Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,880 --> 00:00:59,880
Bro
2
00:02:58,554 --> 00:03:02,120
Until Death
3
00:03:39,824 --> 00:03:42,500
Open this door!
4
00:03:44,554 --> 00:03:46,500
Open this door!
5
00:03:48,554 --> 00:03:50,500
I am blameless.
6
00:03:50,554 --> 00:03:52,976
You're making a huge mistake again.
7
00:03:53,000 --> 00:03:54,556
I'm proven blameless!
8
00:03:54,580 --> 00:03:56,500
Episode 4 "Recidivism"
9
00:03:56,554 --> 00:03:58,500
Open this door!
10
00:04:00,154 --> 00:04:02,866
Daghan! Open your eyes!
11
00:04:02,890 --> 00:04:04,566
I'm begging you, open your eyes.
12
00:04:04,590 --> 00:04:06,660
Daghan are you hearing me?
13
00:04:10,554 --> 00:04:15,176
Daghan are you hearing me?
14
00:04:15,200 --> 00:04:18,300
Daghan, I'm begging you, open your eyes.
15
00:04:24,144 --> 00:04:26,500
Are you okay?
16
00:04:27,634 --> 00:04:32,430
Selvi, what are you up to here?
17
00:04:32,554 --> 00:04:35,396
Daghan, what are you doing?
18
00:04:35,420 --> 00:04:37,470
You're injured.
He shot you from your back.
19
00:04:37,494 --> 00:04:39,850
I'm alright. I had put
on a bulletproof vest.
20
00:04:42,554 --> 00:04:44,500
Where is he?
21
00:04:49,544 --> 00:04:51,196
What will you do with it?
22
00:04:51,220 --> 00:04:53,316
Daghan, your head is injured.
23
00:04:53,340 --> 00:04:55,110
Where are you going? Daghan!
24
00:05:03,604 --> 00:05:06,500
Daghan! DON'T DO THIS!
25
00:05:08,554 --> 00:05:10,500
When did that prick get up?
26
00:05:16,554 --> 00:05:18,500
Man! What are you doing?!
27
00:05:28,554 --> 00:05:30,500
Daghan!
28
00:05:32,554 --> 00:05:35,180
Get up! Let's get out of here!
29
00:05:41,364 --> 00:05:44,246
What do you mean what am I doing?
Didn't you see him shooting?
30
00:05:44,270 --> 00:05:46,500
- Didn't you see the girl?
- I did!
31
00:05:46,554 --> 00:05:49,056
Why did you shoot, if you saw her?
What if you had shot her?
32
00:05:49,080 --> 00:05:52,130
We are not in a position to think
about some girl, brother!
33
00:05:55,064 --> 00:05:58,286
I tell you what we should do!
We should go back and shoot both of them.
34
00:05:58,310 --> 00:06:01,076
Stop talking nonsense!
As if you're a brutal killer!
35
00:06:01,100 --> 00:06:04,430
Man, didn't you ask for my help
to kill this guy?
36
00:06:04,554 --> 00:06:06,986
And I came and saved you.
Is this how you treat me?
37
00:06:07,010 --> 00:06:09,650
Thank you brother!
But, you went too far.
38
00:06:16,554 --> 00:06:18,120
When did you become like this?
39
00:06:18,144 --> 00:06:21,696
A guy like you who was afraid of going
into combat when we were in the army.
40
00:06:21,720 --> 00:06:25,060
A guy who said he couldn't kill a man.
When did you change like that?
41
00:06:25,524 --> 00:06:28,290
That was then, brother.
I've changed.
42
00:06:28,554 --> 00:06:30,500
I developed myself.
43
00:06:30,554 --> 00:06:33,506
Didn't you see how I shot him in the back
firing just one shot?
44
00:06:33,530 --> 00:06:35,740
A hit right to his heart!
45
00:06:35,764 --> 00:06:37,686
Yeah, you did(!)
46
00:06:37,710 --> 00:06:40,226
That's why the man got up immediately.
47
00:06:40,554 --> 00:06:42,500
I don't understand that, either.
48
00:06:42,554 --> 00:06:44,500
Bastard has 9 lives.
49
00:06:48,814 --> 00:06:50,480
Come over here.
50
00:06:51,754 --> 00:06:54,500
We have to check your injury.
Sit here.
51
00:06:56,554 --> 00:06:58,500
Maybe you should take off your jacket?
52
00:06:58,554 --> 00:07:00,320
No, not necessary.
53
00:07:00,344 --> 00:07:02,710
Apply pressure using that.
54
00:07:08,284 --> 00:07:10,500
It looks very bad.
55
00:07:11,204 --> 00:07:13,660
Tighten it up!
56
00:07:16,554 --> 00:07:18,500
Daghan...
57
00:07:18,554 --> 00:07:21,210
You are bleeding a lot.
Your face looks very pale.
58
00:07:22,204 --> 00:07:24,500
You should see your face.
59
00:07:24,554 --> 00:07:26,500
Do you have blood phobia?
60
00:07:26,554 --> 00:07:28,500
It's not that.
61
00:07:30,114 --> 00:07:33,376
I was scared to death that
something would happen to you.
62
00:07:33,400 --> 00:07:35,346
And it did.
63
00:07:36,554 --> 00:07:38,500
Don't worry.
64
00:07:38,834 --> 00:07:41,510
It's not as bad as it looks.
The bullet just brushed me.
65
00:07:41,534 --> 00:07:46,570
When brushing, did it blow your vein?
Look how much you're bleeding!
66
00:07:47,204 --> 00:07:50,090
Daghan, we need to go to hospital.
67
00:07:50,114 --> 00:07:51,160
- No hospital.
- Why?
68
00:07:51,184 --> 00:07:53,520
How do we we explain
this situation to the police?
69
00:07:53,544 --> 00:07:56,280
You're right, but what can we do?
Where can we go?
70
00:07:56,304 --> 00:07:58,516
Let's go to my place.
I'll take care of this.
71
00:07:58,540 --> 00:08:01,106
How will you do that?
A doctor should see this.
72
00:08:01,130 --> 00:08:03,130
You talk too much!
73
00:08:03,170 --> 00:08:04,500
Come on!
74
00:08:05,624 --> 00:08:07,570
Then, don't make me talk!
75
00:08:08,554 --> 00:08:10,500
Just obey a little.
76
00:08:16,554 --> 00:08:18,500
Whose is this?
77
00:08:24,014 --> 00:08:25,700
I can't find my phone!
78
00:08:26,524 --> 00:08:28,130
You probably dropped it.
79
00:08:28,154 --> 00:08:29,850
How did I do that?
80
00:08:29,874 --> 00:08:32,096
Maybe, I dropped it while
fighting with the guy.
81
00:08:32,120 --> 00:08:33,850
Fuck!
82
00:08:33,874 --> 00:08:35,980
Turn back from here and
let's get it back.
83
00:08:36,004 --> 00:08:39,230
You're obsessed with going back there!
What are we going to do, man?
84
00:08:45,284 --> 00:08:48,480
Aren't you going to tell me what
you were doing with Yilmaz here?
85
00:08:49,494 --> 00:08:52,500
You first! What are you doing here?
86
00:08:53,274 --> 00:08:54,996
And how did you find me again?
87
00:08:55,020 --> 00:08:57,226
As I said before, I have my own methods.
88
00:08:57,250 --> 00:08:59,306
Why did you follow me?
Did something happen?
89
00:08:59,330 --> 00:09:02,430
I guess I had a hunch that you
were going to do something again.
90
00:09:04,554 --> 00:09:07,020
Please give me the keys.
I'll drive.
91
00:09:20,364 --> 00:09:22,500
You're lying.
92
00:09:29,464 --> 00:09:31,020
What are you hiding?
93
00:09:35,334 --> 00:09:37,270
I want the truth.
94
00:10:09,864 --> 00:10:11,790
The keys, please...
95
00:10:51,464 --> 00:10:54,300
Brother, if it wasn't urgent,
I wouldn't call you.
96
00:10:54,324 --> 00:10:56,554
Yilmaz is with me and wants
to talk to you.
97
00:10:59,654 --> 00:11:00,500
Hello...
98
00:11:00,554 --> 00:11:02,500
Mr. Ender.
99
00:11:02,554 --> 00:11:05,000
I lost my phone. I wanted to let you know.
100
00:11:05,464 --> 00:11:07,770
Things got out of hand a little.
101
00:11:07,794 --> 00:11:09,160
No, not that much.
102
00:11:09,184 --> 00:11:11,920
He's wounded but I guess
his condition is not serious.
103
00:11:11,944 --> 00:11:14,500
We are on our way
and don't know what to do.
104
00:11:18,554 --> 00:11:20,500
He said, farm house...
Get in.
105
00:11:20,554 --> 00:11:22,500
Let's go then.
106
00:11:28,414 --> 00:11:30,500
Wait, let me help you.
107
00:11:44,554 --> 00:11:47,220
I've tied a really tight knot.
I can't untie it.
108
00:11:48,264 --> 00:11:50,210
Then, cut it.
109
00:11:51,384 --> 00:11:52,500
Yes.
110
00:12:06,554 --> 00:12:09,470
I owe you a scarf.
111
00:12:10,154 --> 00:12:12,100
Oh, no. It's not important.
112
00:12:12,554 --> 00:12:14,500
Don't look.
113
00:12:23,894 --> 00:12:28,100
Well, tell me what you were doing there.
114
00:12:31,924 --> 00:12:34,500
I wouldn't tell you this but
115
00:12:34,554 --> 00:12:36,500
since you insisted a lot...
116
00:12:36,554 --> 00:12:40,666
Of course, it's not easy to tell you that
I am doing secret things behind your back
117
00:12:40,690 --> 00:12:43,074
while telling you not to do it.
118
00:12:43,114 --> 00:12:46,470
After all, a lawyer shouldn't set
a bad example for her client.
119
00:12:51,444 --> 00:12:54,030
I was telling you not to follow Yilmaz...
120
00:12:55,824 --> 00:12:57,770
I followed him.
121
00:12:59,604 --> 00:13:00,604
Why?
122
00:13:01,894 --> 00:13:03,520
Actually, you were right.
123
00:13:03,544 --> 00:13:06,500
I mean, Yilmaz may be hiding something.
124
00:13:07,724 --> 00:13:10,430
I agreed with you but
I couldn't say anything
125
00:13:10,454 --> 00:13:13,374
because I was afraid of encouraging you
and getting yourself into trouble.
126
00:13:14,304 --> 00:13:17,270
Well, that didn't work either.
127
00:13:18,554 --> 00:13:20,500
You're such a weird girl.
128
00:13:25,554 --> 00:13:26,930
Meaning?
129
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
Meaning...
130
00:13:30,164 --> 00:13:32,110
You're weird.
131
00:13:33,634 --> 00:13:37,156
Wait a minute! Is "weird" a good thing
or a bad thing? I don't understand.
132
00:13:37,180 --> 00:13:38,500
I don't know.
133
00:13:39,154 --> 00:13:40,500
We'll see.
134
00:13:58,554 --> 00:14:00,500
It's your turn.
135
00:14:00,554 --> 00:14:04,100
You'll tell me everything
from start to finish.
136
00:14:12,204 --> 00:14:14,500
So, Daghan sent that note, huh?
137
00:14:15,704 --> 00:14:17,776
And you bought it!
138
00:14:17,800 --> 00:14:18,832
Good job.
139
00:14:18,856 --> 00:14:20,778
How would I know that it was a set up?
140
00:14:20,802 --> 00:14:23,374
I got the chance to catch the one
who sent the note.
141
00:14:23,398 --> 00:14:24,880
Should I have passed that chance?
142
00:14:24,904 --> 00:14:25,904
No.
143
00:14:26,534 --> 00:14:28,936
You should have asked me.
You idiot!
144
00:14:28,960 --> 00:14:31,390
If you act on without consulting me,
145
00:14:31,414 --> 00:14:34,220
You mess things up.
146
00:14:34,244 --> 00:14:35,250
You idiots!
147
00:14:35,274 --> 00:14:37,680
Of course, this is easy for you to say.
148
00:14:37,704 --> 00:14:40,500
You rant and rave, but we do all the work.
149
00:14:40,554 --> 00:14:43,830
If you've the balls, you stick
your neck out.
150
00:14:44,860 --> 00:14:48,326
You're forgetting whom you are talking to.
151
00:14:48,350 --> 00:14:50,272
What I'm saying is:
152
00:14:50,296 --> 00:14:53,178
Doing and talking about it, is not
the same thing.
153
00:14:53,202 --> 00:14:54,786
Of course, you don't know.
154
00:14:54,810 --> 00:14:57,590
These kinds of mishaps happen
while carrying out the job.
155
00:14:59,364 --> 00:15:02,310
I wish you let Daghan kill him.
156
00:15:02,334 --> 00:15:05,130
And you would've gotten rid of your
accomplice, right?
157
00:15:05,864 --> 00:15:09,680
And even better, without getting your
hands dirty; as always.
158
00:15:11,114 --> 00:15:12,500
Yilmaz...
159
00:15:13,424 --> 00:15:16,500
You're not my accomplice.
160
00:15:16,554 --> 00:15:18,780
You're my employee.
161
00:15:20,554 --> 00:15:21,554
Employee.
162
00:15:24,304 --> 00:15:26,180
Don't you forget that!
163
00:15:26,204 --> 00:15:28,970
Daghan wouldn't kill me even if
Fahri didn't come there.
164
00:15:29,524 --> 00:15:31,470
Do you know why?
165
00:15:32,154 --> 00:15:34,500
I'm not the one he's after.
166
00:15:34,554 --> 00:15:36,500
It's you.
167
00:15:38,164 --> 00:15:41,156
That is, your life is between my two lips.
168
00:15:41,180 --> 00:15:44,170
And don't you forget this, Mr. Ender.
169
00:15:47,924 --> 00:15:50,586
Are you threatening me?
170
00:15:50,610 --> 00:15:52,556
Not at all.
171
00:16:05,764 --> 00:16:08,500
Without me, you're nothing Yilmaz!
172
00:16:08,554 --> 00:16:10,500
Do you understand?
173
00:16:11,124 --> 00:16:13,280
Know your place.
174
00:16:13,624 --> 00:16:15,546
Otherwise
175
00:16:15,570 --> 00:16:18,230
I will crush you like a bug.
176
00:16:18,254 --> 00:16:20,500
Do you feel warmer now?
177
00:16:24,554 --> 00:16:27,500
Next time, be nice when you're
talking to me.
178
00:16:28,554 --> 00:16:30,410
I crush you like a bug!
179
00:16:30,434 --> 00:16:32,500
Brother, stop... Brother...
Brother!
180
00:16:32,554 --> 00:16:34,300
Brother, let him go!
181
00:16:34,324 --> 00:16:35,324
Brother, stop...
182
00:16:38,554 --> 00:16:40,500
Brother, are you alright?
183
00:16:50,554 --> 00:16:52,956
I would have tried to make him talk.
184
00:16:52,980 --> 00:16:54,880
I would have found out who was behind this.
185
00:16:56,554 --> 00:17:00,960
I thought, if Yilmaz was the brother
of the false witness, he would come.
186
00:17:01,580 --> 00:17:03,140
And he did.
187
00:17:06,314 --> 00:17:09,829
Did he admit that his sister was
the false witness?
188
00:17:11,164 --> 00:17:12,358
No.
189
00:17:12,584 --> 00:17:14,800
He's protecting someone.
190
00:17:14,824 --> 00:17:18,510
Maybe he is protecting the man
who shot me. Did you see that man?
191
00:17:20,554 --> 00:17:22,900
No, I only saw Yilmaz.
192
00:17:23,834 --> 00:17:26,790
If we can find out who that man is...
193
00:17:28,554 --> 00:17:29,810
Also...
194
00:17:32,134 --> 00:17:35,000
We can find out something
from this.
195
00:17:37,724 --> 00:17:42,530
I can have its password hacked and
obtain its call history, if you want...
196
00:17:42,554 --> 00:17:43,554
How?
197
00:17:44,644 --> 00:17:47,730
I have a hacker friend that I ask for his
help every now and then.
198
00:17:47,754 --> 00:17:52,220
Is this the friend of yours who finds
my location from my phone signal?
199
00:17:58,554 --> 00:18:01,900
If you want, I can take this to him
right away.
200
00:18:11,204 --> 00:18:13,344
I don't trust you.
201
00:18:26,554 --> 00:18:28,990
I don't know how we are going
to clean up your mess.
202
00:18:29,844 --> 00:18:31,550
But, I have to think about it.
203
00:18:32,624 --> 00:18:34,410
Until I figure it out...
204
00:18:35,614 --> 00:18:37,480
You will stay here.
205
00:18:44,004 --> 00:18:45,226
Did they see you, too?
206
00:18:45,250 --> 00:18:47,412
No, brother. I wore a mask.
207
00:18:47,436 --> 00:18:50,062
Neither of them saw me.
208
00:18:50,254 --> 00:18:51,270
Neither?
209
00:18:54,254 --> 00:18:55,530
Was there someone else?
210
00:18:55,554 --> 00:18:57,880
While we were about to leave,
the girl came.
211
00:18:57,904 --> 00:19:00,370
Which girl? The Lawyer?
212
00:19:00,394 --> 00:19:02,844
No, not her. Some other girl.
213
00:19:03,144 --> 00:19:04,660
We don't know who she is.
214
00:19:04,684 --> 00:19:06,464
She didn't see anything, anyways.
215
00:19:07,178 --> 00:19:08,744
Are you sure?
216
00:19:09,084 --> 00:19:11,156
Look, I don't want any more trouble.
217
00:19:11,180 --> 00:19:14,220
If we weren't so sure, we would know
how to take care of her!
218
00:19:14,244 --> 00:19:16,620
At least, we know how to hold a gun.
219
00:19:20,554 --> 00:19:21,650
Yilmaz.
220
00:19:26,554 --> 00:19:28,014
You're trapped.
221
00:19:29,744 --> 00:19:31,660
Daghan will not leave you alone.
222
00:19:31,854 --> 00:19:34,170
The prosecutor is asking about you.
223
00:19:34,194 --> 00:19:37,190
In a couple of days, cops will probably
be after you.
224
00:19:38,554 --> 00:19:40,800
Therefore, don't get on my nerves.
225
00:19:45,354 --> 00:19:47,876
Brother, what do you want me to do?
Go back to the house?
226
00:19:47,900 --> 00:19:49,062
No.
227
00:19:49,086 --> 00:19:53,273
Until I figure out everything,
you will stay and hide here.
228
00:19:57,834 --> 00:19:59,910
Wait until you hear from me.
229
00:20:12,304 --> 00:20:14,500
Why do you talk to Ender like that?
230
00:20:14,554 --> 00:20:15,860
It wasn't even enough!
231
00:20:15,884 --> 00:20:19,650
The man was busting our balls! I can't
sit and keep my mouth shut like you do.
232
00:20:20,554 --> 00:20:23,236
Brother, there is a reason why
I keep my mouth shut.
233
00:20:23,260 --> 00:20:24,033
Don't say...
234
00:20:24,057 --> 00:20:25,492
What is it?
235
00:20:29,394 --> 00:20:30,337
Yilmaz...
236
00:20:30,361 --> 00:20:33,226
You still don't know this jerk!
237
00:20:33,404 --> 00:20:36,120
He is not normal!
238
00:20:36,414 --> 00:20:39,040
Let's say, he is Satan disguised
as a human.
239
00:20:46,554 --> 00:20:50,410
Do you know who should be afraid of
Satan the most?
240
00:20:52,624 --> 00:20:55,716
The ones who are serving him.
241
00:20:55,740 --> 00:21:00,376
Instead of snapping at me, you'd better
be afraid of that jerk a little, brother.
242
00:21:12,554 --> 00:21:16,580
How can I be sure that you won't keep
what you find out from me?
243
00:21:17,704 --> 00:21:20,654
You identified the false witness but
kept this from me.
244
00:21:20,824 --> 00:21:23,430
You found out Yilmaz but you didn't
tell me.
245
00:21:23,584 --> 00:21:26,500
You followed the man and again
you didn't tell me.
246
00:21:26,554 --> 00:21:29,366
Maybe, there are other things that
I don't know...
247
00:21:29,390 --> 00:21:31,520
That you hide from me...
248
00:21:32,554 --> 00:21:35,486
I did all of these to protect you Daghan.
249
00:21:35,510 --> 00:21:37,560
I don't need your protection.
250
00:21:39,024 --> 00:21:40,190
Look...
251
00:21:40,974 --> 00:21:44,450
I can't let you get yourself into
trouble again.
252
00:21:44,554 --> 00:21:46,636
I put a lot of effort to get you out
of prison.
253
00:21:46,660 --> 00:21:48,310
Ok, thank you.
254
00:21:48,334 --> 00:21:50,770
I will owe you until the day I die.
255
00:21:50,794 --> 00:21:52,500
But, enough.
256
00:21:52,554 --> 00:21:54,816
You did what you could do.
257
00:21:54,840 --> 00:21:58,120
You don't need to keep
worrying about me.
258
00:22:02,554 --> 00:22:04,770
After all, I am nothing to you.
259
00:22:07,964 --> 00:22:10,500
- You're my client.
- I was your client.
260
00:22:14,554 --> 00:22:17,370
You talk as if everything finished.
261
00:22:17,844 --> 00:22:20,500
We will file a suit for damages.
262
00:22:20,554 --> 00:22:21,357
Ok fine.
263
00:22:21,381 --> 00:22:24,254
I'm your client until that suit is
finalized.
264
00:22:25,284 --> 00:22:27,230
But, that's all.
265
00:22:29,554 --> 00:22:31,360
Yes, of course.
266
00:22:44,554 --> 00:22:47,610
You pick it up. I'll prepare
something to eat.
267
00:22:53,514 --> 00:22:54,500
Hello Dad.
268
00:22:54,534 --> 00:22:58,500
Daghan, son, how are you?
269
00:22:58,554 --> 00:23:01,090
I'm fine Dad. Nothing to worry about.
270
00:23:01,114 --> 00:23:02,500
How are you?
271
00:23:02,554 --> 00:23:05,730
How can we be? Same old same old.
272
00:23:05,754 --> 00:23:07,520
We missed you.
273
00:23:07,544 --> 00:23:10,290
Other than that, we are fine, thank God.
274
00:23:10,314 --> 00:23:12,490
I missed you, too.
275
00:23:12,514 --> 00:23:14,170
How is my mom?
276
00:23:14,194 --> 00:23:18,230
To be honest, son, whatever I say,
I'll be lying to you. She thinks of you.
277
00:23:18,254 --> 00:23:20,180
She's made it a matter of pride.
278
00:23:20,204 --> 00:23:23,610
You know how headstrong she is, she never
takes a step back. Don't you know her?
279
00:23:23,634 --> 00:23:25,810
Because you slammed the door and left...
280
00:23:25,834 --> 00:23:29,930
and didn't obey her, she is very upset
about it.
281
00:23:29,954 --> 00:23:31,604
She expects you to take the first step.
282
00:23:32,894 --> 00:23:37,016
Daghan, son... Come and make it up to her.
283
00:23:37,040 --> 00:23:38,500
Will you?
284
00:23:38,534 --> 00:23:44,060
I'll come dad but I want to have something
that will put you at ease before I come.
285
00:23:44,084 --> 00:23:45,930
Son, what kind of talk is that?
286
00:23:45,954 --> 00:23:48,154
It is enough for us if you just come.
287
00:23:48,194 --> 00:23:51,104
We don't want anything else.
Don't think like that.
288
00:23:53,184 --> 00:23:55,380
Kiss my mom and Ayse for me.
289
00:23:56,554 --> 00:23:58,500
She doesn't know that I called you.
290
00:23:59,304 --> 00:24:02,256
I'll kiss her without letting her know
why.
291
00:24:02,280 --> 00:24:05,257
Of course, she'll ask why I do that.
292
00:24:05,281 --> 00:24:06,921
I'll tell her that I just feel like that.
293
00:24:11,594 --> 00:24:12,594
Daghan
294
00:24:13,784 --> 00:24:15,506
Son, look...
295
00:24:17,016 --> 00:24:20,943
I know there's no excuse for lying. But we
didn't want to stress you out as soon as
296
00:24:20,967 --> 00:24:24,644
- you got out. We'd really tell you.
- I know dad. Don't worry about that.
297
00:24:24,668 --> 00:24:25,958
I know.
298
00:24:27,238 --> 00:24:30,238
- Good night, son.
- Good night.
299
00:24:34,308 --> 00:24:37,308
If they knew that I wanted this just
for them...
300
00:24:38,116 --> 00:24:39,206
What?
301
00:24:41,025 --> 00:24:43,185
Justice.
302
00:24:43,894 --> 00:24:47,504
I can't put back what they lost
after all these years.
303
00:24:49,303 --> 00:24:52,669
But, I can make people who did this
to me pay for it.
304
00:24:52,693 --> 00:24:56,283
- What will this do, Daghan?
- Justice will be served.
305
00:24:56,817 --> 00:24:57,817
And then?
306
00:24:58,969 --> 00:25:01,669
- What will change?
- Everything!
307
00:25:04,882 --> 00:25:07,682
Maybe the only way to change
everything is to forget.
308
00:25:08,046 --> 00:25:09,814
What makes you talk like that?
309
00:25:09,838 --> 00:25:13,104
What makes you think that you can
advise me and talk about forgetting?
310
00:25:13,128 --> 00:25:15,224
I didn't have a rosy life, either!
311
00:25:15,248 --> 00:25:15,977
Really?
312
00:25:16,001 --> 00:25:17,822
How was your life?
313
00:25:17,854 --> 00:25:19,808
Tell me, I am listening.
314
00:25:20,948 --> 00:25:23,134
Never mind. Are we going to talk about me?
315
00:25:23,158 --> 00:25:25,117
Yes, we will talk about you!
316
00:25:25,141 --> 00:25:27,031
- It's not the time!
- It's the time!
317
00:25:27,845 --> 00:25:30,195
Do you remember what you said
on that day?
318
00:25:30,219 --> 00:25:33,195
"I know everything about you but you
don't even know me."
319
00:25:33,219 --> 00:25:36,989
- You've never wondered about it.
- Ok, I'm wondering now. Tell me.
320
00:25:37,278 --> 00:25:38,798
Who are you?
321
00:25:41,376 --> 00:25:44,522
A rookie and pestilent lawyer, ok?
322
00:25:44,546 --> 00:25:46,156
What else?
323
00:25:46,490 --> 00:25:48,741
Daghan, why are you doing this to me?
324
00:25:48,765 --> 00:25:51,765
Ok, I understand, I may have gone too far.
325
00:25:51,795 --> 00:25:54,041
Please let's not continue with
this nonsense.
326
00:25:54,065 --> 00:25:57,475
What do you want from life, for example?
What is your biggest dream?
327
00:26:01,673 --> 00:26:03,789
Actually, my biggest dream came true.
328
00:26:03,813 --> 00:26:04,543
Really?
329
00:26:04,567 --> 00:26:07,543
You are so lucky? What was it?
330
00:26:07,567 --> 00:26:08,824
You.
331
00:26:13,584 --> 00:26:14,584
Me?
332
00:26:17,243 --> 00:26:20,243
My dream was to achieve the impossible.
333
00:26:20,302 --> 00:26:23,278
And you were the impossible.
334
00:26:23,302 --> 00:26:25,038
I mean, winning your trial.
335
00:26:25,062 --> 00:26:28,062
So, what happened when you won?
What did you gain?
336
00:26:30,099 --> 00:26:31,838
You got your freedom.
337
00:26:31,862 --> 00:26:33,738
Your family's suffering ended.
338
00:26:33,762 --> 00:26:35,498
Justice has been served.
339
00:26:35,522 --> 00:26:38,522
I am sorry to burst your bubble but
none of that happened.
340
00:26:38,581 --> 00:26:43,237
When people who set me up and slandered
me pay for what they did...
341
00:26:43,261 --> 00:26:45,346
Then I'll be free.
342
00:26:45,370 --> 00:26:48,370
Then justice will be served and
everything will end.
343
00:26:49,347 --> 00:26:54,117
Until that day comes, never tell
me to forget.
344
00:26:59,912 --> 00:27:00,912
I'm sorry.
345
00:27:01,782 --> 00:27:03,248
I'd better go.
346
00:27:04,708 --> 00:27:05,898
Selvi.
347
00:27:08,436 --> 00:27:09,806
Don't go.
348
00:27:11,380 --> 00:27:14,380
My anger wasn’t at you.
I didn’t want to hurt you
349
00:27:15,582 --> 00:27:17,792
I didn't want to hurt your feelings.
350
00:27:19,175 --> 00:27:20,955
It's not important.
351
00:27:21,596 --> 00:27:23,542
I'm not hurt.
352
00:27:23,566 --> 00:27:25,636
It's important.
353
00:27:27,528 --> 00:27:29,883
İf it hadn’t been for you,
I wouldn’t be here.
354
00:27:32,103 --> 00:27:34,313
You did a lot of things for us.
355
00:27:40,728 --> 00:27:42,858
I'm such a jerk.
356
00:27:46,218 --> 00:27:49,518
I made a beautiful girl like you cry.
357
00:27:56,423 --> 00:27:57,833
It's ok.
358
00:27:58,846 --> 00:28:00,986
I forgive you.
359
00:28:01,727 --> 00:28:03,973
But, let's eat something now.
360
00:28:03,997 --> 00:28:06,277
Don't you ever get hungry?
361
00:28:28,328 --> 00:28:31,068
Sahika, you scared me.
362
00:28:31,174 --> 00:28:34,624
Actually, you're scaring me Beril.
Why do you sit in the dark?
363
00:28:34,707 --> 00:28:36,577
You're always in this room.
364
00:28:36,613 --> 00:28:37,753
Nothing.
365
00:28:41,976 --> 00:28:44,976
I may help you if you tell me
what you're looking for.
366
00:28:46,658 --> 00:28:49,258
I didn't know what I
was looking for either.
367
00:28:49,504 --> 00:28:51,030
But, I think I found it.
368
00:28:51,054 --> 00:28:52,054
What did you find?
369
00:28:52,554 --> 00:28:54,850
Never mind. I'll tell you later.
370
00:28:56,554 --> 00:28:58,500
I have my boys ask about him
371
00:28:58,554 --> 00:29:01,366
There is no entry named Daghan Soysur.
372
00:29:01,390 --> 00:29:03,776
They didn't file a complaint either.
373
00:29:03,800 --> 00:29:06,360
So, he didn't go to hospital or
police station.
374
00:29:06,384 --> 00:29:08,500
Obviously, he is scared.
375
00:29:08,554 --> 00:29:11,130
If I could circumvent him,
I would nail him right away.
376
00:29:12,438 --> 00:29:14,900
Do you know who is responsible
for all these?
377
00:29:14,924 --> 00:29:16,190
Who?
378
00:29:16,214 --> 00:29:18,500
I was thinking about someone but
It wasn't him.
379
00:29:19,604 --> 00:29:22,500
And you're the only person left.
380
00:29:22,554 --> 00:29:25,206
What are you talking about?
381
00:29:25,230 --> 00:29:27,826
Didn't we already talk about this?
382
00:29:27,850 --> 00:29:30,150
I've nothing to do with this.
383
00:29:30,174 --> 00:29:33,026
I don't fuck up my source of income.
384
00:29:33,050 --> 00:29:37,020
If I was that stupid, I wouldn't be
here now.
385
00:29:38,554 --> 00:29:40,090
My dad used to say
386
00:29:40,114 --> 00:29:42,330
You can't bring two things back:
387
00:29:42,354 --> 00:29:45,436
the dead and the trust lost.
388
00:29:45,460 --> 00:29:48,400
He is right about the first one but
not the second one.
389
00:29:48,464 --> 00:29:52,450
You can trust someone again
based on some conditions.
390
00:29:53,600 --> 00:29:57,880
Who sent that note to Daghan?
Who started all these?
391
00:29:57,904 --> 00:30:02,530
Find him, prove it, make me believe.
Then I'll trust you again.
392
00:30:02,554 --> 00:30:04,500
I will.
393
00:30:04,554 --> 00:30:06,500
Not to make you believe
394
00:30:06,554 --> 00:30:09,090
but to make you ashamed.
395
00:30:30,554 --> 00:30:33,280
I owe you an apology and my life,
brother.
396
00:30:35,494 --> 00:30:36,500
Thank you.
397
00:30:38,134 --> 00:30:40,500
It it hadn't been for you,
398
00:30:40,554 --> 00:30:42,500
I would be dead by now.
399
00:30:44,554 --> 00:30:46,886
Don't even mention it, brother.
400
00:30:46,910 --> 00:30:51,350
You saved my ass when we were in the army.
We're even now.
401
00:30:51,914 --> 00:30:55,300
But, you are right about the apology part.
Yes, you owe me one.
402
00:30:55,414 --> 00:30:59,676
To be honest, I was offended when you
suspected me.
403
00:30:59,700 --> 00:31:01,456
It’s just happened.
404
00:31:01,480 --> 00:31:03,270
I'm sorry.
405
00:31:14,714 --> 00:31:17,066
Look at us…
406
00:31:17,090 --> 00:31:19,036
We are trapped here;
We're listening to the radio.
407
00:31:19,060 --> 00:31:21,200
We are drinking tea and
chit chatting…
408
00:31:22,334 --> 00:31:24,500
Should we cry?
409
00:31:29,844 --> 00:31:32,500
Why did you lie to Ender, jerk?
410
00:31:33,814 --> 00:31:34,936
What lie?
411
00:31:34,960 --> 00:31:38,950
You said the girl was someone else
and didn’t see anything.
412
00:31:39,094 --> 00:31:40,500
That one...
413
00:31:43,594 --> 00:31:46,316
Why are you protecting a
girl you don't know?
414
00:31:46,340 --> 00:31:47,606
Why would I do that?
415
00:31:47,630 --> 00:31:50,606
Isn't she the lawyer who got Daghan
out of prison?
416
00:31:50,630 --> 00:31:54,530
She was the top news on newspapers and TVs.
Didn't you see her?
417
00:31:55,414 --> 00:31:56,646
I did.
418
00:31:56,670 --> 00:31:58,280
And she saw you, too, brother.
419
00:31:58,304 --> 00:32:01,306
You stupidly stared at
her for almost two minutes.
420
00:32:01,330 --> 00:32:03,466
You didn't let me kill her.
421
00:32:03,490 --> 00:32:04,706
What if she tips off the police?
422
00:32:04,730 --> 00:32:06,500
She won't and she can't.
423
00:32:08,254 --> 00:32:09,614
Daghan won't let her.
424
00:32:09,668 --> 00:32:13,400
How wouldn't he let her do it?
We almost killed the guy.
425
00:32:13,424 --> 00:32:15,270
Why wouldn't he?
426
00:32:16,554 --> 00:32:18,880
He will get into trouble as well.
That's why.
427
00:32:19,334 --> 00:32:21,830
He is the one who sent the note
and who set me up.
428
00:32:21,854 --> 00:32:25,740
He is the one who put a gun against my head
and threatened to kill me.
429
00:32:26,134 --> 00:32:28,500
You're right about that.
430
00:32:28,554 --> 00:32:32,450
Therefore, his lawyer has to keep her
mouth shut to protect him.
431
00:32:32,894 --> 00:32:36,210
If I told this to Ender, things would get
messier.
432
00:32:36,234 --> 00:32:38,876
Ender has a thing about her from the
first day.
433
00:32:38,900 --> 00:32:41,536
What do you think he would do
if I told all of this to him?
434
00:32:41,560 --> 00:32:43,616
What can Ender do?
435
00:32:43,640 --> 00:32:45,326
The easiest thing that he does.
436
00:32:45,350 --> 00:32:46,776
He will tell us to kill her.
437
00:32:46,800 --> 00:32:49,566
That, I won't do, brother.
438
00:32:49,590 --> 00:32:55,586
I've never laid my hand on
a woman, let alone shot her.
439
00:32:55,610 --> 00:32:57,670
Under no circumstances,
440
00:32:57,914 --> 00:33:00,129
Nobody can make me kill a woman.
441
00:33:57,574 --> 00:34:00,500
Pull yourself together Selvi.
You are being ridiculous.
442
00:34:50,554 --> 00:34:52,500
Beril.
443
00:35:18,554 --> 00:35:20,500
Beril!
444
00:35:20,554 --> 00:35:22,500
BERIL!
445
00:35:22,554 --> 00:35:24,500
Beril...
446
00:35:26,554 --> 00:35:28,500
Beril...
447
00:35:31,804 --> 00:35:36,810
Idiot! You got your answer...
448
00:36:07,264 --> 00:36:08,936
Are you still awake?
449
00:36:08,960 --> 00:36:11,026
I was about to call you.
450
00:36:11,050 --> 00:36:12,500
Where have you been?
451
00:36:16,554 --> 00:36:18,220
I have some things to do.
452
00:36:18,244 --> 00:36:20,264
Don’t wait up for me.
453
00:36:31,744 --> 00:36:32,744
Selvi?
454
00:36:35,644 --> 00:36:37,406
Is that you?
455
00:36:37,430 --> 00:36:38,710
Yes, it is me.
456
00:36:40,554 --> 00:36:43,240
Where have you been until this time?
457
00:36:44,254 --> 00:36:46,656
- I was with Dağhan.
- What happened? What's wrong?
458
00:36:46,680 --> 00:36:50,210
What's this face? Come with me.
What happened?
459
00:36:51,654 --> 00:36:55,326
What did he do to you?
Tell me what he did.
460
00:36:55,350 --> 00:36:57,486
I'll kick his ass.
461
00:36:57,510 --> 00:37:00,120
No man in this world can upset my girl.
462
00:37:00,144 --> 00:37:03,166
Oh, please don't do this.
463
00:37:03,190 --> 00:37:04,500
I beg you.
464
00:37:04,554 --> 00:37:07,456
Is he worth your tears?
465
00:37:07,480 --> 00:37:11,140
Look at me! Listen to me!
Listen!
466
00:37:12,554 --> 00:37:16,796
No man is worth your tears.
467
00:37:16,820 --> 00:37:19,046
They all should be destroyed!
468
00:37:19,070 --> 00:37:21,750
Never mind! Pull his tail and let him go!
469
00:37:21,774 --> 00:37:23,990
- It's not something like that.
- Then what is it?
470
00:37:24,014 --> 00:37:28,196
Where did you get this idea? I don't
understand how we get to this subject.
471
00:37:28,220 --> 00:37:30,520
I don't want a man, anyway.
472
00:37:30,554 --> 00:37:34,030
I would be very surprised if you did.
473
00:37:34,054 --> 00:37:37,180
It seems like I am going to hold
onto you for a long time.
474
00:37:37,204 --> 00:37:40,500
Fine, ok.
475
00:37:40,554 --> 00:37:43,206
I am going to make you a linden tea...
476
00:37:43,230 --> 00:37:45,510
while you pull yourself together.
477
00:38:43,544 --> 00:38:44,500
Shush!
478
00:38:44,554 --> 00:38:47,290
Keep it low.
479
00:38:51,844 --> 00:38:54,500
What gives, Mr. Ender?
480
00:39:14,554 --> 00:39:17,820
I had to wake you up like that.
Sorry for that.
481
00:39:19,204 --> 00:39:21,860
But, I have to talk to you about
something secret.
482
00:39:25,354 --> 00:39:28,500
How many years have we been working
together, Fahri?
483
00:39:30,554 --> 00:39:34,260
I’ve actively been working for
you for 11-12 years.
484
00:39:34,554 --> 00:39:39,386
If we go back further for the things
I did to cover up your dirty work...
485
00:39:39,410 --> 00:39:42,450
We've been together for 16 years.
486
00:39:45,134 --> 00:39:47,160
What about Yilmaz?
487
00:39:47,184 --> 00:39:51,124
He's with us for 11 years 3 months
and 5 days.
488
00:39:53,834 --> 00:39:58,736
Not that I count the days. You don't
value me anymore since he came.
489
00:39:58,760 --> 00:40:02,320
He became your henchman
as soon as he joined.
490
00:40:02,344 --> 00:40:06,376
I've been forced to take the backseat,
running errands like a footboy.
491
00:40:06,400 --> 00:40:09,270
Nonsense! Never.
492
00:40:09,850 --> 00:40:12,390
You are the man I trust the most.
493
00:40:12,414 --> 00:40:14,500
You're my henchman.
494
00:40:15,434 --> 00:40:18,500
I entrust the thing that I
valued the most to you.
495
00:40:19,084 --> 00:40:20,830
Beril.
496
00:40:23,694 --> 00:40:26,500
But I don't trust Yilmaz anymore.
497
00:40:30,534 --> 00:40:32,500
Did he do something wrong?
498
00:40:35,324 --> 00:40:38,500
He's acting as if he is trying to
protect someone.
499
00:40:38,554 --> 00:40:40,500
Who can that be?
500
00:40:40,554 --> 00:40:42,500
You'll find that out.
501
00:40:42,554 --> 00:40:45,260
Aren't you my henchman?
502
00:40:48,864 --> 00:40:53,800
Today, you said there was a girl
with Daghan.
503
00:40:53,824 --> 00:40:56,500
He immediately closed the topic.
504
00:40:57,364 --> 00:40:59,360
That confused me, too.
505
00:40:59,930 --> 00:41:02,740
Great minds think alike.
506
00:41:07,604 --> 00:41:09,736
She was the lawyer.
507
00:41:09,760 --> 00:41:14,500
Daghan's lawyer.
508
00:41:16,554 --> 00:41:18,500
Selvi Nardan.
509
00:41:18,554 --> 00:41:20,500
That's her.
510
00:41:20,554 --> 00:41:22,500
I don't like this.
511
00:41:22,554 --> 00:41:24,500
I'm becoming suspicious.
512
00:41:26,354 --> 00:41:28,440
Anyways.
513
00:41:28,464 --> 00:41:34,170
I don't need to tell you that this
should stay between us, do I?
514
00:41:36,554 --> 00:41:38,960
Keep an eye on Yilmaz.
515
00:41:40,554 --> 00:41:42,500
Don't worry brother.
516
00:41:46,554 --> 00:41:48,500
I trust you, Fahri.
517
00:41:58,484 --> 00:42:01,190
So, what did you learn from all this,
my beautiful brother?
518
00:42:01,214 --> 00:42:04,500
You gotta listen to your elders.
Right?
519
00:42:04,554 --> 00:42:08,544
And I forced him to wear
the bulletproof vest.
520
00:42:10,554 --> 00:42:13,596
I'm glad that you thought of that brother.
Thank you.
521
00:42:13,620 --> 00:42:17,676
I would never send you out unprotected
among wolves.
522
00:42:17,700 --> 00:42:20,726
If you listened to me,
you wouldn't get shot.
523
00:42:20,750 --> 00:42:23,990
What did you gain by being
so stubborn?
524
00:42:26,554 --> 00:42:28,500
This.
525
00:42:28,554 --> 00:42:30,500
Yilmaz's phone.
526
00:42:35,534 --> 00:42:38,500
Yes!
527
00:42:38,554 --> 00:42:40,500
Look...
528
00:42:40,554 --> 00:42:42,500
This is good.
529
00:42:42,554 --> 00:42:44,500
It's password protected.
530
00:42:44,554 --> 00:42:48,180
Soon, people make even their underpants
password protected.
531
00:42:48,554 --> 00:42:52,530
That's ok. If there is a password,
there is a man who could hack it.
532
00:42:52,554 --> 00:42:54,500
Osman.
533
00:42:54,554 --> 00:42:57,036
Call Suleyman and tell him to come here.
534
00:42:57,060 --> 00:42:58,120
Which Suleyman?
535
00:42:58,144 --> 00:43:01,146
Our courier guy. Tell him to come here.
536
00:43:01,170 --> 00:43:03,756
Brother, his name is Ali.
537
00:43:03,780 --> 00:43:05,276
His name is Ali.
538
00:43:05,300 --> 00:43:07,406
Cut it out. Whatever!
Tell him to come here.
539
00:43:07,430 --> 00:43:08,430
Ok.
540
00:43:11,252 --> 00:43:15,156
There is a guy in our organization.
541
00:43:15,180 --> 00:43:18,050
I swear, he is as sharp as needle.
He is a techie
542
00:43:18,074 --> 00:43:20,030
We send this phone to him
543
00:43:20,054 --> 00:43:23,356
and find out the whole nine yards.
544
00:43:23,380 --> 00:43:27,240
Let's see whom that bastard was talking to.
545
00:44:44,914 --> 00:44:45,914
Vildan
546
00:44:47,054 --> 00:44:48,666
- It's me
- Brother?
547
00:44:48,690 --> 00:44:50,636
I lost my phone. I'm calling from
my friend's phone.
548
00:44:50,660 --> 00:44:52,976
The one who shot Daghan?
549
00:44:53,000 --> 00:44:54,866
The one who sprayed bullets
on us.
550
00:44:54,890 --> 00:44:57,186
How could you let this happen?
Who was he?
551
00:44:57,210 --> 00:44:59,796
We'll talk about these later.
552
00:44:59,820 --> 00:45:01,926
Did Daghan find the phone?
553
00:45:01,950 --> 00:45:03,176
He did.
554
00:45:03,200 --> 00:45:05,856
But, he couldn't open it
since it has a password.
555
00:45:05,880 --> 00:45:08,510
Ok. Don't use this SIM card. Break it and
throw it away. Ok?
556
00:45:08,554 --> 00:45:09,880
Ok, but...
557
00:45:09,904 --> 00:45:11,360
Listen to me. Go to my house.
558
00:45:11,384 --> 00:45:14,106
Take the things inside the safe
before someone else does.
559
00:45:14,130 --> 00:45:16,060
Where is the safe?
What's inside of it?
560
00:45:24,914 --> 00:45:27,156
Where were you?
561
00:45:27,180 --> 00:45:29,190
I almost shit myself.
562
00:45:50,554 --> 00:45:52,500
Take it
563
00:45:52,554 --> 00:45:54,916
Did you understand whom you
deliver this to?
564
00:45:54,940 --> 00:45:55,917
I did, brother. Don't worry.
565
00:45:55,941 --> 00:45:57,966
Ok then.
566
00:45:57,990 --> 00:45:59,646
Brother.
567
00:45:59,670 --> 00:46:02,530
Can we borrow your vest after
your delivery?
568
00:46:02,554 --> 00:46:04,460
I have a spare one in the trunk.
Do you want that?
569
00:46:04,484 --> 00:46:06,500
Sure.
570
00:46:06,554 --> 00:46:11,560
Osman, send him off, son.
Come on.
571
00:46:13,734 --> 00:46:15,680
What gives?
572
00:46:16,554 --> 00:46:19,406
What are you thinking?
573
00:46:19,430 --> 00:46:22,500
I have a plan to find Yilmaz's house.
574
00:46:57,184 --> 00:47:00,000
Brother, he said "Vildan"
575
00:47:00,554 --> 00:47:02,120
Who is Vildan?
576
00:47:02,144 --> 00:47:03,210
Yilmaz's sister.
577
00:47:03,234 --> 00:47:04,656
Didn't she die?
578
00:47:04,680 --> 00:47:07,456
If Yilmaz didn't call the hereafter...
579
00:47:07,480 --> 00:47:09,136
Maybe, it's just the same name.
580
00:47:09,160 --> 00:47:13,466
Brother, then why did he delete the
last number he called?
581
00:47:14,500 --> 00:47:17,500
Let's search and find out.
582
00:47:52,554 --> 00:47:54,500
COURIER
583
00:48:01,814 --> 00:48:04,760
- Hasan, give me a glass of tea!
- Right away, brother.
584
00:48:05,919 --> 00:48:08,359
- Peace be with you, brother.
- Peace be upon you.
585
00:48:08,984 --> 00:48:11,406
I am here to deliver a package
for Yilmaz Saner.
586
00:48:11,430 --> 00:48:14,926
Boss is not here. Give it to me,
I'll give it to him when he comes back.
587
00:48:14,950 --> 00:48:16,946
Brother... I can't deliver it to someone
else.
588
00:48:16,970 --> 00:48:19,730
I have to get his signature.
589
00:48:19,754 --> 00:48:22,626
How can I find Mr. Yilmaz?
If he is at home...
590
00:48:22,650 --> 00:48:25,930
Only God knows if he is at home or not.
You'd better stop by tomorrow.
591
00:48:25,954 --> 00:48:27,840
Brother...
592
00:48:27,864 --> 00:48:30,636
Look. I have strict orders.
593
00:48:30,660 --> 00:48:32,806
I have to deliver this package today.
594
00:48:32,830 --> 00:48:36,210
Why don't you give me his home address?
I can check there.
595
00:48:36,234 --> 00:48:39,506
No brother. I can't do that.
He would be mad at me.
596
00:48:39,530 --> 00:48:41,440
Come on, I beg you.
597
00:48:42,354 --> 00:48:44,946
- Is it urgent?
- Very urgent, brother! I swear.
598
00:48:44,970 --> 00:48:47,216
See the urgent note here...
599
00:48:47,240 --> 00:48:48,906
It's urgent and important.
600
00:48:48,930 --> 00:48:51,106
Ok, let's give him a call, then.
601
00:48:51,130 --> 00:48:53,910
Oh, thank you.
602
00:48:58,545 --> 00:49:00,275
[Colors of the Trabzon Soccer Team]
603
00:49:02,034 --> 00:49:04,636
[The person you have called cannot
be reached at the moment.]
604
00:49:04,660 --> 00:49:07,676
Sorry brother, tough luck.
605
00:49:10,554 --> 00:49:12,566
I'm finished brother.
606
00:49:12,590 --> 00:49:16,020
My boss will really fire me this time.
607
00:49:18,014 --> 00:49:22,440
I'd better go back to my hometown.
608
00:49:22,554 --> 00:49:24,500
Of course.
609
00:49:25,354 --> 00:49:26,980
To Trabzon.
610
00:49:43,824 --> 00:49:45,770
Really?
611
00:49:46,554 --> 00:49:48,500
Of!
612
00:49:49,184 --> 00:49:51,196
Never mind.
613
00:49:51,220 --> 00:49:53,090
It wasn't a good plan anyways.
614
00:49:57,104 --> 00:50:01,220
Isn't my acting good?
615
00:50:01,244 --> 00:50:04,500
Brother, I'm so good at this.
616
00:50:04,554 --> 00:50:06,500
I got his home address.
617
00:50:06,554 --> 00:50:09,170
Come on brother.
Brother, come on!
618
00:50:09,924 --> 00:50:12,500
Let's catch that man, brother.
619
00:51:41,004 --> 00:51:43,440
The date Selvi died.
620
00:53:17,284 --> 00:53:20,356
- It seems that he isn't at home, brother
- Or he isn't opening
621
00:53:20,380 --> 00:53:22,190
Do we enter inside?
622
00:53:22,554 --> 00:53:25,720
Let's enter, but how?
623
00:54:09,324 --> 00:54:11,790
No one is here, brother. What will we do?
624
00:54:13,994 --> 00:54:17,530
Let's search the rooms,
maybe we find something useful.
625
00:54:17,990 --> 00:54:20,026
What shall we look for, brother?
626
00:54:20,050 --> 00:54:22,290
I don't know.
627
00:54:22,314 --> 00:54:25,086
Documents, photos, files..
Anything we may find.
628
00:54:25,110 --> 00:54:27,820
- You search here and I'll search there
- Ok
629
00:56:34,554 --> 00:56:35,780
Hello
630
00:56:38,554 --> 00:56:40,160
Beril
631
00:56:42,554 --> 00:56:44,500
Where?!
632
00:56:46,554 --> 00:56:48,500
Ok, I'll come
633
00:57:09,184 --> 00:57:10,550
Selvi
634
00:57:16,694 --> 00:57:20,200
What a careful man!
He didn't leave anything behind!
635
00:57:21,744 --> 00:57:24,240
What's this, brother?
Did you find something?
636
00:57:25,104 --> 00:57:27,340
Nothing, come on, let's go.
637
00:57:57,134 --> 00:58:00,610
Take the car keys and go, Osman
I have some work to do.
638
00:58:00,634 --> 00:58:04,536
- Look, If you'll go after someone again..
- No, not such a thing
639
00:58:04,560 --> 00:58:07,480
I'll meet an old friend.
640
00:58:12,084 --> 00:58:14,536
Where're you going?
I can drop you off there.
641
00:58:14,560 --> 00:58:16,882
No, I'll walk.
642
00:58:16,906 --> 00:58:19,478
Ok. Then goodbye brother.
643
00:58:19,502 --> 00:58:21,844
Call me if there's a problem.
644
00:58:21,868 --> 00:58:23,444
Ok
645
00:58:23,714 --> 00:58:25,660
Osman
646
00:58:27,668 --> 00:58:29,480
Thank you, brother.
647
00:58:29,504 --> 00:58:31,756
Not all all... What did I do?
648
00:58:31,780 --> 00:58:33,840
I'm taking off.
649
00:58:59,104 --> 00:59:00,690
Fahri
650
00:59:03,494 --> 00:59:04,500
Fahri
651
00:59:09,234 --> 00:59:10,460
Fahri is on vacation.
652
00:59:10,484 --> 00:59:12,736
Ender told me this morning.
653
00:59:12,760 --> 00:59:14,670
Let me take you where you want.
654
00:59:14,694 --> 00:59:18,186
No, thank you. I'll go by myself
Thanks, Goodbye
655
00:59:18,210 --> 00:59:19,510
Ok
656
00:59:38,204 --> 00:59:40,550
OUTRIGHT SALE
SECOND-HAND BOOK SELLER
657
01:00:05,784 --> 01:00:06,567
Welcome!
658
01:00:06,591 --> 01:00:09,302
Why did you want us to meet here?
659
01:00:09,326 --> 01:00:12,552
I don't know.
I suddenly remembered this place.
660
01:00:24,974 --> 01:00:31,880
Previously, I mean when this was yours,
I didn't often have the chance to come.
661
01:00:32,554 --> 01:00:34,500
I only came once.
662
01:00:36,184 --> 01:00:39,390
And that was the day I met you.
663
01:00:42,554 --> 01:00:44,500
I was searching for a book.
664
01:00:44,554 --> 01:00:46,500
The first edition.
665
01:00:46,554 --> 01:00:48,500
What was its name?
666
01:00:48,554 --> 01:00:50,926
Anyway, I didn't find it anywhere.
667
01:00:50,950 --> 01:00:56,510
While passing from here, I thought I might
find it here, so I entered.
668
01:00:56,554 --> 01:01:00,060
There was noone except you inside.
669
01:01:00,554 --> 01:01:04,650
You were arranging the books
on the shelves.
670
01:01:05,744 --> 01:01:08,500
When you heard the door's sound...
671
01:01:09,434 --> 01:01:12,500
You looked at me.
672
01:01:13,784 --> 01:01:16,500
That was the moment ..
673
01:01:19,204 --> 01:01:22,500
The first moment I saw your face ..
674
01:01:24,554 --> 01:01:28,290
I felt that my heart would skip a beat.
675
01:01:33,674 --> 01:01:36,500
And I said to myself...
676
01:01:37,734 --> 01:01:40,120
Oh no, Beril!
677
01:01:40,520 --> 01:01:43,520
"Girl, you're burned"
678
01:01:44,554 --> 01:01:48,260
"You'll fall in love with this man so bad."
679
01:01:53,284 --> 01:01:56,100
"Fetters Worn Out by Longing."
680
01:01:59,944 --> 01:02:02,500
That was the book's name.
681
01:02:04,114 --> 01:02:06,500
You didn't forget!
682
01:02:13,684 --> 01:02:17,300
Yes, you told me that you found something.
What is it?
683
01:02:24,554 --> 01:02:27,870
I found this in my father's room.
684
01:02:32,454 --> 01:02:35,516
Sezai Karali, I'm running out of patience!
685
01:02:35,540 --> 01:02:38,010
You know me, I do what I say.
686
01:02:38,034 --> 01:02:42,020
If you don’t send me 1 million
dollars more...
687
01:02:44,344 --> 01:02:46,500
I will kill you without batting an eyelid.
688
01:02:49,464 --> 01:02:52,310
Who do you think can write
something like this?
689
01:02:52,334 --> 01:02:54,310
I have no idea.
690
01:02:54,334 --> 01:02:56,340
Believe me, I thought a lot.
691
01:02:56,364 --> 01:02:59,396
But I couldn't remember anyone who
would threaten him.
692
01:02:59,420 --> 01:03:01,146
You know me.
693
01:03:01,170 --> 01:03:04,530
As he said "you know me" then he's someone
who knows your father.
694
01:03:04,554 --> 01:03:08,180
And he wrote "If you don’t send me 1
million dollars more".
695
01:03:08,204 --> 01:03:11,170
This means that your father had sent him
money before.
696
01:03:12,094 --> 01:03:14,876
Can you find your father's old account
statements?
697
01:03:14,900 --> 01:03:17,606
To find if there is such huge amount of
money sent.
698
01:03:17,630 --> 01:03:20,536
To whom and when it was sent.
699
01:03:20,560 --> 01:03:24,940
Maybe there're people around you who knew
that your father had been threatened.
700
01:03:33,664 --> 01:03:36,500
I'm very frightened, Daghan.
701
01:03:47,214 --> 01:03:50,370
Someone is coming, Fahri.
702
01:03:53,480 --> 01:03:56,500
This is Ender's sister.
Where did she come from?
703
01:06:39,284 --> 01:06:41,686
- Sahika!
- Ender!
704
01:06:41,710 --> 01:06:43,856
You scared me.
705
01:06:43,880 --> 01:06:45,936
What a coincidence!
706
01:06:45,960 --> 01:06:48,440
You scared the hell out of me.
707
01:06:48,474 --> 01:06:50,500
Don't be afraid.
708
01:06:51,694 --> 01:06:53,890
What are you doing here?
709
01:06:53,914 --> 01:06:56,616
Can't I come to see my father's house?
710
01:06:56,640 --> 01:07:00,210
I spent my most beautiful childhood years
in this house.
711
01:07:00,234 --> 01:07:04,550
Those great years when you and your mother
weren't in them.
712
01:07:09,524 --> 01:07:11,772
I think I can live here.
713
01:07:11,796 --> 01:07:15,500
Out of town, quiet and noiseless place.
714
01:07:16,554 --> 01:07:19,266
But the place is neglected.
715
01:07:19,290 --> 01:07:21,596
The garden is in very bad condition.
716
01:07:21,620 --> 01:07:23,840
It's nice that I met you.
717
01:07:23,864 --> 01:07:27,100
I didn't have the key and I was trying to
enter using primitive ways.
718
01:07:27,174 --> 01:07:28,956
Let me look inside the house, too.
719
01:07:28,980 --> 01:07:31,066
You can't, Sahika.
720
01:07:34,554 --> 01:07:37,880
As you said, it's neglected and
I will have it repaired.
721
01:07:38,554 --> 01:07:40,500
Ok.
722
01:07:40,554 --> 01:07:42,500
If you say so.
723
01:07:42,554 --> 01:07:44,500
Then you'll tell me when it's finished.
724
01:07:44,554 --> 01:07:46,500
I will.
725
01:07:47,444 --> 01:07:48,550
Well...
726
01:07:48,830 --> 01:07:52,000
What are you doing here?
727
01:07:52,064 --> 01:07:56,866
As I said I'll have this house fixed up.
I'm waiting for an architect friend of mine.
728
01:07:56,890 --> 01:07:59,770
- Ok, let me join you.
- Don't join us, Sahika.
729
01:08:01,474 --> 01:08:04,240
Don't interfere with my work for once.
730
01:08:04,264 --> 01:08:08,840
Ok, don't get mad at me. I won't
interfere, don't be afraid.
731
01:08:14,554 --> 01:08:16,500
Look at me!
732
01:08:17,703 --> 01:08:20,500
Is that architect friend of yours a woman?
733
01:08:20,554 --> 01:08:23,096
Where did this come from?
Don't talk nonsense.
734
01:08:23,120 --> 01:08:28,210
How should I know? You act very strangely.
One thinks of other things
735
01:08:28,234 --> 01:08:31,600
You don't do mischief, do you?
736
01:08:31,624 --> 01:08:36,100
My eyes don't see any woman but Beril,
my dear sister.
737
01:08:36,854 --> 01:08:42,529
Don't I know? You have your eyes on Beril
since you were a child. But human nature...
738
01:08:42,554 --> 01:08:47,130
When he owns someone, he immediately
forgets how much effort he puts for her.
739
01:08:48,554 --> 01:08:51,300
Only stupid people forget
740
01:08:52,004 --> 01:08:53,870
I'm not stupid.
741
01:08:53,894 --> 01:08:57,186
Good, Beril's very lucky.
742
01:08:57,210 --> 01:09:00,596
Every woman wants to be loved passionately
like this.
743
01:09:00,620 --> 01:09:02,110
Say this to her, too.
744
01:09:02,134 --> 01:09:05,090
Is there a need for this?!
745
01:09:07,394 --> 01:09:10,500
Good luck!
746
01:09:56,704 --> 01:09:57,607
Hello!
747
01:09:57,631 --> 01:09:59,552
Welcome Mrs. Beril
748
01:09:59,576 --> 01:10:01,018
- Is Ender in his room?
- Mr. Ender isn't here.
749
01:10:01,042 --> 01:10:02,704
Oh!!
750
01:10:02,728 --> 01:10:05,080
- And Sahika?
- Mrs. Sahika also left.
751
01:10:05,104 --> 01:10:06,436
My dear Beril.
752
01:10:06,460 --> 01:10:08,516
Hello dear, How are you?
753
01:10:09,794 --> 01:10:13,066
- I'm fine, mom, and you?
- I'm fine too, thanks.
754
01:10:13,090 --> 01:10:16,470
I went shopping, and I wanted to make
a surprise for Muzaffer.
755
01:10:16,494 --> 01:10:19,316
Or you're making a surprise for Ender too?
756
01:10:19,340 --> 01:10:22,376
I want to talk to him about something, but
he isn't here.
757
01:10:22,400 --> 01:10:24,742
Come and let's drink some coffee together.
758
01:10:24,766 --> 01:10:26,746
We haven't met since that night.
759
01:10:26,770 --> 01:10:29,500
And you'd better apologize to Muzaffer.
760
01:10:29,524 --> 01:10:33,160
Let's not have resentment among
the family, ok dear?
761
01:10:33,714 --> 01:10:35,636
It's best if you leave.
762
01:10:35,660 --> 01:10:37,582
The faster you leave, the better the
things will be.
763
01:10:37,606 --> 01:10:39,198
Leaving? Where will I go?
764
01:10:39,222 --> 01:10:42,104
- To Greece, Then we'll see.
- I'm not going anywhere.
765
01:10:42,128 --> 01:10:45,670
I have arranged everything, you'll leave
tomorrow in the evening, Yilmaz.
766
01:10:45,694 --> 01:10:48,744
Did you ask me before arranging this?
767
01:10:54,554 --> 01:10:56,500
I didn't ask.
768
01:10:57,424 --> 01:11:00,066
Because you don't have the right to answer.
769
01:11:00,090 --> 01:11:03,340
The circle arround you is getting narrower.
770
01:11:03,404 --> 01:11:06,500
You can't hide here any more.
771
01:11:06,554 --> 01:11:10,520
That's why you have to disappear for
a while.
772
01:11:10,554 --> 01:11:12,750
For how long?
773
01:11:13,804 --> 01:11:15,886
Until Daghan leaves you alone.
774
01:11:15,910 --> 01:11:17,262
And what if he doesn't leave me?
775
01:11:17,286 --> 01:11:19,952
Then you will never come back.
776
01:11:26,554 --> 01:11:30,590
If you say that this isn't a problem for
you
777
01:11:31,484 --> 01:11:34,090
and that you'll solve this in another way.
778
01:11:37,974 --> 01:11:39,920
Then that's different.
779
01:11:42,944 --> 01:11:45,120
I also thought the same way.
780
01:11:47,534 --> 01:11:49,430
What about me?
781
01:11:49,454 --> 01:11:50,387
You...
782
01:11:50,411 --> 01:11:53,662
You'll take care of Yilmaz until he leaves.
783
01:11:53,686 --> 01:11:58,504
Then you'll return to your job, You aren't
a problem right now.
784
01:12:01,704 --> 01:12:03,940
Ok, don't frown.
785
01:12:03,964 --> 01:12:06,500
After all, you aren't going to hell.
786
01:12:06,554 --> 01:12:09,580
Go and enjoy.
787
01:12:12,894 --> 01:12:15,220
What happened?
788
01:12:16,554 --> 01:12:19,910
Or there's something that binds you here.
789
01:12:31,234 --> 01:12:35,720
Since there's nothing, then there's no
problem, too.
790
01:13:01,154 --> 01:13:04,220
I appologize for my behavior that night.
791
01:13:04,554 --> 01:13:06,500
I'm very nervous these days.
792
01:13:06,554 --> 01:13:08,500
I understand.
793
01:13:08,554 --> 01:13:10,500
What you lived isn't easy.
794
01:13:11,554 --> 01:13:15,500
Sezai wasn't just my partner,
but also my close friend.
795
01:13:15,554 --> 01:13:18,500
And you aren't just my daughter-in-law,
but also my daughter.
796
01:13:19,054 --> 01:13:20,500
He entrusted you to me.
797
01:13:21,254 --> 01:13:24,500
I'm the first one you'll come to if you're
in trouble, ok?
798
01:13:27,554 --> 01:13:31,500
I can book you an appointment with
my psychologist.
799
01:13:31,554 --> 01:13:34,500
It helped me so much.
I'm sure it'll help you too.
800
01:13:34,554 --> 01:13:37,500
No, thank you.
801
01:13:37,554 --> 01:13:40,500
I think I don't need this yet.
802
01:13:40,554 --> 01:13:42,500
Instead of talking with your friends.
803
01:13:42,554 --> 01:13:46,780
I think it's better for you to get advice
from someone professional.
804
01:13:46,804 --> 01:13:49,126
And you feel better when you
talk to someone.
805
01:13:49,150 --> 01:13:50,500
Beril isn't alone.
806
01:13:50,554 --> 01:13:53,860
If she needs to talk to someone, we'll be
here for her.
807
01:13:58,554 --> 01:14:00,256
Can I ask you about something?
808
01:14:00,280 --> 01:14:01,280
Of course.
809
01:14:02,554 --> 01:14:05,700
Did my father have enemies?
810
01:14:05,754 --> 01:14:07,500
People who were threatening him?
811
01:14:10,554 --> 01:14:12,500
Apparently, he had enemies.
812
01:14:16,254 --> 01:14:18,500
In our partnership,
813
01:14:18,554 --> 01:14:21,500
he was always the good policeman, and I
was the bad policeman.
814
01:14:21,554 --> 01:14:23,500
He was always able to manage everything.
815
01:14:23,554 --> 01:14:27,500
And if they were going to threaten
someone, that would be me, not him.
816
01:14:27,554 --> 01:14:29,500
Why did you ask?
817
01:14:29,554 --> 01:14:31,500
Did you hear something?
818
01:14:31,554 --> 01:14:32,554
No.
819
01:14:33,554 --> 01:14:37,500
I'm thinking..
Who can do such a thing?
820
01:14:38,054 --> 01:14:39,054
And I said that ..
821
01:14:39,100 --> 01:14:42,500
You're nervous because you think about
these things.
822
01:14:42,554 --> 01:14:45,600
Don't think about it because this isn't
your job.
823
01:15:04,754 --> 01:15:07,500
Welcome my dear brother.
824
01:15:07,554 --> 01:15:08,554
Hello
825
01:15:17,554 --> 01:15:18,650
I came, dad.
826
01:15:18,854 --> 01:15:20,500
Welcome son!
827
01:15:20,554 --> 01:15:22,500
Welcome my dear son!
828
01:15:27,854 --> 01:15:29,500
Sultan Sabiha!
829
01:15:29,554 --> 01:15:32,650
- Are you cross with me?
- How can I be?
830
01:15:33,554 --> 01:15:36,500
I love you, son.
831
01:15:36,554 --> 01:15:38,500
My son Daghan!
832
01:15:38,554 --> 01:15:40,500
My beautiful son!
833
01:15:40,554 --> 01:15:43,500
Come and sit down.
834
01:15:43,554 --> 01:15:44,500
I'll put you some soup.
835
01:15:44,554 --> 01:15:46,500
- I'll put it, mom.
- Ok.
836
01:15:51,554 --> 01:15:53,500
How did you know that I'll come
tonight?
837
01:15:53,554 --> 01:15:55,500
It's always like this.
838
01:15:55,554 --> 01:15:59,500
Four plates have been placed on the table
every evening since you went out.
839
01:16:01,554 --> 01:16:03,500
I don't know...
840
01:16:04,554 --> 01:16:06,500
Thinking you might come.
841
01:16:15,554 --> 01:16:17,500
You're everything to me.
842
01:16:59,154 --> 01:17:00,500
Brother!
843
01:17:22,554 --> 01:17:27,300
Brother, Where were you? What are you
doing? What happened that day?
844
01:17:27,354 --> 01:17:29,500
I'll tell you, just let me take a breath.
845
01:17:29,554 --> 01:17:30,500
Brother
846
01:17:30,554 --> 01:17:32,500
The man who tried to
shoot Daghan that day..
847
01:17:32,554 --> 01:17:34,500
Who was he?
848
01:17:35,554 --> 01:17:36,700
Was he Fahri?
849
01:17:39,554 --> 01:17:40,554
That was him, right?
850
01:17:41,554 --> 01:17:42,500
That was Fahri.
851
01:17:42,554 --> 01:17:46,076
Don't think about Fahri now.
I came here to tell you something else.
852
01:17:46,100 --> 01:17:48,100
That man was about to kill Daghan.
853
01:17:48,154 --> 01:17:49,700
How could you let this happen?
854
01:17:49,754 --> 01:17:52,500
Daghan was about to kill me, too.
855
01:17:52,554 --> 01:17:55,300
If Fahri hadn't arrive on time.
856
01:17:57,340 --> 01:17:59,386
Daghan would never do such a thing.
857
01:17:59,410 --> 01:18:03,500
You think so but you weren't there when he
put a gun against my head and...
858
01:18:03,554 --> 01:18:05,500
threatened me. I saw that man's eyes.
859
01:18:05,554 --> 01:18:07,500
His eyes were full of hatred.
860
01:18:07,554 --> 01:18:12,430
That man was going to kill me and he
pulled the trigger and Fahri saved my life.
861
01:18:12,554 --> 01:18:14,500
That was a false threat.
862
01:18:14,554 --> 01:18:16,500
To make you talk, he wanted to know.
863
01:18:16,554 --> 01:18:18,500
False threat my ass.
864
01:18:18,554 --> 01:18:20,500
Daghan became our only problem.
865
01:18:20,554 --> 01:18:24,370
I'm sick of it, This man fucked up
our lives.
866
01:18:25,554 --> 01:18:26,554
Brother
867
01:18:27,554 --> 01:18:29,500
We are the ones who fucked up his life.
868
01:18:29,554 --> 01:18:30,500
Whatever!
869
01:18:30,554 --> 01:18:32,500
I didn't come here to talk about this
870
01:18:32,554 --> 01:18:34,500
I came to say goodbye to you.
871
01:18:34,554 --> 01:18:36,500
To say goodbye to me?
872
01:18:36,554 --> 01:18:38,500
Where're you going?
873
01:18:38,554 --> 01:18:39,830
I'll be out of the country for a while.
874
01:18:39,854 --> 01:18:40,500
Why?
875
01:18:40,554 --> 01:18:41,700
I have to.
876
01:18:41,800 --> 01:18:44,500
What are you trying to escape from?
877
01:18:44,554 --> 01:18:45,500
From whom?
878
01:18:45,554 --> 01:18:47,500
From whom do you think?
879
01:18:48,554 --> 01:18:50,500
Daghan won't let it go.
880
01:18:50,554 --> 01:18:52,500
It is obvious.
881
01:18:52,554 --> 01:18:53,866
This will end very bad.
882
01:18:53,890 --> 01:18:55,500
Either he will kill me.
883
01:18:56,554 --> 01:18:57,500
Or ..
884
01:18:57,554 --> 01:18:59,170
Or what?
885
01:18:59,194 --> 01:19:02,530
- Are you going to kill him?
- I didn't say anything like that.
886
01:19:02,554 --> 01:19:03,900
Then what, brother?
887
01:19:04,034 --> 01:19:06,500
Who is going to kill Daghan?
888
01:19:06,554 --> 01:19:07,800
Fahri?
889
01:19:07,824 --> 01:19:09,810
Or is there anyone else?
890
01:19:16,208 --> 01:19:18,084
Of course there is someone else.
891
01:19:19,784 --> 01:19:23,170
Since Fahri can not be the one
who gave us all that money.
892
01:19:31,514 --> 01:19:33,296
What about that man?
893
01:19:33,320 --> 01:19:36,216
Beril's father?
Who killed him?
894
01:19:36,244 --> 01:19:37,830
Was it Fahri?
895
01:19:37,854 --> 01:19:39,930
Did he also take money like we did?
896
01:19:39,954 --> 01:19:43,520
No! Fahri helped us.
897
01:19:44,554 --> 01:19:48,520
He knew I was in a difficult situation
and that you were sick.
898
01:19:48,554 --> 01:19:52,636
Then who? Who is it, brother?
Who is it?
899
01:19:52,660 --> 01:19:54,500
Who killed that man?
900
01:19:54,554 --> 01:19:56,320
And gave us that money?
901
01:19:56,344 --> 01:19:58,956
What is it to you? Don't start again!
902
01:19:58,980 --> 01:20:00,946
What does Fahri have to do with them?
903
01:20:00,970 --> 01:20:03,026
Why is he Beril's driver now?
904
01:20:03,050 --> 01:20:04,776
What is his relation with them?
905
01:20:04,800 --> 01:20:07,020
Whatever it is, what is it to you?
906
01:20:08,534 --> 01:20:11,584
Since Fahri is the middleman, he knows...
907
01:20:12,554 --> 01:20:15,106
He knows the killer of Beril's father
908
01:20:15,130 --> 01:20:17,946
You sacrificed your brother in order
to save Daghan.
909
01:20:17,970 --> 01:20:20,530
Maybe, we will never see each other again.
910
01:20:20,554 --> 01:20:22,500
And are you still thinking about these?
911
01:20:22,554 --> 01:20:24,656
Don't you care about me at all?
912
01:20:24,680 --> 01:20:28,540
What do you mean we may not
see each other again?
913
01:20:30,554 --> 01:20:32,756
Didn't you say this would be
for a short while?
914
01:20:32,780 --> 01:20:34,460
It was a figure of speech.
915
01:20:34,484 --> 01:20:39,516
If the police and the prosecutor follow
me around and Daghan doesn't give up,
916
01:20:39,540 --> 01:20:43,220
you won't be able to see me,
not even in your dreams.
917
01:20:45,504 --> 01:20:48,486
If you had cared about me as much as
you cared about Daghan,
918
01:20:48,510 --> 01:20:50,906
none of this would've happened to us.
919
01:21:07,364 --> 01:21:09,090
Don't cry.
920
01:21:18,448 --> 01:21:21,084
Do you think I am eager to leave you?
921
01:21:24,554 --> 01:21:27,070
But at this point, there is nothing
else I can do.
922
01:21:36,560 --> 01:21:39,830
I didn't want this to happen, brother.
923
01:21:41,514 --> 01:21:42,890
I know.
924
01:21:47,584 --> 01:21:50,500
But the die is cast.
925
01:21:53,118 --> 01:21:55,584
There is nothing we can do.
926
01:22:28,848 --> 01:22:31,440
I want just one thing from you
927
01:22:31,464 --> 01:22:35,046
You will protect yourself from that man.
928
01:22:35,070 --> 01:22:37,990
If he finds out who you are...
929
01:22:38,014 --> 01:22:40,960
He may do to you what he did to me.
930
01:22:41,374 --> 01:22:43,284
Promise me now.
931
01:22:44,664 --> 01:22:47,980
Promise me so that I won't worry
about you, ok?
932
01:22:48,554 --> 01:22:54,040
If you love me at the least this much,
you will stay away from him.
933
01:22:57,674 --> 01:22:58,940
Ok.
934
01:23:01,274 --> 01:23:05,620
But let me finish this lawsuit
for damages.
935
01:23:07,944 --> 01:23:10,500
I won't see him after that.
936
01:23:10,884 --> 01:23:12,370
I promise.
937
01:23:50,554 --> 01:23:52,080
Daghan!
938
01:23:52,554 --> 01:23:53,980
Daghan?
939
01:23:54,554 --> 01:23:56,970
What is he doing here at this hour?
940
01:23:58,744 --> 01:24:00,980
What's going on? What's going on?!
941
01:24:01,474 --> 01:24:03,960
- What's going on between you two?
- Nothing...
942
01:24:03,984 --> 01:24:06,890
What can there be?
Of course, there is nothing.
943
01:25:08,084 --> 01:25:10,130
What gives, brother, at this hour??
944
01:25:10,170 --> 01:25:12,410
Oh, Doctor, welcome!
945
01:25:12,434 --> 01:25:13,710
Thank you.
946
01:25:13,734 --> 01:25:17,140
My wife annoyed me a little bit.
947
01:25:17,164 --> 01:25:19,100
And I came to the coffee house.
948
01:25:19,124 --> 01:25:21,750
Don't upset the woman
She has suffered a lot.
949
01:25:21,774 --> 01:25:24,826
When you were in prison, she had
been longing for your release.
950
01:25:24,850 --> 01:25:26,580
No, don't worry.
I won't.
951
01:25:26,604 --> 01:25:28,140
How can I?
952
01:25:28,164 --> 01:25:31,126
She is my bread, my food, and
my breath, man...
953
01:25:31,150 --> 01:25:34,536
She is my woman. I never upset her.
Don't worry.
954
01:25:35,834 --> 01:25:39,480
What's up? What's wrong?
Why are you outside?
955
01:25:40,554 --> 01:25:42,360
I went to Selvi.
956
01:25:42,384 --> 01:25:47,260
If that young lady came to your mind
in the middle of the night, this means...
957
01:25:48,554 --> 01:25:51,050
Brother, it has nothing to do with that.
958
01:25:52,934 --> 01:25:54,254
Brother...
959
01:25:56,554 --> 01:25:59,586
I found this at Yilmaz's house.
960
01:25:59,610 --> 01:26:01,852
I went to Selvi to warn her.
961
01:26:01,876 --> 01:26:04,912
There is an invention called phone.
962
01:26:06,324 --> 01:26:09,140
Brother, if anything happens to
the girl because of me...
963
01:26:09,164 --> 01:26:13,960
Man, she is your responsibility now.
You are the one who will protect her.
964
01:26:13,984 --> 01:26:15,394
You're right.
965
01:26:22,884 --> 01:26:25,146
Brother, you're making fun of this.
966
01:26:25,170 --> 01:26:28,076
What did I say, for God's sake?
967
01:26:28,554 --> 01:26:30,500
Jeez...
968
01:26:31,114 --> 01:26:33,210
Ok, you didn't say anything.
969
01:26:34,554 --> 01:26:38,560
Brother, I was thinking that maybe Osman
could be watching Selvi from a distance.
970
01:26:38,844 --> 01:26:43,030
Yilmaz may show up to frighten
or hurt her.
971
01:26:45,984 --> 01:26:48,070
Ok, you are right.
972
01:26:48,094 --> 01:26:49,770
Consider it done.
Leave it to me.
973
01:26:49,794 --> 01:26:52,290
Son! Come here!
974
01:26:52,314 --> 01:26:54,906
Bring Daghan some tea.
975
01:26:54,930 --> 01:26:57,290
It seems he is burning.
976
01:26:58,554 --> 01:27:00,880
Good bye, Doctor.
977
01:27:20,374 --> 01:27:22,226
What? Are you ogling at me?
978
01:27:22,250 --> 01:27:24,592
Thinking how hunky your husband is.
979
01:27:24,616 --> 01:27:25,616
Ender...
980
01:27:27,704 --> 01:27:28,800
Beril...
981
01:27:29,924 --> 01:27:32,360
You are so beautiful!
982
01:27:33,264 --> 01:27:35,210
I am tired. Shall we go in?
983
01:27:42,554 --> 01:27:44,270
Ender...
984
01:27:44,294 --> 01:27:46,500
I want to ask you something.
985
01:27:46,554 --> 01:27:48,060
I am listening.
986
01:27:48,554 --> 01:27:50,956
Who was my father's financial advisor?
987
01:27:50,980 --> 01:27:53,280
Do you know where I can find him?
988
01:27:54,094 --> 01:27:55,770
Where did this come from, now?
989
01:27:55,794 --> 01:27:58,470
It's nothing, I just want to talk
to him about something.
990
01:27:58,494 --> 01:28:00,500
What are you going to talk to him about?
991
01:28:00,554 --> 01:28:03,300
Ender, don't make me regret I asked you!
992
01:28:03,324 --> 01:28:05,300
Are you going to question me now?
993
01:28:05,324 --> 01:28:09,550
I'll ask him something about my father's
financial accounts. If you know, just tell me.
994
01:28:09,574 --> 01:28:13,946
I don't know but if it is so important
I can ask my father.
995
01:28:13,970 --> 01:28:17,386
Ok, don't bother about it, he will ask
me why I am asking it.
996
01:28:18,554 --> 01:28:20,216
Beril, what's going on?
997
01:28:20,240 --> 01:28:22,656
Why are you so secretive about this?
998
01:28:22,680 --> 01:28:25,300
- You are hurting my arm.
- Sorry.
999
01:28:26,244 --> 01:28:29,010
I am your husband.
I am asking this in order to help.
1000
01:28:29,744 --> 01:28:32,270
- You don't have to hide anything from me.
- I don't!
1001
01:28:32,740 --> 01:28:34,530
Don't make a big deal out of it.
1002
01:28:34,554 --> 01:28:35,620
Beril!
1003
01:28:43,708 --> 01:28:45,534
What is it Ridvan?
1004
01:28:47,514 --> 01:28:49,444
It's not a bad time, tell me.
1005
01:28:51,624 --> 01:28:52,487
That's enough.
1006
01:28:52,511 --> 01:28:53,742
Good morning Doctor!
1007
01:28:53,766 --> 01:28:55,358
Good morning brother! Thank you.
1008
01:28:55,382 --> 01:28:56,604
May it be easy!
1009
01:28:56,628 --> 01:28:57,770
Thank you.
1010
01:28:57,794 --> 01:28:59,330
Congratulations!
1011
01:28:59,354 --> 01:29:01,896
The things you wanted have arrived.
1012
01:29:01,920 --> 01:29:03,622
The records of Yilmaz's calls?
1013
01:29:03,646 --> 01:29:04,646
Yeah.
1014
01:29:05,634 --> 01:29:13,450
Everything is here. All calls he made; all
the phone numbers with date and time.
1015
01:29:29,544 --> 01:29:32,556
2016/185
1016
01:29:32,580 --> 01:29:34,782
Plaintiff Daghan Soysur.
1017
01:29:34,806 --> 01:29:37,770
And his representative;
attorney Selvi Nardan.
1018
01:29:38,554 --> 01:29:40,500
COURTHOUSE
1019
01:29:40,554 --> 01:29:43,626
Our guy looked into the two numbers
this guy had been calling.
1020
01:29:43,650 --> 01:29:47,262
You're probably talking about the numbers
named as "my angel" and "my satan"
1021
01:29:47,286 --> 01:29:49,050
in his directory.
1022
01:29:51,354 --> 01:29:54,836
Son, this guy's head is really messed up!
1023
01:29:54,860 --> 01:29:57,730
My angel... My Satan... What not...
1024
01:29:59,734 --> 01:30:01,090
Brother...
1025
01:30:01,714 --> 01:30:06,030
Since he activated this number
and it's a very long time by the way...
1026
01:30:06,554 --> 01:30:10,470
He had regurarly called two people.
1027
01:30:10,554 --> 01:30:13,150
Well, do we know who these two people are?
1028
01:30:14,124 --> 01:30:17,570
I mean, it is probably not that hard to
find the owners of these numbers.
1029
01:30:17,594 --> 01:30:19,440
No, it is not.
1030
01:30:19,464 --> 01:30:23,066
But the owner of these lines
turned out to be Yilmaz Saner...
1031
01:30:23,090 --> 01:30:24,880
We hit the wall.
1032
01:30:25,270 --> 01:30:26,350
What do you mean?
1033
01:30:26,374 --> 01:30:30,500
I mean this guy is either a real psycho
or a cheeky bastard.
1034
01:30:30,554 --> 01:30:33,290
Both of these phones are on his name.
1035
01:30:35,804 --> 01:30:37,484
Since he hid their identity with such care
1036
01:30:39,224 --> 01:30:41,510
they are either his accomplices or
his boss.
1037
01:30:41,534 --> 01:30:43,470
Or all of it.
1038
01:30:45,404 --> 01:30:49,500
Well, brother, do we know the identity
of the last person he talked to?
1039
01:30:49,524 --> 01:30:53,116
I was curious, too and I checked if this
might be the guy who shot you.
1040
01:30:53,140 --> 01:30:55,866
- Was it Yilmaz Saner, too?
- No. Thank God.
1041
01:30:55,890 --> 01:30:57,596
He has a different name.
1042
01:30:58,456 --> 01:30:59,900
His name is...
1043
01:31:01,354 --> 01:31:04,140
His name is Fahri but his last name...
Let me see.
1044
01:31:04,164 --> 01:31:06,120
I had written here...
Here it is...
1045
01:31:06,144 --> 01:31:07,490
Fahri Baysal.
1046
01:31:07,514 --> 01:31:10,500
Do you know who he is?
1047
01:31:11,574 --> 01:31:13,190
Fahri Baysal...
1048
01:31:14,144 --> 01:31:15,490
Who is he?
1049
01:31:16,554 --> 01:31:19,620
Man, how should I know?
I am asking you.
1050
01:31:21,830 --> 01:31:26,500
Wait. Ok. We'll find who he is now.
1051
01:31:28,024 --> 01:31:29,430
Hello?
1052
01:31:30,124 --> 01:31:32,190
Peace be with you.
1053
01:31:32,214 --> 01:31:35,760
Ok, man! We'll take care of your
problem later. I promise!
1054
01:31:35,784 --> 01:31:39,190
Look, I want you to look into somebody
1055
01:31:39,894 --> 01:31:44,586
His age, his address, whom he talks to,
what he does...
1056
01:31:44,610 --> 01:31:46,500
I want you to find out. Ok?
1057
01:31:47,414 --> 01:31:48,500
Huh?
1058
01:31:48,554 --> 01:31:50,736
- His name is Fahri...
- Baysal.
1059
01:31:50,760 --> 01:31:51,561
Baysal.
1060
01:31:51,585 --> 01:31:55,520
Baysal. Yes. We don't have anything else
about him.
1061
01:31:56,004 --> 01:31:59,396
Ok, ok. As soon as you can.
1062
01:31:59,420 --> 01:32:00,910
Thank you.
1063
01:32:02,554 --> 01:32:05,170
If it is not a fake name...
1064
01:32:06,154 --> 01:32:09,060
If this Fahri Baysal really exists...
1065
01:32:11,794 --> 01:32:14,850
We'll find him in a couple of days.
1066
01:32:26,864 --> 01:32:29,734
Mr. Ender, this has surpassed the
TV series Dallas.
1067
01:32:30,524 --> 01:32:33,006
Yilmaz was at that gorgeous
lawyer's house.
1068
01:32:33,030 --> 01:32:35,256
Then came our pain in the neck - Daghan.
1069
01:32:35,280 --> 01:32:37,860
You were born at the wrong place.
1070
01:32:38,554 --> 01:32:41,930
I was going to be a prime minister but
it didn't happen.
1071
01:32:43,454 --> 01:32:48,260
Don't talk nonsense like women
who play cards in Yesilcam movies.
1072
01:32:49,314 --> 01:32:52,910
So, you are telling me that Yilmaz
talked to Vildan that morning.
1073
01:32:54,554 --> 01:32:58,670
Then he went to lawyer Selvi's house
at very late hour.
1074
01:32:58,844 --> 01:33:02,500
Then Daghan came and Selvi didn't open the
door, is that right?
1075
01:33:02,534 --> 01:33:05,170
I guess they didn't want to
be seen together.
1076
01:33:05,194 --> 01:33:10,410
Whatever... If they were lovers...
Impossible.
1077
01:33:12,554 --> 01:33:14,660
She is an educated person.
1078
01:33:16,124 --> 01:33:18,506
She wouldn't care for an ignorant
man like him.
1079
01:33:18,530 --> 01:33:22,220
Sure. The girl is very beautiful
whereas our guy looks like a monkey.
1080
01:33:22,264 --> 01:33:25,990
How can she like him? And she is almost
the same age as his sister.
1081
01:33:30,774 --> 01:33:32,720
The same age as his sister?
1082
01:33:40,804 --> 01:33:44,500
Mr. Ender, if it is as you think...
1083
01:33:44,554 --> 01:33:47,820
Aren't we rewarding him by
sending him to Greece?
1084
01:33:47,844 --> 01:33:48,844
Shut up.
1085
01:33:51,524 --> 01:33:53,490
Just do what I say.
1086
01:34:18,554 --> 01:34:20,636
Brother if you are ready, let's go.
1087
01:34:20,660 --> 01:34:23,616
We will make it just in time.
Otherwise you will miss the boat.
1088
01:34:23,640 --> 01:34:24,500
God forbid!
1089
01:34:24,554 --> 01:34:26,500
I'll be really upset if I miss it!
1090
01:34:26,554 --> 01:34:28,430
Why are you behaving like this?
1091
01:34:28,454 --> 01:34:31,286
You will get the fuck out of here!
What's here?
1092
01:34:31,310 --> 01:34:32,500
Go and live your life.
1093
01:34:32,554 --> 01:34:34,500
It's easy to say!
1094
01:34:34,554 --> 01:34:37,370
If I were you I wouldn't stay
here for a second.
1095
01:34:37,394 --> 01:34:41,690
It's just yourself. No wife, no kids...
What more do you want?
1096
01:34:41,714 --> 01:34:45,746
It may be just me, but maybe
there is someone I think about.
1097
01:34:45,770 --> 01:34:48,500
Someone I leave behind.
1098
01:34:48,554 --> 01:34:50,500
Isn't it possible?
1099
01:34:50,554 --> 01:34:52,230
Are you talking about
that broad? Singer one?
1100
01:34:52,254 --> 01:34:54,040
Broad is your mother! Don't call her that.
1101
01:34:54,064 --> 01:34:56,470
Well, you never really talked with her.
1102
01:34:56,494 --> 01:34:58,916
If she sees you in the street,
she won't even say hi
1103
01:34:58,940 --> 01:35:01,206
And you are like this because of her?
1104
01:35:01,313 --> 01:35:03,026
Fahri, I am already pissed off.
1105
01:35:03,050 --> 01:35:04,500
Don't push me.
1106
01:35:04,554 --> 01:35:07,620
Ok, come on, move, move!
1107
01:35:07,644 --> 01:35:10,114
If we get stuck in traffic
then we are screwed.
1108
01:35:35,634 --> 01:35:38,500
Are you looking for your father's
financial advisor?
1109
01:35:39,404 --> 01:35:41,300
Yes. How do you know?
1110
01:35:41,324 --> 01:35:44,920
You were talking with Ender this
morning and I overheard.
1111
01:35:47,090 --> 01:35:49,820
Are you going to interrogate me, too?
1112
01:35:49,844 --> 01:35:52,500
No... I have no such intention
1113
01:35:52,554 --> 01:35:55,150
When you want to talk, you will, anyway.
1114
01:35:57,534 --> 01:36:00,390
Ender didn't have any relation
with the company at that time
1115
01:36:00,414 --> 01:36:04,450
But I was working with my father,
and therefore with your father.
1116
01:36:05,294 --> 01:36:09,400
- So?
- So, I can help you.
1117
01:36:11,534 --> 01:36:12,786
Really?
1118
01:36:12,810 --> 01:36:15,490
Your father's financial advisor was
Mr. Huseyin.
1119
01:36:15,514 --> 01:36:18,050
When your father died, he left the
company, too.
1120
01:36:18,074 --> 01:36:21,066
But I can find for you his phone
number and his address.
1121
01:36:21,090 --> 01:36:22,500
That would be great!
1122
01:36:23,204 --> 01:36:25,460
Thank you Sahika!
1123
01:36:39,168 --> 01:36:41,114
What happenned?
Did you find it?
1124
01:36:42,154 --> 01:36:44,100
When I said I would find it
I find it.
1125
01:36:44,554 --> 01:36:46,500
You wanted proof, I brought you proof.
1126
01:36:47,234 --> 01:36:48,500
Show me.
1127
01:36:54,554 --> 01:36:58,270
I looked into all the MOBESE recordings
of the place where Daghan stays.
1128
01:36:58,554 --> 01:37:00,500
All of them, one by one
1129
01:37:00,554 --> 01:37:04,576
Look! A black car is coming to the
boathouse towards the morning.
1130
01:37:04,600 --> 01:37:05,872
- Do you see it?
- Yes.
1131
01:37:05,896 --> 01:37:08,512
Do you recognise the number plate?
1132
01:37:12,554 --> 01:37:15,430
Yeah... Of course you are thunderstruck
1133
01:37:15,454 --> 01:37:20,470
I would be, too, if I saw my wife's car at
her ex's place in the middle of the night.
1134
01:37:22,554 --> 01:37:23,980
It can't be Beril.
1135
01:37:24,004 --> 01:37:25,240
This is ridiculous.
1136
01:37:25,264 --> 01:37:28,250
Of course it is.
Did I say it was her?
1137
01:37:28,274 --> 01:37:29,590
Keep watching.
1138
01:37:37,154 --> 01:37:40,360
Bring it closer, let's see who this guy is.
1139
01:37:46,608 --> 01:37:48,530
Is it Fahri?
1140
01:37:48,554 --> 01:37:50,500
Your driver.
1141
01:37:52,064 --> 01:37:54,136
I could have told you on the phone but
1142
01:37:54,160 --> 01:37:56,916
I thought it would be more effective
if you saw the video.
1143
01:37:59,944 --> 01:38:01,660
You should see your face.
1144
01:38:01,684 --> 01:38:03,286
Why are you so surprised?
1145
01:38:03,310 --> 01:38:06,500
Haven't you suspected this guy anyway?
1146
01:38:06,554 --> 01:38:07,944
Of course, before me.
1147
01:38:08,944 --> 01:38:12,316
When he saved Yilmaz...
I thought I was wrong.
1148
01:38:12,340 --> 01:38:14,856
Let me tell you something Mr Ender.
1149
01:38:14,880 --> 01:38:16,470
Both in exams and in real life...
1150
01:38:16,494 --> 01:38:20,390
The first thing that comes to your
mind is always the right thing
1151
01:38:20,424 --> 01:38:24,110
Keep that in mind so that you
won't make a mistake again.
1152
01:38:46,554 --> 01:38:48,500
What should I do with the car?
1153
01:38:48,554 --> 01:38:50,500
Shove it to your ass.
1154
01:38:57,064 --> 01:38:59,646
Park it in the parking lot of my
coffee house, brother.
1155
01:38:59,670 --> 01:39:02,506
Tell the helper boy to look after it
till I come back.
1156
01:39:06,554 --> 01:39:08,500
If I ever come back, of course.
1157
01:39:10,554 --> 01:39:13,840
I would appreciate it if you
could stop by time to time.
1158
01:39:15,474 --> 01:39:18,626
Don't worry brother!
I will look after it as if it is my own
1159
01:39:18,650 --> 01:39:20,500
Don't you worry about it!
1160
01:39:20,554 --> 01:39:22,500
Thank you.
1161
01:39:34,134 --> 01:39:34,931
Yes, Mr Ender?
1162
01:39:34,955 --> 01:39:36,630
Is Yilmaz with you?
1163
01:39:36,654 --> 01:39:39,556
Yes, he is.
I will drop him off at the boat
1164
01:39:39,580 --> 01:39:41,526
I will come right after that.
1165
01:39:42,554 --> 01:39:44,500
Give him the phone.
1166
01:39:46,374 --> 01:39:47,870
He wants you.
1167
01:39:50,554 --> 01:39:52,500
What gives? Are you going
to say goodbye?
1168
01:39:53,404 --> 01:39:55,890
Yilmaz, don't let Fahri know
what I'm telling you.
1169
01:39:56,884 --> 01:39:59,420
He is the one who wrote
the note to Daghan.
1170
01:40:00,114 --> 01:40:02,390
How can it be? Are you sure?
1171
01:40:02,414 --> 01:40:04,476
Calm down, don't let him know.
1172
01:40:04,500 --> 01:40:06,332
I saw it with my own eyes.
1173
01:40:06,356 --> 01:40:08,370
Ridvan showed me the MOBESE recordings.
1174
01:40:08,394 --> 01:40:10,500
This cannot be left unpunished.
1175
01:40:10,554 --> 01:40:12,670
I suppose you know what you have to do.
1176
01:40:13,610 --> 01:40:15,890
Take care of the job before you go.
1177
01:40:23,548 --> 01:40:26,514
What's going on brother?
Your face turned pale...
1178
01:40:27,734 --> 01:40:30,500
Look, if that jerk told you anything..
1179
01:40:31,544 --> 01:40:34,500
He said that the boat has a delay
of a few hours.
1180
01:40:35,094 --> 01:40:36,260
He wants us to go to him.
1181
01:40:36,284 --> 01:40:38,120
He wants to talk to us about something.
1182
01:40:38,144 --> 01:40:39,960
What does he want to talk to us about?
1183
01:40:39,984 --> 01:40:42,110
I don't know. He didn't say.
1184
01:40:42,134 --> 01:40:43,384
Take that exit.
1185
01:41:00,554 --> 01:41:03,206
Hi Ayse! I am looking for Daghan.
Is he here?
1186
01:41:03,230 --> 01:41:04,830
He's inside, come in!
1187
01:41:06,554 --> 01:41:08,560
- Hi
- Hi
1188
01:41:08,584 --> 01:41:11,196
I went to the boathouse and
they told me you went home.
1189
01:41:11,220 --> 01:41:13,226
I have great news for you.
1190
01:41:13,250 --> 01:41:14,500
What news?
1191
01:41:15,104 --> 01:41:17,840
- Good evening!
- Good evening!
1192
01:41:17,864 --> 01:41:20,500
I apologize for bothering you at this hour.
1193
01:41:20,554 --> 01:41:22,260
You are not bothering us at all!
1194
01:41:22,284 --> 01:41:23,420
Welcome!
1195
01:41:23,444 --> 01:41:26,040
I have great news for you!
1196
01:41:26,064 --> 01:41:28,960
I didn't want to tell you
such news on the phone.
1197
01:41:31,294 --> 01:41:33,550
There was a hearing today.
1198
01:41:34,120 --> 01:41:36,446
The first hearing of
the lawsuit for damages.
1199
01:41:36,470 --> 01:41:38,500
It was concluded upon first hearing.
1200
01:41:38,844 --> 01:41:40,260
What's the verdict?
1201
01:41:40,894 --> 01:41:42,200
We won!
1202
01:41:44,404 --> 01:41:48,096
Our demand for compensation for physical
and psychological damages is accepted.
1203
01:41:48,120 --> 01:41:50,850
The judge decided on the amount of
300,000 TL to be paid.
1204
01:42:14,314 --> 01:42:15,740
Stop here!
1205
01:42:32,554 --> 01:42:34,910
What kind of a place is this, man?
1206
01:42:43,994 --> 01:42:46,500
Well, where is Ender? Mr. Ender!
1207
01:42:46,554 --> 01:42:49,056
Mr Ender will come later, have patience!
1208
01:42:49,080 --> 01:42:50,500
Brother... I tell you s...
1209
01:42:52,554 --> 01:42:54,200
What are you doing? Put down the gun!
1210
01:42:54,224 --> 01:42:56,370
How could you sell me out, man?
1211
01:42:56,394 --> 01:42:58,240
What have I done to you, what?
1212
01:42:58,264 --> 01:42:59,710
Put down that gun, let's talk.
1213
01:42:59,734 --> 01:43:01,416
We're brother in arms, man.
1214
01:43:01,440 --> 01:43:03,386
We have been friends for all
those years.
1215
01:43:04,244 --> 01:43:05,696
Why did you sic Daghan on me?
1216
01:43:05,720 --> 01:43:08,562
Brother, lower that gun.
There must be a mistake...
1217
01:43:08,586 --> 01:43:11,592
What mistake, man? You wrote that
note to Daghan! You put this in his mind.
1218
01:43:11,624 --> 01:43:14,020
We know everything!
Why did you do it, man?
1219
01:43:14,044 --> 01:43:16,500
Why did you do it, tell me!
I blow your head off!
1220
01:43:16,554 --> 01:43:18,400
I'll tell you brother
1221
01:43:18,424 --> 01:43:20,390
You sold me out first.
1222
01:43:20,414 --> 01:43:23,020
You became Ender's right hand.
You ousted me.
1223
01:43:23,044 --> 01:43:26,314
Man, you think I am overjoyed by
becoming his right hand?
1224
01:43:26,364 --> 01:43:29,590
As if it is worth a shit!
What is that you cannot share?
1225
01:43:29,614 --> 01:43:31,080
You put on airs, brother.
1226
01:43:31,104 --> 01:43:33,776
You looked down on me, am I wrong?
1227
01:43:33,800 --> 01:43:37,210
Me, putting on airs? Don't you see the
situation I am in?
1228
01:43:37,234 --> 01:43:40,500
After all, both of us are Ender's dogs.
1229
01:43:40,824 --> 01:43:43,480
You don't see how you look Yilmaz.
1230
01:43:45,784 --> 01:43:51,090
While you were dealing with the real
business, I was just his wife's driver!
1231
01:43:53,134 --> 01:43:55,930
I made just one mistake, man.
1232
01:43:55,954 --> 01:43:58,470
And you whistled it to Ender, didn't you?
1233
01:43:58,494 --> 01:44:01,146
And when Daghan was out,
you didn't miss the opportunity.
1234
01:44:01,170 --> 01:44:06,550
You sent Daghan after me to take my place
and become Ender's head dog, right?
1235
01:44:09,580 --> 01:44:13,334
You shouldn't have done this to me Fahri!
1236
01:44:16,284 --> 01:44:18,500
You shouldn't have stabbed me in the back!
1237
01:44:19,834 --> 01:44:21,150
Move!
1238
01:44:22,554 --> 01:44:23,890
Move, man!
1239
01:44:32,168 --> 01:44:34,510
Look brother, I am really sorry.
1240
01:44:34,534 --> 01:44:37,836
If I hadn't regretted it, would I have
rescued you from Daghan?
1241
01:44:37,860 --> 01:44:39,012
Fuck you, man!
1242
01:44:39,036 --> 01:44:40,120
Sorry my ass.
1243
01:44:40,144 --> 01:44:44,540
You did it so that no one suspects you,
not because you were sorry.
1244
01:44:46,654 --> 01:44:51,290
I will never forgive you for what you
are making me do right now!
1245
01:44:55,219 --> 01:44:58,219
Brother, lower your gun.
1246
01:44:58,244 --> 01:45:02,300
I swear, I will disappear, you'll never
see me again, I promise!
1247
01:45:02,324 --> 01:45:05,316
Just put off the gun, let's talk!
1248
01:45:05,340 --> 01:45:07,476
I'll do anything you want, I swear!
1249
01:45:07,500 --> 01:45:11,490
Anything, I promise! Put this off!
1250
01:45:16,674 --> 01:45:18,620
Anything?
1251
01:45:26,554 --> 01:45:30,170
So, 11 years worth only 300,000 Liras...
1252
01:45:31,614 --> 01:45:35,300
That was... the biggest compensation
I was able to negotiate.
1253
01:45:35,784 --> 01:45:40,340
No compensation can be enough
for what we went through.
1254
01:45:41,474 --> 01:45:44,350
So, don't be upset, you did a great job.
1255
01:45:45,984 --> 01:45:47,930
When will we have the money?
1256
01:45:48,194 --> 01:45:50,816
Who knows how long it will take
for them to pay us.
1257
01:45:50,840 --> 01:45:53,916
No, no! I think they can give it to you
in a few weeks.
1258
01:45:53,940 --> 01:45:55,200
So soon?
1259
01:45:56,100 --> 01:45:58,626
I don't think they will make you
wait too long.
1260
01:45:58,650 --> 01:46:01,860
A month at the most. But it could
be much earlier, too.
1261
01:46:03,284 --> 01:46:05,730
For the first time we are
fortunate, thank God!
1262
01:46:05,934 --> 01:46:09,910
Even if they give us a fortune, they
won't be able to clear out their mistake!
1263
01:46:09,964 --> 01:46:12,716
Anyways, we are grateful even for this.
1264
01:46:12,740 --> 01:46:15,930
At least, it will be enough for you
to start a new life, son.
1265
01:46:17,364 --> 01:46:19,286
This money is for you, dad.
1266
01:46:19,310 --> 01:46:21,646
I won't take even a cent of it.
1267
01:46:22,254 --> 01:46:25,140
Let it be a pay off for the pain you
endured.
1268
01:46:28,514 --> 01:46:31,300
Let it be a compensation for
the broken dreams of Ayse.
1269
01:46:32,554 --> 01:46:35,160
For mom's tears.
1270
01:46:37,564 --> 01:46:40,190
Dad, for your lost business.
1271
01:46:41,440 --> 01:46:43,530
My dear sister, quit that job.
1272
01:46:43,554 --> 01:46:47,060
Prepare yourself for the exams, and go to
the university - what you dreamed of.
1273
01:46:47,084 --> 01:46:50,906
Son, don't worry about us.
This money is yours.
1274
01:46:50,930 --> 01:46:55,714
Go back to your study, take your degree.
Your situation is different than Ayse's.
1275
01:46:55,738 --> 01:46:57,784
You have only one year left!
1276
01:46:57,808 --> 01:47:01,150
If we receive this money,
it will be used for Ayse's study first
1277
01:47:01,174 --> 01:47:03,580
and then for dad's job.
1278
01:47:04,554 --> 01:47:09,400
Dad, our Sahaf Cafe,
is for outright sale now.
1279
01:47:09,424 --> 01:47:11,786
Really? How do you know?
1280
01:47:11,810 --> 01:47:14,060
I saw it by chance.
There was a notice on the door.
1281
01:47:15,334 --> 01:47:17,356
İf the price is reasonable.
1282
01:47:17,380 --> 01:47:19,036
God willing!
1283
01:47:19,060 --> 01:47:21,216
That place was wonderful!
1284
01:47:21,240 --> 01:47:24,430
Do you remember mom, we always
celebrated my birthdays there!
1285
01:47:24,454 --> 01:47:26,796
I used to gather all my classmates!
1286
01:47:26,820 --> 01:47:28,736
Dad was occupied with the books.
1287
01:47:28,760 --> 01:47:32,020
And mom prepared coffee and cake
for the customers.
1288
01:47:32,928 --> 01:47:36,260
My brother also worked there on weekends,
and I was helping him.
1289
01:47:36,284 --> 01:47:38,926
Oh, yes! Your help meant more work for me.
1290
01:47:38,950 --> 01:47:41,540
The glasses broken by you were countless.
1291
01:47:43,234 --> 01:47:46,040
- Those were the days.
- Those were the days.
1292
01:47:48,094 --> 01:47:50,040
Let's bring them back.
1293
01:47:51,304 --> 01:47:53,700
Dad, let's buy this place if we
settle the price.
1294
01:47:55,284 --> 01:47:57,230
Let's buy it, son!
1295
01:47:57,794 --> 01:48:00,500
But you will run the business.
1296
01:48:00,554 --> 01:48:03,036
I don't want this place for me but for you.
1297
01:48:03,060 --> 01:48:06,530
There is no "you" and "we", son.
We are a family.
1298
01:48:06,554 --> 01:48:10,336
That will be our family business.
1299
01:48:10,360 --> 01:48:13,256
I don't have my old strength anymore.
1300
01:48:13,280 --> 01:48:17,470
I have no strength to do everything
as before. I am not able to.
1301
01:48:17,494 --> 01:48:21,296
If we start this business, I will need you.
1302
01:48:21,320 --> 01:48:24,662
I will need you, too!
Mom, too! All of us!
1303
01:48:24,686 --> 01:48:27,780
So, please say "yes"! Let it be as before!
1304
01:48:30,834 --> 01:48:35,016
Daghan... if you're not here,
one of our halves is missing.
1305
01:48:35,040 --> 01:48:38,460
We endured your absence for 11 years.
1306
01:48:38,554 --> 01:48:41,286
May God never take you away
from us again.
1307
01:48:41,310 --> 01:48:43,690
I don't want anything else.
1308
01:48:50,554 --> 01:48:52,500
What do you think, son?
1309
01:49:17,808 --> 01:49:22,180
This is all because of you, my girl!
Thank you very much for everything.
1310
01:49:22,204 --> 01:49:24,576
You brought our smiles back.
Thank you, Selvi abla.
1311
01:49:24,600 --> 01:49:27,456
I pray everyday for you, believe me.
1312
01:49:27,480 --> 01:49:30,480
We wouldn't be able to do anything
without you.
1313
01:51:20,554 --> 01:51:22,500
Come in!
1314
01:51:23,504 --> 01:51:25,796
- Chief...
- Yes, Sabri.
1315
01:51:25,820 --> 01:51:28,496
There is a man outside who says
that he had killed Sezay Karali.
1316
01:51:50,174 --> 01:51:51,390
Hello?
1317
01:51:52,554 --> 01:51:54,500
Yes, Ridvan?
1318
01:52:20,834 --> 01:52:23,306
So, this is the end.
1319
01:52:23,330 --> 01:52:24,500
The end?
1320
01:52:25,664 --> 01:52:29,106
Since the compensation case is over now...
1321
01:52:29,130 --> 01:52:31,830
I have no more reasons to bother you.
1322
01:52:34,554 --> 01:52:36,770
What do you mean?
1323
01:52:37,754 --> 01:52:40,380
I mean, I am not your lawyer anymore.
1324
01:52:43,494 --> 01:52:46,400
You don't need me anymore, Daghan.
1325
01:52:46,554 --> 01:52:48,500
You won't see me anymore.
1326
01:52:51,464 --> 01:52:52,500
What?
1327
01:52:53,734 --> 01:52:56,240
Are you not happy?
1328
01:52:57,980 --> 01:53:00,350
You'll get rid of me at last.
1329
01:53:01,764 --> 01:53:04,350
You longed for this, didn't you?
1330
01:53:09,944 --> 01:53:10,944
No.
1331
01:53:12,794 --> 01:53:14,740
This is not what I longed for.
1332
01:53:19,304 --> 01:53:21,250
Then what?
1333
01:54:03,694 --> 01:54:04,500
Yes, mom.
1334
01:54:04,554 --> 01:54:07,610
Son, I talked to your father.
1335
01:54:07,634 --> 01:54:10,010
We would like you to take us to
a dinner tomorrow.
1336
01:54:10,034 --> 01:54:10,909
What dinner, mom?
1337
01:54:10,933 --> 01:54:12,457
To celebrate, son!
1338
01:54:12,481 --> 01:54:16,886
We want to celebrate Selvi's success
as a family.
1339
01:54:16,910 --> 01:54:19,716
You have 300,000 liras
in your pocket now, right?
1340
01:54:19,740 --> 01:54:21,446
Mom, Selvi is next to me now.
1341
01:54:21,470 --> 01:54:25,756
She may have something to do. She
doesn't have to deal with us all the time.
1342
01:54:25,780 --> 01:54:28,370
Give the phone to Selvi.
1343
01:54:28,404 --> 01:54:31,480
Obviously, you will not be able
to invite her.
1344
01:54:35,574 --> 01:54:37,520
My mother.
1345
01:54:40,904 --> 01:54:43,226
Hello? Aunty Sabiha?
1346
01:54:43,250 --> 01:54:44,500
Selvi?
1347
01:54:44,554 --> 01:54:46,500
How are you, my girl?
1348
01:54:52,554 --> 01:54:54,500
Very beautiful, isn't it?
1349
01:54:54,554 --> 01:54:56,500
Yes, it is.
1350
01:54:56,554 --> 01:54:58,500
This is more beautiful.
- Yes, more.
1351
01:55:00,554 --> 01:55:04,350
Let me see it on you...
a nice bright colour.
1352
01:55:08,554 --> 01:55:11,390
Find another one, I look fat in this.
1353
01:55:22,554 --> 01:55:25,650
- Good evening, Zakire hanim.
- Good evening.
1354
01:55:26,554 --> 01:55:30,070
- Is Selvi ready?
- Excuse me, ready for what?
1355
01:55:30,554 --> 01:55:36,056
- We... were to go to a dinner tonight.
- I don't know anything about it.
1356
01:55:36,080 --> 01:55:42,030
Wouldn't it be much better if you asked
me, as her elder, for a permission, son?
1357
01:55:42,554 --> 01:55:46,300
Of course...
you are hundred times right.
1358
01:55:46,554 --> 01:55:48,500
I'm ready!
1359
01:56:21,254 --> 01:56:25,720
Bring her back home before midnight,
or she will turn into a pumpkin.
1360
01:56:35,704 --> 01:56:37,650
See you later.
1361
01:56:50,554 --> 01:56:53,670
What are you waiting for?
We are late already!
1362
01:56:53,694 --> 01:56:56,360
It's not good to cook menemen
in a hurry.
1363
01:56:56,384 --> 01:56:57,161
Menemen?
1364
01:56:57,185 --> 01:57:00,500
It is the easiest meal to prepare
at this time, anyway.
1365
01:57:00,554 --> 01:57:03,270
And your dad wanted me to do it.
1366
01:57:04,554 --> 01:57:08,390
So, you can go and start slicing tomatoes.
1367
01:57:08,554 --> 01:57:11,180
That means... we don't go?
1368
01:57:15,584 --> 01:57:18,150
But we were to celebrate together!
1369
01:57:18,554 --> 01:57:25,010
I thought, it would be better if they
had a dinner by themselves.
1370
01:57:26,554 --> 01:57:28,916
If I had known, I wouldn't have
dressed up!
1371
01:57:28,940 --> 01:57:32,516
It's your fault! I don't think about
anything else since then!
1372
01:57:32,540 --> 01:57:34,316
It stuck into my throat as a stone!
1373
01:57:34,340 --> 01:57:37,386
And you blame me for it?
I have nothing to do with it!
1374
01:57:37,410 --> 01:57:39,366
You know your mom.
1375
01:57:39,390 --> 01:57:42,700
You asked your brother if he
still loved Beril.
1376
01:57:44,040 --> 01:57:46,186
Since that day on, that's her
main problem.
1377
01:57:46,210 --> 01:57:50,226
Of course! It is my problem, Pasha!
He will not love Beril!
1378
01:57:52,554 --> 01:57:54,500
He will love Selvi.
1379
01:57:54,554 --> 01:57:57,580
Wow, they will have
such beautiful children!
1380
01:58:44,554 --> 01:58:46,500
Well, where is your family?
1381
01:58:46,554 --> 01:58:50,160
I'll call them, they are probably
on their way.
1382
01:58:51,694 --> 01:58:56,510
"Brother, mom got a headache, so we are
not coming. Have a nice dinner."
1383
01:59:08,554 --> 01:59:11,056
Oh, there is nothing serious, I hope.
1384
01:59:11,080 --> 01:59:13,920
I know mom's headaches.
1385
01:59:14,554 --> 01:59:15,970
What do you mean?
1386
01:59:15,994 --> 01:59:19,320
Don't worry, there's nothing
serious. It's just mom.
1387
01:59:20,554 --> 01:59:23,350
Aren' t you being an undutiful son
a little bit?
1388
01:59:25,864 --> 01:59:27,810
That's true.
1389
01:59:28,714 --> 01:59:31,716
11 years of my life were wasted.
1390
01:59:31,740 --> 01:59:34,380
They lost their passion for life
because of me.
1391
01:59:34,404 --> 01:59:37,370
Their hair turned gray because of me.
1392
01:59:37,394 --> 01:59:41,146
When I got into prison, my dad was
like a mountain, now he is small man.
1393
01:59:41,170 --> 01:59:43,774
I stole the shine of my mom's eyes!
1394
01:59:43,798 --> 01:59:46,550
As well as, the childhood and the
dreams of my little sister!
1395
01:59:46,574 --> 01:59:50,826
Yes. I am an undutiful son. You can't
find a better undutiful son than me!
1396
01:59:50,850 --> 01:59:52,500
Daghan!
1397
01:59:52,554 --> 01:59:54,420
I didn't mean anything like that!
1398
01:59:54,444 --> 01:59:57,266
You seemed so indifferent
to your mother's headache!
1399
01:59:57,290 --> 01:59:59,166
I just wanted to tease you. That's all!
1400
01:59:59,190 --> 02:00:01,556
I was indifferent because...
1401
02:00:01,580 --> 02:00:03,730
Her headache was a pretext.
1402
02:00:06,063 --> 02:00:08,833
She wanted you and me to be alone.
1403
02:00:27,578 --> 02:00:29,934
Are you going through my phone?
1404
02:00:29,958 --> 02:00:33,048
Of course not! I was just closing your
messages box.
1405
02:00:34,505 --> 02:00:37,571
And since you took it in such a hurry,
you probably have something to hide.
1406
02:00:37,595 --> 02:00:39,825
After all, I have a private life, too!
1407
02:00:40,803 --> 02:00:42,933
Of course... no doubt.
1408
02:00:48,250 --> 02:00:52,250
[Dont' look at me like that.]
1409
02:00:55,259 --> 02:00:57,759
[They will notice.]
Can I tell you something?
1410
02:00:58,193 --> 02:01:00,433
I feel pity for the man who will
marry you!
1411
02:01:00,579 --> 02:01:04,135
[This world is against us]
Going through phones, playing detective..
1412
02:01:04,159 --> 02:01:07,355
[It will not understand us.]
I fancied that man...
1413
02:01:07,379 --> 02:01:09,169
and I felt sorry for him.
1414
02:01:09,526 --> 02:01:10,722
Look...
1415
02:01:10,746 --> 02:01:14,492
If you've a problem with the coordination
of your brain and ear, I will repeat.
1416
02:01:14,516 --> 02:01:17,292
I didn't go through your phone.
Just closed your messages.
1417
02:01:17,316 --> 02:01:19,202
If you had a chance, you would.
1418
02:01:19,226 --> 02:01:20,226
Never!
1419
02:01:23,036 --> 02:01:25,306
[This world is against us.]
Well, maybe...
1420
02:01:26,003 --> 02:01:27,607
Just a little.
1421
02:01:27,631 --> 02:01:30,067
Only for professional reasons!
1422
02:01:30,091 --> 02:01:32,927
I would have a very little,
very quick look.
1423
02:01:32,951 --> 02:01:36,647
Only to see if you are doing something
secret without telling me.
1424
02:01:36,671 --> 02:01:40,097
To see if you are endangering
yourself following Yilmaz.
1425
02:01:40,121 --> 02:01:41,339
That's all.
1426
02:01:41,721 --> 02:01:47,241
[While telling us how to live,
has it ever asked our heart?]
1427
02:01:47,582 --> 02:01:55,518
[If this life will seize us by the collar]
1428
02:01:55,542 --> 02:02:02,952
[While telling us how to live,
has it ever asked our heart?]
1429
02:02:09,102 --> 02:02:10,292
Selvi.
1430
02:02:12,403 --> 02:02:15,333
From now on I would like
to know every place you go.
1431
02:02:17,181 --> 02:02:18,331
- Why?
- Just like that.
1432
02:02:19,932 --> 02:02:22,178
I want to know your every step.
1433
02:02:22,202 --> 02:02:24,058
What insolence!
1434
02:02:24,082 --> 02:02:28,528
I don't have to give you an account of
myself just because I have a dinner with you!
1435
02:02:28,552 --> 02:02:30,478
Girl, it's not like that!
1436
02:02:30,502 --> 02:02:32,462
First of all, I'm not your girl!
1437
02:02:33,497 --> 02:02:35,077
And what are you to me?
1438
02:02:38,703 --> 02:02:40,903
What do you want me to be?
1439
02:02:55,255 --> 02:02:57,105
Let's not change the subject.
1440
02:02:59,286 --> 02:03:03,262
I am pretty serious about you
telling me where you go.
1441
02:03:03,286 --> 02:03:05,632
And I am pretty serious about
not doing it.
1442
02:03:05,656 --> 02:03:08,162
Selvi, why don't you want to understand?
1443
02:03:08,186 --> 02:03:08,953
What?
1444
02:03:08,977 --> 02:03:11,196
There's no other way to protect you!
1445
02:03:11,239 --> 02:03:13,215
What are you protecting me from?
1446
02:03:13,239 --> 02:03:15,719
I didn't want to tell you this but...
1447
02:03:16,227 --> 02:03:20,227
I found a note with your name
and address in Yilmaz's house!
1448
02:03:24,176 --> 02:03:26,612
Are you saying that you
have entered his house?
1449
02:03:26,636 --> 02:03:28,952
What am I dealing with?
What are you talking about?
1450
02:03:28,976 --> 02:03:31,466
- I want to protect...
- I want to protect...
1451
02:03:46,677 --> 02:03:50,677
And who will protect us from each other?
1452
02:04:25,445 --> 02:04:29,445
- It was a very nice evening.
- Yes, very nice!
1453
02:04:38,648 --> 02:04:41,424
Well, then...
1454
02:04:41,448 --> 02:04:44,408
Good night!
1455
02:04:51,305 --> 02:04:52,975
Selvi.
1456
02:05:25,396 --> 02:05:26,996
Good night.
1457
02:06:12,777 --> 02:06:13,907
Hello.
1458
02:06:34,438 --> 02:06:36,158
What are you...
1459
02:06:37,928 --> 02:06:40,838
Don't be scared, Miss Vildan.
1460
02:06:45,109 --> 02:06:48,169
Sit down, please. Be my guest.
1461
02:06:51,364 --> 02:06:54,400
I don't know what you are saying.
1462
02:06:54,424 --> 02:07:01,094
What is there to know about
the sentence "Sit down"?
1463
02:07:02,623 --> 02:07:09,393
Or you felt offended for calling
you "Miss Vildan"?
1464
02:07:11,092 --> 02:07:13,962
What are you doing in my house?
1465
02:07:14,071 --> 02:07:15,487
Where is auntie?
1466
02:07:15,511 --> 02:07:18,437
She is just alright. She's very well.
1467
02:07:18,461 --> 02:07:22,991
But it's possible somebody else
not to be as okay as she is.
1468
02:07:34,411 --> 02:07:39,031
For example, your slibling who
committed a murder because of you.
1469
02:07:54,365 --> 02:07:57,285
Please, don't say that
you didn't know.
1470
02:07:58,982 --> 02:08:01,662
Well... what was I saying...
1471
02:08:01,936 --> 02:08:08,472
I hope you don't let down your sibling
who ruined his life and committed a murder
1472
02:08:08,496 --> 02:08:10,356
So you can survive.
1473
02:08:12,356 --> 02:08:13,822
What do you wish?
1474
02:08:13,846 --> 02:08:15,321
Something so simple.
1475
02:08:16,131 --> 02:08:18,951
I want you to make a choice.
1476
02:08:24,462 --> 02:08:26,578
You began everything.
1477
02:08:26,602 --> 02:08:28,892
And you will end it.
1478
02:08:47,801 --> 02:08:51,801
You will either send your sibling
to prison..
1479
02:08:53,814 --> 02:08:57,814
Or Daghan back into the pit
where you have taken him from.
1480
02:09:15,653 --> 02:09:20,469
The choice is yours to make...
Your sibling or Daghan?
109982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.