All language subtitles for 3.2Batb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,400 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,840 Я скоро женюсь. Через неделю. 3 00:00:16,720 --> 00:00:17,960 Хочу увидеться. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,280 - Почему ты так туда стремишься? - Он сам позвонил! 5 00:00:20,400 --> 00:00:22,080 Ты всё еще его любишь. 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,120 Она приехала! Она здесь, Ави! 7 00:00:27,400 --> 00:00:30,040 Как дела помимо карьеры? Еще одинока? 8 00:00:30,640 --> 00:00:31,680 Да, именно так. 9 00:00:31,840 --> 00:00:34,960 - Привет! Я Авигайль. - Очень приятно. 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,440 Мне повезло встретить такого особенного парня, 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,280 умного и доброго. 12 00:00:40,320 --> 00:00:42,240 Мы любим тебя, Авигули! 13 00:00:45,280 --> 00:00:49,080 Если бы не авария, мы остались бы вместе? 14 00:00:49,080 --> 00:00:51,960 Нет, ты всё равно уехала бы в Лос-Анджелес. 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,240 А ты остался бы. 16 00:00:53,360 --> 00:00:56,280 Я не хочу сейчас говорить об этом. 17 00:00:56,640 --> 00:00:57,760 Увидимся на свадьбе? 18 00:00:59,120 --> 00:01:00,200 Да. 19 00:01:00,240 --> 00:01:01,360 Ты прав. 20 00:01:01,360 --> 00:01:02,600 Я люблю его. 21 00:01:03,280 --> 00:01:04,280 Чёрт. 22 00:01:08,360 --> 00:01:09,360 Доброе утро. 23 00:01:11,200 --> 00:01:12,960 ВТОРАЯ СЕРИЯ: И ПРИШЕЛ ЭВИАТАР 24 00:01:13,000 --> 00:01:15,240 Так удачно вчера всё прошло. 25 00:01:15,280 --> 00:01:16,560 Да. Да. 26 00:01:16,560 --> 00:01:19,720 Хорошо посидели. Наши мамы поладили. 27 00:01:20,360 --> 00:01:21,720 Да. Здорово. 28 00:01:21,760 --> 00:01:26,240 Но нужно придумать, как накормить 90 гостей. 29 00:01:28,120 --> 00:01:30,280 Ничего. Вино уже есть. 30 00:01:31,520 --> 00:01:32,600 Разберемся. 31 00:01:33,480 --> 00:01:35,880 Как ты умудряешься всегда быть такой спокойной? 32 00:01:39,600 --> 00:01:43,080 В детстве отец говорил, что это место успокаивает. 33 00:01:43,560 --> 00:01:46,360 Твои родители вчера тоже прониклись. 34 00:01:47,320 --> 00:01:50,080 А как себя чувствовала Ноа? 35 00:01:52,160 --> 00:01:53,200 Хорошо. 36 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 Да. 37 00:01:56,480 --> 00:01:57,880 - Да? - Да. 38 00:01:58,160 --> 00:02:01,240 Даже не попрощалась. Взяла и уехала. 39 00:02:01,280 --> 00:02:04,080 Да она всегда такая. Но ты ей понравилась. 40 00:02:04,920 --> 00:02:07,440 - Правда? - Да. Она меня похвалила. 41 00:02:09,440 --> 00:02:10,480 Очень умно. 42 00:02:12,880 --> 00:02:14,520 А что ты почувствовал? 43 00:02:17,280 --> 00:02:18,360 Да ничего. 44 00:02:18,760 --> 00:02:22,720 В смысле мы же с ней почти не общаемся. 45 00:02:25,920 --> 00:02:30,240 Но если честно, мне как-то грустно от того, что она одна. 46 00:02:31,000 --> 00:02:32,720 - Правда? - Да. 47 00:02:32,920 --> 00:02:34,640 Я хочу, чтобы она была счастлива. 48 00:02:36,040 --> 00:02:37,040 Как и я. 49 00:02:39,640 --> 00:02:41,520 Она понравилась Эвиатару. 50 00:02:42,320 --> 00:02:45,440 - Да куда ему… - Да, он простой парень. 51 00:02:45,440 --> 00:02:47,000 - Вот именно. - Славный. 52 00:02:47,040 --> 00:02:48,960 - Да-да. - Он хотел бы… 53 00:02:49,000 --> 00:02:50,480 Он точно не в ее вкусе. 54 00:02:50,520 --> 00:02:53,240 И она здесь ненадолго. Нечего и пытаться. 55 00:02:56,760 --> 00:02:57,760 Дай телефон. 56 00:02:59,880 --> 00:03:00,880 НОА 57 00:03:01,000 --> 00:03:02,480 - Я отвечу? - Давай. 58 00:03:05,200 --> 00:03:07,080 Тебе там не икается? 59 00:03:07,400 --> 00:03:09,400 С чего бы? Меня обсуждаете? 60 00:03:09,520 --> 00:03:11,880 Нет, вчерашний ужин. 61 00:03:12,000 --> 00:03:15,200 Ну, а я тут нашла повара вам на свадьбу. 62 00:03:15,680 --> 00:03:17,480 Правда? А кто он? 63 00:03:17,520 --> 00:03:20,280 Начинающий повар. Он уже освободил пятницу, 64 00:03:20,280 --> 00:03:23,000 чтобы готовить угощения для вашей свадьбы. 65 00:03:23,360 --> 00:03:26,800 Я сама заплачу. Пусть будет свадебный подарок. 66 00:03:26,840 --> 00:03:30,560 Нет, Ноа, так не пойдет. Это слишком дорого. 67 00:03:30,760 --> 00:03:32,440 Надо думать. Смотрите. 68 00:03:33,360 --> 00:03:35,320 - Господи! - Не может быть! 69 00:03:35,360 --> 00:03:37,960 - Боже! - Привет новобрачным. 70 00:03:38,000 --> 00:03:39,960 - Эяль Шани! - Привет. 71 00:03:40,000 --> 00:03:43,080 Нравится? Но нужно прийти на дегустацию. 72 00:03:43,120 --> 00:03:45,880 - Эяль, когда? - До 12:00. 73 00:03:46,400 --> 00:03:48,160 Так что, Амос, приезжай. 74 00:03:48,160 --> 00:03:51,040 Видишь ли, дело в том, что у меня встреча, и я… 75 00:03:51,080 --> 00:03:54,080 - Какая еще встреча? - Со светотехником. 76 00:03:54,080 --> 00:03:57,880 Ну так перенеси! И как раз всё успеем. 77 00:03:58,080 --> 00:04:00,080 Ну что, Амос? Тебя ждать? 78 00:04:00,480 --> 00:04:02,480 Да, мы сейчас приедем. 79 00:04:02,880 --> 00:04:03,880 Ясно. 80 00:04:04,960 --> 00:04:08,680 Здорово, просто отлично. Жду вас. До встречи. 81 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 - Пока. - Да. Пока. 82 00:04:12,240 --> 00:04:16,560 Эяль Шани! Представляешь?! Эяль Шани! 83 00:04:21,480 --> 00:04:24,360 ПЕКАРЬ И КРАСАВИЦА 84 00:04:26,280 --> 00:04:28,400 Ну и где эта кошка? 85 00:04:30,320 --> 00:04:31,760 Отправилась на север. 86 00:04:31,800 --> 00:04:35,240 - Давай переедем. - Еще чего! Я не могу. 87 00:04:35,240 --> 00:04:38,240 Слушай, Мейрав, ты будешь жить рядом с братом, 88 00:04:38,240 --> 00:04:41,520 летом купаться в бассейне, зимой жарить зефирки 89 00:04:41,560 --> 00:04:45,000 и сможешь завести собаку, кошку и гуся. 90 00:04:45,040 --> 00:04:46,880 Переезжай сама. 91 00:04:48,560 --> 00:04:51,280 Эй! Я стучала, вы не слышите! 92 00:04:51,280 --> 00:04:54,640 Ванесса! Почему ты опять на взводе? 93 00:04:55,200 --> 00:04:56,400 - Привет, Чопи. - Привет. 94 00:04:57,120 --> 00:04:58,440 - Привет. - Привет. 95 00:04:59,320 --> 00:05:01,960 Суф-Суф, мы можем поговорить? 96 00:05:03,400 --> 00:05:04,400 Давай. 97 00:05:05,080 --> 00:05:06,880 Ребят, перерыв пять минут. 98 00:05:07,760 --> 00:05:08,920 Что случилось? 99 00:05:08,960 --> 00:05:12,040 Почему ты не пришел в пекарню? Твоя мама в бешенстве! 100 00:05:12,080 --> 00:05:15,800 Не волнуйся, мой цветочек, я пойду туда после репетиции. 101 00:05:15,800 --> 00:05:17,040 Но так нечестно! 102 00:05:17,040 --> 00:05:20,680 Я обещала твоим родителям, что пекарня будет на первом месте! 103 00:05:20,680 --> 00:05:24,800 На первом месте у меня твой животик. И я готовлю для нас лучшее будущее. 104 00:05:25,240 --> 00:05:27,240 Ты не представляешь, как будет здорово. 105 00:05:27,280 --> 00:05:30,880 Особенно после того, как сама Ноа Холландер написала о нас. 106 00:05:31,240 --> 00:05:33,120 У нее же куча подписчиков. 107 00:05:33,320 --> 00:05:38,560 Суф-Суф, не вздумай испортить мне отношения с твоей мамой! 108 00:05:38,600 --> 00:05:41,280 Прости, но у нас очень важная репетиция. 109 00:05:41,320 --> 00:05:42,880 А она чего возникает? 110 00:05:42,880 --> 00:05:45,320 Мы тут, вообще-то, работаем! 111 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 Помолчи! 112 00:05:46,560 --> 00:05:48,600 Сапир, дай нам еще минутку. 113 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 Ладно? 114 00:05:51,080 --> 00:05:52,080 Отойди. 115 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 Еще. 116 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 Сядь. 117 00:06:12,560 --> 00:06:16,800 Асаф, я знаю, как для тебя важна музыка. 118 00:06:17,320 --> 00:06:19,840 Я хожу без тебя на йогу для беременных, 119 00:06:19,880 --> 00:06:22,240 чтобы ты мог репетировать. 120 00:06:22,240 --> 00:06:23,760 Но не в ущерб пекарне! 121 00:06:24,200 --> 00:06:27,280 Работай до шести, а потом приходи сюда. 122 00:06:28,400 --> 00:06:29,400 Идет? 123 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Ради Офры. 124 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 Ради меня. 125 00:06:38,280 --> 00:06:42,400 Асаф, если хочешь петь с нами, то имей в виду: 126 00:06:43,080 --> 00:06:46,880 предыдущего певца я выгнала как раз за несерьезное отношение к репетициям. 127 00:06:46,920 --> 00:06:50,360 - Крошка, это угроза? - Ванесса. 128 00:06:50,360 --> 00:06:53,280 А если и угроза? Думаешь, я тебя боюсь? 129 00:06:53,320 --> 00:06:55,240 Вообще-то, стоило бы. 130 00:06:55,280 --> 00:06:57,600 - Иначе вылетишь из бизнеса. - Серьезно? 131 00:06:57,600 --> 00:07:00,760 Да я всех воротил знаю! Я созваниваюсь с Аи Гуэттой! 132 00:07:00,800 --> 00:07:01,880 Ванесса… 133 00:07:01,920 --> 00:07:05,080 - И вообще, не зли меня, я беременная! - Послушай! 134 00:07:06,600 --> 00:07:09,280 Я закончу репетицию, а потом пойду в пекарню. 135 00:07:09,320 --> 00:07:10,520 - И точка. - Асаф! 136 00:07:10,560 --> 00:07:13,160 Если я сказал "точка", значит, это не обсуждается. 137 00:07:14,360 --> 00:07:15,360 Точка. 138 00:07:16,080 --> 00:07:20,600 Ванесса, вчера нас пригласили на четыре свадьбы и шесть бар-мицв. 139 00:07:20,600 --> 00:07:21,920 И всё благодаря Ноа. 140 00:07:24,200 --> 00:07:25,640 А если это наш шанс? 141 00:07:27,160 --> 00:07:30,440 Может, скоро мы будем говорить не "Добрый вечер, молодожены", 142 00:07:30,440 --> 00:07:31,880 а "Добрый вечер, стадион"? 143 00:07:33,280 --> 00:07:36,440 Понимаю, в это трудно поверить, но если бы шесть лет назад 144 00:07:36,480 --> 00:07:38,760 тебе сказали, что ты родишь от меня ребенка, 145 00:07:38,800 --> 00:07:40,000 ты бы поверила? 146 00:07:41,880 --> 00:07:42,880 Нет. 147 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Вот видишь. 148 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Ладно. 149 00:07:52,880 --> 00:07:54,200 Репетируйте дальше. 150 00:07:56,960 --> 00:07:59,480 Но я подожду, пока мой муж освободится. 151 00:08:02,240 --> 00:08:05,440 Вернемся в пекарню вместе, чтобы Амалия видела. 152 00:08:10,760 --> 00:08:14,600 Ладно, "Сапир и мечтатели", работаем, 153 00:08:14,600 --> 00:08:19,320 не обращаем внимания на Йоко Оно. Поехали. 154 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 Три, два, один… 155 00:08:21,880 --> 00:08:25,080 Выдавливаем мякоть помидора. 156 00:08:26,320 --> 00:08:30,080 Зря смеетесь. Это лучик средиземноморского солнца на рыбе. 157 00:08:30,080 --> 00:08:31,680 Мне очень нравится. 158 00:08:32,000 --> 00:08:33,920 Без цветной капусты никак. 159 00:08:34,200 --> 00:08:35,680 Вилкой-то тыкать зачем? 160 00:08:36,120 --> 00:08:39,360 - Руками хватать? - Ну конечно, руками! 161 00:08:39,760 --> 00:08:40,760 Обалденно. 162 00:08:41,760 --> 00:08:43,120 - Очень вкусно. - Супер! 163 00:08:43,120 --> 00:08:44,200 Прекрасно. 164 00:08:44,200 --> 00:08:46,040 Какая прелесть. 165 00:08:46,040 --> 00:08:49,840 А ты стоишь себе в уголке и глазками моргаешь. 166 00:08:50,920 --> 00:08:51,920 Довольна? 167 00:08:52,280 --> 00:08:55,720 Цвика, я хотела помочь. От души. 168 00:08:55,760 --> 00:08:57,400 Нет, не хотела. 169 00:08:57,440 --> 00:09:01,960 А если будешь и дальше себе врать, придется снова уменьшать нос. 170 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Дурак, никто его не уменьшал. 171 00:09:04,000 --> 00:09:07,760 Джорджи! В Лос-Анджелесе два часа ночи, что стряслось? 172 00:09:08,120 --> 00:09:10,320 Твоему сыну только что исполнился год. 173 00:09:11,160 --> 00:09:12,640 Да, но я просто… 174 00:09:13,720 --> 00:09:16,280 Не хотел звонить, потому что ведь ночь, 175 00:09:16,320 --> 00:09:17,800 и Амируш уже спит, да? 176 00:09:18,440 --> 00:09:20,440 Ты забыл о дне рождения сына? 177 00:09:20,440 --> 00:09:22,400 - Она меня оскорбляет? - Вот так папаша! 178 00:09:22,440 --> 00:09:23,800 Нет, она оскорбляет меня. 179 00:09:25,160 --> 00:09:30,280 И запомните, порой истинный вкус пищи раскрывается, 180 00:09:30,720 --> 00:09:33,080 если брать ее руками. 181 00:09:33,560 --> 00:09:36,000 - Вы закончили? - И на высокой ноте. 182 00:09:38,120 --> 00:09:42,000 Невероятно. Я такого даже представить не мог. 183 00:09:42,000 --> 00:09:44,080 Это потрясающе. Правда. 184 00:09:44,080 --> 00:09:47,440 Только мы с Гули решили, 185 00:09:47,480 --> 00:09:50,240 что ты не должна платить за всё сама. 186 00:09:50,760 --> 00:09:52,800 Угостишь меня кофе. Идет? 187 00:09:53,880 --> 00:09:55,720 Я же говорил, что она упрямая. 188 00:09:56,720 --> 00:10:00,000 Мне пора, а то там брат не пришел, и у нас дурдом. 189 00:10:00,040 --> 00:10:01,040 И мне пора. 190 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 А как же я? 191 00:10:03,760 --> 00:10:06,280 Опять останусь с Цвикой? Да сколько можно? 192 00:10:08,000 --> 00:10:09,680 А хочешь, пойдем со мной. 193 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 Куда? 194 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 На примерку платья. Последнюю. 195 00:10:15,000 --> 00:10:19,240 Ванесса меня бросила, а я ничего не понимаю в моде. 196 00:10:19,280 --> 00:10:20,680 А ты понимаешь. 197 00:10:20,720 --> 00:10:22,680 Да ну, не напрягай ее. 198 00:10:22,720 --> 00:10:24,880 - А почему нет? - Зачем тебе это? 199 00:10:24,880 --> 00:10:26,680 Да я с удовольствием помогу. 200 00:10:27,440 --> 00:10:28,960 - Почему нет? - Пошли. 201 00:10:29,400 --> 00:10:31,840 - Где это? - В самом центре. 202 00:10:32,080 --> 00:10:33,800 Ну надо же! 203 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 Да. Это Ванесса так решила. 204 00:10:36,680 --> 00:10:39,680 Ну, тогда я точно пойду. И помогу. 205 00:10:40,880 --> 00:10:43,200 Если платье не подойдет, 206 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 я нашла отличный вариант. 207 00:10:46,080 --> 00:10:48,240 - Правда? - Да. Красивое. 208 00:10:51,520 --> 00:10:54,840 Ноа, не говори маме Амоса, что ходила со мной. 209 00:10:54,880 --> 00:10:58,280 А то обидится, что ее не позвали. Я сказала, что иду с Ванессой. 210 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 Ладно. 211 00:11:03,360 --> 00:11:05,440 Вы как, в хороших отношениях? 212 00:11:06,000 --> 00:11:07,280 Да, в хороших. 213 00:11:08,000 --> 00:11:10,360 - А она жаловалась? - Нет, что ты. 214 00:11:11,360 --> 00:11:14,560 Просто я знаю, как она любит Амоса. 215 00:11:15,400 --> 00:11:18,160 Наверняка возражала против переезда за город. 216 00:11:18,280 --> 00:11:19,880 Нет, спокойно отнеслась. 217 00:11:19,920 --> 00:11:23,920 Мы сказали, что переезжаем за город и женимся. 218 00:11:23,920 --> 00:11:25,560 И нас поддержали. 219 00:11:25,600 --> 00:11:28,080 Даже помогли перевезти вещи и обустроить дом. 220 00:11:28,520 --> 00:11:31,160 Ави и Амалия молодцы. 221 00:11:31,880 --> 00:11:34,920 Главное, чтобы Амос навещал их по пятницам. 222 00:11:36,080 --> 00:11:37,960 Да. И помогал в пекарне. 223 00:11:38,800 --> 00:11:42,120 - Да. Выходи давай! - Выхожу. 224 00:11:43,120 --> 00:11:45,120 Надеюсь, Амосу понравится. 225 00:11:45,360 --> 00:11:47,400 Куда он денется? Понравится, конечно. 226 00:11:49,440 --> 00:11:50,840 Можно не фотографировать? 227 00:11:50,880 --> 00:11:54,000 - Я не вас фотографирую. - А кого же тогда? 228 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 Круто. 229 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 Авигайль, круто. 230 00:12:00,760 --> 00:12:02,560 - Правда нравится? - Клянусь. 231 00:12:04,080 --> 00:12:05,760 Его точно Ванесса выбирала? 232 00:12:06,200 --> 00:12:08,960 Конечно, нет. Это я. Она выбрала магазин. 233 00:12:10,240 --> 00:12:12,600 Оно сидит на тебе просто отлично. 234 00:12:13,080 --> 00:12:18,440 Разве что можно в верхней части убрать несколько цветочков. 235 00:12:18,480 --> 00:12:19,720 Будет поэлегантнее. 236 00:12:20,080 --> 00:12:21,120 А Ванессе нравится. 237 00:12:23,080 --> 00:12:25,160 Да ладно, она прикольная. 238 00:12:25,200 --> 00:12:26,480 Я и не возражаю. 239 00:12:27,120 --> 00:12:30,760 К образу подойдет легкий макияж. Кто его сделает? 240 00:12:32,280 --> 00:12:33,520 Моя подруга Эфрат. 241 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 Она визажист? 242 00:12:36,720 --> 00:12:37,760 - Нет. - Нет? 243 00:12:37,800 --> 00:12:40,720 Нет. Она работает в теплице. 244 00:12:40,720 --> 00:12:42,920 Авигайль! Ты серьезно?! 245 00:12:42,960 --> 00:12:45,960 Тебе нужен визажист. Я помогу тебе с этим. 246 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Спасибо. 247 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 Ты такая классная! 248 00:12:53,000 --> 00:12:54,160 А ты сомневалась? 249 00:12:55,000 --> 00:12:56,120 Да нет, просто… 250 00:12:56,840 --> 00:12:58,680 Не то чтобы я сомневалась… 251 00:12:59,680 --> 00:13:01,880 Просто, понимаешь, ситуация… 252 00:13:03,320 --> 00:13:04,360 Странная. 253 00:13:04,400 --> 00:13:07,720 Да. Сама понимаешь. Но я рада. 254 00:13:08,360 --> 00:13:09,360 Я тоже. 255 00:13:10,480 --> 00:13:11,960 Ладно. Переодевайся. 256 00:13:12,440 --> 00:13:14,720 Смотрю и думаю: может, выйти замуж? 257 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 Что? 258 00:13:19,080 --> 00:13:20,760 Почему ты так смотришь? 259 00:13:21,840 --> 00:13:26,320 Есть кандидат, но Амос сказал, что он точно не в твоем вкусе. 260 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 Кто он? 261 00:13:28,200 --> 00:13:31,680 Ты его видела вчера на ужине. 262 00:13:31,960 --> 00:13:33,280 Тот парень в майке. 263 00:13:33,480 --> 00:13:35,440 А фотография хоть есть? 264 00:13:37,000 --> 00:13:39,720 Есть видео. Вот он. Эвиатар. 265 00:13:41,720 --> 00:13:44,000 Ну да. Помню. 266 00:13:44,000 --> 00:13:46,320 Мы с ним знакомы лет 100, и он правда классный. 267 00:13:46,360 --> 00:13:47,400 И довольно известный. 268 00:13:47,440 --> 00:13:51,120 Не как ты, конечно, но он спортивный гуру. 269 00:13:51,120 --> 00:13:53,520 Даже Роналду ему уступает. 270 00:13:54,000 --> 00:13:55,760 Ладно. Познакомь нас. 271 00:13:56,600 --> 00:13:59,040 Хоть сегодня. Вместе пойдем на свадьбу. 272 00:13:59,360 --> 00:14:00,640 Ты это серьезно? 273 00:14:01,160 --> 00:14:04,800 Как здорово, боже, я очень рада! 274 00:14:04,840 --> 00:14:06,480 Тогда прямо сейчас напишу. 275 00:14:06,520 --> 00:14:09,280 А я попрошу Цвику забронировать нам места. 276 00:14:10,080 --> 00:14:14,000 Устроим двойное свидание. А то один на один будет неловко. 277 00:14:14,320 --> 00:14:15,480 Идет. Согласна. 278 00:14:16,360 --> 00:14:17,640 - Пойду переоденусь. - Давай. 279 00:14:27,000 --> 00:14:29,120 Всем привет. А вот и Асаф. 280 00:14:29,600 --> 00:14:31,680 Привет, Амалия. Ави. 281 00:14:32,200 --> 00:14:33,880 Папа, прости, что задержался. 282 00:14:34,640 --> 00:14:36,040 Иди, заводи тесто. 283 00:14:36,080 --> 00:14:38,400 А я в туалет, а то ваша внучка давит. 284 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 Иди, иди. 285 00:14:41,080 --> 00:14:43,480 - Амос! - Привет, Ванесса. 286 00:14:43,480 --> 00:14:46,880 - И ты здесь? Трудишься? - И мне тяжело. 287 00:14:47,600 --> 00:14:49,240 - Мне тоже. - Ясно. 288 00:14:50,280 --> 00:14:51,440 - Пока. - Пока. 289 00:14:51,440 --> 00:14:52,840 - Классная рубашка. - Да-да. 290 00:14:53,880 --> 00:14:56,160 - Асаф, какого чёрта? - Ты что здесь делаешь? 291 00:14:56,200 --> 00:14:57,840 Примчался спасать положение. 292 00:14:58,360 --> 00:15:00,520 Мы репетируем настоящий хит. 293 00:15:00,560 --> 00:15:02,560 Прямо до слез пробирает. 294 00:15:03,040 --> 00:15:05,400 Я как раз об этом хотел поговорить. 295 00:15:07,680 --> 00:15:09,360 Мы уже выбрали песню. 296 00:15:10,440 --> 00:15:14,360 Мама Авигайль просит, чтобы это была "Гитара и скрипка". 297 00:15:14,400 --> 00:15:16,760 Это любимая песня отца Гули. 298 00:15:16,800 --> 00:15:19,480 Ясно. Отличная песня, мы ее споем. 299 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 Ее будет петь Арик Айнштейн. 300 00:15:24,760 --> 00:15:25,760 Он же умер. 301 00:15:27,880 --> 00:15:29,800 Я имею в виду, в записи. 302 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 Отлично. 303 00:15:35,280 --> 00:15:38,480 Не расстраивайся. Я про вашу группу узнал только вчера. 304 00:15:38,520 --> 00:15:39,880 Да всё нормально, брат. 305 00:15:41,680 --> 00:15:44,120 Но никто не мешает вам выступить позже. 306 00:15:44,160 --> 00:15:46,880 - Просто выходите и пойте. - Для вашего танца? 307 00:15:48,360 --> 00:15:51,040 Нет, Авигайль уже выбрала песню. 308 00:15:51,680 --> 00:15:53,680 Но можно потом, за ужином. 309 00:15:55,360 --> 00:15:57,200 Ладно, за ужином. 310 00:15:57,680 --> 00:15:58,680 Круто. 311 00:16:05,800 --> 00:16:07,320 Что он здесь делает? 312 00:16:07,560 --> 00:16:10,280 Я опоздал на два часа, а ты выдернул его? 313 00:16:10,280 --> 00:16:13,120 Ну, кто-то же должен помочь отцу! Кто-то надежный. 314 00:16:13,160 --> 00:16:16,080 Пора взять на себя ответственность. Ты же здесь работаешь! 315 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 Как на каторге! 316 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 Точно – на каторге. Лишь бы отвязаться. 317 00:16:20,720 --> 00:16:22,400 Каждое утро опаздываешь, 318 00:16:22,880 --> 00:16:25,320 целыми днями бегаешь по личным делам, 319 00:16:25,360 --> 00:16:29,240 дважды в неделю отпрашиваешься пораньше из-за всякой ерунды. 320 00:16:29,480 --> 00:16:33,240 Всё, хватит уже! Отныне ты занимаешься только пекарней! 321 00:16:33,360 --> 00:16:34,360 Что значит "только"? 322 00:16:34,600 --> 00:16:36,480 Что ты больше не играешь в группе. 323 00:16:36,880 --> 00:16:41,360 Хватит бегать. Пора решать: либо сцена, либо семья. 324 00:16:41,440 --> 00:16:44,240 Не надо меня запугивать! Я с отцом разберусь! 325 00:16:44,760 --> 00:16:48,000 Она тебе хоть выбор предоставила, а я собирался просто выгнать. 326 00:16:48,000 --> 00:16:50,600 Скатертью дорога. Точка. 327 00:16:50,600 --> 00:16:53,360 Да хватит вам ругаться, надоело слушать. 328 00:16:53,360 --> 00:16:55,680 А ты не строй из себя миротворца! 329 00:16:55,680 --> 00:17:00,000 Ты ушел, а я тут надрываюсь. Правда, отец меня и слушать не хочет. 330 00:17:00,000 --> 00:17:01,440 Только издевается. 331 00:17:01,480 --> 00:17:04,080 Да отстань ты от отца! Мы все так делаем. 332 00:17:04,280 --> 00:17:05,640 - Правда? - Да. 333 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 Так вот, слушайте меня. 334 00:17:07,960 --> 00:17:12,960 Я не уйду из группы ни ради тебя, ни ради тебя, ни ради тебя, 335 00:17:13,000 --> 00:17:15,480 и уж точно не ради этих дурацких пит! 336 00:17:16,080 --> 00:17:18,880 Если Амосу можно уйти из-за любви, 337 00:17:18,880 --> 00:17:21,760 значит, и мне можно уйти из-за любви к музыке! 338 00:17:21,800 --> 00:17:24,200 Только у тебя к ней безответная любовь! 339 00:17:24,200 --> 00:17:26,440 Ты даже играть толком не умеешь! 340 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 Ах, вот как?! 341 00:17:27,960 --> 00:17:31,720 Посмотрим, что вы скажете, когда я буду собирать стадионы! 342 00:17:31,720 --> 00:17:34,200 Не получите от меня билетов! 343 00:17:34,200 --> 00:17:37,880 Даже в оркестровую яму не пущу! Будете торчать под дверью! 344 00:17:42,880 --> 00:17:45,000 Не хочет оставаться, так пусть идет! 345 00:17:45,040 --> 00:17:46,440 Замолчи, Мейрав! 346 00:17:47,600 --> 00:17:49,600 Асаф! Асаф! 347 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Суф-Суф! 348 00:17:53,280 --> 00:17:54,280 Асаф! 349 00:17:54,640 --> 00:17:57,560 Постой! Я за тобой не успеваю! 350 00:18:00,880 --> 00:18:02,080 Им всем нужен Амос. 351 00:18:02,760 --> 00:18:05,600 А я – так, суррогат, дешевая подделка. 352 00:18:05,640 --> 00:18:08,080 Да ты что, Суф-Суф! Не говори так! 353 00:18:08,120 --> 00:18:10,720 Ванесса, мне надоело быть вторым сортом! 354 00:18:10,760 --> 00:18:13,240 Всю жизнь себя так чувствую. Хватит! 355 00:18:13,280 --> 00:18:15,080 Ты сам вечно с ними ругаешься. 356 00:18:15,400 --> 00:18:18,600 Вот посмотри: я стала по-другому к ним относиться, 357 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 и теперь я любимица Амалии! 358 00:18:21,000 --> 00:18:24,880 Ванесса, она просто притворяется ради внучки. 359 00:18:25,160 --> 00:18:26,960 Но мы знаем, кто ее любимица. 360 00:18:28,880 --> 00:18:30,400 Как она вилась возле Ноа! 361 00:18:31,240 --> 00:18:33,120 А тебя она хоть раз так обняла? 362 00:18:38,000 --> 00:18:39,200 Она меня любит. 363 00:18:40,120 --> 00:18:42,400 Она больше любит Ноа, чем тебя. 364 00:18:43,160 --> 00:18:45,400 И Амоса всегда любила больше, чем меня. 365 00:18:46,680 --> 00:18:47,680 Это правда. 366 00:18:48,680 --> 00:18:49,880 Ты готова с этим мириться? 367 00:18:51,040 --> 00:18:52,040 Валяй, я не буду. 368 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 Чтоб тебя! 369 00:19:15,240 --> 00:19:16,960 Оставь его в покое, Ванесса. 370 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 Вечером поговорите. 371 00:19:19,200 --> 00:19:21,120 Дома он к тебе скорее прислушается. 372 00:19:21,440 --> 00:19:22,920 А пока лучше сядь. 373 00:19:22,920 --> 00:19:26,400 В твоем положении нельзя нервничать. Пойдем. 374 00:19:30,080 --> 00:19:31,080 Да, Гули? 375 00:19:31,480 --> 00:19:34,480 Слушай, сегодня мы ужинаем не дома, у нас двойное свидание. 376 00:19:35,480 --> 00:19:36,480 С кем? 377 00:19:36,880 --> 00:19:37,920 С Эвиатаром и Ноа. 378 00:19:38,840 --> 00:19:41,880 Эвиатар – это тот качок, которого я тебе сватал, 379 00:19:41,920 --> 00:19:45,480 а ты на него ни разу не взглянула? Это о нём идет речь? 380 00:19:45,600 --> 00:19:47,720 - Да. Это он. - Правда? 381 00:19:48,360 --> 00:19:50,360 Такой мускулистый, в майке. 382 00:19:53,120 --> 00:19:54,320 Застегни сережку. 383 00:19:57,960 --> 00:19:59,280 Зачем ты это делаешь? 384 00:20:01,200 --> 00:20:02,880 Зачем тебе этот ужин? 385 00:20:03,080 --> 00:20:06,640 Ну, а что еще мне делать? С тобой сидеть надоело. 386 00:20:07,040 --> 00:20:10,840 Послушай, тебе вчера пришлось нелегко, 387 00:20:10,880 --> 00:20:13,920 когда ты увидела, что Амос влюблен. 388 00:20:13,960 --> 00:20:16,920 Это как удар под дых. Я всё понимаю. 389 00:20:16,960 --> 00:20:18,280 Ну так и что теперь? 390 00:20:19,160 --> 00:20:23,040 Ты пойдешь туда и будешь флиртовать с каким-то типом, 391 00:20:23,040 --> 00:20:25,400 который тебе даже не интересен? 392 00:20:26,160 --> 00:20:28,320 - Зачем ты это делаешь? - Что? 393 00:20:29,200 --> 00:20:32,120 Решаешь за меня. С чего ты взял, что он мне не интересен? 394 00:20:32,600 --> 00:20:35,000 Тебе интересен Амос, ты сама сказала! 395 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 Но Амос занят. Ты сам сказал. 396 00:20:38,240 --> 00:20:40,400 Так посмотрим на этого Эвиатара. 397 00:20:40,440 --> 00:20:43,520 Он не в моем вкусе, но аппетит приходит во время еды. 398 00:20:43,560 --> 00:20:46,080 - Ты себя слышишь? - Я серьезно, Цвика. 399 00:20:46,440 --> 00:20:49,760 Может, я одна, потому что всем отказываю 400 00:20:49,760 --> 00:20:52,680 и ставлю карьеру на первое место. 401 00:20:52,680 --> 00:20:55,360 Нет, всё не так. Послушай… 402 00:20:56,160 --> 00:20:57,160 Минутку. 403 00:20:59,280 --> 00:21:00,560 Вот чёрт! 404 00:21:01,920 --> 00:21:05,160 Детка, ты взяла меня с собой как раз ради этого. 405 00:21:05,160 --> 00:21:06,240 Ради чего? 406 00:21:06,280 --> 00:21:09,720 Чтобы я уберег тебя от себя самой, Ноа Холландер. 407 00:21:09,760 --> 00:21:12,040 И я прошу: остановись. 408 00:21:12,360 --> 00:21:15,400 Я взяла тебя, чтобы не выглядеть грустно и одиноко. 409 00:21:15,960 --> 00:21:18,400 Но, если честно, я только рада. 410 00:21:19,440 --> 00:21:20,800 Признай, ты тоже рад, 411 00:21:21,480 --> 00:21:23,480 что сбежал от своих бесконечных забот. 412 00:21:24,240 --> 00:21:26,400 Ладно, пока. Не забудь поздравить сына. 413 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 Чёрт! 414 00:21:44,480 --> 00:21:46,320 Какое вино закажем? 415 00:21:47,040 --> 00:21:48,280 Я хочу красное. 416 00:21:49,160 --> 00:21:50,440 А я не против. 417 00:21:50,480 --> 00:21:52,640 - Амос, а тебе белое? - Красное. 418 00:21:52,840 --> 00:21:55,600 А Эвиатар совсем не пьет. Спасибо. 419 00:21:55,720 --> 00:21:57,280 Какой он молодец. 420 00:21:57,640 --> 00:22:01,000 Да брось. Эвиатар классный. Амос просто придирается. 421 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 Я не придираюсь. 422 00:22:02,440 --> 00:22:04,280 А что натворил Асаф? 423 00:22:04,440 --> 00:22:07,640 Как обычно. Заявил родителям, что уходит. 424 00:22:07,880 --> 00:22:09,440 Да уж. Бедный Ави. 425 00:22:09,480 --> 00:22:10,760 Я говорила с твоей мамой. 426 00:22:10,800 --> 00:22:14,120 Сказала, что после свадьбы ты подменишь Асафа, 427 00:22:14,120 --> 00:22:15,760 пока они не найдут работника. 428 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 Правда? 429 00:22:17,520 --> 00:22:22,000 То есть я брошу наш с тобой бизнес, буду по два часа тратить на дорогу? 430 00:22:23,240 --> 00:22:25,240 - Гениально! - Перестань. 431 00:22:25,800 --> 00:22:27,720 Не обижай ее. Она хочет помочь. 432 00:22:28,080 --> 00:22:29,080 Я и не обижаю. 433 00:22:32,480 --> 00:22:34,000 - Что? - Ничего. 434 00:22:35,360 --> 00:22:36,520 Любуюсь тобой. 435 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 Вот и он. 436 00:22:44,080 --> 00:22:45,280 Он так и ходит? 437 00:22:47,800 --> 00:22:49,280 - Эвиатар! - Привет. 438 00:22:49,440 --> 00:22:51,440 - Почему без рубашки? - Жарко. 439 00:22:52,080 --> 00:22:55,400 Привет. Как ты? Рада познакомиться. 440 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 Здорово. 441 00:22:59,360 --> 00:23:00,600 - Как дела? - Идут. 442 00:23:05,960 --> 00:23:06,960 Отлично выглядишь. 443 00:23:08,880 --> 00:23:13,120 Да нельзя это надевать на свадьбу! Только невеста может быть в белом! 444 00:23:13,160 --> 00:23:15,560 А я пойду в этом, Амалия. 445 00:23:15,760 --> 00:23:18,080 Может, твой отец предложение сделает. 446 00:23:18,080 --> 00:23:19,800 Ну так носи это платье дома! 447 00:23:19,800 --> 00:23:22,880 А на свадьбу ты в белом не пойдешь! Кто так делает? 448 00:23:22,880 --> 00:23:24,120 Я так делаю. 449 00:23:24,160 --> 00:23:28,040 Да надевай, что хочешь, тебя всё равно выставят за дверь. 450 00:23:28,200 --> 00:23:29,880 Я ухожу. Пока, Амалия. 451 00:23:30,080 --> 00:23:31,400 Пока, дорогая. 452 00:23:32,560 --> 00:23:34,800 - Пока, Шош. - Ты забрала все овощи? 453 00:23:34,840 --> 00:23:37,400 Да отстань ты! В морозильнике еще есть. 454 00:23:37,440 --> 00:23:40,360 А ты не таскай тяжести. Шош потом занесет. 455 00:23:40,360 --> 00:23:43,560 - Да я и сама справлюсь. - Еще чего не хватало! 456 00:23:43,560 --> 00:23:46,960 Я знаю, что такое девятый месяц, три раза это проходила! 457 00:23:47,360 --> 00:23:51,680 Иди домой, вразуми своего мужа и ложись, отдыхай. 458 00:23:52,720 --> 00:23:55,400 Скоро мы вас осчастливим. Внучкой. 459 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 Это точно. 460 00:23:58,880 --> 00:24:00,960 И Амос наконец женится на любимой. 461 00:24:01,120 --> 00:24:02,680 Ну да, Амос женится. 462 00:24:02,960 --> 00:24:05,440 - На любимой. - Неважно. 463 00:24:05,480 --> 00:24:08,960 А вы не верите, что они – идеальная пара? 464 00:24:09,080 --> 00:24:11,280 Такого я не говорила. 465 00:24:11,320 --> 00:24:14,240 - Ноа была бы лучше? - Я так не говорила! 466 00:24:14,240 --> 00:24:18,280 Но вы так рады, что она приехала, вы по-настоящему ее любите. 467 00:24:18,280 --> 00:24:21,600 Справедливо. Она же такая гламурная… 468 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 Хорошая девочка. 469 00:24:24,400 --> 00:24:29,240 Когда вижу ее рядом с Амосом, вспоминаю, как он был счастлив. 470 00:24:29,240 --> 00:24:33,120 Ничего не могу поделать. Она для меня особенная. 471 00:24:33,160 --> 00:24:35,120 И если бы не та авария… 472 00:24:35,160 --> 00:24:37,200 - Да как вам не стыдно! - Что? 473 00:24:37,240 --> 00:24:41,920 Вы бы всё отдали за то, чтобы Ноа была рядом с вами. 474 00:24:41,960 --> 00:24:44,440 У тебя что, гормоны разыгрались? 475 00:24:44,480 --> 00:24:48,200 Гормоны тут ни при чём! Просто я наконец-то прозрела! 476 00:24:49,080 --> 00:24:50,400 Бедная Авигайль! 477 00:24:50,760 --> 00:24:54,040 Так старается вам понравиться, но у нее нет шансов, 478 00:24:54,040 --> 00:24:55,960 ведь она просто Авигайль из деревни! 479 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 Обычная. 480 00:24:57,920 --> 00:24:59,080 Совсем как я. 481 00:24:59,800 --> 00:25:04,640 Я ведь тоже хотела, чтобы меня любили. Но у меня тоже нет шансов! 482 00:25:05,400 --> 00:25:06,920 Я же Ванесса Маймон. 483 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Обычная. 484 00:25:10,080 --> 00:25:13,720 Нет, Ванесса, ты уж точно не обычная. 485 00:25:14,320 --> 00:25:15,440 Хватит с меня. 486 00:25:15,880 --> 00:25:17,840 Вы пользовались моей добротой, 487 00:25:17,880 --> 00:25:20,400 а сами только притворялись, что любите! 488 00:25:21,320 --> 00:25:22,320 Так вот. 489 00:25:22,480 --> 00:25:25,040 Асаф у вас работать не будет. 490 00:25:25,720 --> 00:25:28,600 И нам не нужна ваша любовь. 491 00:25:36,480 --> 00:25:37,560 Прощайте. 492 00:25:39,680 --> 00:25:41,720 - Пока, Шош. - Пока, детка. 493 00:25:49,320 --> 00:25:50,760 Совсем рехнулась. 494 00:25:56,200 --> 00:25:57,200 Да? 495 00:25:59,240 --> 00:26:00,920 Добрый вечер. 496 00:26:01,720 --> 00:26:03,080 Четыреста пит. 497 00:26:03,440 --> 00:26:04,960 - Папа! - Что? 498 00:26:05,160 --> 00:26:08,880 Тут спрашивают, успеем ли мы к утру доставить 400 пит? 499 00:26:08,920 --> 00:26:10,120 Нет, не успеем. 500 00:26:11,120 --> 00:26:12,120 Почему? 501 00:26:12,720 --> 00:26:15,480 Встанем в полшестого и напечем их. 502 00:26:15,720 --> 00:26:19,320 Завтра мы закрываемся. Пусть ищут другую пекарню. 503 00:26:20,080 --> 00:26:22,240 Извините, я вам перезвоню. 504 00:26:23,560 --> 00:26:24,560 Почему? 505 00:26:25,880 --> 00:26:26,880 Потому. 506 00:26:27,920 --> 00:26:29,000 Ты серьезно? 507 00:26:29,000 --> 00:26:31,560 А ради чего бороться? Зачем? 508 00:26:32,440 --> 00:26:35,920 Вам же это всё не нужно! Вы не хотите. 509 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 Миллионов я не зарабатываю. 510 00:26:38,720 --> 00:26:40,760 Так стоит ли упираться? 511 00:26:42,600 --> 00:26:43,640 Папа, так нельзя. 512 00:26:44,760 --> 00:26:46,160 Иди домой, Мейрав. 513 00:26:47,000 --> 00:26:48,200 Оставь меня в покое. 514 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 Всё дело в движении. 515 00:26:58,600 --> 00:27:01,400 Мне нравится краткий миг полета. 516 00:27:01,560 --> 00:27:02,960 Главное – не отлететь. 517 00:27:03,400 --> 00:27:06,920 Так ты добился такой формы без тренажеров? 518 00:27:08,240 --> 00:27:09,880 - Без тренажеров. - Без тренажеров. 519 00:27:09,920 --> 00:27:11,600 Именно так. 520 00:27:12,320 --> 00:27:13,640 Я не тягаю железо. 521 00:27:13,640 --> 00:27:16,360 Я просто не понимаю, как ты это делаешь? 522 00:27:16,400 --> 00:27:18,840 - Покажи ей. - Прямо здесь, в ресторане? 523 00:27:18,840 --> 00:27:20,480 Да. Прямо на столе. 524 00:27:21,040 --> 00:27:23,080 Покажи ей, что ты умеешь. 525 00:27:23,480 --> 00:27:25,920 Да отстань ты от него, Авигайль. 526 00:27:25,920 --> 00:27:27,560 - Ну а что? - Да, покажи. 527 00:27:27,960 --> 00:27:30,640 Ладно, только мне понадобится ваша помощь. 528 00:27:30,640 --> 00:27:33,160 - Встань, пожалуйста. - У меня же нет подготовки. 529 00:27:34,960 --> 00:27:36,040 Давай, не бойся. 530 00:27:37,200 --> 00:27:38,400 Доверься ему. 531 00:27:39,400 --> 00:27:40,680 Вот это отодвинем… 532 00:27:46,080 --> 00:27:49,200 Ладно. А теперь дай мне руки. 533 00:27:49,840 --> 00:27:54,200 Возьмись вот так и крепко держи. Моя жизнь в твоих руках. 534 00:27:55,080 --> 00:27:57,760 - Авигамос, вы будете противовесом. - Ладно. 535 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Боже мой. 536 00:28:02,560 --> 00:28:03,560 Боже. 537 00:28:04,720 --> 00:28:05,800 Я в шоке. 538 00:28:08,200 --> 00:28:09,440 С ума сойти! 539 00:28:15,840 --> 00:28:17,320 Очень круто. 540 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 Аплодисменты! 541 00:28:22,200 --> 00:28:23,360 Садись, Эвиатар. 542 00:28:23,960 --> 00:28:25,040 Спасибо. 543 00:28:25,080 --> 00:28:28,240 Завтра приду на тренировку. Авигайль, присоединяйся. 544 00:28:28,360 --> 00:28:29,960 Амос, хочешь такое же тело? 545 00:28:29,960 --> 00:28:31,000 Оставлю свое. 546 00:28:31,360 --> 00:28:33,880 Ну и прекрасно. Ты красавчик. 547 00:28:36,640 --> 00:28:38,920 - Давайте поднимем тост. - Да. 548 00:28:38,920 --> 00:28:40,280 Поднимем бокалы. 549 00:28:40,960 --> 00:28:43,240 - И тебе один бокал не навредит. - Ладно. 550 00:28:43,280 --> 00:28:45,960 Если позволите, я скажу пару слов. 551 00:28:48,560 --> 00:28:50,560 Обращаюсь к тебе, Авигайль. 552 00:28:52,440 --> 00:28:55,320 Ты просто очень милая. 553 00:28:57,160 --> 00:29:00,960 Вчера, когда ты рассказывала о своем отце, я поняла, 554 00:29:01,800 --> 00:29:03,840 что у нас есть кое-что общее, 555 00:29:04,960 --> 00:29:06,040 помимо мужчины. 556 00:29:07,360 --> 00:29:08,960 Не знаю, говорил ли Амос, 557 00:29:09,240 --> 00:29:12,440 но моя мама умерла, когда я была маленькой. 558 00:29:14,640 --> 00:29:15,960 Так что мы похожи. 559 00:29:16,560 --> 00:29:19,760 И я знаю, каково это – остаться одной. 560 00:29:22,320 --> 00:29:24,120 А еще тебе идет свадебное платье. 561 00:29:25,680 --> 00:29:26,760 Правда, Амос. 562 00:29:28,800 --> 00:29:32,280 Так пусть у вас будет красивая свадьба, счастливая жизнь, 563 00:29:33,760 --> 00:29:35,840 и вы не расстанетесь через два месяца. 564 00:29:40,320 --> 00:29:41,960 Боритесь за свою любовь, 565 00:29:42,600 --> 00:29:43,920 несмотря ни на что. 566 00:29:49,480 --> 00:29:51,280 За новые начинания. 567 00:29:52,160 --> 00:29:53,760 - Да? - Да. 568 00:29:54,640 --> 00:29:56,600 Чтобы сбылось, нужно выпить до дна. 569 00:29:58,000 --> 00:30:00,080 - Аминь. - Аминь. 570 00:30:01,800 --> 00:30:03,240 - За нас. - Ура. 571 00:30:06,920 --> 00:30:07,920 Вот так. 572 00:30:13,480 --> 00:30:16,160 А почему вы расстались через два месяца? 573 00:30:17,880 --> 00:30:19,080 Что вдруг случилось? 574 00:30:24,640 --> 00:30:27,040 А ты не знаешь, что было на свадьбе? 575 00:30:28,680 --> 00:30:30,040 Знаешь. Ладно. 576 00:30:31,440 --> 00:30:36,400 В общем, после того случая я не захотела здесь оставаться. 577 00:30:36,400 --> 00:30:38,040 Точнее, не могла. 578 00:30:38,640 --> 00:30:40,360 Мы хотели уехать. 579 00:30:41,160 --> 00:30:44,560 Но за два дня до вылета, когда в Лос-Анджелесе всё было готово, 580 00:30:44,560 --> 00:30:45,640 он решил остаться. 581 00:30:46,680 --> 00:30:48,720 И ушел. Его право. 582 00:30:53,040 --> 00:30:54,360 Всё было не так, Ноа. 583 00:30:56,880 --> 00:30:58,560 Вообще-то, именно так. 584 00:31:02,880 --> 00:31:04,680 Хорошо посидели, да? 585 00:31:06,240 --> 00:31:08,400 - Да… - Я возьму куртку. 586 00:31:10,160 --> 00:31:11,520 Может, я заплачу? 587 00:31:12,240 --> 00:31:13,920 Я заплачу, не надо. 588 00:31:14,200 --> 00:31:16,880 Ну нет, у нас двойное свидание. 589 00:31:16,880 --> 00:31:19,160 Да ерунда, считай, что мы угощаем. 590 00:31:20,080 --> 00:31:22,640 Ноа уже всё оплатила. Даже чаевые. 591 00:31:24,520 --> 00:31:25,520 Ясно. 592 00:31:25,640 --> 00:31:27,960 Ну да. Она бы не позволила вам платить. 593 00:31:28,680 --> 00:31:30,040 - Ладно. - Пошли отсюда. 594 00:31:30,080 --> 00:31:31,600 Только в туалет зайду. 595 00:31:34,840 --> 00:31:36,680 Замечательно. Амос! 596 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 На минутку. 597 00:31:39,240 --> 00:31:40,240 Подойди. 598 00:31:43,600 --> 00:31:46,000 Познакомься с самой красивой Барби в Тель-Авиве. 599 00:31:46,040 --> 00:31:47,800 - Меня зовут Бар. - Амос. 600 00:31:48,080 --> 00:31:51,560 У меня идея. Может, сделаешь макияж невесте Амоса? 601 00:31:51,600 --> 00:31:53,400 - С удовольствием. - Не стоит. 602 00:31:53,400 --> 00:31:55,440 - Да я с радостью. - Почему нет? 603 00:31:55,440 --> 00:31:58,440 Авигайль понравится. Я буду организатором свадьбы. 604 00:31:58,440 --> 00:32:01,720 Цвика сообщит тебе все детали, ладно? 605 00:32:01,840 --> 00:32:03,640 Конечно. Было бы здорово. 606 00:32:03,640 --> 00:32:07,560 Очень рада встрече. Поцелуй от меня Цвику. Пока. 607 00:32:07,560 --> 00:32:08,920 - Пока. - Рад познакомиться. 608 00:32:13,160 --> 00:32:14,200 Ну, как тебе? 609 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Хорошо. 610 00:32:17,960 --> 00:32:20,240 Ты, по-моему, многовато пьешь. 611 00:32:21,520 --> 00:32:24,200 Я вообще не пью. С лекарством не сочетается. 612 00:32:24,520 --> 00:32:25,760 Проблемы с психикой? 613 00:32:26,120 --> 00:32:28,040 С болью. Вот и пью. 614 00:32:28,960 --> 00:32:31,680 После того, как нас раскатало по дороге, 615 00:32:31,680 --> 00:32:32,960 меня мучают сильные боли. 616 00:32:34,200 --> 00:32:35,640 Мне повезло меньше. 617 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Ну, пока. 618 00:32:40,760 --> 00:32:43,760 Если хочешь, могу подвезти тебя в отель. 619 00:32:44,080 --> 00:32:45,480 Нет. Я сама. 620 00:32:47,640 --> 00:32:48,760 Поедешь с ним? 621 00:32:49,320 --> 00:32:50,320 Да. 622 00:32:52,440 --> 00:32:53,560 А что смешного? 623 00:32:53,560 --> 00:32:56,040 Ничего. Дело твое, развлекайся. 624 00:32:57,600 --> 00:32:58,600 Идем. 625 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 Я провожу? 626 00:33:00,640 --> 00:33:04,560 Да. Ну что, Авигамос, пока. 627 00:33:04,840 --> 00:33:06,000 - Пока. - Пока. 628 00:33:08,480 --> 00:33:09,960 Вы там разомнитесь. 629 00:33:12,440 --> 00:33:13,520 Просто слов нет. 630 00:33:17,040 --> 00:33:18,160 Пойдем отсюда. 631 00:33:25,080 --> 00:33:26,080 Любовь моя. 632 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 Ну, как ты? 633 00:33:40,160 --> 00:33:41,400 Иди сюда, Суф-Суф. 634 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 Ко мне под бок. 635 00:33:47,440 --> 00:33:48,560 Здравствуйте, Дина. 636 00:33:49,080 --> 00:33:50,760 Привет, милый, как ты? 637 00:33:51,120 --> 00:33:52,120 Так себе. 638 00:34:01,320 --> 00:34:02,320 Суфи, 639 00:34:04,880 --> 00:34:08,560 я клянусь тебе перед лицом нашей дочери 640 00:34:09,040 --> 00:34:10,160 и моей мамы, 641 00:34:12,000 --> 00:34:14,680 что больше никогда не буду тебя подавлять. 642 00:34:16,680 --> 00:34:20,200 Я не хочу всё испортить с тобой, как это было с другими. 643 00:34:21,120 --> 00:34:22,280 Хочешь быть певцом? 644 00:34:22,960 --> 00:34:25,600 Что бы ни случилось, я в тебя верю. 645 00:34:27,080 --> 00:34:29,440 Ты для меня самый лучший и самый любимый. 646 00:34:30,040 --> 00:34:31,040 Ты идеален. 647 00:34:32,440 --> 00:34:33,440 От природы. 648 00:34:34,160 --> 00:34:37,080 Мы с тобой семья, и у нас всё отлично. 649 00:34:38,360 --> 00:34:41,800 Мы лучше всех. И вовсе не второй сорт. 650 00:34:42,240 --> 00:34:43,960 Вот так. И точка. 651 00:34:46,160 --> 00:34:48,520 В жизни не слышал ничего приятнее. 652 00:34:54,360 --> 00:34:56,200 Мама, выйди на полчасика. 653 00:34:57,000 --> 00:34:58,360 Другую ногу разомнешь потом. 654 00:35:01,520 --> 00:35:02,520 Дина… 655 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 На часок. 656 00:35:22,480 --> 00:35:24,760 - Как день рождения? - Весело. 657 00:35:25,240 --> 00:35:26,680 - Меня не спросишь? - Нет. 658 00:35:32,360 --> 00:35:33,360 Что это? 659 00:35:34,520 --> 00:35:35,520 Чемодан. 660 00:35:36,560 --> 00:35:42,200 Я возвращаюсь в Лос-Анджелес, к моему сыну и к моим делам. 661 00:35:42,680 --> 00:35:44,400 Твой рейс через 87 часов. 662 00:35:45,680 --> 00:35:47,760 В самолет ты и сама сядешь. 663 00:35:48,160 --> 00:35:49,920 Я виновата. Цвика… 664 00:35:49,960 --> 00:35:54,080 Из-за тебя я пропустил день рождения сына. Приперся сюда. 665 00:35:54,120 --> 00:35:57,440 А ты тут дурака валяешь. Мне это уже надоело. 666 00:35:57,560 --> 00:35:58,560 Ясно. 667 00:35:59,200 --> 00:36:00,800 Я кругом виновата. 668 00:36:00,840 --> 00:36:05,480 А еще меня бесит, что ты оскорбляешь моего друга и критикуешь мою семью. 669 00:36:06,040 --> 00:36:09,880 Но особенно я злюсь на себя. 670 00:36:10,560 --> 00:36:15,400 Я давно должен был как-то ответить и поставить тебя на место, уже давно! 671 00:36:17,960 --> 00:36:22,120 Но я терплю и терплю. Всё, хватит. 672 00:36:23,920 --> 00:36:25,000 Прощай, Холландер. 673 00:36:26,400 --> 00:36:29,560 Подумаешь, семью критикую! У тебя она хоть есть. 674 00:36:30,720 --> 00:36:31,720 Забудь о прошлом. 675 00:36:33,280 --> 00:36:34,280 Повзрослей. 676 00:36:35,200 --> 00:36:38,120 Ты хочешь семью? Тогда полетели домой. 677 00:36:38,400 --> 00:36:40,520 Отдохни и начни всё сначала. 678 00:36:40,560 --> 00:36:42,440 А здесь ничего не получится, 679 00:36:42,440 --> 00:36:45,400 потому что Амос с Авигайль любят друг друга, 680 00:36:45,400 --> 00:36:47,880 и ты с этим уже ничего не поделаешь. 681 00:36:47,920 --> 00:36:49,040 Даже не пытайся. 682 00:36:49,080 --> 00:36:53,280 Через два дня они поженятся, а ты так и останешься сидеть в углу. 683 00:36:54,800 --> 00:36:58,000 Так что поехали домой, пока ты не натворила глупостей. 684 00:36:58,520 --> 00:37:01,040 Не надо им пакостить. Ты не такая. 685 00:37:06,600 --> 00:37:07,600 Пока. 686 00:37:38,440 --> 00:37:40,240 Привет, Гули. 687 00:37:40,440 --> 00:37:42,520 Привет. Почему шепчешь? 688 00:37:42,640 --> 00:37:46,000 Потому что Асаф спит. После секса. 689 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 - Что случилось? - Да так… 690 00:37:50,560 --> 00:37:51,960 Хотела спросить кое о чём. 691 00:37:52,440 --> 00:37:54,440 Поделиться с тобой опытом? 692 00:37:54,880 --> 00:37:57,400 Нет, не об этом. Обо мне. 693 00:37:58,880 --> 00:37:59,880 И Ноа. 694 00:38:02,600 --> 00:38:04,680 Выкладывай. Что она натворила? 695 00:38:05,320 --> 00:38:07,800 Хотя не говори, я и так знаю. 696 00:38:08,120 --> 00:38:11,280 Как только я ее увидела, сразу же поняла, 697 00:38:11,280 --> 00:38:15,160 что она приехала доказать, что всё еще любит его. 698 00:38:15,680 --> 00:38:18,800 Серьезно? Думаешь, она его любит? 699 00:38:18,920 --> 00:38:20,280 Абсолютно точно. 700 00:38:21,440 --> 00:38:23,600 Делает вид, что всё в прошлом, 701 00:38:24,320 --> 00:38:27,520 притворяется твоей подругой, 702 00:38:28,400 --> 00:38:29,640 поздравляет вас, 703 00:38:30,160 --> 00:38:32,240 хочет прийти к вам на свадьбу. 704 00:38:32,720 --> 00:38:34,720 Но на этой свадьбе она хочет быть невестой. 705 00:38:36,200 --> 00:38:38,040 Так что она натворила? Рассказывай. 706 00:38:38,560 --> 00:38:41,480 Ничего, просто… Амос сказал… 707 00:38:41,480 --> 00:38:44,040 Амос прав! Ты следи за ней. 708 00:38:44,440 --> 00:38:47,120 Мы были вместе девять лет, и она всё разрушила. 709 00:38:47,160 --> 00:38:50,240 А вы вместе всего пять месяцев. Ей это на один зубок. 710 00:38:54,160 --> 00:38:55,160 Мне пора, Ванесса. 711 00:38:55,680 --> 00:38:58,680 Ладно, пока. Держись. Утром поговорим. 712 00:39:00,160 --> 00:39:01,160 Пока. 713 00:39:01,560 --> 00:39:02,560 Пока. 714 00:39:28,680 --> 00:39:29,720 Привет, Гули. 715 00:39:34,840 --> 00:39:35,840 Мило. 716 00:39:45,080 --> 00:39:46,880 Прости, что я себя так вел. 717 00:39:48,560 --> 00:39:49,560 Ничего. 718 00:39:53,680 --> 00:39:55,040 Мне тяжело рядом с ней. 719 00:39:58,400 --> 00:40:00,280 Я это понял, когда ее увидел. 720 00:40:03,560 --> 00:40:04,560 Это сбивает с толку. 721 00:40:10,640 --> 00:40:11,920 Мне стоит беспокоиться? 722 00:40:20,160 --> 00:40:21,680 Ты же знаешь, я тебя люблю. 723 00:40:25,600 --> 00:40:26,600 Да? 724 00:40:38,440 --> 00:40:40,760 Странно будет видеть ее на свадьбе. 725 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Не увидишь. 63008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.