Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,400
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,840
Я скоро женюсь. Через неделю.
3
00:00:16,720 --> 00:00:17,960
Хочу увидеться.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,280
- Почему ты так туда стремишься?
- Он сам позвонил!
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,080
Ты всё еще его любишь.
6
00:00:24,520 --> 00:00:27,120
Она приехала! Она здесь, Ави!
7
00:00:27,400 --> 00:00:30,040
Как дела помимо карьеры? Еще одинока?
8
00:00:30,640 --> 00:00:31,680
Да, именно так.
9
00:00:31,840 --> 00:00:34,960
- Привет! Я Авигайль.
- Очень приятно.
10
00:00:35,000 --> 00:00:38,440
Мне повезло встретить
такого особенного парня,
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,280
умного и доброго.
12
00:00:40,320 --> 00:00:42,240
Мы любим тебя, Авигули!
13
00:00:45,280 --> 00:00:49,080
Если бы не авария,
мы остались бы вместе?
14
00:00:49,080 --> 00:00:51,960
Нет, ты всё равно уехала бы
в Лос-Анджелес.
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,240
А ты остался бы.
16
00:00:53,360 --> 00:00:56,280
Я не хочу сейчас говорить об этом.
17
00:00:56,640 --> 00:00:57,760
Увидимся на свадьбе?
18
00:00:59,120 --> 00:01:00,200
Да.
19
00:01:00,240 --> 00:01:01,360
Ты прав.
20
00:01:01,360 --> 00:01:02,600
Я люблю его.
21
00:01:03,280 --> 00:01:04,280
Чёрт.
22
00:01:08,360 --> 00:01:09,360
Доброе утро.
23
00:01:11,200 --> 00:01:12,960
ВТОРАЯ СЕРИЯ: И ПРИШЕЛ ЭВИАТАР
24
00:01:13,000 --> 00:01:15,240
Так удачно вчера всё прошло.
25
00:01:15,280 --> 00:01:16,560
Да. Да.
26
00:01:16,560 --> 00:01:19,720
Хорошо посидели. Наши мамы поладили.
27
00:01:20,360 --> 00:01:21,720
Да. Здорово.
28
00:01:21,760 --> 00:01:26,240
Но нужно придумать,
как накормить 90 гостей.
29
00:01:28,120 --> 00:01:30,280
Ничего. Вино уже есть.
30
00:01:31,520 --> 00:01:32,600
Разберемся.
31
00:01:33,480 --> 00:01:35,880
Как ты умудряешься
всегда быть такой спокойной?
32
00:01:39,600 --> 00:01:43,080
В детстве отец говорил,
что это место успокаивает.
33
00:01:43,560 --> 00:01:46,360
Твои родители вчера тоже прониклись.
34
00:01:47,320 --> 00:01:50,080
А как себя чувствовала Ноа?
35
00:01:52,160 --> 00:01:53,200
Хорошо.
36
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
Да.
37
00:01:56,480 --> 00:01:57,880
- Да?
- Да.
38
00:01:58,160 --> 00:02:01,240
Даже не попрощалась. Взяла и уехала.
39
00:02:01,280 --> 00:02:04,080
Да она всегда такая.
Но ты ей понравилась.
40
00:02:04,920 --> 00:02:07,440
- Правда?
- Да. Она меня похвалила.
41
00:02:09,440 --> 00:02:10,480
Очень умно.
42
00:02:12,880 --> 00:02:14,520
А что ты почувствовал?
43
00:02:17,280 --> 00:02:18,360
Да ничего.
44
00:02:18,760 --> 00:02:22,720
В смысле мы же с ней
почти не общаемся.
45
00:02:25,920 --> 00:02:30,240
Но если честно, мне как-то грустно
от того, что она одна.
46
00:02:31,000 --> 00:02:32,720
- Правда?
- Да.
47
00:02:32,920 --> 00:02:34,640
Я хочу, чтобы она была счастлива.
48
00:02:36,040 --> 00:02:37,040
Как и я.
49
00:02:39,640 --> 00:02:41,520
Она понравилась Эвиатару.
50
00:02:42,320 --> 00:02:45,440
- Да куда ему…
- Да, он простой парень.
51
00:02:45,440 --> 00:02:47,000
- Вот именно.
- Славный.
52
00:02:47,040 --> 00:02:48,960
- Да-да.
- Он хотел бы…
53
00:02:49,000 --> 00:02:50,480
Он точно не в ее вкусе.
54
00:02:50,520 --> 00:02:53,240
И она здесь ненадолго.
Нечего и пытаться.
55
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
Дай телефон.
56
00:02:59,880 --> 00:03:00,880
НОА
57
00:03:01,000 --> 00:03:02,480
- Я отвечу?
- Давай.
58
00:03:05,200 --> 00:03:07,080
Тебе там не икается?
59
00:03:07,400 --> 00:03:09,400
С чего бы? Меня обсуждаете?
60
00:03:09,520 --> 00:03:11,880
Нет, вчерашний ужин.
61
00:03:12,000 --> 00:03:15,200
Ну, а я тут нашлаповара вам на свадьбу.
62
00:03:15,680 --> 00:03:17,480
Правда? А кто он?
63
00:03:17,520 --> 00:03:20,280
Начинающий повар.Он уже освободил пятницу,
64
00:03:20,280 --> 00:03:23,000
чтобы готовить угощениядля вашей свадьбы.
65
00:03:23,360 --> 00:03:26,800
Я сама заплачу.Пусть будет свадебный подарок.
66
00:03:26,840 --> 00:03:30,560
Нет, Ноа, так не пойдет.
Это слишком дорого.
67
00:03:30,760 --> 00:03:32,440
Надо думать. Смотрите.
68
00:03:33,360 --> 00:03:35,320
- Господи!
- Не может быть!
69
00:03:35,360 --> 00:03:37,960
- Боже!
- Привет новобрачным.
70
00:03:38,000 --> 00:03:39,960
- Эяль Шани!
- Привет.
71
00:03:40,000 --> 00:03:43,080
Нравится? Но нужно прийтина дегустацию.
72
00:03:43,120 --> 00:03:45,880
- Эяль, когда?- До 12:00.
73
00:03:46,400 --> 00:03:48,160
Так что, Амос, приезжай.
74
00:03:48,160 --> 00:03:51,040
Видишь ли, дело в том,
что у меня встреча, и я…
75
00:03:51,080 --> 00:03:54,080
- Какая еще встреча?
- Со светотехником.
76
00:03:54,080 --> 00:03:57,880
Ну так перенеси! И как раз всё успеем.
77
00:03:58,080 --> 00:04:00,080
Ну что, Амос? Тебя ждать?
78
00:04:00,480 --> 00:04:02,480
Да, мы сейчас приедем.
79
00:04:02,880 --> 00:04:03,880
Ясно.
80
00:04:04,960 --> 00:04:08,680
Здорово, просто отлично.Жду вас. До встречи.
81
00:04:09,200 --> 00:04:10,600
- Пока.
- Да. Пока.
82
00:04:12,240 --> 00:04:16,560
Эяль Шани! Представляешь?! Эяль Шани!
83
00:04:21,480 --> 00:04:24,360
ПЕКАРЬ И КРАСАВИЦА
84
00:04:26,280 --> 00:04:28,400
Ну и где эта кошка?
85
00:04:30,320 --> 00:04:31,760
Отправилась на север.
86
00:04:31,800 --> 00:04:35,240
- Давай переедем.
- Еще чего! Я не могу.
87
00:04:35,240 --> 00:04:38,240
Слушай, Мейрав,
ты будешь жить рядом с братом,
88
00:04:38,240 --> 00:04:41,520
летом купаться в бассейне,
зимой жарить зефирки
89
00:04:41,560 --> 00:04:45,000
и сможешь завести
собаку, кошку и гуся.
90
00:04:45,040 --> 00:04:46,880
Переезжай сама.
91
00:04:48,560 --> 00:04:51,280
Эй! Я стучала, вы не слышите!
92
00:04:51,280 --> 00:04:54,640
Ванесса! Почему ты опять на взводе?
93
00:04:55,200 --> 00:04:56,400
- Привет, Чопи.
- Привет.
94
00:04:57,120 --> 00:04:58,440
- Привет.
- Привет.
95
00:04:59,320 --> 00:05:01,960
Суф-Суф, мы можем поговорить?
96
00:05:03,400 --> 00:05:04,400
Давай.
97
00:05:05,080 --> 00:05:06,880
Ребят, перерыв пять минут.
98
00:05:07,760 --> 00:05:08,920
Что случилось?
99
00:05:08,960 --> 00:05:12,040
Почему ты не пришел в пекарню?
Твоя мама в бешенстве!
100
00:05:12,080 --> 00:05:15,800
Не волнуйся, мой цветочек,
я пойду туда после репетиции.
101
00:05:15,800 --> 00:05:17,040
Но так нечестно!
102
00:05:17,040 --> 00:05:20,680
Я обещала твоим родителям,
что пекарня будет на первом месте!
103
00:05:20,680 --> 00:05:24,800
На первом месте у меня твой животик.
И я готовлю для нас лучшее будущее.
104
00:05:25,240 --> 00:05:27,240
Ты не представляешь,
как будет здорово.
105
00:05:27,280 --> 00:05:30,880
Особенно после того,
как сама Ноа Холландер написала о нас.
106
00:05:31,240 --> 00:05:33,120
У нее же куча подписчиков.
107
00:05:33,320 --> 00:05:38,560
Суф-Суф, не вздумай испортить мне
отношения с твоей мамой!
108
00:05:38,600 --> 00:05:41,280
Прости, но у нас
очень важная репетиция.
109
00:05:41,320 --> 00:05:42,880
А она чего возникает?
110
00:05:42,880 --> 00:05:45,320
Мы тут, вообще-то, работаем!
111
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Помолчи!
112
00:05:46,560 --> 00:05:48,600
Сапир, дай нам еще минутку.
113
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
Ладно?
114
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Отойди.
115
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Еще.
116
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
Сядь.
117
00:06:12,560 --> 00:06:16,800
Асаф, я знаю,
как для тебя важна музыка.
118
00:06:17,320 --> 00:06:19,840
Я хожу без тебя
на йогу для беременных,
119
00:06:19,880 --> 00:06:22,240
чтобы ты мог репетировать.
120
00:06:22,240 --> 00:06:23,760
Но не в ущерб пекарне!
121
00:06:24,200 --> 00:06:27,280
Работай до шести,
а потом приходи сюда.
122
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
Идет?
123
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Ради Офры.
124
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Ради меня.
125
00:06:38,280 --> 00:06:42,400
Асаф, если хочешь петь с нами,
то имей в виду:
126
00:06:43,080 --> 00:06:46,880
предыдущего певца я выгнала как раз
за несерьезное отношение к репетициям.
127
00:06:46,920 --> 00:06:50,360
- Крошка, это угроза?
- Ванесса.
128
00:06:50,360 --> 00:06:53,280
А если и угроза?
Думаешь, я тебя боюсь?
129
00:06:53,320 --> 00:06:55,240
Вообще-то, стоило бы.
130
00:06:55,280 --> 00:06:57,600
- Иначе вылетишь из бизнеса.
- Серьезно?
131
00:06:57,600 --> 00:07:00,760
Да я всех воротил знаю!
Я созваниваюсь с Аи Гуэттой!
132
00:07:00,800 --> 00:07:01,880
Ванесса…
133
00:07:01,920 --> 00:07:05,080
- И вообще, не зли меня, я беременная!
- Послушай!
134
00:07:06,600 --> 00:07:09,280
Я закончу репетицию,
а потом пойду в пекарню.
135
00:07:09,320 --> 00:07:10,520
- И точка.
- Асаф!
136
00:07:10,560 --> 00:07:13,160
Если я сказал "точка",
значит, это не обсуждается.
137
00:07:14,360 --> 00:07:15,360
Точка.
138
00:07:16,080 --> 00:07:20,600
Ванесса, вчера нас пригласили
на четыре свадьбы и шесть бар-мицв.
139
00:07:20,600 --> 00:07:21,920
И всё благодаря Ноа.
140
00:07:24,200 --> 00:07:25,640
А если это наш шанс?
141
00:07:27,160 --> 00:07:30,440
Может, скоро мы будем говорить
не "Добрый вечер, молодожены",
142
00:07:30,440 --> 00:07:31,880
а "Добрый вечер, стадион"?
143
00:07:33,280 --> 00:07:36,440
Понимаю, в это трудно поверить,
но если бы шесть лет назад
144
00:07:36,480 --> 00:07:38,760
тебе сказали,
что ты родишь от меня ребенка,
145
00:07:38,800 --> 00:07:40,000
ты бы поверила?
146
00:07:41,880 --> 00:07:42,880
Нет.
147
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Вот видишь.
148
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
Ладно.
149
00:07:52,880 --> 00:07:54,200
Репетируйте дальше.
150
00:07:56,960 --> 00:07:59,480
Но я подожду,
пока мой муж освободится.
151
00:08:02,240 --> 00:08:05,440
Вернемся в пекарню вместе,
чтобы Амалия видела.
152
00:08:10,760 --> 00:08:14,600
Ладно, "Сапир и мечтатели", работаем,
153
00:08:14,600 --> 00:08:19,320
не обращаем внимания
на Йоко Оно. Поехали.
154
00:08:19,480 --> 00:08:21,720
Три, два, один…
155
00:08:21,880 --> 00:08:25,080
Выдавливаем мякоть помидора.
156
00:08:26,320 --> 00:08:30,080
Зря смеетесь. Это лучик
средиземноморского солнца на рыбе.
157
00:08:30,080 --> 00:08:31,680
Мне очень нравится.
158
00:08:32,000 --> 00:08:33,920
Без цветной капусты никак.
159
00:08:34,200 --> 00:08:35,680
Вилкой-то тыкать зачем?
160
00:08:36,120 --> 00:08:39,360
- Руками хватать?
- Ну конечно, руками!
161
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
Обалденно.
162
00:08:41,760 --> 00:08:43,120
- Очень вкусно.
- Супер!
163
00:08:43,120 --> 00:08:44,200
Прекрасно.
164
00:08:44,200 --> 00:08:46,040
Какая прелесть.
165
00:08:46,040 --> 00:08:49,840
А ты стоишь себе в уголке
и глазками моргаешь.
166
00:08:50,920 --> 00:08:51,920
Довольна?
167
00:08:52,280 --> 00:08:55,720
Цвика, я хотела помочь. От души.
168
00:08:55,760 --> 00:08:57,400
Нет, не хотела.
169
00:08:57,440 --> 00:09:01,960
А если будешь и дальше себе врать,
придется снова уменьшать нос.
170
00:09:02,000 --> 00:09:03,960
Дурак, никто его не уменьшал.
171
00:09:04,000 --> 00:09:07,760
Джорджи! В Лос-Анджелесе
два часа ночи, что стряслось?
172
00:09:08,120 --> 00:09:10,320
Твоему сыну только что исполнился год.
173
00:09:11,160 --> 00:09:12,640
Да, но я просто…
174
00:09:13,720 --> 00:09:16,280
Не хотел звонить,
потому что ведь ночь,
175
00:09:16,320 --> 00:09:17,800
и Амируш уже спит, да?
176
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
Ты забыл о дне рождения сына?
177
00:09:20,440 --> 00:09:22,400
- Она меня оскорбляет?
- Вот так папаша!
178
00:09:22,440 --> 00:09:23,800
Нет, она оскорбляет меня.
179
00:09:25,160 --> 00:09:30,280
И запомните, порой
истинный вкус пищи раскрывается,
180
00:09:30,720 --> 00:09:33,080
если брать ее руками.
181
00:09:33,560 --> 00:09:36,000
- Вы закончили?
- И на высокой ноте.
182
00:09:38,120 --> 00:09:42,000
Невероятно. Я такого
даже представить не мог.
183
00:09:42,000 --> 00:09:44,080
Это потрясающе. Правда.
184
00:09:44,080 --> 00:09:47,440
Только мы с Гули решили,
185
00:09:47,480 --> 00:09:50,240
что ты не должна платить за всё сама.
186
00:09:50,760 --> 00:09:52,800
Угостишь меня кофе. Идет?
187
00:09:53,880 --> 00:09:55,720
Я же говорил, что она упрямая.
188
00:09:56,720 --> 00:10:00,000
Мне пора, а то там брат не пришел,
и у нас дурдом.
189
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
И мне пора.
190
00:10:01,440 --> 00:10:03,080
А как же я?
191
00:10:03,760 --> 00:10:06,280
Опять останусь с Цвикой?
Да сколько можно?
192
00:10:08,000 --> 00:10:09,680
А хочешь, пойдем со мной.
193
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
Куда?
194
00:10:12,480 --> 00:10:14,480
На примерку платья. Последнюю.
195
00:10:15,000 --> 00:10:19,240
Ванесса меня бросила,
а я ничего не понимаю в моде.
196
00:10:19,280 --> 00:10:20,680
А ты понимаешь.
197
00:10:20,720 --> 00:10:22,680
Да ну, не напрягай ее.
198
00:10:22,720 --> 00:10:24,880
- А почему нет?
- Зачем тебе это?
199
00:10:24,880 --> 00:10:26,680
Да я с удовольствием помогу.
200
00:10:27,440 --> 00:10:28,960
- Почему нет?
- Пошли.
201
00:10:29,400 --> 00:10:31,840
- Где это?
- В самом центре.
202
00:10:32,080 --> 00:10:33,800
Ну надо же!
203
00:10:34,480 --> 00:10:36,280
Да. Это Ванесса так решила.
204
00:10:36,680 --> 00:10:39,680
Ну, тогда я точно пойду. И помогу.
205
00:10:40,880 --> 00:10:43,200
Если платье не подойдет,
206
00:10:43,720 --> 00:10:45,720
я нашла отличный вариант.
207
00:10:46,080 --> 00:10:48,240
- Правда?
- Да. Красивое.
208
00:10:51,520 --> 00:10:54,840
Ноа, не говори маме Амоса,
что ходила со мной.
209
00:10:54,880 --> 00:10:58,280
А то обидится, что ее не позвали.
Я сказала, что иду с Ванессой.
210
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
Ладно.
211
00:11:03,360 --> 00:11:05,440
Вы как, в хороших отношениях?
212
00:11:06,000 --> 00:11:07,280
Да, в хороших.
213
00:11:08,000 --> 00:11:10,360
- А она жаловалась?
- Нет, что ты.
214
00:11:11,360 --> 00:11:14,560
Просто я знаю, как она любит Амоса.
215
00:11:15,400 --> 00:11:18,160
Наверняка возражала
против переезда за город.
216
00:11:18,280 --> 00:11:19,880
Нет, спокойно отнеслась.
217
00:11:19,920 --> 00:11:23,920
Мы сказали, что переезжаем за город
и женимся.
218
00:11:23,920 --> 00:11:25,560
И нас поддержали.
219
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
Даже помогли перевезти вещи
и обустроить дом.
220
00:11:28,520 --> 00:11:31,160
Ави и Амалия молодцы.
221
00:11:31,880 --> 00:11:34,920
Главное, чтобы Амос
навещал их по пятницам.
222
00:11:36,080 --> 00:11:37,960
Да. И помогал в пекарне.
223
00:11:38,800 --> 00:11:42,120
- Да. Выходи давай!
- Выхожу.
224
00:11:43,120 --> 00:11:45,120
Надеюсь, Амосу понравится.
225
00:11:45,360 --> 00:11:47,400
Куда он денется? Понравится, конечно.
226
00:11:49,440 --> 00:11:50,840
Можно не фотографировать?
227
00:11:50,880 --> 00:11:54,000
- Я не вас фотографирую.
- А кого же тогда?
228
00:11:56,640 --> 00:11:57,640
Круто.
229
00:11:58,520 --> 00:12:00,480
Авигайль, круто.
230
00:12:00,760 --> 00:12:02,560
- Правда нравится?
- Клянусь.
231
00:12:04,080 --> 00:12:05,760
Его точно Ванесса выбирала?
232
00:12:06,200 --> 00:12:08,960
Конечно, нет. Это я.
Она выбрала магазин.
233
00:12:10,240 --> 00:12:12,600
Оно сидит на тебе просто отлично.
234
00:12:13,080 --> 00:12:18,440
Разве что можно в верхней части
убрать несколько цветочков.
235
00:12:18,480 --> 00:12:19,720
Будет поэлегантнее.
236
00:12:20,080 --> 00:12:21,120
А Ванессе нравится.
237
00:12:23,080 --> 00:12:25,160
Да ладно, она прикольная.
238
00:12:25,200 --> 00:12:26,480
Я и не возражаю.
239
00:12:27,120 --> 00:12:30,760
К образу подойдет легкий макияж.
Кто его сделает?
240
00:12:32,280 --> 00:12:33,520
Моя подруга Эфрат.
241
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
Она визажист?
242
00:12:36,720 --> 00:12:37,760
- Нет.
- Нет?
243
00:12:37,800 --> 00:12:40,720
Нет. Она работает в теплице.
244
00:12:40,720 --> 00:12:42,920
Авигайль! Ты серьезно?!
245
00:12:42,960 --> 00:12:45,960
Тебе нужен визажист.
Я помогу тебе с этим.
246
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Спасибо.
247
00:12:49,760 --> 00:12:51,520
Ты такая классная!
248
00:12:53,000 --> 00:12:54,160
А ты сомневалась?
249
00:12:55,000 --> 00:12:56,120
Да нет, просто…
250
00:12:56,840 --> 00:12:58,680
Не то чтобы я сомневалась…
251
00:12:59,680 --> 00:13:01,880
Просто, понимаешь, ситуация…
252
00:13:03,320 --> 00:13:04,360
Странная.
253
00:13:04,400 --> 00:13:07,720
Да. Сама понимаешь. Но я рада.
254
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
Я тоже.
255
00:13:10,480 --> 00:13:11,960
Ладно. Переодевайся.
256
00:13:12,440 --> 00:13:14,720
Смотрю и думаю: может, выйти замуж?
257
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
Что?
258
00:13:19,080 --> 00:13:20,760
Почему ты так смотришь?
259
00:13:21,840 --> 00:13:26,320
Есть кандидат, но Амос сказал,
что он точно не в твоем вкусе.
260
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
Кто он?
261
00:13:28,200 --> 00:13:31,680
Ты его видела вчера на ужине.
262
00:13:31,960 --> 00:13:33,280
Тот парень в майке.
263
00:13:33,480 --> 00:13:35,440
А фотография хоть есть?
264
00:13:37,000 --> 00:13:39,720
Есть видео. Вот он. Эвиатар.
265
00:13:41,720 --> 00:13:44,000
Ну да. Помню.
266
00:13:44,000 --> 00:13:46,320
Мы с ним знакомы лет 100,
и он правда классный.
267
00:13:46,360 --> 00:13:47,400
И довольно известный.
268
00:13:47,440 --> 00:13:51,120
Не как ты, конечно,
но он спортивный гуру.
269
00:13:51,120 --> 00:13:53,520
Даже Роналду ему уступает.
270
00:13:54,000 --> 00:13:55,760
Ладно. Познакомь нас.
271
00:13:56,600 --> 00:13:59,040
Хоть сегодня.
Вместе пойдем на свадьбу.
272
00:13:59,360 --> 00:14:00,640
Ты это серьезно?
273
00:14:01,160 --> 00:14:04,800
Как здорово, боже, я очень рада!
274
00:14:04,840 --> 00:14:06,480
Тогда прямо сейчас напишу.
275
00:14:06,520 --> 00:14:09,280
А я попрошу Цвику
забронировать нам места.
276
00:14:10,080 --> 00:14:14,000
Устроим двойное свидание.
А то один на один будет неловко.
277
00:14:14,320 --> 00:14:15,480
Идет. Согласна.
278
00:14:16,360 --> 00:14:17,640
- Пойду переоденусь.
- Давай.
279
00:14:27,000 --> 00:14:29,120
Всем привет. А вот и Асаф.
280
00:14:29,600 --> 00:14:31,680
Привет, Амалия. Ави.
281
00:14:32,200 --> 00:14:33,880
Папа, прости, что задержался.
282
00:14:34,640 --> 00:14:36,040
Иди, заводи тесто.
283
00:14:36,080 --> 00:14:38,400
А я в туалет, а то ваша внучка давит.
284
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
Иди, иди.
285
00:14:41,080 --> 00:14:43,480
- Амос!
- Привет, Ванесса.
286
00:14:43,480 --> 00:14:46,880
- И ты здесь? Трудишься?
- И мне тяжело.
287
00:14:47,600 --> 00:14:49,240
- Мне тоже.
- Ясно.
288
00:14:50,280 --> 00:14:51,440
- Пока.
- Пока.
289
00:14:51,440 --> 00:14:52,840
- Классная рубашка.
- Да-да.
290
00:14:53,880 --> 00:14:56,160
- Асаф, какого чёрта?
- Ты что здесь делаешь?
291
00:14:56,200 --> 00:14:57,840
Примчался спасать положение.
292
00:14:58,360 --> 00:15:00,520
Мы репетируем настоящий хит.
293
00:15:00,560 --> 00:15:02,560
Прямо до слез пробирает.
294
00:15:03,040 --> 00:15:05,400
Я как раз об этом хотел поговорить.
295
00:15:07,680 --> 00:15:09,360
Мы уже выбрали песню.
296
00:15:10,440 --> 00:15:14,360
Мама Авигайль просит,
чтобы это была "Гитара и скрипка".
297
00:15:14,400 --> 00:15:16,760
Это любимая песня отца Гули.
298
00:15:16,800 --> 00:15:19,480
Ясно. Отличная песня, мы ее споем.
299
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
Ее будет петь Арик Айнштейн.
300
00:15:24,760 --> 00:15:25,760
Он же умер.
301
00:15:27,880 --> 00:15:29,800
Я имею в виду, в записи.
302
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
Отлично.
303
00:15:35,280 --> 00:15:38,480
Не расстраивайся.
Я про вашу группу узнал только вчера.
304
00:15:38,520 --> 00:15:39,880
Да всё нормально, брат.
305
00:15:41,680 --> 00:15:44,120
Но никто не мешает вам
выступить позже.
306
00:15:44,160 --> 00:15:46,880
- Просто выходите и пойте.
- Для вашего танца?
307
00:15:48,360 --> 00:15:51,040
Нет, Авигайль уже выбрала песню.
308
00:15:51,680 --> 00:15:53,680
Но можно потом, за ужином.
309
00:15:55,360 --> 00:15:57,200
Ладно, за ужином.
310
00:15:57,680 --> 00:15:58,680
Круто.
311
00:16:05,800 --> 00:16:07,320
Что он здесь делает?
312
00:16:07,560 --> 00:16:10,280
Я опоздал на два часа,
а ты выдернул его?
313
00:16:10,280 --> 00:16:13,120
Ну, кто-то же должен помочь отцу!
Кто-то надежный.
314
00:16:13,160 --> 00:16:16,080
Пора взять на себя ответственность.
Ты же здесь работаешь!
315
00:16:16,120 --> 00:16:17,480
Как на каторге!
316
00:16:17,520 --> 00:16:20,000
Точно – на каторге.
Лишь бы отвязаться.
317
00:16:20,720 --> 00:16:22,400
Каждое утро опаздываешь,
318
00:16:22,880 --> 00:16:25,320
целыми днями бегаешь по личным делам,
319
00:16:25,360 --> 00:16:29,240
дважды в неделю отпрашиваешься
пораньше из-за всякой ерунды.
320
00:16:29,480 --> 00:16:33,240
Всё, хватит уже!
Отныне ты занимаешься только пекарней!
321
00:16:33,360 --> 00:16:34,360
Что значит "только"?
322
00:16:34,600 --> 00:16:36,480
Что ты больше не играешь в группе.
323
00:16:36,880 --> 00:16:41,360
Хватит бегать. Пора решать:
либо сцена, либо семья.
324
00:16:41,440 --> 00:16:44,240
Не надо меня запугивать!
Я с отцом разберусь!
325
00:16:44,760 --> 00:16:48,000
Она тебе хоть выбор предоставила,
а я собирался просто выгнать.
326
00:16:48,000 --> 00:16:50,600
Скатертью дорога. Точка.
327
00:16:50,600 --> 00:16:53,360
Да хватит вам ругаться,
надоело слушать.
328
00:16:53,360 --> 00:16:55,680
А ты не строй из себя миротворца!
329
00:16:55,680 --> 00:17:00,000
Ты ушел, а я тут надрываюсь.
Правда, отец меня и слушать не хочет.
330
00:17:00,000 --> 00:17:01,440
Только издевается.
331
00:17:01,480 --> 00:17:04,080
Да отстань ты от отца!
Мы все так делаем.
332
00:17:04,280 --> 00:17:05,640
- Правда?
- Да.
333
00:17:06,000 --> 00:17:07,440
Так вот, слушайте меня.
334
00:17:07,960 --> 00:17:12,960
Я не уйду из группы ни ради тебя,
ни ради тебя, ни ради тебя,
335
00:17:13,000 --> 00:17:15,480
и уж точно не ради этих дурацких пит!
336
00:17:16,080 --> 00:17:18,880
Если Амосу можно уйти из-за любви,
337
00:17:18,880 --> 00:17:21,760
значит, и мне можно уйти
из-за любви к музыке!
338
00:17:21,800 --> 00:17:24,200
Только у тебя к ней
безответная любовь!
339
00:17:24,200 --> 00:17:26,440
Ты даже играть толком не умеешь!
340
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
Ах, вот как?!
341
00:17:27,960 --> 00:17:31,720
Посмотрим, что вы скажете,
когда я буду собирать стадионы!
342
00:17:31,720 --> 00:17:34,200
Не получите от меня билетов!
343
00:17:34,200 --> 00:17:37,880
Даже в оркестровую яму не пущу!
Будете торчать под дверью!
344
00:17:42,880 --> 00:17:45,000
Не хочет оставаться, так пусть идет!
345
00:17:45,040 --> 00:17:46,440
Замолчи, Мейрав!
346
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
Асаф! Асаф!
347
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Суф-Суф!
348
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
Асаф!
349
00:17:54,640 --> 00:17:57,560
Постой! Я за тобой не успеваю!
350
00:18:00,880 --> 00:18:02,080
Им всем нужен Амос.
351
00:18:02,760 --> 00:18:05,600
А я – так, суррогат, дешевая подделка.
352
00:18:05,640 --> 00:18:08,080
Да ты что, Суф-Суф! Не говори так!
353
00:18:08,120 --> 00:18:10,720
Ванесса, мне надоело быть
вторым сортом!
354
00:18:10,760 --> 00:18:13,240
Всю жизнь себя так чувствую. Хватит!
355
00:18:13,280 --> 00:18:15,080
Ты сам вечно с ними ругаешься.
356
00:18:15,400 --> 00:18:18,600
Вот посмотри: я стала по-другому
к ним относиться,
357
00:18:18,640 --> 00:18:20,080
и теперь я любимица Амалии!
358
00:18:21,000 --> 00:18:24,880
Ванесса, она просто притворяется
ради внучки.
359
00:18:25,160 --> 00:18:26,960
Но мы знаем, кто ее любимица.
360
00:18:28,880 --> 00:18:30,400
Как она вилась возле Ноа!
361
00:18:31,240 --> 00:18:33,120
А тебя она хоть раз так обняла?
362
00:18:38,000 --> 00:18:39,200
Она меня любит.
363
00:18:40,120 --> 00:18:42,400
Она больше любит Ноа, чем тебя.
364
00:18:43,160 --> 00:18:45,400
И Амоса всегда любила больше,
чем меня.
365
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
Это правда.
366
00:18:48,680 --> 00:18:49,880
Ты готова с этим мириться?
367
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
Валяй, я не буду.
368
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
Чтоб тебя!
369
00:19:15,240 --> 00:19:16,960
Оставь его в покое, Ванесса.
370
00:19:16,960 --> 00:19:18,480
Вечером поговорите.
371
00:19:19,200 --> 00:19:21,120
Дома он к тебе скорее прислушается.
372
00:19:21,440 --> 00:19:22,920
А пока лучше сядь.
373
00:19:22,920 --> 00:19:26,400
В твоем положении
нельзя нервничать. Пойдем.
374
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
Да, Гули?
375
00:19:31,480 --> 00:19:34,480
Слушай, сегодня мы ужинаем не дома,у нас двойное свидание.
376
00:19:35,480 --> 00:19:36,480
С кем?
377
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
С Эвиатаром и Ноа.
378
00:19:38,840 --> 00:19:41,880
Эвиатар – это тот качок,
которого я тебе сватал,
379
00:19:41,920 --> 00:19:45,480
а ты на него ни разу не взглянула?
Это о нём идет речь?
380
00:19:45,600 --> 00:19:47,720
- Да. Это он.
- Правда?
381
00:19:48,360 --> 00:19:50,360
Такой мускулистый, в майке.
382
00:19:53,120 --> 00:19:54,320
Застегни сережку.
383
00:19:57,960 --> 00:19:59,280
Зачем ты это делаешь?
384
00:20:01,200 --> 00:20:02,880
Зачем тебе этот ужин?
385
00:20:03,080 --> 00:20:06,640
Ну, а что еще мне делать?
С тобой сидеть надоело.
386
00:20:07,040 --> 00:20:10,840
Послушай, тебе вчера пришлось нелегко,
387
00:20:10,880 --> 00:20:13,920
когда ты увидела, что Амос влюблен.
388
00:20:13,960 --> 00:20:16,920
Это как удар под дых. Я всё понимаю.
389
00:20:16,960 --> 00:20:18,280
Ну так и что теперь?
390
00:20:19,160 --> 00:20:23,040
Ты пойдешь туда
и будешь флиртовать с каким-то типом,
391
00:20:23,040 --> 00:20:25,400
который тебе даже не интересен?
392
00:20:26,160 --> 00:20:28,320
- Зачем ты это делаешь?
- Что?
393
00:20:29,200 --> 00:20:32,120
Решаешь за меня. С чего ты взял,
что он мне не интересен?
394
00:20:32,600 --> 00:20:35,000
Тебе интересен Амос, ты сама сказала!
395
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
Но Амос занят. Ты сам сказал.
396
00:20:38,240 --> 00:20:40,400
Так посмотрим на этого Эвиатара.
397
00:20:40,440 --> 00:20:43,520
Он не в моем вкусе,
но аппетит приходит во время еды.
398
00:20:43,560 --> 00:20:46,080
- Ты себя слышишь?
- Я серьезно, Цвика.
399
00:20:46,440 --> 00:20:49,760
Может, я одна,
потому что всем отказываю
400
00:20:49,760 --> 00:20:52,680
и ставлю карьеру на первое место.
401
00:20:52,680 --> 00:20:55,360
Нет, всё не так. Послушай…
402
00:20:56,160 --> 00:20:57,160
Минутку.
403
00:20:59,280 --> 00:21:00,560
Вот чёрт!
404
00:21:01,920 --> 00:21:05,160
Детка, ты взяла меня с собой
как раз ради этого.
405
00:21:05,160 --> 00:21:06,240
Ради чего?
406
00:21:06,280 --> 00:21:09,720
Чтобы я уберег тебя
от себя самой, Ноа Холландер.
407
00:21:09,760 --> 00:21:12,040
И я прошу: остановись.
408
00:21:12,360 --> 00:21:15,400
Я взяла тебя, чтобы не выглядеть
грустно и одиноко.
409
00:21:15,960 --> 00:21:18,400
Но, если честно, я только рада.
410
00:21:19,440 --> 00:21:20,800
Признай, ты тоже рад,
411
00:21:21,480 --> 00:21:23,480
что сбежал от своих бесконечных забот.
412
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
Ладно, пока.
Не забудь поздравить сына.
413
00:21:42,880 --> 00:21:43,880
Чёрт!
414
00:21:44,480 --> 00:21:46,320
Какое вино закажем?
415
00:21:47,040 --> 00:21:48,280
Я хочу красное.
416
00:21:49,160 --> 00:21:50,440
А я не против.
417
00:21:50,480 --> 00:21:52,640
- Амос, а тебе белое?
- Красное.
418
00:21:52,840 --> 00:21:55,600
А Эвиатар совсем не пьет. Спасибо.
419
00:21:55,720 --> 00:21:57,280
Какой он молодец.
420
00:21:57,640 --> 00:22:01,000
Да брось. Эвиатар классный.
Амос просто придирается.
421
00:22:01,000 --> 00:22:02,440
Я не придираюсь.
422
00:22:02,440 --> 00:22:04,280
А что натворил Асаф?
423
00:22:04,440 --> 00:22:07,640
Как обычно.
Заявил родителям, что уходит.
424
00:22:07,880 --> 00:22:09,440
Да уж. Бедный Ави.
425
00:22:09,480 --> 00:22:10,760
Я говорила с твоей мамой.
426
00:22:10,800 --> 00:22:14,120
Сказала, что после свадьбы
ты подменишь Асафа,
427
00:22:14,120 --> 00:22:15,760
пока они не найдут работника.
428
00:22:16,160 --> 00:22:17,160
Правда?
429
00:22:17,520 --> 00:22:22,000
То есть я брошу наш с тобой бизнес,
буду по два часа тратить на дорогу?
430
00:22:23,240 --> 00:22:25,240
- Гениально!
- Перестань.
431
00:22:25,800 --> 00:22:27,720
Не обижай ее. Она хочет помочь.
432
00:22:28,080 --> 00:22:29,080
Я и не обижаю.
433
00:22:32,480 --> 00:22:34,000
- Что?
- Ничего.
434
00:22:35,360 --> 00:22:36,520
Любуюсь тобой.
435
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
Вот и он.
436
00:22:44,080 --> 00:22:45,280
Он так и ходит?
437
00:22:47,800 --> 00:22:49,280
- Эвиатар!
- Привет.
438
00:22:49,440 --> 00:22:51,440
- Почему без рубашки?
- Жарко.
439
00:22:52,080 --> 00:22:55,400
Привет. Как ты? Рада познакомиться.
440
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
Здорово.
441
00:22:59,360 --> 00:23:00,600
- Как дела?
- Идут.
442
00:23:05,960 --> 00:23:06,960
Отлично выглядишь.
443
00:23:08,880 --> 00:23:13,120
Да нельзя это надевать на свадьбу!
Только невеста может быть в белом!
444
00:23:13,160 --> 00:23:15,560
А я пойду в этом, Амалия.
445
00:23:15,760 --> 00:23:18,080
Может, твой отец предложение сделает.
446
00:23:18,080 --> 00:23:19,800
Ну так носи это платье дома!
447
00:23:19,800 --> 00:23:22,880
А на свадьбу ты в белом не пойдешь!
Кто так делает?
448
00:23:22,880 --> 00:23:24,120
Я так делаю.
449
00:23:24,160 --> 00:23:28,040
Да надевай, что хочешь,
тебя всё равно выставят за дверь.
450
00:23:28,200 --> 00:23:29,880
Я ухожу. Пока, Амалия.
451
00:23:30,080 --> 00:23:31,400
Пока, дорогая.
452
00:23:32,560 --> 00:23:34,800
- Пока, Шош.
- Ты забрала все овощи?
453
00:23:34,840 --> 00:23:37,400
Да отстань ты!
В морозильнике еще есть.
454
00:23:37,440 --> 00:23:40,360
А ты не таскай тяжести.
Шош потом занесет.
455
00:23:40,360 --> 00:23:43,560
- Да я и сама справлюсь.
- Еще чего не хватало!
456
00:23:43,560 --> 00:23:46,960
Я знаю, что такое девятый месяц,
три раза это проходила!
457
00:23:47,360 --> 00:23:51,680
Иди домой, вразуми своего мужа
и ложись, отдыхай.
458
00:23:52,720 --> 00:23:55,400
Скоро мы вас осчастливим. Внучкой.
459
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
Это точно.
460
00:23:58,880 --> 00:24:00,960
И Амос наконец женится на любимой.
461
00:24:01,120 --> 00:24:02,680
Ну да, Амос женится.
462
00:24:02,960 --> 00:24:05,440
- На любимой.
- Неважно.
463
00:24:05,480 --> 00:24:08,960
А вы не верите,
что они – идеальная пара?
464
00:24:09,080 --> 00:24:11,280
Такого я не говорила.
465
00:24:11,320 --> 00:24:14,240
- Ноа была бы лучше?
- Я так не говорила!
466
00:24:14,240 --> 00:24:18,280
Но вы так рады, что она приехала,
вы по-настоящему ее любите.
467
00:24:18,280 --> 00:24:21,600
Справедливо. Она же такая гламурная…
468
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
Хорошая девочка.
469
00:24:24,400 --> 00:24:29,240
Когда вижу ее рядом с Амосом,
вспоминаю, как он был счастлив.
470
00:24:29,240 --> 00:24:33,120
Ничего не могу поделать.
Она для меня особенная.
471
00:24:33,160 --> 00:24:35,120
И если бы не та авария…
472
00:24:35,160 --> 00:24:37,200
- Да как вам не стыдно!
- Что?
473
00:24:37,240 --> 00:24:41,920
Вы бы всё отдали за то,
чтобы Ноа была рядом с вами.
474
00:24:41,960 --> 00:24:44,440
У тебя что, гормоны разыгрались?
475
00:24:44,480 --> 00:24:48,200
Гормоны тут ни при чём!
Просто я наконец-то прозрела!
476
00:24:49,080 --> 00:24:50,400
Бедная Авигайль!
477
00:24:50,760 --> 00:24:54,040
Так старается вам понравиться,
но у нее нет шансов,
478
00:24:54,040 --> 00:24:55,960
ведь она просто Авигайль из деревни!
479
00:24:56,320 --> 00:24:57,320
Обычная.
480
00:24:57,920 --> 00:24:59,080
Совсем как я.
481
00:24:59,800 --> 00:25:04,640
Я ведь тоже хотела, чтобы меня любили.
Но у меня тоже нет шансов!
482
00:25:05,400 --> 00:25:06,920
Я же Ванесса Маймон.
483
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Обычная.
484
00:25:10,080 --> 00:25:13,720
Нет, Ванесса, ты уж точно не обычная.
485
00:25:14,320 --> 00:25:15,440
Хватит с меня.
486
00:25:15,880 --> 00:25:17,840
Вы пользовались моей добротой,
487
00:25:17,880 --> 00:25:20,400
а сами только притворялись,
что любите!
488
00:25:21,320 --> 00:25:22,320
Так вот.
489
00:25:22,480 --> 00:25:25,040
Асаф у вас работать не будет.
490
00:25:25,720 --> 00:25:28,600
И нам не нужна ваша любовь.
491
00:25:36,480 --> 00:25:37,560
Прощайте.
492
00:25:39,680 --> 00:25:41,720
- Пока, Шош.
- Пока, детка.
493
00:25:49,320 --> 00:25:50,760
Совсем рехнулась.
494
00:25:56,200 --> 00:25:57,200
Да?
495
00:25:59,240 --> 00:26:00,920
Добрый вечер.
496
00:26:01,720 --> 00:26:03,080
Четыреста пит.
497
00:26:03,440 --> 00:26:04,960
- Папа!
- Что?
498
00:26:05,160 --> 00:26:08,880
Тут спрашивают, успеем ли мы
к утру доставить 400 пит?
499
00:26:08,920 --> 00:26:10,120
Нет, не успеем.
500
00:26:11,120 --> 00:26:12,120
Почему?
501
00:26:12,720 --> 00:26:15,480
Встанем в полшестого и напечем их.
502
00:26:15,720 --> 00:26:19,320
Завтра мы закрываемся.
Пусть ищут другую пекарню.
503
00:26:20,080 --> 00:26:22,240
Извините, я вам перезвоню.
504
00:26:23,560 --> 00:26:24,560
Почему?
505
00:26:25,880 --> 00:26:26,880
Потому.
506
00:26:27,920 --> 00:26:29,000
Ты серьезно?
507
00:26:29,000 --> 00:26:31,560
А ради чего бороться? Зачем?
508
00:26:32,440 --> 00:26:35,920
Вам же это всё не нужно! Вы не хотите.
509
00:26:36,400 --> 00:26:38,000
Миллионов я не зарабатываю.
510
00:26:38,720 --> 00:26:40,760
Так стоит ли упираться?
511
00:26:42,600 --> 00:26:43,640
Папа, так нельзя.
512
00:26:44,760 --> 00:26:46,160
Иди домой, Мейрав.
513
00:26:47,000 --> 00:26:48,200
Оставь меня в покое.
514
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
Всё дело в движении.
515
00:26:58,600 --> 00:27:01,400
Мне нравится краткий миг полета.
516
00:27:01,560 --> 00:27:02,960
Главное – не отлететь.
517
00:27:03,400 --> 00:27:06,920
Так ты добился такой формы
без тренажеров?
518
00:27:08,240 --> 00:27:09,880
- Без тренажеров.
- Без тренажеров.
519
00:27:09,920 --> 00:27:11,600
Именно так.
520
00:27:12,320 --> 00:27:13,640
Я не тягаю железо.
521
00:27:13,640 --> 00:27:16,360
Я просто не понимаю,
как ты это делаешь?
522
00:27:16,400 --> 00:27:18,840
- Покажи ей.
- Прямо здесь, в ресторане?
523
00:27:18,840 --> 00:27:20,480
Да. Прямо на столе.
524
00:27:21,040 --> 00:27:23,080
Покажи ей, что ты умеешь.
525
00:27:23,480 --> 00:27:25,920
Да отстань ты от него, Авигайль.
526
00:27:25,920 --> 00:27:27,560
- Ну а что?
- Да, покажи.
527
00:27:27,960 --> 00:27:30,640
Ладно, только мне понадобится
ваша помощь.
528
00:27:30,640 --> 00:27:33,160
- Встань, пожалуйста.
- У меня же нет подготовки.
529
00:27:34,960 --> 00:27:36,040
Давай, не бойся.
530
00:27:37,200 --> 00:27:38,400
Доверься ему.
531
00:27:39,400 --> 00:27:40,680
Вот это отодвинем…
532
00:27:46,080 --> 00:27:49,200
Ладно. А теперь дай мне руки.
533
00:27:49,840 --> 00:27:54,200
Возьмись вот так и крепко держи.
Моя жизнь в твоих руках.
534
00:27:55,080 --> 00:27:57,760
- Авигамос, вы будете противовесом.
- Ладно.
535
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
Боже мой.
536
00:28:02,560 --> 00:28:03,560
Боже.
537
00:28:04,720 --> 00:28:05,800
Я в шоке.
538
00:28:08,200 --> 00:28:09,440
С ума сойти!
539
00:28:15,840 --> 00:28:17,320
Очень круто.
540
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
Аплодисменты!
541
00:28:22,200 --> 00:28:23,360
Садись, Эвиатар.
542
00:28:23,960 --> 00:28:25,040
Спасибо.
543
00:28:25,080 --> 00:28:28,240
Завтра приду на тренировку.
Авигайль, присоединяйся.
544
00:28:28,360 --> 00:28:29,960
Амос, хочешь такое же тело?
545
00:28:29,960 --> 00:28:31,000
Оставлю свое.
546
00:28:31,360 --> 00:28:33,880
Ну и прекрасно. Ты красавчик.
547
00:28:36,640 --> 00:28:38,920
- Давайте поднимем тост.
- Да.
548
00:28:38,920 --> 00:28:40,280
Поднимем бокалы.
549
00:28:40,960 --> 00:28:43,240
- И тебе один бокал не навредит.
- Ладно.
550
00:28:43,280 --> 00:28:45,960
Если позволите, я скажу пару слов.
551
00:28:48,560 --> 00:28:50,560
Обращаюсь к тебе, Авигайль.
552
00:28:52,440 --> 00:28:55,320
Ты просто очень милая.
553
00:28:57,160 --> 00:29:00,960
Вчера, когда ты рассказывала
о своем отце, я поняла,
554
00:29:01,800 --> 00:29:03,840
что у нас есть кое-что общее,
555
00:29:04,960 --> 00:29:06,040
помимо мужчины.
556
00:29:07,360 --> 00:29:08,960
Не знаю, говорил ли Амос,
557
00:29:09,240 --> 00:29:12,440
но моя мама умерла,
когда я была маленькой.
558
00:29:14,640 --> 00:29:15,960
Так что мы похожи.
559
00:29:16,560 --> 00:29:19,760
И я знаю, каково это – остаться одной.
560
00:29:22,320 --> 00:29:24,120
А еще тебе идет свадебное платье.
561
00:29:25,680 --> 00:29:26,760
Правда, Амос.
562
00:29:28,800 --> 00:29:32,280
Так пусть у вас будет
красивая свадьба, счастливая жизнь,
563
00:29:33,760 --> 00:29:35,840
и вы не расстанетесь через два месяца.
564
00:29:40,320 --> 00:29:41,960
Боритесь за свою любовь,
565
00:29:42,600 --> 00:29:43,920
несмотря ни на что.
566
00:29:49,480 --> 00:29:51,280
За новые начинания.
567
00:29:52,160 --> 00:29:53,760
- Да?
- Да.
568
00:29:54,640 --> 00:29:56,600
Чтобы сбылось, нужно выпить до дна.
569
00:29:58,000 --> 00:30:00,080
- Аминь.
- Аминь.
570
00:30:01,800 --> 00:30:03,240
- За нас.
- Ура.
571
00:30:06,920 --> 00:30:07,920
Вот так.
572
00:30:13,480 --> 00:30:16,160
А почему вы расстались
через два месяца?
573
00:30:17,880 --> 00:30:19,080
Что вдруг случилось?
574
00:30:24,640 --> 00:30:27,040
А ты не знаешь, что было на свадьбе?
575
00:30:28,680 --> 00:30:30,040
Знаешь. Ладно.
576
00:30:31,440 --> 00:30:36,400
В общем, после того случая
я не захотела здесь оставаться.
577
00:30:36,400 --> 00:30:38,040
Точнее, не могла.
578
00:30:38,640 --> 00:30:40,360
Мы хотели уехать.
579
00:30:41,160 --> 00:30:44,560
Но за два дня до вылета,
когда в Лос-Анджелесе всё было готово,
580
00:30:44,560 --> 00:30:45,640
он решил остаться.
581
00:30:46,680 --> 00:30:48,720
И ушел. Его право.
582
00:30:53,040 --> 00:30:54,360
Всё было не так, Ноа.
583
00:30:56,880 --> 00:30:58,560
Вообще-то, именно так.
584
00:31:02,880 --> 00:31:04,680
Хорошо посидели, да?
585
00:31:06,240 --> 00:31:08,400
- Да…
- Я возьму куртку.
586
00:31:10,160 --> 00:31:11,520
Может, я заплачу?
587
00:31:12,240 --> 00:31:13,920
Я заплачу, не надо.
588
00:31:14,200 --> 00:31:16,880
Ну нет, у нас двойное свидание.
589
00:31:16,880 --> 00:31:19,160
Да ерунда, считай, что мы угощаем.
590
00:31:20,080 --> 00:31:22,640
Ноа уже всё оплатила. Даже чаевые.
591
00:31:24,520 --> 00:31:25,520
Ясно.
592
00:31:25,640 --> 00:31:27,960
Ну да. Она бы не позволила
вам платить.
593
00:31:28,680 --> 00:31:30,040
- Ладно.
- Пошли отсюда.
594
00:31:30,080 --> 00:31:31,600
Только в туалет зайду.
595
00:31:34,840 --> 00:31:36,680
Замечательно. Амос!
596
00:31:37,280 --> 00:31:38,280
На минутку.
597
00:31:39,240 --> 00:31:40,240
Подойди.
598
00:31:43,600 --> 00:31:46,000
Познакомься с самой красивой Барби
в Тель-Авиве.
599
00:31:46,040 --> 00:31:47,800
- Меня зовут Бар.
- Амос.
600
00:31:48,080 --> 00:31:51,560
У меня идея. Может, сделаешь макияж
невесте Амоса?
601
00:31:51,600 --> 00:31:53,400
- С удовольствием.
- Не стоит.
602
00:31:53,400 --> 00:31:55,440
- Да я с радостью.
- Почему нет?
603
00:31:55,440 --> 00:31:58,440
Авигайль понравится.
Я буду организатором свадьбы.
604
00:31:58,440 --> 00:32:01,720
Цвика сообщит тебе все детали, ладно?
605
00:32:01,840 --> 00:32:03,640
Конечно. Было бы здорово.
606
00:32:03,640 --> 00:32:07,560
Очень рада встрече.
Поцелуй от меня Цвику. Пока.
607
00:32:07,560 --> 00:32:08,920
- Пока.
- Рад познакомиться.
608
00:32:13,160 --> 00:32:14,200
Ну, как тебе?
609
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
Хорошо.
610
00:32:17,960 --> 00:32:20,240
Ты, по-моему, многовато пьешь.
611
00:32:21,520 --> 00:32:24,200
Я вообще не пью.
С лекарством не сочетается.
612
00:32:24,520 --> 00:32:25,760
Проблемы с психикой?
613
00:32:26,120 --> 00:32:28,040
С болью. Вот и пью.
614
00:32:28,960 --> 00:32:31,680
После того, как нас
раскатало по дороге,
615
00:32:31,680 --> 00:32:32,960
меня мучают сильные боли.
616
00:32:34,200 --> 00:32:35,640
Мне повезло меньше.
617
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
Ну, пока.
618
00:32:40,760 --> 00:32:43,760
Если хочешь,
могу подвезти тебя в отель.
619
00:32:44,080 --> 00:32:45,480
Нет. Я сама.
620
00:32:47,640 --> 00:32:48,760
Поедешь с ним?
621
00:32:49,320 --> 00:32:50,320
Да.
622
00:32:52,440 --> 00:32:53,560
А что смешного?
623
00:32:53,560 --> 00:32:56,040
Ничего. Дело твое, развлекайся.
624
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
Идем.
625
00:32:58,960 --> 00:32:59,960
Я провожу?
626
00:33:00,640 --> 00:33:04,560
Да. Ну что, Авигамос, пока.
627
00:33:04,840 --> 00:33:06,000
- Пока.
- Пока.
628
00:33:08,480 --> 00:33:09,960
Вы там разомнитесь.
629
00:33:12,440 --> 00:33:13,520
Просто слов нет.
630
00:33:17,040 --> 00:33:18,160
Пойдем отсюда.
631
00:33:25,080 --> 00:33:26,080
Любовь моя.
632
00:33:33,400 --> 00:33:34,400
Ну, как ты?
633
00:33:40,160 --> 00:33:41,400
Иди сюда, Суф-Суф.
634
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
Ко мне под бок.
635
00:33:47,440 --> 00:33:48,560
Здравствуйте, Дина.
636
00:33:49,080 --> 00:33:50,760
Привет, милый, как ты?
637
00:33:51,120 --> 00:33:52,120
Так себе.
638
00:34:01,320 --> 00:34:02,320
Суфи,
639
00:34:04,880 --> 00:34:08,560
я клянусь тебе
перед лицом нашей дочери
640
00:34:09,040 --> 00:34:10,160
и моей мамы,
641
00:34:12,000 --> 00:34:14,680
что больше никогда
не буду тебя подавлять.
642
00:34:16,680 --> 00:34:20,200
Я не хочу всё испортить с тобой,
как это было с другими.
643
00:34:21,120 --> 00:34:22,280
Хочешь быть певцом?
644
00:34:22,960 --> 00:34:25,600
Что бы ни случилось, я в тебя верю.
645
00:34:27,080 --> 00:34:29,440
Ты для меня самый лучший
и самый любимый.
646
00:34:30,040 --> 00:34:31,040
Ты идеален.
647
00:34:32,440 --> 00:34:33,440
От природы.
648
00:34:34,160 --> 00:34:37,080
Мы с тобой семья, и у нас всё отлично.
649
00:34:38,360 --> 00:34:41,800
Мы лучше всех. И вовсе не второй сорт.
650
00:34:42,240 --> 00:34:43,960
Вот так. И точка.
651
00:34:46,160 --> 00:34:48,520
В жизни не слышал ничего приятнее.
652
00:34:54,360 --> 00:34:56,200
Мама, выйди на полчасика.
653
00:34:57,000 --> 00:34:58,360
Другую ногу разомнешь потом.
654
00:35:01,520 --> 00:35:02,520
Дина…
655
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
На часок.
656
00:35:22,480 --> 00:35:24,760
- Как день рождения?
- Весело.
657
00:35:25,240 --> 00:35:26,680
- Меня не спросишь?
- Нет.
658
00:35:32,360 --> 00:35:33,360
Что это?
659
00:35:34,520 --> 00:35:35,520
Чемодан.
660
00:35:36,560 --> 00:35:42,200
Я возвращаюсь в Лос-Анджелес,
к моему сыну и к моим делам.
661
00:35:42,680 --> 00:35:44,400
Твой рейс через 87 часов.
662
00:35:45,680 --> 00:35:47,760
В самолет ты и сама сядешь.
663
00:35:48,160 --> 00:35:49,920
Я виновата. Цвика…
664
00:35:49,960 --> 00:35:54,080
Из-за тебя я пропустил
день рождения сына. Приперся сюда.
665
00:35:54,120 --> 00:35:57,440
А ты тут дурака валяешь.
Мне это уже надоело.
666
00:35:57,560 --> 00:35:58,560
Ясно.
667
00:35:59,200 --> 00:36:00,800
Я кругом виновата.
668
00:36:00,840 --> 00:36:05,480
А еще меня бесит, что ты оскорбляешь
моего друга и критикуешь мою семью.
669
00:36:06,040 --> 00:36:09,880
Но особенно я злюсь на себя.
670
00:36:10,560 --> 00:36:15,400
Я давно должен был как-то ответить
и поставить тебя на место, уже давно!
671
00:36:17,960 --> 00:36:22,120
Но я терплю и терплю. Всё, хватит.
672
00:36:23,920 --> 00:36:25,000
Прощай, Холландер.
673
00:36:26,400 --> 00:36:29,560
Подумаешь, семью критикую!
У тебя она хоть есть.
674
00:36:30,720 --> 00:36:31,720
Забудь о прошлом.
675
00:36:33,280 --> 00:36:34,280
Повзрослей.
676
00:36:35,200 --> 00:36:38,120
Ты хочешь семью? Тогда полетели домой.
677
00:36:38,400 --> 00:36:40,520
Отдохни и начни всё сначала.
678
00:36:40,560 --> 00:36:42,440
А здесь ничего не получится,
679
00:36:42,440 --> 00:36:45,400
потому что Амос с Авигайль
любят друг друга,
680
00:36:45,400 --> 00:36:47,880
и ты с этим уже ничего не поделаешь.
681
00:36:47,920 --> 00:36:49,040
Даже не пытайся.
682
00:36:49,080 --> 00:36:53,280
Через два дня они поженятся,
а ты так и останешься сидеть в углу.
683
00:36:54,800 --> 00:36:58,000
Так что поехали домой,
пока ты не натворила глупостей.
684
00:36:58,520 --> 00:37:01,040
Не надо им пакостить. Ты не такая.
685
00:37:06,600 --> 00:37:07,600
Пока.
686
00:37:38,440 --> 00:37:40,240
Привет, Гули.
687
00:37:40,440 --> 00:37:42,520
Привет. Почему шепчешь?
688
00:37:42,640 --> 00:37:46,000
Потому что Асаф спит. После секса.
689
00:37:46,560 --> 00:37:48,320
- Что случилось?
- Да так…
690
00:37:50,560 --> 00:37:51,960
Хотела спросить кое о чём.
691
00:37:52,440 --> 00:37:54,440
Поделиться с тобой опытом?
692
00:37:54,880 --> 00:37:57,400
Нет, не об этом. Обо мне.
693
00:37:58,880 --> 00:37:59,880
И Ноа.
694
00:38:02,600 --> 00:38:04,680
Выкладывай. Что она натворила?
695
00:38:05,320 --> 00:38:07,800
Хотя не говори, я и так знаю.
696
00:38:08,120 --> 00:38:11,280
Как только я ее увидела,сразу же поняла,
697
00:38:11,280 --> 00:38:15,160
что она приехала доказать,что всё еще любит его.
698
00:38:15,680 --> 00:38:18,800
Серьезно? Думаешь, она его любит?
699
00:38:18,920 --> 00:38:20,280
Абсолютно точно.
700
00:38:21,440 --> 00:38:23,600
Делает вид, что всё в прошлом,
701
00:38:24,320 --> 00:38:27,520
притворяется твоей подругой,
702
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
поздравляет вас,
703
00:38:30,160 --> 00:38:32,240
хочет прийти к вам на свадьбу.
704
00:38:32,720 --> 00:38:34,720
Но на этой свадьбе
она хочет быть невестой.
705
00:38:36,200 --> 00:38:38,040
Так что она натворила? Рассказывай.
706
00:38:38,560 --> 00:38:41,480
Ничего, просто… Амос сказал…
707
00:38:41,480 --> 00:38:44,040
Амос прав! Ты следи за ней.
708
00:38:44,440 --> 00:38:47,120
Мы были вместе девять лет,
и она всё разрушила.
709
00:38:47,160 --> 00:38:50,240
А вы вместе всего пять месяцев.
Ей это на один зубок.
710
00:38:54,160 --> 00:38:55,160
Мне пора, Ванесса.
711
00:38:55,680 --> 00:38:58,680
Ладно, пока. Держись. Утром поговорим.
712
00:39:00,160 --> 00:39:01,160
Пока.
713
00:39:01,560 --> 00:39:02,560
Пока.
714
00:39:28,680 --> 00:39:29,720
Привет, Гули.
715
00:39:34,840 --> 00:39:35,840
Мило.
716
00:39:45,080 --> 00:39:46,880
Прости, что я себя так вел.
717
00:39:48,560 --> 00:39:49,560
Ничего.
718
00:39:53,680 --> 00:39:55,040
Мне тяжело рядом с ней.
719
00:39:58,400 --> 00:40:00,280
Я это понял, когда ее увидел.
720
00:40:03,560 --> 00:40:04,560
Это сбивает с толку.
721
00:40:10,640 --> 00:40:11,920
Мне стоит беспокоиться?
722
00:40:20,160 --> 00:40:21,680
Ты же знаешь, я тебя люблю.
723
00:40:25,600 --> 00:40:26,600
Да?
724
00:40:38,440 --> 00:40:40,760
Странно будет видеть ее на свадьбе.
725
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Не увидишь.
63008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.