All language subtitles for 3.1Batb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:17,080 Наша любовь всё победит. 2 00:00:21,880 --> 00:00:23,560 И воспоют пути Господни… 3 00:00:24,040 --> 00:00:26,400 - И воспоют пути Господни… - … ибо велика… 4 00:00:26,960 --> 00:00:29,800 - … ибо велика… - … слава Господня. 5 00:00:30,640 --> 00:00:31,960 … слава Господня. 6 00:00:32,280 --> 00:00:34,160 - Высок Господь… - Высок Господь… 7 00:00:35,000 --> 00:00:37,880 И смиренного видит, и гордого узнает издали. 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,520 И смиренного видит, и гордого узнает издали. 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,280 Давай, Амос, топни уже! 10 00:00:59,320 --> 00:01:02,600 ПЕРВАЯ СЕРИЯ: ПРИГЛАШЕНИЕ 11 00:01:04,800 --> 00:01:07,640 ТРИ ГОДА СПУСТЯ 12 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Чёрт. 13 00:01:53,760 --> 00:01:55,920 Корональные выбросы массы – 14 00:01:56,000 --> 00:01:58,440 одно из самых ярких проявлений солнечной активности. 15 00:01:58,520 --> 00:02:03,080 Они представляют собой большие облака плазмы, которые… 16 00:03:06,080 --> 00:03:07,280 Снято! 17 00:03:09,840 --> 00:03:12,480 С ума сойти, Ноа, ты была шикарна! 18 00:03:12,560 --> 00:03:13,560 Спасибо, Куин. 19 00:03:16,960 --> 00:03:19,960 - Отвратно выглядишь. - А ты понянчи ребенка. 20 00:03:20,040 --> 00:03:22,760 Не будешь высыпаться – посмотрю я на тебя. 21 00:03:24,720 --> 00:03:26,480 Тетя Ноа тебя любит. 22 00:03:27,840 --> 00:03:29,760 Послушай меня минутку. 23 00:03:30,160 --> 00:03:33,240 Видео со съемок будут переснимать сегодня после смены, 24 00:03:33,320 --> 00:03:35,720 поэтому твое интервью состоится чуть позже. 25 00:03:35,800 --> 00:03:39,560 Также "Шанель Бьюти" хотели съемку в четверг вечером. 26 00:03:40,080 --> 00:03:42,360 Она меня не слушает. Привет! 27 00:03:43,560 --> 00:03:44,720 - Ты слушаешь? - Да. 28 00:03:45,480 --> 00:03:48,320 - Отметь в моем графике. - А ты на него смотришь? 29 00:03:50,360 --> 00:03:53,800 Ноа, твой коктейль. Еще звонил Амос, просил перезвонить. 30 00:03:54,880 --> 00:03:56,800 - Нет, Ноа. - Десять минут. Да. 31 00:03:57,120 --> 00:04:00,360 Нет, Ноа, нет. Куда ты? Тебя зовут на площадку! Ноа! 32 00:04:00,840 --> 00:04:01,840 Кто такой Амос? 33 00:04:02,160 --> 00:04:04,720 - Ее бывший муж. - Так она была замужем? 34 00:04:06,120 --> 00:04:08,960 - Как дела? - Ты вспомнил, что я жива? 35 00:04:10,000 --> 00:04:12,120 Паршивый ты бывший, два месяца не звонил. 36 00:04:12,440 --> 00:04:14,080 Ты права, но… 37 00:04:15,000 --> 00:04:16,480 Вот, звоню сейчас. 38 00:04:17,640 --> 00:04:20,640 Ну, а я сейчас на съемках и не могу с тобой говорить. 39 00:04:21,560 --> 00:04:23,040 - Так что пока. - Ноа… 40 00:04:23,120 --> 00:04:24,200 Да я шучу. 41 00:04:25,920 --> 00:04:28,360 - Как ты? - Отлично. Правда. 42 00:04:28,440 --> 00:04:30,080 Уделишь мне пару минут? 43 00:04:31,280 --> 00:04:32,600 Хочу рассказать кое-что. 44 00:04:33,240 --> 00:04:35,320 Тихо, Джуки! Тихо! 45 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Ты завел собаку? 46 00:04:39,280 --> 00:04:41,360 Вроде того. Да. 47 00:04:42,920 --> 00:04:45,120 Амалия ни за что не согласилась бы на собаку. 48 00:04:45,400 --> 00:04:48,520 Да, в этом ты права, вот только… 49 00:04:50,120 --> 00:04:53,560 я больше не живу в Бат-Яме, переехал за город. 50 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 Ух ты! 51 00:04:56,120 --> 00:04:57,400 - Классно. - Да. 52 00:04:58,240 --> 00:05:01,280 Только не говори, что стал религиозным и женился. 53 00:05:02,960 --> 00:05:05,160 С религией пока не срослось, но… 54 00:05:07,000 --> 00:05:08,160 но я скоро женюсь. 55 00:05:09,440 --> 00:05:13,640 А я через неделю еду в Таиланд делать операцию на мозге. 56 00:05:13,840 --> 00:05:14,840 Супер. 57 00:05:15,800 --> 00:05:17,680 Заезжай, познакомлю с Авигайль. 58 00:05:18,200 --> 00:05:19,320 Авигайль – это собака? 59 00:05:19,600 --> 00:05:22,520 Нет, моя невеста, а собаку зовут Джуки. 60 00:05:22,800 --> 00:05:26,240 Завязывай дурачиться. Так что ты хотел сказать? 61 00:05:28,040 --> 00:05:29,320 Я правда женюсь, Ноа. 62 00:05:31,360 --> 00:05:33,480 Серьезно. Через неделю. 63 00:05:35,400 --> 00:05:39,440 Моя сестра познакомила нас пять месяцев назад. 64 00:05:39,840 --> 00:05:42,720 В прошлый раз не рассказал, потому что прошло мало времени. 65 00:05:44,040 --> 00:05:47,440 Мы с ней вместе живем и работаем, и… 66 00:05:48,640 --> 00:05:49,960 теперь вот женимся. 67 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 Ух ты! 68 00:05:57,520 --> 00:05:59,320 Поздравляю. Это здорово. 69 00:05:59,800 --> 00:06:01,160 Да, спасибо. 70 00:06:02,120 --> 00:06:04,880 Авигайль классная, тебе наверняка понравится. 71 00:06:06,720 --> 00:06:07,960 Она всем нравится. 72 00:06:09,840 --> 00:06:12,440 Понимаю, что поздно сообщил, но буду рад, 73 00:06:14,680 --> 00:06:15,720 если приедешь. 74 00:06:17,400 --> 00:06:18,760 - Куда? - На свадьбу. 75 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 Хочу повидаться. 76 00:06:21,720 --> 00:06:24,840 Так, принцесса, тебя зовут на площадку, пойдем. 77 00:06:26,400 --> 00:06:27,400 Алло? 78 00:06:28,160 --> 00:06:29,160 Выходи! 79 00:06:30,160 --> 00:06:31,800 - Ноа? - Да, да, я слышу. 80 00:06:33,440 --> 00:06:34,440 Странно, да? 81 00:06:35,880 --> 00:06:37,360 Для меня тоже странно. 82 00:06:37,960 --> 00:06:40,120 Нет, нет, это прекрасно. 83 00:06:40,840 --> 00:06:42,520 Я безумно за тебя рада. 84 00:06:44,240 --> 00:06:49,000 - Вот только я сомневаюсь, что твоя… - Авигайль. 85 00:06:50,240 --> 00:06:53,720 - … хотела бы видеть твою бывшую. - Она сама предложила. 86 00:06:55,440 --> 00:06:59,880 Она знает, что мы общаемся, и она не против, так что… 87 00:07:00,440 --> 00:07:01,480 В общем, идея ее. 88 00:07:02,320 --> 00:07:04,080 - Ты там хмуришься, да? - Нет. 89 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 Да брось. 90 00:07:07,200 --> 00:07:10,240 Правда, три года прошло, я соскучился. 91 00:07:10,760 --> 00:07:13,000 - Во вторник? - Вторник? Нет-нет. 92 00:07:13,080 --> 00:07:16,480 У меня вся неделя забита под завязку, столько всего! 93 00:07:17,240 --> 00:07:20,400 - Ты и правда поздновато позвал. - Прости. 94 00:07:21,200 --> 00:07:22,200 Ты расстроена? 95 00:07:23,200 --> 00:07:26,760 Нет, Амос, я ведь искренне сказала, что рада за тебя. 96 00:07:27,720 --> 00:07:32,880 Просто я сейчас на съемках, и меня вызывают обратно на площадку. 97 00:07:32,960 --> 00:07:34,200 Пять минут, пожалуйста! 98 00:07:34,360 --> 00:07:36,080 Я тебе позже перезвоню. 99 00:07:37,160 --> 00:07:39,080 - Договорились? - Ладно. 100 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 - Всё, пока. - Пока. 101 00:07:46,240 --> 00:07:49,560 Слушай, Холландер, ты когда-нибудь прекратишь так себя вести? 102 00:07:49,920 --> 00:07:52,920 Джордж Аль-Гамаль – мой друг и очень занятой человек, 103 00:07:53,000 --> 00:07:55,040 мой партнер по бизнесу. 104 00:07:55,120 --> 00:07:57,680 Почему я должен умолять тебя начать его уважать? 105 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 Он весь на нервах! Что с тобой? 106 00:08:00,680 --> 00:08:03,080 - Всё хорошо. - Я вижу, что не хорошо. 107 00:08:03,160 --> 00:08:04,840 Ты говорила с Амосом. 108 00:08:07,640 --> 00:08:10,280 Детка, Джордж не знает иврит, скажи мне. 109 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 Амос женится. 110 00:08:17,520 --> 00:08:19,520 Джордж, выйди на минутку. 111 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 Полминутки. 112 00:08:22,120 --> 00:08:23,120 Спасибо. 113 00:08:30,480 --> 00:08:33,840 Ни за что на свете! Ясно?! 114 00:08:34,560 --> 00:08:37,040 Ты никуда завтра не поедешь, поняла? 115 00:08:37,120 --> 00:08:40,040 Перенесем всё: пару встреч и два дня съемок. 116 00:08:40,120 --> 00:08:41,120 Ты это серьезно? 117 00:08:41,200 --> 00:08:44,480 Через четыре дня у тебя встреча со Скорсезе по поводу фильма! 118 00:08:44,720 --> 00:08:48,320 - Так перенеси, пусть поволнуется. - И что ему сказать?! 119 00:08:48,480 --> 00:08:52,360 "Прости, Мартин, Ноа не придет, она очень занята, 120 00:08:52,440 --> 00:08:56,080 ей надо ехать на свадьбу к бывшему на Святую землю"?! 121 00:08:56,320 --> 00:08:58,000 Скажи, что мы едем на похороны отца. 122 00:08:58,600 --> 00:09:00,880 Еще чего. И что значит "мы"? 123 00:09:00,960 --> 00:09:03,360 Я не поеду одна, это унизительно. 124 00:09:04,280 --> 00:09:05,560 Я никуда не поеду. 125 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 - Поедешь. - И ты – нет. 126 00:09:07,120 --> 00:09:09,400 - Мы поедем. - Нет, ты ошибаешься. 127 00:09:09,560 --> 00:09:12,320 Мы возвращаемся на площадку, потому что тебя ждут. 128 00:09:14,040 --> 00:09:16,000 - Спасибо большое. - Знаешь что, Цвика? 129 00:09:16,280 --> 00:09:18,080 - Что? - Если не хочешь – оставайся. 130 00:09:18,880 --> 00:09:20,120 Но я поеду. 131 00:09:20,680 --> 00:09:23,560 И возможно, мне там так понравится, что я останусь на пару недель. 132 00:09:23,720 --> 00:09:24,960 - Ноа… - Или на два месяца. 133 00:09:25,120 --> 00:09:27,360 - Или навсегда. - Детка! 134 00:09:27,600 --> 00:09:30,360 Ты знаешь, одна я принимаю глупые решения. 135 00:09:30,480 --> 00:09:31,480 - Ноа. - Пока. 136 00:09:33,560 --> 00:09:34,560 Да чёрт! 137 00:09:36,680 --> 00:09:38,400 Милая моя, скажи-ка, 138 00:09:40,800 --> 00:09:42,360 почему ты так туда стремишься? 139 00:09:42,680 --> 00:09:45,480 - Чтобы сорвать его свадьбу. - Славно, а потом? 140 00:09:45,720 --> 00:09:50,120 - Цвика, он сам позвонил и пригласил. - Ты всё еще его любишь. 141 00:09:50,200 --> 00:09:51,200 Очень люблю! 142 00:09:51,720 --> 00:09:54,160 Больше всех на свете. После тебя. 143 00:09:55,400 --> 00:09:56,520 Я должна быть честной. 144 00:09:57,640 --> 00:10:00,440 И хочу, чтобы ты поехал со мной. 145 00:10:02,760 --> 00:10:05,400 Джордж меня убьет. Не смотри на него. 146 00:10:07,840 --> 00:10:09,640 Скоро день рождения моего сына. 147 00:10:09,880 --> 00:10:12,960 Ему год. До трех они ничего не запоминают. 148 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 Люблю тебя. 149 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 Что? 150 00:10:21,240 --> 00:10:23,240 Ничего. Ничего. 151 00:10:26,160 --> 00:10:27,480 Ты что тут делаешь? 152 00:10:27,760 --> 00:10:32,600 - Питы с заатаром, людям понравятся. - Мы готовим только традиционные питы. 153 00:10:33,920 --> 00:10:34,920 Еще не уяснил? 154 00:10:35,240 --> 00:10:37,720 Папа, "Абу-лафа" готовит обалденные питы с заатаром. 155 00:10:37,880 --> 00:10:42,120 Откроем свой стенд, продажи вырастут на 30% минимум. 156 00:10:42,200 --> 00:10:44,480 Забудь о питах с заатаром и всяких пицца-питах, 157 00:10:44,560 --> 00:10:47,800 не трать продукты впустую, просил же! 158 00:10:48,160 --> 00:10:49,840 Я просил говорить, когда он приходит. 159 00:10:50,240 --> 00:10:52,200 - Асаф, папа пришел. - Ави! 160 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Ави, ты телевизор не смотришь? 161 00:10:55,560 --> 00:10:56,760 - Что там? - Я так и знала. 162 00:10:56,840 --> 00:10:58,760 … покорила всех сериалом "Другой мир"! 163 00:10:58,840 --> 00:10:59,960 Что? Кто? 164 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 Ноа! 165 00:11:02,000 --> 00:11:04,080 Представительница Израиля в Голливуде, Ноа Холландер, 166 00:11:04,160 --> 00:11:06,000 наконец прибыла на родину. 167 00:11:06,120 --> 00:11:07,720 Холландер покинула страну 168 00:11:07,800 --> 00:11:10,480 спустя два месяца после трагедии, которая… 169 00:11:10,560 --> 00:11:13,120 - Она приехала на свадьбу Амоса? - Конечно. 170 00:11:13,320 --> 00:11:15,480 Неужели даже на церемонию пойдет? 171 00:11:15,560 --> 00:11:17,720 Нет, покрасуется и обратно в Голливуд. 172 00:11:18,120 --> 00:11:20,840 Всё, дети, давайте за работу. Живо. 173 00:11:23,160 --> 00:11:25,240 - Кому ты там звонишь? - Тише, отстань! 174 00:11:30,040 --> 00:11:33,080 - Амалия! - С возвращением тебя, дорогая! 175 00:11:33,440 --> 00:11:36,000 - Где ты? - Едем с Цвикой в отель. 176 00:11:36,240 --> 00:11:37,920 Да какой отель? Приезжайте сразу к нам! 177 00:11:38,000 --> 00:11:40,920 Умираю, как хочу тебя увидеть. 178 00:11:42,840 --> 00:11:44,040 Что, прямо сейчас? 179 00:11:44,440 --> 00:11:47,920 Конечно, я приготовила вкуснейший суп и лепешки лахох. 180 00:11:48,080 --> 00:11:50,240 - Они уже позавчерашние! - Молчать! 181 00:11:50,560 --> 00:11:51,760 Закрывайтесь! 182 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Ты приедешь? 183 00:11:55,000 --> 00:11:57,680 Она приехала! Она здесь, Ави! 184 00:11:57,880 --> 00:12:00,560 Как же я по тебе соскучилась, дорогая моя! 185 00:12:00,720 --> 00:12:02,680 - Ави, Ноа здесь! - Привет! 186 00:12:02,760 --> 00:12:04,400 - Асаф! - Рад видеть! 187 00:12:05,680 --> 00:12:07,440 - Цвика! - Как здорово! 188 00:12:07,640 --> 00:12:09,840 - Привет! - Ави! 189 00:12:10,080 --> 00:12:13,520 Ави, только посмотри, какая она красотка! 190 00:12:17,680 --> 00:12:20,440 Амалия, я скучала по вашему супу. 191 00:12:20,680 --> 00:12:24,400 Обратно поедешь с полной сумкой трав и книгой рецептов. 192 00:12:27,760 --> 00:12:31,240 - А Цвика что-то бледный. - Глаз за весь полет не сомкнул. 193 00:12:31,800 --> 00:12:35,880 Хотите большую чашку крепкого кофе, как в Лос-Анджелесе? 194 00:12:35,960 --> 00:12:38,560 - Тут же проснетесь. - С удовольствием. 195 00:12:39,760 --> 00:12:41,800 Ави. Сделай. 196 00:12:44,760 --> 00:12:46,080 И не трогай печенье! 197 00:12:46,880 --> 00:12:48,120 Сахар высокий. 198 00:12:48,520 --> 00:12:50,920 Ну, рассказывай. Как Лос-Анджелес? 199 00:12:51,360 --> 00:12:53,640 Как вечеринки? Повстречала звезд? 200 00:12:53,920 --> 00:12:56,200 Так она ведь и сама звезда. 201 00:12:56,480 --> 00:12:57,720 Вечеринки там классные. 202 00:12:58,480 --> 00:13:02,160 Сто раз тебя приглашала, приезжай, обязательно сходим. 203 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 За твой счет первым классом до Лос-Анджелеса. 204 00:13:06,560 --> 00:13:07,560 Идет. 205 00:13:08,720 --> 00:13:11,920 Ну что, волнуетесь из-за свадьбы Амоса? 206 00:13:12,120 --> 00:13:16,720 - Да, не то слово. - Это правда очень волнительно. 207 00:13:17,680 --> 00:13:18,680 Да. 208 00:13:19,000 --> 00:13:20,840 - И как она? - Прекрасна. 209 00:13:21,360 --> 00:13:23,080 - Да? - А кто их познакомил? 210 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 Вот эта дурочка. 211 00:13:24,920 --> 00:13:28,000 Сговорилась со своей закадычной подружкой Эфрат. 212 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 Замолчи! 213 00:13:29,560 --> 00:13:30,760 У вас есть ее фото? 214 00:13:31,040 --> 00:13:33,080 - Кого, подруги Мейрав? - Нет. 215 00:13:34,120 --> 00:13:36,320 - Невесты Амоса. Как ее зовут? - Авигайль. 216 00:13:36,600 --> 00:13:39,560 - Да, точно. - Гули. Гули-Авигули. 217 00:13:40,240 --> 00:13:43,120 - У меня есть. - Покажи ей фото с Ярденита. 218 00:13:43,480 --> 00:13:45,440 Мы ее там не фотографировали. 219 00:13:45,560 --> 00:13:49,240 Она не любит фоткаться. Ее даже нет в соцсетях. 220 00:13:49,600 --> 00:13:51,000 - Странная. - Вот Гули. 221 00:13:53,080 --> 00:13:54,960 Да, красивая. 222 00:13:55,560 --> 00:13:56,840 Она и правда красивая. 223 00:14:00,960 --> 00:14:02,520 Внутри и снаружи. 224 00:14:03,160 --> 00:14:04,160 Как я. 225 00:14:05,040 --> 00:14:08,240 - Ванесса, хорошо, что зашла. - Привет, Ванесса. 226 00:14:09,880 --> 00:14:12,720 Дорогая ты наша! 227 00:14:15,480 --> 00:14:17,240 Садись с этим идиотом. 228 00:14:20,160 --> 00:14:22,600 Моя королева. На девятом месяце. 229 00:14:22,880 --> 00:14:25,000 Через две недели родит наследника трона. 230 00:14:25,800 --> 00:14:29,640 Я стану отцом, а родители – бабушкой и дедушкой. 231 00:14:29,760 --> 00:14:31,760 А то мы заждались. 232 00:14:33,240 --> 00:14:34,800 - Она пинается. - Пинается! 233 00:14:35,120 --> 00:14:39,240 Как только Офра слышит голос бабушки Амалии, тут же шевелится. 234 00:14:39,760 --> 00:14:43,960 - Она вас любит! - Спасибо, милая моя малышка! 235 00:14:44,360 --> 00:14:47,720 - Бабуля тебя любит! - Ванесса, поздравляю. 236 00:14:48,280 --> 00:14:49,960 Могла бы и удачи пожелать. 237 00:14:51,560 --> 00:14:55,400 Кто мог подумать, что я подарю Дахари их первую внучку? 238 00:14:56,000 --> 00:14:57,440 Жизнь – удивительная штука. 239 00:14:59,480 --> 00:15:01,720 Ты удивлена. Не знала, что ли? 240 00:15:02,320 --> 00:15:03,680 Нет. 241 00:15:04,440 --> 00:15:07,160 Не знала. Только то, что вы женились на сафари. 242 00:15:07,320 --> 00:15:10,960 Но о беременности мне никто не говорил. Девочка? 243 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 Еще одна сильная женщина семьи Дахари. 244 00:15:14,200 --> 00:15:16,920 А теперь членом семьи станет и прекрасная Авигайль, 245 00:15:17,040 --> 00:15:21,320 так что прямо команда супергероинь. С нами шутки плохи. 246 00:15:29,880 --> 00:15:32,640 Ноа, нам столько нужно обсудить с тобой. 247 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 Что новенького? 248 00:15:35,560 --> 00:15:38,200 Как дела помимо карьеры? Еще одинока? 249 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 Да, именно так. 250 00:15:41,560 --> 00:15:45,680 Никаких роскошных голливудских романов? Шикарных парней? 251 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 Нет. 252 00:15:51,680 --> 00:15:53,800 А зачем приехала на свадьбу Амоса? 253 00:15:56,360 --> 00:15:57,360 Он пригласил. 254 00:15:59,160 --> 00:16:00,880 Ладно, но зачем приезжать? 255 00:16:04,920 --> 00:16:07,000 - Ванесса… - Да, Цвика? 256 00:16:09,360 --> 00:16:11,040 У тебя петрушка в зубах застряла. 257 00:16:12,560 --> 00:16:13,880 Уверена, ее там нет. 258 00:16:14,520 --> 00:16:15,520 Ладно. 259 00:16:18,720 --> 00:16:21,240 Всё-таки есть. Помоги ей, Асаф. 260 00:16:22,240 --> 00:16:24,320 - Покажи. - Пусть достанет. 261 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 Всё хорошо. 262 00:16:26,240 --> 00:16:27,560 Отойду в уборную. 263 00:16:30,960 --> 00:16:34,760 - Цвика, и тебя есть с чем поздравить. - Спасибо. 264 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 И ты вот так оставил сына? 265 00:16:39,800 --> 00:16:41,200 С ним мой коллега. 266 00:16:42,800 --> 00:16:46,040 Да уж, удобно ты устроился. 267 00:16:49,160 --> 00:16:51,560 Я так по тебе скучала, дорогая Ноа. 268 00:16:52,480 --> 00:16:54,920 Ты всегда будешь для меня дочерью. 269 00:16:55,320 --> 00:16:57,160 А вы всегда будете моей семьей. 270 00:16:59,400 --> 00:17:02,360 Я приехала навестить вас. Свадьбу могу и пропустить. 271 00:17:02,800 --> 00:17:07,120 Нет, не говори глупостей. Ты ведь переживаешь за Амоса. 272 00:17:08,040 --> 00:17:09,960 Он так обрадовался твоему приезду! 273 00:17:10,480 --> 00:17:14,080 Да и я очень рада, что вы с ним расстались друзьями. 274 00:17:15,560 --> 00:17:18,360 Давайте сходим в кафе? Завтра-послезавтра? 275 00:17:18,840 --> 00:17:20,240 Поболтаем перед свадьбой. 276 00:17:20,320 --> 00:17:24,680 Мы увидимся через пару часов на ужине Авигайль и Амоса. 277 00:17:24,760 --> 00:17:25,880 Ты тоже приглашена. 278 00:17:26,520 --> 00:17:28,160 Я скину тебе адрес. 279 00:17:28,440 --> 00:17:31,600 Только надень обувь поудобнее, ехать в глушь. 280 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Амалия! 281 00:17:34,080 --> 00:17:37,880 Мы хотим прочитать Офре сказку, присоединитесь к нам? 282 00:17:38,840 --> 00:17:39,960 Бегу, милая! 283 00:17:41,000 --> 00:17:42,160 Вот так я теперь живу. 284 00:17:48,720 --> 00:17:54,040 Скажи Илане Даян, что Ноа здесь ненадолго, и это частный визит. 285 00:17:55,720 --> 00:17:56,920 Меня не было три года, 286 00:17:57,000 --> 00:17:59,640 и я за три минуты понял, что совсем не скучал. 287 00:18:00,680 --> 00:18:04,120 Чего? Да, я тоже по ней соскучился. 288 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 Надо же! 289 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 Мило. 290 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 Красиво тут. 291 00:18:34,480 --> 00:18:36,040 - Можно с ней селфи? - Нельзя. 292 00:18:52,400 --> 00:18:55,240 "Я помню твои любимые цветы, так что я не паршивый бывший. 293 00:18:55,320 --> 00:18:56,520 Спасибо, что приехала" 294 00:19:01,000 --> 00:19:03,440 Пока не дал ему чаевых, не уходил. 295 00:19:09,920 --> 00:19:10,920 Такой настырный! 296 00:19:13,560 --> 00:19:14,560 Видишь, 297 00:19:15,200 --> 00:19:17,600 все хотят селфи с тобой. 298 00:19:24,040 --> 00:19:25,040 Ноа? 299 00:19:27,160 --> 00:19:28,720 Точно готова увидеть бывшего? 300 00:19:30,880 --> 00:19:31,880 Нет. 301 00:19:39,800 --> 00:19:42,520 - Славно. - Мы ненадолго. 302 00:19:42,720 --> 00:19:47,120 Зайдем, поздороваемся с Амосом, перекусим и поедем отсыпаться. 303 00:19:47,560 --> 00:19:49,400 И познакомимся с Авигайль. 304 00:19:49,800 --> 00:19:50,800 Конечно. 305 00:19:51,000 --> 00:19:54,280 Веди себя прилично, я тоже с ней пообщаюсь. 306 00:19:54,360 --> 00:19:57,200 Перемоем ей косточки по пути домой. 307 00:19:57,680 --> 00:19:58,960 Вперед, в логово льва. 308 00:19:59,960 --> 00:20:00,960 Цвика? 309 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 Подойди. 310 00:20:06,520 --> 00:20:08,200 А вдруг Амос не знает, что я здесь? 311 00:20:08,840 --> 00:20:11,640 - Он знает, конечно, он знает. - Нет, здесь. 312 00:20:11,720 --> 00:20:15,920 У него дома. На семейном ужине с его будущей женой. 313 00:20:16,600 --> 00:20:18,440 Вдруг Амалия пригласила нас без его ведома? 314 00:20:20,000 --> 00:20:23,600 - Жди тут, я всё разузнаю. - И вина мне принеси. 315 00:20:23,800 --> 00:20:25,280 - Еще чего! - Красного. 316 00:20:46,200 --> 00:20:47,200 Ноа! 317 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 Привет. 318 00:20:50,320 --> 00:20:51,480 Дом в той стороне. 319 00:20:53,640 --> 00:20:55,360 Тише, Джуки! Джуки! 320 00:20:55,920 --> 00:20:57,760 Тише! Всё, хватит. 321 00:20:57,840 --> 00:21:00,560 - Он суров с незнакомцами. - Ничего, я тоже. 322 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 Домой! 323 00:21:13,720 --> 00:21:16,320 - Ты знал, что я приеду? - Конечно, знал. 324 00:21:16,600 --> 00:21:19,760 - А то я испугалась, вдруг… - Всё хорошо. 325 00:21:20,840 --> 00:21:22,240 Обнимемся как следует. 326 00:21:24,160 --> 00:21:26,440 Я соскучился. 327 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 И я. 328 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Очень. 329 00:21:34,760 --> 00:21:37,800 - Спасибо за цветы. - Да брось, ерунда. 330 00:21:38,160 --> 00:21:40,880 Ты такая молодчина, что приехала. 331 00:21:43,600 --> 00:21:46,160 Проходи, хочу познакомить тебя с Авигайль. 332 00:21:46,360 --> 00:21:49,160 Всё, хватит паниковать, Амос… 333 00:21:49,880 --> 00:21:51,160 - … здесь. - Да. 334 00:21:52,440 --> 00:21:53,440 - Здравствуй. - Здравствуй. 335 00:21:54,680 --> 00:21:57,800 Такой прямо сельский парень. 336 00:21:59,880 --> 00:22:01,960 - Рад тебя видеть. - Взаимно. 337 00:22:02,160 --> 00:22:04,520 - Не стойте здесь. Пойдемте в дом. - Ладно. 338 00:22:06,040 --> 00:22:09,960 В общем, вот здесь мы с Авигайль и живем. 339 00:22:10,360 --> 00:22:12,640 - Красиво. - Да, дом красивый. 340 00:22:12,880 --> 00:22:14,480 Он принадлежит родителям Гули. 341 00:22:15,280 --> 00:22:18,360 У них тут раньше был собачий питомник. 342 00:22:18,520 --> 00:22:19,760 - Надо ответить. - Давай. 343 00:22:19,840 --> 00:22:22,720 Ее отец умер в том году, мать хотела продать дом, 344 00:22:22,800 --> 00:22:25,800 а я предложил сделать тут площадку для мероприятий. 345 00:22:26,480 --> 00:22:29,560 Милая! Девочка моя! 346 00:22:31,520 --> 00:22:33,560 - Привет, Ванесса. - Красиво тут. 347 00:22:33,640 --> 00:22:35,320 И еще красивее, если подняться вон туда. 348 00:22:36,200 --> 00:22:40,760 Место шикарное, здесь мы и проводим мероприятия. 349 00:22:41,120 --> 00:22:44,600 Небольшие, до 100 человек. Уже три свадьбы провели. 350 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 После нашей станет поспокойнее. 351 00:22:47,160 --> 00:22:51,120 - А скоро запустим рекламу. - Круто! Твой бизнес? 352 00:22:52,880 --> 00:22:54,280 Да, а что, удивлена? 353 00:22:56,760 --> 00:22:58,640 Все удивились, даже я сам. 354 00:22:59,600 --> 00:23:01,640 Но, видимо, она сумела меня изменить. 355 00:23:01,880 --> 00:23:03,680 Вам надо познакомиться. 356 00:23:04,240 --> 00:23:05,240 Гули! 357 00:23:05,920 --> 00:23:07,560 - Настал час. - Подойди. 358 00:23:09,400 --> 00:23:10,480 Она тебе понравится. 359 00:23:12,600 --> 00:23:13,960 Я рад, что ты приехала. 360 00:23:14,920 --> 00:23:17,080 Привет! Я Авигайль. 361 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Очень приятно! 362 00:23:19,600 --> 00:23:20,600 - Ноа. - Ноа. 363 00:23:21,200 --> 00:23:22,960 - Да, прости. - Не смущай ее. 364 00:23:23,040 --> 00:23:24,640 - Ерунда. - Спасибо, что приехала. 365 00:23:24,960 --> 00:23:27,280 - Спасибо, что позвала. - Иначе я не могла. 366 00:23:27,520 --> 00:23:30,600 И свою семью предупредила, что если будут на тебя пялиться, 367 00:23:30,680 --> 00:23:31,960 выгоню их. 368 00:23:32,640 --> 00:23:34,320 - Я сам слышал. - Точно. 369 00:23:35,000 --> 00:23:37,200 Всех, кроме сиделки бабушки, она тебя обожает, 370 00:23:37,680 --> 00:23:40,440 трижды смотрела твой сериал, хочет фото с тобой. 371 00:23:40,680 --> 00:23:43,000 Конечно, я могу сфотографироваться со всеми. 372 00:23:43,080 --> 00:23:45,680 Нет-нет, только с ней. 373 00:23:46,320 --> 00:23:49,720 В общем, Ноа, развлекайся, ешь, пей. Может, хочешь вина? 374 00:23:49,800 --> 00:23:52,000 - Я принесу. - Нет-нет, возьми мое. 375 00:23:52,480 --> 00:23:53,840 - Не брезгуешь? - Нет. 376 00:23:57,440 --> 00:23:59,520 - Вкусно? - Очень. Да. 377 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 Ее мама делает. 378 00:24:01,000 --> 00:24:03,240 Они с партнером занялись виноделием. 379 00:24:04,640 --> 00:24:05,640 Джуки, тихо! 380 00:24:07,840 --> 00:24:09,280 Ух ты! Послушался! 381 00:24:09,400 --> 00:24:11,880 Да, она лучший тренер в Израиле. 382 00:24:12,320 --> 00:24:14,000 Это я и без собаки заметила. 383 00:24:17,400 --> 00:24:18,560 Что? Не понял. 384 00:24:19,760 --> 00:24:20,760 Что? 385 00:24:20,840 --> 00:24:23,920 Такие шутки всегда пролетают мимо тебя. Не тормози! 386 00:24:24,120 --> 00:24:26,160 - Гули! Ты нам нужна. - Иду. 387 00:24:26,400 --> 00:24:28,920 - И ты со мной. - Я сейчас. Иду. 388 00:24:29,480 --> 00:24:31,000 Отдыхай пока, расслабляйся, веселись. 389 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 - Конечно. - Я скоро. 390 00:24:41,440 --> 00:24:42,560 Она и правда классная. 391 00:24:44,880 --> 00:24:46,000 Слишком приветливая. 392 00:24:47,360 --> 00:24:48,640 Вино ее матери. 393 00:24:51,680 --> 00:24:52,680 Неплохое. 394 00:24:59,320 --> 00:25:01,600 - Привет. Тут занято? - Да. 395 00:25:11,840 --> 00:25:15,160 Да. Нет-нет, она будет… 396 00:25:16,520 --> 00:25:18,120 Конечно. Да. Пока. 397 00:25:20,440 --> 00:25:26,040 А это еще что за дровосек? Мать честная, посмотри, ну и качок! 398 00:25:26,960 --> 00:25:29,760 Не хочешь с ним познакомиться? 399 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 Нет? 400 00:25:35,040 --> 00:25:37,400 Друзья, минуточку внимания! 401 00:25:38,360 --> 00:25:39,360 Внимание! 402 00:25:40,800 --> 00:25:42,040 Пожалуйста! 403 00:25:45,360 --> 00:25:49,200 Авигайль и Амос или, как я вас называю, "Авигамос". 404 00:25:49,280 --> 00:25:51,840 - Хочет, чтоб прижилось. - Уже приживается, да, Эвиатар? 405 00:25:51,920 --> 00:25:52,920 Это правда. 406 00:25:53,560 --> 00:25:58,120 Для тех, кто меня не знает, – я Эфрат, лучшая подруга Гули. 407 00:25:58,200 --> 00:26:01,480 - Эвиатар… - И это я познакомила Авигамос. 408 00:26:02,360 --> 00:26:04,840 - Я их познакомила. - Ладно, как скажешь. 409 00:26:05,240 --> 00:26:08,160 Но я организовала кейтеринг, 410 00:26:08,600 --> 00:26:12,000 поэтому прежде чем мы попробуем шикарную еду для свадьбы, 411 00:26:12,200 --> 00:26:16,200 я хочу лично и от всей души поздравить вас обоих. 412 00:26:16,640 --> 00:26:19,160 Вы самая прекрасная пара на свете. Мы все так думаем. 413 00:26:19,600 --> 00:26:21,280 - Скажи ведь? - Точно. 414 00:26:22,680 --> 00:26:23,680 Итак, 415 00:26:25,080 --> 00:26:28,000 Авигамос будут произносить речь, или мы поедим? 416 00:26:28,200 --> 00:26:30,240 - Давайте есть. - Нет, Амос… 417 00:26:30,320 --> 00:26:31,440 Ну и славно! 418 00:26:33,200 --> 00:26:34,560 Нет-нет, я не хочу, правда. 419 00:26:35,360 --> 00:26:37,000 Ладно, секунду. Секунду. 420 00:26:38,320 --> 00:26:41,080 Амос стесняется, а я скажу. 421 00:26:43,840 --> 00:26:44,920 Хочу вам признаться. 422 00:26:46,080 --> 00:26:47,560 Я сегодня не спала. 423 00:26:47,960 --> 00:26:50,400 Паниковала, думала обо всём. 424 00:26:51,520 --> 00:26:53,160 Мне всего 27. 425 00:26:54,160 --> 00:26:55,160 И вот 426 00:26:55,840 --> 00:27:01,160 пять месяцев назад я встретила этого прекрасного нежного парня. 427 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 И красивого. 428 00:27:03,560 --> 00:27:06,600 И мы тут же занялись общим бизнесом, 429 00:27:06,680 --> 00:27:10,000 съехались, он сделал мне предложение в этой самой комнате, 430 00:27:10,680 --> 00:27:12,360 и теперь мы женимся. 431 00:27:13,760 --> 00:27:16,240 И я запаниковала. 432 00:27:16,560 --> 00:27:18,760 Если сомневаешься, говори сейчас. 433 00:27:19,280 --> 00:27:20,920 Я не сомневаюсь. 434 00:27:23,640 --> 00:27:26,840 Поэтому в два часа ночи я позвонила маме, 435 00:27:27,280 --> 00:27:29,560 и она по какой-то причине не спала. 436 00:27:29,720 --> 00:27:30,960 Кому-то было не до сна. 437 00:27:33,840 --> 00:27:36,480 И она сразу меня успокоила. 438 00:27:37,120 --> 00:27:39,880 Сказала, что… 439 00:27:40,880 --> 00:27:44,120 мне повезло встретить такого особенного парня, 440 00:27:45,000 --> 00:27:49,280 умного и доброго, как мой отец. 441 00:27:50,920 --> 00:27:54,000 Отец был для меня самым близким человеком. 442 00:27:56,720 --> 00:27:59,080 И мама права, Амос. 443 00:27:59,560 --> 00:28:01,000 Это слёзы счастья, если что. 444 00:28:04,160 --> 00:28:06,360 Ави и Амалия, спасибо вам, 445 00:28:06,440 --> 00:28:09,840 что подарили миру этого необыкновенного человека. 446 00:28:09,920 --> 00:28:11,560 Мы любим тебя, Авигайль. 447 00:28:12,000 --> 00:28:15,040 И желаем вам чудесной совместной жизни! 448 00:28:15,480 --> 00:28:18,160 - Аминь. - Мы любим тебя, Авигули! 449 00:28:23,440 --> 00:28:25,840 - Ладно, давайте уже есть! - Приятного аппетита! 450 00:28:26,120 --> 00:28:27,800 И скажите, как вам каждое из блюд. 451 00:28:28,640 --> 00:28:29,640 Особенно салаты. 452 00:28:30,520 --> 00:28:32,600 Минуточку, дорогие гости! 453 00:28:33,080 --> 00:28:35,240 Прошу отложить свои ножи и вилки. 454 00:28:35,800 --> 00:28:36,800 И вас, Ави. 455 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Авигайль, 456 00:28:40,400 --> 00:28:42,920 все понимают, почему Амос тебя полюбил. 457 00:28:43,560 --> 00:28:48,040 И если говорить лично от себя, знай, я тоже тебя полюбила. 458 00:28:48,240 --> 00:28:49,840 И я люблю тебя, Ванесса. 459 00:28:52,160 --> 00:28:55,400 И еще я хочу поздравить тебя, Амос, 460 00:28:55,840 --> 00:29:01,360 как твоя легендарная бывшая, которая очень хорошо тебя знает, 461 00:29:02,640 --> 00:29:05,120 со всех сторон, со всех углов. 462 00:29:06,200 --> 00:29:09,280 Я очень рада, что после наших с тобой отношений, 463 00:29:09,760 --> 00:29:13,120 ты, наконец, обрел свое счастье. 464 00:29:14,200 --> 00:29:17,600 И я бесконечно рада, что благодаря тебе 465 00:29:18,520 --> 00:29:22,600 я встретила этого чудесного парня. Суф-Суф! 466 00:29:22,760 --> 00:29:23,920 - Что? - Встань. 467 00:29:33,440 --> 00:29:36,600 Похоже, я должна была провести несколько лет не с тем человеком, 468 00:29:37,240 --> 00:29:40,040 чтобы понять, что любовь всей моей жизни 469 00:29:40,120 --> 00:29:42,360 ждет меня в соседней комнате. 470 00:29:44,200 --> 00:29:45,520 Я всегда буду любить тебя. 471 00:29:46,280 --> 00:29:48,440 Я без ума от тебя, Мать-Земля. 472 00:29:52,400 --> 00:29:54,840 Малыш появится – вся ваша нежность испарится. 473 00:29:56,760 --> 00:29:59,640 Давайте есть, пока не остыло. 474 00:29:59,920 --> 00:30:00,920 Поздравляю! 475 00:30:01,480 --> 00:30:04,200 Тихо, тихо, тихо! Минуту! 476 00:30:04,480 --> 00:30:06,920 Если уж зашла речь о брате жениха, 477 00:30:07,840 --> 00:30:10,680 тогда, пожалуй, мне пора преподнести сюрприз. 478 00:30:10,920 --> 00:30:13,440 - Какой сюрприз? - Большинство из вас знает, 479 00:30:13,720 --> 00:30:16,400 что я покончил с карьерой певца, когда женился. 480 00:30:17,040 --> 00:30:20,720 "Мировые турне и семейная жизнь несочетаемы", - слова жены. 481 00:30:21,720 --> 00:30:22,720 Однако… 482 00:30:23,880 --> 00:30:26,400 в свете вашей скорой свадьбы, Амос и Авигайль… 483 00:30:26,640 --> 00:30:28,040 Не говори "Авигамос". 484 00:30:29,840 --> 00:30:32,600 Я решил нырнуть в прошлое и вручить вам подарок, 485 00:30:32,680 --> 00:30:36,280 который можно получить лишь от одного человека. 486 00:30:36,960 --> 00:30:37,960 Меня. 487 00:30:38,200 --> 00:30:41,280 Брат, угадай, кто будет вас развлекать? 488 00:30:41,880 --> 00:30:42,880 Я буду. 489 00:30:43,080 --> 00:30:44,440 Но не один. 490 00:30:44,720 --> 00:30:47,560 Ребята, прошу поприветствовать – "Сапир и мечтатели"! 491 00:30:56,560 --> 00:30:58,280 Готовы? Отлично. 492 00:30:58,520 --> 00:31:01,800 Привет, я Сапир, солистка "Сапир и мечтателей". 493 00:31:02,040 --> 00:31:05,120 А я Чопи, клавишник "Сапир и мечтателей". 494 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Только я говорю. 495 00:31:06,720 --> 00:31:09,920 Сегодня мы покажем вам небольшой отрывок из того, 496 00:31:10,000 --> 00:31:11,200 что ждет вас на свадьбе. 497 00:31:11,280 --> 00:31:14,280 Обязательно снимайте видео и выкладывайте в соцсети! 498 00:31:15,000 --> 00:31:20,560 И конечно, ставьте хештег "Сапир и мечтатели". Наслаждайтесь! 499 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 Чопи! 500 00:31:31,520 --> 00:31:37,760 Я не могу уснуть, Если на небе не светит луна! 501 00:31:38,320 --> 00:31:40,320 Тяжело! 502 00:31:41,800 --> 00:31:43,560 Тяжело! 503 00:31:46,320 --> 00:31:48,840 Даже если погаснет свет 504 00:31:49,520 --> 00:31:55,080 На небе останутся гореть звёзды 505 00:31:56,240 --> 00:32:01,640 И обольют меня светом, своим светом! 506 00:32:03,520 --> 00:32:06,000 Ночью мне нелегко 507 00:32:06,960 --> 00:32:09,600 Видеть кого-то в окне твоем! 508 00:32:10,160 --> 00:32:12,000 Тяжело! 509 00:32:13,440 --> 00:32:16,280 Тяжело! 510 00:32:17,120 --> 00:32:23,360 И в тени дерева во дворе Тихонько плачу я! 511 00:32:23,960 --> 00:32:26,200 - Гадость какая! - Эфрат издевается? 512 00:32:26,680 --> 00:32:28,600 Не знаю. Еда отвратная. 513 00:32:30,800 --> 00:32:33,440 И даже если гаснут огни 514 00:32:34,320 --> 00:32:39,960 Звёзды с неба по-прежнему светят! 515 00:32:40,760 --> 00:32:44,280 И ты всё же увидишь меня! 516 00:32:44,520 --> 00:32:47,640 И неважно, как ты далеко! 517 00:32:48,320 --> 00:32:50,720 Твое сердце всегда со мной! 518 00:32:51,240 --> 00:32:54,000 Оно по-прежнему светит! 519 00:32:54,520 --> 00:32:59,960 И ты всё же увидишь меня! 520 00:33:01,320 --> 00:33:04,200 Меня! 521 00:33:04,280 --> 00:33:07,440 Шар! Или что это?! Клубок шерсти?! 522 00:33:07,680 --> 00:33:10,400 В каком сериале показывают клубки шерсти, Ванесса?! 523 00:33:10,480 --> 00:33:13,440 - Это "хаос"! - Вам нельзя подсказывать, Амалия! 524 00:33:13,520 --> 00:33:14,520 Это "Фауда"! 525 00:33:14,600 --> 00:33:18,040 - А кто красавчик? - Жеребец Лиор Раз! 526 00:33:18,480 --> 00:33:22,640 Я устал, проголодался и мне смертельно скучно. 527 00:33:22,920 --> 00:33:25,840 - Пойду, скажу Амосу, что мы уходим. - Хорошо. 528 00:33:26,520 --> 00:33:27,880 - Я с тобой. - Нет. 529 00:33:28,560 --> 00:33:30,360 Ладно, подожду в машине. 530 00:33:30,600 --> 00:33:33,040 Посиди минутку и иди к машине. 531 00:33:33,560 --> 00:33:36,720 - Только на час не исчезай. - Ладно. 532 00:33:37,440 --> 00:33:39,120 Цвика, ваша очередь, давайте! 533 00:33:39,480 --> 00:33:41,520 В следующей жизни. 534 00:33:41,760 --> 00:33:44,880 - Цвика, вставайте! - Ладно, иду, иду. 535 00:33:44,960 --> 00:33:47,200 Поживее! Давайте, давайте! К нам, к нам! 536 00:33:48,920 --> 00:33:50,600 Ставь вот так, ладно? 537 00:33:51,400 --> 00:33:52,400 Вот сюда. 538 00:33:54,400 --> 00:33:55,400 Так. 539 00:33:59,360 --> 00:34:02,280 А эту панель – вот сюда. 540 00:34:03,000 --> 00:34:04,360 Работаешь в такой час? 541 00:34:05,840 --> 00:34:08,000 Это ведь мой бизнес, и свадьба моя. 542 00:34:08,720 --> 00:34:11,080 - Нельзя расслабляться. - Она пройдет здесь? 543 00:34:11,400 --> 00:34:12,960 - Да. - Отличное место. 544 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 Красивое, да? 545 00:34:14,760 --> 00:34:16,960 - Мы с Цвикой уходим. - Уже? 546 00:34:17,320 --> 00:34:18,680 Да. Спасибо. 547 00:34:19,400 --> 00:34:22,880 Да, хорошо посидели, только еда была ужасной. 548 00:34:23,440 --> 00:34:25,480 Еда жуткая, да. 549 00:34:25,800 --> 00:34:30,000 Видимо, придется искать другой кейтеринг, с этим не задалось. 550 00:34:32,400 --> 00:34:33,680 Дай нам пять минут. 551 00:34:34,320 --> 00:34:36,640 Нет, я пойду. 552 00:34:36,960 --> 00:34:38,440 Мы ведь совсем не пообщались. 553 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Иди сюда. 554 00:34:41,040 --> 00:34:43,720 Давай, посидим. Воздухом подышишь. 555 00:34:43,920 --> 00:34:45,840 Не хочу заставлять Цвику ждать. 556 00:34:47,600 --> 00:34:49,400 Он вторые сутки без сна. 557 00:34:50,280 --> 00:34:51,280 И голодный. 558 00:34:52,760 --> 00:34:55,880 - Рядом есть хумусные? - Нет, уже всё закрыто. 559 00:34:56,440 --> 00:34:59,280 Только если в соседней деревне. 560 00:35:08,480 --> 00:35:09,720 Красиво тут, да? 561 00:35:10,640 --> 00:35:11,640 Очень. 562 00:35:17,360 --> 00:35:19,040 Каково вернуться домой? 563 00:35:20,160 --> 00:35:22,040 Здорово, я рада. 564 00:35:23,360 --> 00:35:25,160 По прилете было непривычно, 565 00:35:26,720 --> 00:35:28,400 но твои родители так тепло меня приняли! 566 00:35:32,320 --> 00:35:34,000 Не терпится узнать, как она тебе. 567 00:35:35,480 --> 00:35:38,120 - Авигайль? - Нет, сиделка ее бабушки. 568 00:35:40,080 --> 00:35:42,840 Я расстроилась, она не захотела селфи со мной. 569 00:35:44,360 --> 00:35:45,360 Так что? 570 00:35:47,000 --> 00:35:48,520 Я не так много видела, 571 00:35:49,800 --> 00:35:51,360 но скажу, что ты молодец. 572 00:35:52,960 --> 00:35:54,920 - Правда? - Да. 573 00:35:56,840 --> 00:35:58,160 Видно, что она любит тебя. 574 00:35:59,680 --> 00:36:00,680 А ты ее. 575 00:36:02,160 --> 00:36:03,160 Да, правда. 576 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Очень. 577 00:36:08,440 --> 00:36:09,680 Класс. Поздравляю. 578 00:36:12,400 --> 00:36:13,760 Главное, чтобы… 579 00:36:15,280 --> 00:36:18,720 ваша свадьба не закончилась так же, как наша. 580 00:36:19,880 --> 00:36:21,760 То есть аварией или разводом? 581 00:36:29,400 --> 00:36:30,800 Если бы не авария, 582 00:36:31,960 --> 00:36:33,080 мы остались бы вместе? 583 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 Нет. 584 00:36:38,480 --> 00:36:40,920 Нет, ты всё равно уехала бы в Лос-Анджелес. 585 00:36:43,520 --> 00:36:44,680 А ты остался бы. 586 00:36:45,560 --> 00:36:48,160 Я не хочу сейчас говорить об этом. 587 00:36:50,160 --> 00:36:52,760 - Ты тоже сдался, Амос. - Да, я сдался. 588 00:36:58,480 --> 00:37:01,040 Не представляешь, как я ждал твоего звонка. 589 00:37:03,040 --> 00:37:07,000 Ждал, что ты позвонишь и скажешь: "Я совершила ошибку, я еду домой". 590 00:37:08,280 --> 00:37:10,160 Я так мучился! 591 00:37:10,640 --> 00:37:11,640 Ты меня добила. 592 00:37:13,720 --> 00:37:15,280 Но у тебя всё наладилось. 593 00:37:19,520 --> 00:37:20,520 А я, ну вот я. 594 00:37:22,960 --> 00:37:26,000 Знаешь, я тобой очень горжусь. 595 00:37:27,280 --> 00:37:28,280 Ты лучшая. 596 00:37:32,160 --> 00:37:36,880 Скорее бы закончить всё это, жениться, и чтобы… 597 00:37:37,920 --> 00:37:42,160 трое гиперактивных детишек уже бегали тут и отказывались спать. 598 00:37:43,760 --> 00:37:45,160 Только этого и хочу. 599 00:37:47,280 --> 00:37:48,880 И мне хотелось бы того же. 600 00:37:52,080 --> 00:37:53,080 Вот и нет. 601 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 Неправда. 602 00:38:04,960 --> 00:38:06,440 Теперь я могу идти? 603 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 Да. 604 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Обнимемся еще раз. 605 00:38:41,120 --> 00:38:42,120 Что? 606 00:38:44,440 --> 00:38:45,440 Ничего. 607 00:38:50,440 --> 00:38:53,360 Значит, увидимся на свадьбе? 608 00:38:57,840 --> 00:38:58,840 Да. 609 00:39:02,640 --> 00:39:05,480 Передай всем, что я ушла. 610 00:39:07,360 --> 00:39:08,360 Хорошей дороги! 611 00:39:14,840 --> 00:39:16,400 Я так скучаю по сыну! 612 00:39:16,480 --> 00:39:21,600 Понимаю, но всего через пять дней мы приедем домой, да. 613 00:39:21,680 --> 00:39:23,600 Всё, я завтра позвоню, ладно? 614 00:39:24,160 --> 00:39:26,640 Хорошо, доброй ночи. Пока-пока. 615 00:39:35,680 --> 00:39:36,680 Что? 616 00:39:39,440 --> 00:39:40,440 Ты прав. 617 00:39:41,800 --> 00:39:42,800 Я люблю его. 618 00:39:45,520 --> 00:39:46,520 Чёрт… 619 00:39:50,240 --> 00:39:55,280 ПЕКАРЬ И КРАСАВИЦА 55782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.