All language subtitles for Ölene Kadar İngilizce 4. Bölüm SRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,880 --> 00:00:59,880 Bro 2 00:02:58,554 --> 00:03:02,120 Until Death 3 00:03:39,824 --> 00:03:42,500 Open this door! 4 00:03:44,554 --> 00:03:46,500 Open this door! 5 00:03:48,554 --> 00:03:50,500 I am blameless. 6 00:03:50,554 --> 00:03:52,976 You're making a huge mistake again. 7 00:03:53,000 --> 00:03:54,556 I'm proven blameless! 8 00:03:54,580 --> 00:03:56,500 Episode 4 "Recidivism" 9 00:03:56,554 --> 00:03:58,500 Open this door! 10 00:04:00,154 --> 00:04:02,866 Daghan! Open your eyes! 11 00:04:02,890 --> 00:04:04,566 I'm begging you, open your eyes. 12 00:04:04,590 --> 00:04:06,660 Daghan are you hearing me? 13 00:04:10,554 --> 00:04:15,176 Daghan are you hearing me? 14 00:04:15,200 --> 00:04:18,300 Daghan, I'm begging you, open your eyes. 15 00:04:24,144 --> 00:04:26,500 Are you okay? 16 00:04:27,634 --> 00:04:32,430 Selvi, what are you up to here? 17 00:04:32,554 --> 00:04:35,396 Daghan, what are you doing? 18 00:04:35,420 --> 00:04:37,470 You're injured. He shot you from your back. 19 00:04:37,494 --> 00:04:39,850 I'm alright. I had put on a bulletproof vest. 20 00:04:42,554 --> 00:04:44,500 Where is he? 21 00:04:49,544 --> 00:04:51,196 What will you do with it? 22 00:04:51,220 --> 00:04:53,316 Daghan, your head is injured. 23 00:04:53,340 --> 00:04:55,110 Where are you going? Daghan! 24 00:05:03,604 --> 00:05:06,500 Daghan! DON'T DO THIS! 25 00:05:08,554 --> 00:05:10,500 When did that prick get up? 26 00:05:16,554 --> 00:05:18,500 Man! What are you doing?! 27 00:05:28,554 --> 00:05:30,500 Daghan! 28 00:05:32,554 --> 00:05:35,180 Get up! Let's get out of here! 29 00:05:41,364 --> 00:05:44,246 What do you mean what am I doing? Didn't you see him shooting? 30 00:05:44,270 --> 00:05:46,500 - Didn't you see the girl? - I did! 31 00:05:46,554 --> 00:05:49,056 Why did you shoot, if you saw her? What if you had shot her? 32 00:05:49,080 --> 00:05:52,130 We are not in a position to think about some girl, brother! 33 00:05:55,064 --> 00:05:58,286 I tell you what we should do! We should go back and shoot both of them. 34 00:05:58,310 --> 00:06:01,076 Stop talking nonsense! As if you're a brutal killer! 35 00:06:01,100 --> 00:06:04,430 Man, didn't you ask for my help to kill this guy? 36 00:06:04,554 --> 00:06:06,986 And I came and saved you. Is this how you treat me? 37 00:06:07,010 --> 00:06:09,650 Thank you brother! But, you went too far. 38 00:06:16,554 --> 00:06:18,120 When did you become like this? 39 00:06:18,144 --> 00:06:21,696 A guy like you who was afraid of going into combat when we were in the army. 40 00:06:21,720 --> 00:06:25,060 A guy who said he couldn't kill a man. When did you change like that? 41 00:06:25,524 --> 00:06:28,290 That was then, brother. I've changed. 42 00:06:28,554 --> 00:06:30,500 I developed myself. 43 00:06:30,554 --> 00:06:33,506 Didn't you see how I shot him in the back firing just one shot? 44 00:06:33,530 --> 00:06:35,740 A hit right to his heart! 45 00:06:35,764 --> 00:06:37,686 Yeah, you did(!) 46 00:06:37,710 --> 00:06:40,226 That's why the man got up immediately. 47 00:06:40,554 --> 00:06:42,500 I don't understand that, either. 48 00:06:42,554 --> 00:06:44,500 Bastard has 9 lives. 49 00:06:48,814 --> 00:06:50,480 Come over here. 50 00:06:51,754 --> 00:06:54,500 We have to check your injury. Sit here. 51 00:06:56,554 --> 00:06:58,500 Maybe you should take off your jacket? 52 00:06:58,554 --> 00:07:00,320 No, not necessary. 53 00:07:00,344 --> 00:07:02,710 Apply pressure using that. 54 00:07:08,284 --> 00:07:10,500 It looks very bad. 55 00:07:11,204 --> 00:07:13,660 Tighten it up! 56 00:07:16,554 --> 00:07:18,500 Daghan... 57 00:07:18,554 --> 00:07:21,210 You are bleeding a lot. Your face looks very pale. 58 00:07:22,204 --> 00:07:24,500 You should see your face. 59 00:07:24,554 --> 00:07:26,500 Do you have blood phobia? 60 00:07:26,554 --> 00:07:28,500 It's not that. 61 00:07:30,114 --> 00:07:33,376 I was scared to death that something would happen to you. 62 00:07:33,400 --> 00:07:35,346 And it did. 63 00:07:36,554 --> 00:07:38,500 Don't worry. 64 00:07:38,834 --> 00:07:41,510 It's not as bad as it looks. The bullet just brushed me. 65 00:07:41,534 --> 00:07:46,570 When brushing, did it blow your vein? Look how much you're bleeding! 66 00:07:47,204 --> 00:07:50,090 Daghan, we need to go to hospital. 67 00:07:50,114 --> 00:07:51,160 - No hospital. - Why? 68 00:07:51,184 --> 00:07:53,520 How do we we explain this situation to the police? 69 00:07:53,544 --> 00:07:56,280 You're right, but what can we do? Where can we go? 70 00:07:56,304 --> 00:07:58,516 Let's go to my place. I'll take care of this. 71 00:07:58,540 --> 00:08:01,106 How will you do that? A doctor should see this. 72 00:08:01,130 --> 00:08:03,130 You talk too much! 73 00:08:03,170 --> 00:08:04,500 Come on! 74 00:08:05,624 --> 00:08:07,570 Then, don't make me talk! 75 00:08:08,554 --> 00:08:10,500 Just obey a little. 76 00:08:16,554 --> 00:08:18,500 Whose is this? 77 00:08:24,014 --> 00:08:25,700 I can't find my phone! 78 00:08:26,524 --> 00:08:28,130 You probably dropped it. 79 00:08:28,154 --> 00:08:29,850 How did I do that? 80 00:08:29,874 --> 00:08:32,096 Maybe, I dropped it while fighting with the guy. 81 00:08:32,120 --> 00:08:33,850 Fuck! 82 00:08:33,874 --> 00:08:35,980 Turn back from here and let's get it back. 83 00:08:36,004 --> 00:08:39,230 You're obsessed with going back there! What are we going to do, man? 84 00:08:45,284 --> 00:08:48,480 Aren't you going to tell me what you were doing with Yilmaz here? 85 00:08:49,494 --> 00:08:52,500 You first! What are you doing here? 86 00:08:53,274 --> 00:08:54,996 And how did you find me again? 87 00:08:55,020 --> 00:08:57,226 As I said before, I have my own methods. 88 00:08:57,250 --> 00:08:59,306 Why did you follow me? Did something happen? 89 00:08:59,330 --> 00:09:02,430 I guess I had a hunch that you were going to do something again. 90 00:09:04,554 --> 00:09:07,020 Please give me the keys. I'll drive. 91 00:09:20,364 --> 00:09:22,500 You're lying. 92 00:09:29,464 --> 00:09:31,020 What are you hiding? 93 00:09:35,334 --> 00:09:37,270 I want the truth. 94 00:10:09,864 --> 00:10:11,790 The keys, please... 95 00:10:51,464 --> 00:10:54,300 Brother, if it wasn't urgent, I wouldn't call you. 96 00:10:54,324 --> 00:10:56,554 Yilmaz is with me and wants to talk to you. 97 00:10:59,654 --> 00:11:00,500 Hello... 98 00:11:00,554 --> 00:11:02,500 Mr. Ender. 99 00:11:02,554 --> 00:11:05,000 I lost my phone. I wanted to let you know. 100 00:11:05,464 --> 00:11:07,770 Things got out of hand a little. 101 00:11:07,794 --> 00:11:09,160 No, not that much. 102 00:11:09,184 --> 00:11:11,920 He's wounded but I guess his condition is not serious. 103 00:11:11,944 --> 00:11:14,500 We are on our way and don't know what to do. 104 00:11:18,554 --> 00:11:20,500 He said, farm house... Get in. 105 00:11:20,554 --> 00:11:22,500 Let's go then. 106 00:11:28,414 --> 00:11:30,500 Wait, let me help you. 107 00:11:44,554 --> 00:11:47,220 I've tied a really tight knot. I can't untie it. 108 00:11:48,264 --> 00:11:50,210 Then, cut it. 109 00:11:51,384 --> 00:11:52,500 Yes. 110 00:12:06,554 --> 00:12:09,470 I owe you a scarf. 111 00:12:10,154 --> 00:12:12,100 Oh, no. It's not important. 112 00:12:12,554 --> 00:12:14,500 Don't look. 113 00:12:23,894 --> 00:12:28,100 Well, tell me what you were doing there. 114 00:12:31,924 --> 00:12:34,500 I wouldn't tell you this but 115 00:12:34,554 --> 00:12:36,500 since you insisted a lot... 116 00:12:36,554 --> 00:12:40,666 Of course, it's not easy to tell you that I am doing secret things behind your back 117 00:12:40,690 --> 00:12:43,074 while telling you not to do it. 118 00:12:43,114 --> 00:12:46,470 After all, a lawyer shouldn't set a bad example for her client. 119 00:12:51,444 --> 00:12:54,030 I was telling you not to follow Yilmaz... 120 00:12:55,824 --> 00:12:57,770 I followed him. 121 00:12:59,604 --> 00:13:00,604 Why? 122 00:13:01,894 --> 00:13:03,520 Actually, you were right. 123 00:13:03,544 --> 00:13:06,500 I mean, Yilmaz may be hiding something. 124 00:13:07,724 --> 00:13:10,430 I agreed with you but I couldn't say anything 125 00:13:10,454 --> 00:13:13,374 because I was afraid of encouraging you and getting yourself into trouble. 126 00:13:14,304 --> 00:13:17,270 Well, that didn't work either. 127 00:13:18,554 --> 00:13:20,500 You're such a weird girl. 128 00:13:25,554 --> 00:13:26,930 Meaning? 129 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 Meaning... 130 00:13:30,164 --> 00:13:32,110 You're weird. 131 00:13:33,634 --> 00:13:37,156 Wait a minute! Is "weird" a good thing or a bad thing? I don't understand. 132 00:13:37,180 --> 00:13:38,500 I don't know. 133 00:13:39,154 --> 00:13:40,500 We'll see. 134 00:13:58,554 --> 00:14:00,500 It's your turn. 135 00:14:00,554 --> 00:14:04,100 You'll tell me everything from start to finish. 136 00:14:12,204 --> 00:14:14,500 So, Daghan sent that note, huh? 137 00:14:15,704 --> 00:14:17,776 And you bought it! 138 00:14:17,800 --> 00:14:18,832 Good job. 139 00:14:18,856 --> 00:14:20,778 How would I know that it was a set up? 140 00:14:20,802 --> 00:14:23,374 I got the chance to catch the one who sent the note. 141 00:14:23,398 --> 00:14:24,880 Should I have passed that chance? 142 00:14:24,904 --> 00:14:25,904 No. 143 00:14:26,534 --> 00:14:28,936 You should have asked me. You idiot! 144 00:14:28,960 --> 00:14:31,390 If you act on without consulting me, 145 00:14:31,414 --> 00:14:34,220 You mess things up. 146 00:14:34,244 --> 00:14:35,250 You idiots! 147 00:14:35,274 --> 00:14:37,680 Of course, this is easy for you to say. 148 00:14:37,704 --> 00:14:40,500 You rant and rave, but we do all the work. 149 00:14:40,554 --> 00:14:43,830 If you've the balls, you stick your neck out. 150 00:14:44,860 --> 00:14:48,326 You're forgetting whom you are talking to. 151 00:14:48,350 --> 00:14:50,272 What I'm saying is: 152 00:14:50,296 --> 00:14:53,178 Doing and talking about it, is not the same thing. 153 00:14:53,202 --> 00:14:54,786 Of course, you don't know. 154 00:14:54,810 --> 00:14:57,590 These kinds of mishaps happen while carrying out the job. 155 00:14:59,364 --> 00:15:02,310 I wish you let Daghan kill him. 156 00:15:02,334 --> 00:15:05,130 And you would've gotten rid of your accomplice, right? 157 00:15:05,864 --> 00:15:09,680 And even better, without getting your hands dirty; as always. 158 00:15:11,114 --> 00:15:12,500 Yilmaz... 159 00:15:13,424 --> 00:15:16,500 You're not my accomplice. 160 00:15:16,554 --> 00:15:18,780 You're my employee. 161 00:15:20,554 --> 00:15:21,554 Employee. 162 00:15:24,304 --> 00:15:26,180 Don't you forget that! 163 00:15:26,204 --> 00:15:28,970 Daghan wouldn't kill me even if Fahri didn't come there. 164 00:15:29,524 --> 00:15:31,470 Do you know why? 165 00:15:32,154 --> 00:15:34,500 I'm not the one he's after. 166 00:15:34,554 --> 00:15:36,500 It's you. 167 00:15:38,164 --> 00:15:41,156 That is, your life is between my two lips. 168 00:15:41,180 --> 00:15:44,170 And don't you forget this, Mr. Ender. 169 00:15:47,924 --> 00:15:50,586 Are you threatening me? 170 00:15:50,610 --> 00:15:52,556 Not at all. 171 00:16:05,764 --> 00:16:08,500 Without me, you're nothing Yilmaz! 172 00:16:08,554 --> 00:16:10,500 Do you understand? 173 00:16:11,124 --> 00:16:13,280 Know your place. 174 00:16:13,624 --> 00:16:15,546 Otherwise 175 00:16:15,570 --> 00:16:18,230 I will crush you like a bug. 176 00:16:18,254 --> 00:16:20,500 Do you feel warmer now? 177 00:16:24,554 --> 00:16:27,500 Next time, be nice when you're talking to me. 178 00:16:28,554 --> 00:16:30,410 I crush you like a bug! 179 00:16:30,434 --> 00:16:32,500 Brother, stop... Brother... Brother! 180 00:16:32,554 --> 00:16:34,300 Brother, let him go! 181 00:16:34,324 --> 00:16:35,324 Brother, stop... 182 00:16:38,554 --> 00:16:40,500 Brother, are you alright? 183 00:16:50,554 --> 00:16:52,956 I would have tried to make him talk. 184 00:16:52,980 --> 00:16:54,880 I would have found out who was behind this. 185 00:16:56,554 --> 00:17:00,960 I thought, if Yilmaz was the brother of the false witness, he would come. 186 00:17:01,580 --> 00:17:03,140 And he did. 187 00:17:06,314 --> 00:17:09,829 Did he admit that his sister was the false witness? 188 00:17:11,164 --> 00:17:12,358 No. 189 00:17:12,584 --> 00:17:14,800 He's protecting someone. 190 00:17:14,824 --> 00:17:18,510 Maybe he is protecting the man who shot me. Did you see that man? 191 00:17:20,554 --> 00:17:22,900 No, I only saw Yilmaz. 192 00:17:23,834 --> 00:17:26,790 If we can find out who that man is... 193 00:17:28,554 --> 00:17:29,810 Also... 194 00:17:32,134 --> 00:17:35,000 We can find out something from this. 195 00:17:37,724 --> 00:17:42,530 I can have its password hacked and obtain its call history, if you want... 196 00:17:42,554 --> 00:17:43,554 How? 197 00:17:44,644 --> 00:17:47,730 I have a hacker friend that I ask for his help every now and then. 198 00:17:47,754 --> 00:17:52,220 Is this the friend of yours who finds my location from my phone signal? 199 00:17:58,554 --> 00:18:01,900 If you want, I can take this to him right away. 200 00:18:11,204 --> 00:18:13,344 I don't trust you. 201 00:18:26,554 --> 00:18:28,990 I don't know how we are going to clean up your mess. 202 00:18:29,844 --> 00:18:31,550 But, I have to think about it. 203 00:18:32,624 --> 00:18:34,410 Until I figure it out... 204 00:18:35,614 --> 00:18:37,480 You will stay here. 205 00:18:44,004 --> 00:18:45,226 Did they see you, too? 206 00:18:45,250 --> 00:18:47,412 No, brother. I wore a mask. 207 00:18:47,436 --> 00:18:50,062 Neither of them saw me. 208 00:18:50,254 --> 00:18:51,270 Neither? 209 00:18:54,254 --> 00:18:55,530 Was there someone else? 210 00:18:55,554 --> 00:18:57,880 While we were about to leave, the girl came. 211 00:18:57,904 --> 00:19:00,370 Which girl? The Lawyer? 212 00:19:00,394 --> 00:19:02,844 No, not her. Some other girl. 213 00:19:03,144 --> 00:19:04,660 We don't know who she is. 214 00:19:04,684 --> 00:19:06,464 She didn't see anything, anyways. 215 00:19:07,178 --> 00:19:08,744 Are you sure? 216 00:19:09,084 --> 00:19:11,156 Look, I don't want any more trouble. 217 00:19:11,180 --> 00:19:14,220 If we weren't so sure, we would know how to take care of her! 218 00:19:14,244 --> 00:19:16,620 At least, we know how to hold a gun. 219 00:19:20,554 --> 00:19:21,650 Yilmaz. 220 00:19:26,554 --> 00:19:28,014 You're trapped. 221 00:19:29,744 --> 00:19:31,660 Daghan will not leave you alone. 222 00:19:31,854 --> 00:19:34,170 The prosecutor is asking about you. 223 00:19:34,194 --> 00:19:37,190 In a couple of days, cops will probably be after you. 224 00:19:38,554 --> 00:19:40,800 Therefore, don't get on my nerves. 225 00:19:45,354 --> 00:19:47,876 Brother, what do you want me to do? Go back to the house? 226 00:19:47,900 --> 00:19:49,062 No. 227 00:19:49,086 --> 00:19:53,273 Until I figure out everything, you will stay and hide here. 228 00:19:57,834 --> 00:19:59,910 Wait until you hear from me. 229 00:20:12,304 --> 00:20:14,500 Why do you talk to Ender like that? 230 00:20:14,554 --> 00:20:15,860 It wasn't even enough! 231 00:20:15,884 --> 00:20:19,650 The man was busting our balls! I can't sit and keep my mouth shut like you do. 232 00:20:20,554 --> 00:20:23,236 Brother, there is a reason why I keep my mouth shut. 233 00:20:23,260 --> 00:20:24,033 Don't say... 234 00:20:24,057 --> 00:20:25,492 What is it? 235 00:20:29,394 --> 00:20:30,337 Yilmaz... 236 00:20:30,361 --> 00:20:33,226 You still don't know this jerk! 237 00:20:33,404 --> 00:20:36,120 He is not normal! 238 00:20:36,414 --> 00:20:39,040 Let's say, he is Satan disguised as a human. 239 00:20:46,554 --> 00:20:50,410 Do you know who should be afraid of Satan the most? 240 00:20:52,624 --> 00:20:55,716 The ones who are serving him. 241 00:20:55,740 --> 00:21:00,376 Instead of snapping at me, you'd better be afraid of that jerk a little, brother. 242 00:21:12,554 --> 00:21:16,580 How can I be sure that you won't keep what you find out from me? 243 00:21:17,704 --> 00:21:20,654 You identified the false witness but kept this from me. 244 00:21:20,824 --> 00:21:23,430 You found out Yilmaz but you didn't tell me. 245 00:21:23,584 --> 00:21:26,500 You followed the man and again you didn't tell me. 246 00:21:26,554 --> 00:21:29,366 Maybe, there are other things that I don't know... 247 00:21:29,390 --> 00:21:31,520 That you hide from me... 248 00:21:32,554 --> 00:21:35,486 I did all of these to protect you Daghan. 249 00:21:35,510 --> 00:21:37,560 I don't need your protection. 250 00:21:39,024 --> 00:21:40,190 Look... 251 00:21:40,974 --> 00:21:44,450 I can't let you get yourself into trouble again. 252 00:21:44,554 --> 00:21:46,636 I put a lot of effort to get you out of prison. 253 00:21:46,660 --> 00:21:48,310 Ok, thank you. 254 00:21:48,334 --> 00:21:50,770 I will owe you until the day I die. 255 00:21:50,794 --> 00:21:52,500 But, enough. 256 00:21:52,554 --> 00:21:54,816 You did what you could do. 257 00:21:54,840 --> 00:21:58,120 You don't need to keep worrying about me. 258 00:22:02,554 --> 00:22:04,770 After all, I am nothing to you. 259 00:22:07,964 --> 00:22:10,500 - You're my client. - I was your client. 260 00:22:14,554 --> 00:22:17,370 You talk as if everything finished. 261 00:22:17,844 --> 00:22:20,500 We will file a suit for damages. 262 00:22:20,554 --> 00:22:21,357 Ok fine. 263 00:22:21,381 --> 00:22:24,254 I'm your client until that suit is finalized. 264 00:22:25,284 --> 00:22:27,230 But, that's all. 265 00:22:29,554 --> 00:22:31,360 Yes, of course. 266 00:22:44,554 --> 00:22:47,610 You pick it up. I'll prepare something to eat. 267 00:22:53,514 --> 00:22:54,500 Hello Dad. 268 00:22:54,534 --> 00:22:58,500 Daghan, son, how are you? 269 00:22:58,554 --> 00:23:01,090 I'm fine Dad. Nothing to worry about. 270 00:23:01,114 --> 00:23:02,500 How are you? 271 00:23:02,554 --> 00:23:05,730 How can we be? Same old same old. 272 00:23:05,754 --> 00:23:07,520 We missed you. 273 00:23:07,544 --> 00:23:10,290 Other than that, we are fine, thank God. 274 00:23:10,314 --> 00:23:12,490 I missed you, too. 275 00:23:12,514 --> 00:23:14,170 How is my mom? 276 00:23:14,194 --> 00:23:18,230 To be honest, son, whatever I say, I'll be lying to you. She thinks of you. 277 00:23:18,254 --> 00:23:20,180 She's made it a matter of pride. 278 00:23:20,204 --> 00:23:23,610 You know how headstrong she is, she never takes a step back. Don't you know her? 279 00:23:23,634 --> 00:23:25,810 Because you slammed the door and left... 280 00:23:25,834 --> 00:23:29,930 and didn't obey her, she is very upset about it. 281 00:23:29,954 --> 00:23:31,604 She expects you to take the first step. 282 00:23:32,894 --> 00:23:37,016 Daghan, son... Come and make it up to her. 283 00:23:37,040 --> 00:23:38,500 Will you? 284 00:23:38,534 --> 00:23:44,060 I'll come dad but I want to have something that will put you at ease before I come. 285 00:23:44,084 --> 00:23:45,930 Son, what kind of talk is that? 286 00:23:45,954 --> 00:23:48,154 It is enough for us if you just come. 287 00:23:48,194 --> 00:23:51,104 We don't want anything else. Don't think like that. 288 00:23:53,184 --> 00:23:55,380 Kiss my mom and Ayse for me. 289 00:23:56,554 --> 00:23:58,500 She doesn't know that I called you. 290 00:23:59,304 --> 00:24:02,256 I'll kiss her without letting her know why. 291 00:24:02,280 --> 00:24:05,257 Of course, she'll ask why I do that. 292 00:24:05,281 --> 00:24:06,921 I'll tell her that I just feel like that. 293 00:24:11,594 --> 00:24:12,594 Daghan 294 00:24:13,784 --> 00:24:15,506 Son, look... 295 00:24:17,016 --> 00:24:20,943 I know there's no excuse for lying. But we didn't want to stress you out as soon as 296 00:24:20,967 --> 00:24:24,644 - you got out. We'd really tell you. - I know dad. Don't worry about that. 297 00:24:24,668 --> 00:24:25,958 I know. 298 00:24:27,238 --> 00:24:30,238 - Good night, son. - Good night. 299 00:24:34,308 --> 00:24:37,308 If they knew that I wanted this just for them... 300 00:24:38,116 --> 00:24:39,206 What? 301 00:24:41,025 --> 00:24:43,185 Justice. 302 00:24:43,894 --> 00:24:47,504 I can't put back what they lost after all these years. 303 00:24:49,303 --> 00:24:52,669 But, I can make people who did this to me pay for it. 304 00:24:52,693 --> 00:24:56,283 - What will this do, Daghan? - Justice will be served. 305 00:24:56,817 --> 00:24:57,817 And then? 306 00:24:58,969 --> 00:25:01,669 - What will change? - Everything! 307 00:25:04,882 --> 00:25:07,682 Maybe the only way to change everything is to forget. 308 00:25:08,046 --> 00:25:09,814 What makes you talk like that? 309 00:25:09,838 --> 00:25:13,104 What makes you think that you can advise me and talk about forgetting? 310 00:25:13,128 --> 00:25:15,224 I didn't have a rosy life, either! 311 00:25:15,248 --> 00:25:15,977 Really? 312 00:25:16,001 --> 00:25:17,822 How was your life? 313 00:25:17,854 --> 00:25:19,808 Tell me, I am listening. 314 00:25:20,948 --> 00:25:23,134 Never mind. Are we going to talk about me? 315 00:25:23,158 --> 00:25:25,117 Yes, we will talk about you! 316 00:25:25,141 --> 00:25:27,031 - It's not the time! - It's the time! 317 00:25:27,845 --> 00:25:30,195 Do you remember what you said on that day? 318 00:25:30,219 --> 00:25:33,195 "I know everything about you but you don't even know me." 319 00:25:33,219 --> 00:25:36,989 - You've never wondered about it. - Ok, I'm wondering now. Tell me. 320 00:25:37,278 --> 00:25:38,798 Who are you? 321 00:25:41,376 --> 00:25:44,522 A rookie and pestilent lawyer, ok? 322 00:25:44,546 --> 00:25:46,156 What else? 323 00:25:46,490 --> 00:25:48,741 Daghan, why are you doing this to me? 324 00:25:48,765 --> 00:25:51,765 Ok, I understand, I may have gone too far. 325 00:25:51,795 --> 00:25:54,041 Please let's not continue with this nonsense. 326 00:25:54,065 --> 00:25:57,475 What do you want from life, for example? What is your biggest dream? 327 00:26:01,673 --> 00:26:03,789 Actually, my biggest dream came true. 328 00:26:03,813 --> 00:26:04,543 Really? 329 00:26:04,567 --> 00:26:07,543 You are so lucky? What was it? 330 00:26:07,567 --> 00:26:08,824 You. 331 00:26:13,584 --> 00:26:14,584 Me? 332 00:26:17,243 --> 00:26:20,243 My dream was to achieve the impossible. 333 00:26:20,302 --> 00:26:23,278 And you were the impossible. 334 00:26:23,302 --> 00:26:25,038 I mean, winning your trial. 335 00:26:25,062 --> 00:26:28,062 So, what happened when you won? What did you gain? 336 00:26:30,099 --> 00:26:31,838 You got your freedom. 337 00:26:31,862 --> 00:26:33,738 Your family's suffering ended. 338 00:26:33,762 --> 00:26:35,498 Justice has been served. 339 00:26:35,522 --> 00:26:38,522 I am sorry to burst your bubble but none of that happened. 340 00:26:38,581 --> 00:26:43,237 When people who set me up and slandered me pay for what they did... 341 00:26:43,261 --> 00:26:45,346 Then I'll be free. 342 00:26:45,370 --> 00:26:48,370 Then justice will be served and everything will end. 343 00:26:49,347 --> 00:26:54,117 Until that day comes, never tell me to forget. 344 00:26:59,912 --> 00:27:00,912 I'm sorry. 345 00:27:01,782 --> 00:27:03,248 I'd better go. 346 00:27:04,708 --> 00:27:05,898 Selvi. 347 00:27:08,436 --> 00:27:09,806 Don't go. 348 00:27:11,380 --> 00:27:14,380 My anger wasn’t at you. I didn’t want to hurt you 349 00:27:15,582 --> 00:27:17,792 I didn't want to hurt your feelings. 350 00:27:19,175 --> 00:27:20,955 It's not important. 351 00:27:21,596 --> 00:27:23,542 I'm not hurt. 352 00:27:23,566 --> 00:27:25,636 It's important. 353 00:27:27,528 --> 00:27:29,883 İf it hadn’t been for you, I wouldn’t be here. 354 00:27:32,103 --> 00:27:34,313 You did a lot of things for us. 355 00:27:40,728 --> 00:27:42,858 I'm such a jerk. 356 00:27:46,218 --> 00:27:49,518 I made a beautiful girl like you cry. 357 00:27:56,423 --> 00:27:57,833 It's ok. 358 00:27:58,846 --> 00:28:00,986 I forgive you. 359 00:28:01,727 --> 00:28:03,973 But, let's eat something now. 360 00:28:03,997 --> 00:28:06,277 Don't you ever get hungry? 361 00:28:28,328 --> 00:28:31,068 Sahika, you scared me. 362 00:28:31,174 --> 00:28:34,624 Actually, you're scaring me Beril. Why do you sit in the dark? 363 00:28:34,707 --> 00:28:36,577 You're always in this room. 364 00:28:36,613 --> 00:28:37,753 Nothing. 365 00:28:41,976 --> 00:28:44,976 I may help you if you tell me what you're looking for. 366 00:28:46,658 --> 00:28:49,258 I didn't know what I was looking for either. 367 00:28:49,504 --> 00:28:51,030 But, I think I found it. 368 00:28:51,054 --> 00:28:52,054 What did you find? 369 00:28:52,554 --> 00:28:54,850 Never mind. I'll tell you later. 370 00:28:56,554 --> 00:28:58,500 I have my boys ask about him 371 00:28:58,554 --> 00:29:01,366 There is no entry named Daghan Soysur. 372 00:29:01,390 --> 00:29:03,776 They didn't file a complaint either. 373 00:29:03,800 --> 00:29:06,360 So, he didn't go to hospital or police station. 374 00:29:06,384 --> 00:29:08,500 Obviously, he is scared. 375 00:29:08,554 --> 00:29:11,130 If I could circumvent him, I would nail him right away. 376 00:29:12,438 --> 00:29:14,900 Do you know who is responsible for all these? 377 00:29:14,924 --> 00:29:16,190 Who? 378 00:29:16,214 --> 00:29:18,500 I was thinking about someone but It wasn't him. 379 00:29:19,604 --> 00:29:22,500 And you're the only person left. 380 00:29:22,554 --> 00:29:25,206 What are you talking about? 381 00:29:25,230 --> 00:29:27,826 Didn't we already talk about this? 382 00:29:27,850 --> 00:29:30,150 I've nothing to do with this. 383 00:29:30,174 --> 00:29:33,026 I don't fuck up my source of income. 384 00:29:33,050 --> 00:29:37,020 If I was that stupid, I wouldn't be here now. 385 00:29:38,554 --> 00:29:40,090 My dad used to say 386 00:29:40,114 --> 00:29:42,330 You can't bring two things back: 387 00:29:42,354 --> 00:29:45,436 the dead and the trust lost. 388 00:29:45,460 --> 00:29:48,400 He is right about the first one but not the second one. 389 00:29:48,464 --> 00:29:52,450 You can trust someone again based on some conditions. 390 00:29:53,600 --> 00:29:57,880 Who sent that note to Daghan? Who started all these? 391 00:29:57,904 --> 00:30:02,530 Find him, prove it, make me believe. Then I'll trust you again. 392 00:30:02,554 --> 00:30:04,500 I will. 393 00:30:04,554 --> 00:30:06,500 Not to make you believe 394 00:30:06,554 --> 00:30:09,090 but to make you ashamed. 395 00:30:30,554 --> 00:30:33,280 I owe you an apology and my life, brother. 396 00:30:35,494 --> 00:30:36,500 Thank you. 397 00:30:38,134 --> 00:30:40,500 It it hadn't been for you, 398 00:30:40,554 --> 00:30:42,500 I would be dead by now. 399 00:30:44,554 --> 00:30:46,886 Don't even mention it, brother. 400 00:30:46,910 --> 00:30:51,350 You saved my ass when we were in the army. We're even now. 401 00:30:51,914 --> 00:30:55,300 But, you are right about the apology part. Yes, you owe me one. 402 00:30:55,414 --> 00:30:59,676 To be honest, I was offended when you suspected me. 403 00:30:59,700 --> 00:31:01,456 It’s just happened. 404 00:31:01,480 --> 00:31:03,270 I'm sorry. 405 00:31:14,714 --> 00:31:17,066 Look at us… 406 00:31:17,090 --> 00:31:19,036 We are trapped here; We're listening to the radio. 407 00:31:19,060 --> 00:31:21,200 We are drinking tea and chit chatting… 408 00:31:22,334 --> 00:31:24,500 Should we cry? 409 00:31:29,844 --> 00:31:32,500 Why did you lie to Ender, jerk? 410 00:31:33,814 --> 00:31:34,936 What lie? 411 00:31:34,960 --> 00:31:38,950 You said the girl was someone else and didn’t see anything. 412 00:31:39,094 --> 00:31:40,500 That one... 413 00:31:43,594 --> 00:31:46,316 Why are you protecting a girl you don't know? 414 00:31:46,340 --> 00:31:47,606 Why would I do that? 415 00:31:47,630 --> 00:31:50,606 Isn't she the lawyer who got Daghan out of prison? 416 00:31:50,630 --> 00:31:54,530 She was the top news on newspapers and TVs. Didn't you see her? 417 00:31:55,414 --> 00:31:56,646 I did. 418 00:31:56,670 --> 00:31:58,280 And she saw you, too, brother. 419 00:31:58,304 --> 00:32:01,306 You stupidly stared at her for almost two minutes. 420 00:32:01,330 --> 00:32:03,466 You didn't let me kill her. 421 00:32:03,490 --> 00:32:04,706 What if she tips off the police? 422 00:32:04,730 --> 00:32:06,500 She won't and she can't. 423 00:32:08,254 --> 00:32:09,614 Daghan won't let her. 424 00:32:09,668 --> 00:32:13,400 How wouldn't he let her do it? We almost killed the guy. 425 00:32:13,424 --> 00:32:15,270 Why wouldn't he? 426 00:32:16,554 --> 00:32:18,880 He will get into trouble as well. That's why. 427 00:32:19,334 --> 00:32:21,830 He is the one who sent the note and who set me up. 428 00:32:21,854 --> 00:32:25,740 He is the one who put a gun against my head and threatened to kill me. 429 00:32:26,134 --> 00:32:28,500 You're right about that. 430 00:32:28,554 --> 00:32:32,450 Therefore, his lawyer has to keep her mouth shut to protect him. 431 00:32:32,894 --> 00:32:36,210 If I told this to Ender, things would get messier. 432 00:32:36,234 --> 00:32:38,876 Ender has a thing about her from the first day. 433 00:32:38,900 --> 00:32:41,536 What do you think he would do if I told all of this to him? 434 00:32:41,560 --> 00:32:43,616 What can Ender do? 435 00:32:43,640 --> 00:32:45,326 The easiest thing that he does. 436 00:32:45,350 --> 00:32:46,776 He will tell us to kill her. 437 00:32:46,800 --> 00:32:49,566 That, I won't do, brother. 438 00:32:49,590 --> 00:32:55,586 I've never laid my hand on a woman, let alone shot her. 439 00:32:55,610 --> 00:32:57,670 Under no circumstances, 440 00:32:57,914 --> 00:33:00,129 Nobody can make me kill a woman. 441 00:33:57,574 --> 00:34:00,500 Pull yourself together Selvi. You are being ridiculous. 442 00:34:50,554 --> 00:34:52,500 Beril. 443 00:35:18,554 --> 00:35:20,500 Beril! 444 00:35:20,554 --> 00:35:22,500 BERIL! 445 00:35:22,554 --> 00:35:24,500 Beril... 446 00:35:26,554 --> 00:35:28,500 Beril... 447 00:35:31,804 --> 00:35:36,810 Idiot! You got your answer... 448 00:36:07,264 --> 00:36:08,936 Are you still awake? 449 00:36:08,960 --> 00:36:11,026 I was about to call you. 450 00:36:11,050 --> 00:36:12,500 Where have you been? 451 00:36:16,554 --> 00:36:18,220 I have some things to do. 452 00:36:18,244 --> 00:36:20,264 Don’t wait up for me. 453 00:36:31,744 --> 00:36:32,744 Selvi? 454 00:36:35,644 --> 00:36:37,406 Is that you? 455 00:36:37,430 --> 00:36:38,710 Yes, it is me. 456 00:36:40,554 --> 00:36:43,240 Where have you been until this time? 457 00:36:44,254 --> 00:36:46,656 - I was with Dağhan. - What happened? What's wrong? 458 00:36:46,680 --> 00:36:50,210 What's this face? Come with me. What happened? 459 00:36:51,654 --> 00:36:55,326 What did he do to you? Tell me what he did. 460 00:36:55,350 --> 00:36:57,486 I'll kick his ass. 461 00:36:57,510 --> 00:37:00,120 No man in this world can upset my girl. 462 00:37:00,144 --> 00:37:03,166 Oh, please don't do this. 463 00:37:03,190 --> 00:37:04,500 I beg you. 464 00:37:04,554 --> 00:37:07,456 Is he worth your tears? 465 00:37:07,480 --> 00:37:11,140 Look at me! Listen to me! Listen! 466 00:37:12,554 --> 00:37:16,796 No man is worth your tears. 467 00:37:16,820 --> 00:37:19,046 They all should be destroyed! 468 00:37:19,070 --> 00:37:21,750 Never mind! Pull his tail and let him go! 469 00:37:21,774 --> 00:37:23,990 - It's not something like that. - Then what is it? 470 00:37:24,014 --> 00:37:28,196 Where did you get this idea? I don't understand how we get to this subject. 471 00:37:28,220 --> 00:37:30,520 I don't want a man, anyway. 472 00:37:30,554 --> 00:37:34,030 I would be very surprised if you did. 473 00:37:34,054 --> 00:37:37,180 It seems like I am going to hold onto you for a long time. 474 00:37:37,204 --> 00:37:40,500 Fine, ok. 475 00:37:40,554 --> 00:37:43,206 I am going to make you a linden tea... 476 00:37:43,230 --> 00:37:45,510 while you pull yourself together. 477 00:38:43,544 --> 00:38:44,500 Shush! 478 00:38:44,554 --> 00:38:47,290 Keep it low. 479 00:38:51,844 --> 00:38:54,500 What gives, Mr. Ender? 480 00:39:14,554 --> 00:39:17,820 I had to wake you up like that. Sorry for that. 481 00:39:19,204 --> 00:39:21,860 But, I have to talk to you about something secret. 482 00:39:25,354 --> 00:39:28,500 How many years have we been working together, Fahri? 483 00:39:30,554 --> 00:39:34,260 I’ve actively been working for you for 11-12 years. 484 00:39:34,554 --> 00:39:39,386 If we go back further for the things I did to cover up your dirty work... 485 00:39:39,410 --> 00:39:42,450 We've been together for 16 years. 486 00:39:45,134 --> 00:39:47,160 What about Yilmaz? 487 00:39:47,184 --> 00:39:51,124 He's with us for 11 years 3 months and 5 days. 488 00:39:53,834 --> 00:39:58,736 Not that I count the days. You don't value me anymore since he came. 489 00:39:58,760 --> 00:40:02,320 He became your henchman as soon as he joined. 490 00:40:02,344 --> 00:40:06,376 I've been forced to take the backseat, running errands like a footboy. 491 00:40:06,400 --> 00:40:09,270 Nonsense! Never. 492 00:40:09,850 --> 00:40:12,390 You are the man I trust the most. 493 00:40:12,414 --> 00:40:14,500 You're my henchman. 494 00:40:15,434 --> 00:40:18,500 I entrust the thing that I valued the most to you. 495 00:40:19,084 --> 00:40:20,830 Beril. 496 00:40:23,694 --> 00:40:26,500 But I don't trust Yilmaz anymore. 497 00:40:30,534 --> 00:40:32,500 Did he do something wrong? 498 00:40:35,324 --> 00:40:38,500 He's acting as if he is trying to protect someone. 499 00:40:38,554 --> 00:40:40,500 Who can that be? 500 00:40:40,554 --> 00:40:42,500 You'll find that out. 501 00:40:42,554 --> 00:40:45,260 Aren't you my henchman? 502 00:40:48,864 --> 00:40:53,800 Today, you said there was a girl with Daghan. 503 00:40:53,824 --> 00:40:56,500 He immediately closed the topic. 504 00:40:57,364 --> 00:40:59,360 That confused me, too. 505 00:40:59,930 --> 00:41:02,740 Great minds think alike. 506 00:41:07,604 --> 00:41:09,736 She was the lawyer. 507 00:41:09,760 --> 00:41:14,500 Daghan's lawyer. 508 00:41:16,554 --> 00:41:18,500 Selvi Nardan. 509 00:41:18,554 --> 00:41:20,500 That's her. 510 00:41:20,554 --> 00:41:22,500 I don't like this. 511 00:41:22,554 --> 00:41:24,500 I'm becoming suspicious. 512 00:41:26,354 --> 00:41:28,440 Anyways. 513 00:41:28,464 --> 00:41:34,170 I don't need to tell you that this should stay between us, do I? 514 00:41:36,554 --> 00:41:38,960 Keep an eye on Yilmaz. 515 00:41:40,554 --> 00:41:42,500 Don't worry brother. 516 00:41:46,554 --> 00:41:48,500 I trust you, Fahri. 517 00:41:58,484 --> 00:42:01,190 So, what did you learn from all this, my beautiful brother? 518 00:42:01,214 --> 00:42:04,500 You gotta listen to your elders. Right? 519 00:42:04,554 --> 00:42:08,544 And I forced him to wear the bulletproof vest. 520 00:42:10,554 --> 00:42:13,596 I'm glad that you thought of that brother. Thank you. 521 00:42:13,620 --> 00:42:17,676 I would never send you out unprotected among wolves. 522 00:42:17,700 --> 00:42:20,726 If you listened to me, you wouldn't get shot. 523 00:42:20,750 --> 00:42:23,990 What did you gain by being so stubborn? 524 00:42:26,554 --> 00:42:28,500 This. 525 00:42:28,554 --> 00:42:30,500 Yilmaz's phone. 526 00:42:35,534 --> 00:42:38,500 Yes! 527 00:42:38,554 --> 00:42:40,500 Look... 528 00:42:40,554 --> 00:42:42,500 This is good. 529 00:42:42,554 --> 00:42:44,500 It's password protected. 530 00:42:44,554 --> 00:42:48,180 Soon, people make even their underpants password protected. 531 00:42:48,554 --> 00:42:52,530 That's ok. If there is a password, there is a man who could hack it. 532 00:42:52,554 --> 00:42:54,500 Osman. 533 00:42:54,554 --> 00:42:57,036 Call Suleyman and tell him to come here. 534 00:42:57,060 --> 00:42:58,120 Which Suleyman? 535 00:42:58,144 --> 00:43:01,146 Our courier guy. Tell him to come here. 536 00:43:01,170 --> 00:43:03,756 Brother, his name is Ali. 537 00:43:03,780 --> 00:43:05,276 His name is Ali. 538 00:43:05,300 --> 00:43:07,406 Cut it out. Whatever! Tell him to come here. 539 00:43:07,430 --> 00:43:08,430 Ok. 540 00:43:11,252 --> 00:43:15,156 There is a guy in our organization. 541 00:43:15,180 --> 00:43:18,050 I swear, he is as sharp as needle. He is a techie 542 00:43:18,074 --> 00:43:20,030 We send this phone to him 543 00:43:20,054 --> 00:43:23,356 and find out the whole nine yards. 544 00:43:23,380 --> 00:43:27,240 Let's see whom that bastard was talking to. 545 00:44:44,914 --> 00:44:45,914 Vildan 546 00:44:47,054 --> 00:44:48,666 - It's me - Brother? 547 00:44:48,690 --> 00:44:50,636 I lost my phone. I'm calling from my friend's phone. 548 00:44:50,660 --> 00:44:52,976 The one who shot Daghan? 549 00:44:53,000 --> 00:44:54,866 The one who sprayed bullets on us. 550 00:44:54,890 --> 00:44:57,186 How could you let this happen? Who was he? 551 00:44:57,210 --> 00:44:59,796 We'll talk about these later. 552 00:44:59,820 --> 00:45:01,926 Did Daghan find the phone? 553 00:45:01,950 --> 00:45:03,176 He did. 554 00:45:03,200 --> 00:45:05,856 But, he couldn't open it since it has a password. 555 00:45:05,880 --> 00:45:08,510 Ok. Don't use this SIM card. Break it and throw it away. Ok? 556 00:45:08,554 --> 00:45:09,880 Ok, but... 557 00:45:09,904 --> 00:45:11,360 Listen to me. Go to my house. 558 00:45:11,384 --> 00:45:14,106 Take the things inside the safe before someone else does. 559 00:45:14,130 --> 00:45:16,060 Where is the safe? What's inside of it? 560 00:45:24,914 --> 00:45:27,156 Where were you? 561 00:45:27,180 --> 00:45:29,190 I almost shit myself. 562 00:45:50,554 --> 00:45:52,500 Take it 563 00:45:52,554 --> 00:45:54,916 Did you understand whom you deliver this to? 564 00:45:54,940 --> 00:45:55,917 I did, brother. Don't worry. 565 00:45:55,941 --> 00:45:57,966 Ok then. 566 00:45:57,990 --> 00:45:59,646 Brother. 567 00:45:59,670 --> 00:46:02,530 Can we borrow your vest after your delivery? 568 00:46:02,554 --> 00:46:04,460 I have a spare one in the trunk. Do you want that? 569 00:46:04,484 --> 00:46:06,500 Sure. 570 00:46:06,554 --> 00:46:11,560 Osman, send him off, son. Come on. 571 00:46:13,734 --> 00:46:15,680 What gives? 572 00:46:16,554 --> 00:46:19,406 What are you thinking? 573 00:46:19,430 --> 00:46:22,500 I have a plan to find Yilmaz's house. 574 00:46:57,184 --> 00:47:00,000 Brother, he said "Vildan" 575 00:47:00,554 --> 00:47:02,120 Who is Vildan? 576 00:47:02,144 --> 00:47:03,210 Yilmaz's sister. 577 00:47:03,234 --> 00:47:04,656 Didn't she die? 578 00:47:04,680 --> 00:47:07,456 If Yilmaz didn't call the hereafter... 579 00:47:07,480 --> 00:47:09,136 Maybe, it's just the same name. 580 00:47:09,160 --> 00:47:13,466 Brother, then why did he delete the last number he called? 581 00:47:14,500 --> 00:47:17,500 Let's search and find out. 582 00:47:52,554 --> 00:47:54,500 COURIER 583 00:48:01,814 --> 00:48:04,760 - Hasan, give me a glass of tea! - Right away, brother. 584 00:48:05,919 --> 00:48:08,359 - Peace be with you, brother. - Peace be upon you. 585 00:48:08,984 --> 00:48:11,406 I am here to deliver a package for Yilmaz Saner. 586 00:48:11,430 --> 00:48:14,926 Boss is not here. Give it to me, I'll give it to him when he comes back. 587 00:48:14,950 --> 00:48:16,946 Brother... I can't deliver it to someone else. 588 00:48:16,970 --> 00:48:19,730 I have to get his signature. 589 00:48:19,754 --> 00:48:22,626 How can I find Mr. Yilmaz? If he is at home... 590 00:48:22,650 --> 00:48:25,930 Only God knows if he is at home or not. You'd better stop by tomorrow. 591 00:48:25,954 --> 00:48:27,840 Brother... 592 00:48:27,864 --> 00:48:30,636 Look. I have strict orders. 593 00:48:30,660 --> 00:48:32,806 I have to deliver this package today. 594 00:48:32,830 --> 00:48:36,210 Why don't you give me his home address? I can check there. 595 00:48:36,234 --> 00:48:39,506 No brother. I can't do that. He would be mad at me. 596 00:48:39,530 --> 00:48:41,440 Come on, I beg you. 597 00:48:42,354 --> 00:48:44,946 - Is it urgent? - Very urgent, brother! I swear. 598 00:48:44,970 --> 00:48:47,216 See the urgent note here... 599 00:48:47,240 --> 00:48:48,906 It's urgent and important. 600 00:48:48,930 --> 00:48:51,106 Ok, let's give him a call, then. 601 00:48:51,130 --> 00:48:53,910 Oh, thank you. 602 00:48:58,545 --> 00:49:00,275 [Colors of the Trabzon Soccer Team] 603 00:49:02,034 --> 00:49:04,636 [The person you have called cannot be reached at the moment.] 604 00:49:04,660 --> 00:49:07,676 Sorry brother, tough luck. 605 00:49:10,554 --> 00:49:12,566 I'm finished brother. 606 00:49:12,590 --> 00:49:16,020 My boss will really fire me this time. 607 00:49:18,014 --> 00:49:22,440 I'd better go back to my hometown. 608 00:49:22,554 --> 00:49:24,500 Of course. 609 00:49:25,354 --> 00:49:26,980 To Trabzon. 610 00:49:43,824 --> 00:49:45,770 Really? 611 00:49:46,554 --> 00:49:48,500 Of! 612 00:49:49,184 --> 00:49:51,196 Never mind. 613 00:49:51,220 --> 00:49:53,090 It wasn't a good plan anyways. 614 00:49:57,104 --> 00:50:01,220 Isn't my acting good? 615 00:50:01,244 --> 00:50:04,500 Brother, I'm so good at this. 616 00:50:04,554 --> 00:50:06,500 I got his home address. 617 00:50:06,554 --> 00:50:09,170 Come on brother. Brother, come on! 618 00:50:09,924 --> 00:50:12,500 Let's catch that man, brother. 619 00:51:41,004 --> 00:51:43,440 The date Selvi died. 620 00:53:17,284 --> 00:53:20,356 - It seems that he isn't at home, brother - Or he isn't opening 621 00:53:20,380 --> 00:53:22,190 Do we enter inside? 622 00:53:22,554 --> 00:53:25,720 Let's enter, but how? 623 00:54:09,324 --> 00:54:11,790 No one is here, brother. What will we do? 624 00:54:13,994 --> 00:54:17,530 Let's search the rooms, maybe we find something useful. 625 00:54:17,990 --> 00:54:20,026 What shall we look for, brother? 626 00:54:20,050 --> 00:54:22,290 I don't know. 627 00:54:22,314 --> 00:54:25,086 Documents, photos, files.. Anything we may find. 628 00:54:25,110 --> 00:54:27,820 - You search here and I'll search there - Ok 629 00:56:34,554 --> 00:56:35,780 Hello 630 00:56:38,554 --> 00:56:40,160 Beril 631 00:56:42,554 --> 00:56:44,500 Where?! 632 00:56:46,554 --> 00:56:48,500 Ok, I'll come 633 00:57:09,184 --> 00:57:10,550 Selvi 634 00:57:16,694 --> 00:57:20,200 What a careful man! He didn't leave anything behind! 635 00:57:21,744 --> 00:57:24,240 What's this, brother? Did you find something? 636 00:57:25,104 --> 00:57:27,340 Nothing, come on, let's go. 637 00:57:57,134 --> 00:58:00,610 Take the car keys and go, Osman I have some work to do. 638 00:58:00,634 --> 00:58:04,536 - Look, If you'll go after someone again.. - No, not such a thing 639 00:58:04,560 --> 00:58:07,480 I'll meet an old friend. 640 00:58:12,084 --> 00:58:14,536 Where're you going? I can drop you off there. 641 00:58:14,560 --> 00:58:16,882 No, I'll walk. 642 00:58:16,906 --> 00:58:19,478 Ok. Then goodbye brother. 643 00:58:19,502 --> 00:58:21,844 Call me if there's a problem. 644 00:58:21,868 --> 00:58:23,444 Ok 645 00:58:23,714 --> 00:58:25,660 Osman 646 00:58:27,668 --> 00:58:29,480 Thank you, brother. 647 00:58:29,504 --> 00:58:31,756 Not all all... What did I do? 648 00:58:31,780 --> 00:58:33,840 I'm taking off. 649 00:58:59,104 --> 00:59:00,690 Fahri 650 00:59:03,494 --> 00:59:04,500 Fahri 651 00:59:09,234 --> 00:59:10,460 Fahri is on vacation. 652 00:59:10,484 --> 00:59:12,736 Ender told me this morning. 653 00:59:12,760 --> 00:59:14,670 Let me take you where you want. 654 00:59:14,694 --> 00:59:18,186 No, thank you. I'll go by myself Thanks, Goodbye 655 00:59:18,210 --> 00:59:19,510 Ok 656 00:59:38,204 --> 00:59:40,550 OUTRIGHT SALE SECOND-HAND BOOK SELLER 657 01:00:05,784 --> 01:00:06,567 Welcome! 658 01:00:06,591 --> 01:00:09,302 Why did you want us to meet here? 659 01:00:09,326 --> 01:00:12,552 I don't know. I suddenly remembered this place. 660 01:00:24,974 --> 01:00:31,880 Previously, I mean when this was yours, I didn't often have the chance to come. 661 01:00:32,554 --> 01:00:34,500 I only came once. 662 01:00:36,184 --> 01:00:39,390 And that was the day I met you. 663 01:00:42,554 --> 01:00:44,500 I was searching for a book. 664 01:00:44,554 --> 01:00:46,500 The first edition. 665 01:00:46,554 --> 01:00:48,500 What was its name? 666 01:00:48,554 --> 01:00:50,926 Anyway, I didn't find it anywhere. 667 01:00:50,950 --> 01:00:56,510 While passing from here, I thought I might find it here, so I entered. 668 01:00:56,554 --> 01:01:00,060 There was noone except you inside. 669 01:01:00,554 --> 01:01:04,650 You were arranging the books on the shelves. 670 01:01:05,744 --> 01:01:08,500 When you heard the door's sound... 671 01:01:09,434 --> 01:01:12,500 You looked at me. 672 01:01:13,784 --> 01:01:16,500 That was the moment .. 673 01:01:19,204 --> 01:01:22,500 The first moment I saw your face .. 674 01:01:24,554 --> 01:01:28,290 I felt that my heart would skip a beat. 675 01:01:33,674 --> 01:01:36,500 And I said to myself... 676 01:01:37,734 --> 01:01:40,120 Oh no, Beril! 677 01:01:40,520 --> 01:01:43,520 "Girl, you're burned" 678 01:01:44,554 --> 01:01:48,260 "You'll fall in love with this man so bad." 679 01:01:53,284 --> 01:01:56,100 "Fetters Worn Out by Longing." 680 01:01:59,944 --> 01:02:02,500 That was the book's name. 681 01:02:04,114 --> 01:02:06,500 You didn't forget! 682 01:02:13,684 --> 01:02:17,300 Yes, you told me that you found something. What is it? 683 01:02:24,554 --> 01:02:27,870 I found this in my father's room. 684 01:02:32,454 --> 01:02:35,516 Sezai Karali, I'm running out of patience! 685 01:02:35,540 --> 01:02:38,010 You know me, I do what I say. 686 01:02:38,034 --> 01:02:42,020 If you don’t send me 1 million dollars more... 687 01:02:44,344 --> 01:02:46,500 I will kill you without batting an eyelid. 688 01:02:49,464 --> 01:02:52,310 Who do you think can write something like this? 689 01:02:52,334 --> 01:02:54,310 I have no idea. 690 01:02:54,334 --> 01:02:56,340 Believe me, I thought a lot. 691 01:02:56,364 --> 01:02:59,396 But I couldn't remember anyone who would threaten him. 692 01:02:59,420 --> 01:03:01,146 You know me. 693 01:03:01,170 --> 01:03:04,530 As he said "you know me" then he's someone who knows your father. 694 01:03:04,554 --> 01:03:08,180 And he wrote "If you don’t send me 1 million dollars more". 695 01:03:08,204 --> 01:03:11,170 This means that your father had sent him money before. 696 01:03:12,094 --> 01:03:14,876 Can you find your father's old account statements? 697 01:03:14,900 --> 01:03:17,606 To find if there is such huge amount of money sent. 698 01:03:17,630 --> 01:03:20,536 To whom and when it was sent. 699 01:03:20,560 --> 01:03:24,940 Maybe there're people around you who knew that your father had been threatened. 700 01:03:33,664 --> 01:03:36,500 I'm very frightened, Daghan. 701 01:03:47,214 --> 01:03:50,370 Someone is coming, Fahri. 702 01:03:53,480 --> 01:03:56,500 This is Ender's sister. Where did she come from? 703 01:06:39,284 --> 01:06:41,686 - Sahika! - Ender! 704 01:06:41,710 --> 01:06:43,856 You scared me. 705 01:06:43,880 --> 01:06:45,936 What a coincidence! 706 01:06:45,960 --> 01:06:48,440 You scared the hell out of me. 707 01:06:48,474 --> 01:06:50,500 Don't be afraid. 708 01:06:51,694 --> 01:06:53,890 What are you doing here? 709 01:06:53,914 --> 01:06:56,616 Can't I come to see my father's house? 710 01:06:56,640 --> 01:07:00,210 I spent my most beautiful childhood years in this house. 711 01:07:00,234 --> 01:07:04,550 Those great years when you and your mother weren't in them. 712 01:07:09,524 --> 01:07:11,772 I think I can live here. 713 01:07:11,796 --> 01:07:15,500 Out of town, quiet and noiseless place. 714 01:07:16,554 --> 01:07:19,266 But the place is neglected. 715 01:07:19,290 --> 01:07:21,596 The garden is in very bad condition. 716 01:07:21,620 --> 01:07:23,840 It's nice that I met you. 717 01:07:23,864 --> 01:07:27,100 I didn't have the key and I was trying to enter using primitive ways. 718 01:07:27,174 --> 01:07:28,956 Let me look inside the house, too. 719 01:07:28,980 --> 01:07:31,066 You can't, Sahika. 720 01:07:34,554 --> 01:07:37,880 As you said, it's neglected and I will have it repaired. 721 01:07:38,554 --> 01:07:40,500 Ok. 722 01:07:40,554 --> 01:07:42,500 If you say so. 723 01:07:42,554 --> 01:07:44,500 Then you'll tell me when it's finished. 724 01:07:44,554 --> 01:07:46,500 I will. 725 01:07:47,444 --> 01:07:48,550 Well... 726 01:07:48,830 --> 01:07:52,000 What are you doing here? 727 01:07:52,064 --> 01:07:56,866 As I said I'll have this house fixed up. I'm waiting for an architect friend of mine. 728 01:07:56,890 --> 01:07:59,770 - Ok, let me join you. - Don't join us, Sahika. 729 01:08:01,474 --> 01:08:04,240 Don't interfere with my work for once. 730 01:08:04,264 --> 01:08:08,840 Ok, don't get mad at me. I won't interfere, don't be afraid. 731 01:08:14,554 --> 01:08:16,500 Look at me! 732 01:08:17,703 --> 01:08:20,500 Is that architect friend of yours a woman? 733 01:08:20,554 --> 01:08:23,096 Where did this come from? Don't talk nonsense. 734 01:08:23,120 --> 01:08:28,210 How should I know? You act very strangely. One thinks of other things 735 01:08:28,234 --> 01:08:31,600 You don't do mischief, do you? 736 01:08:31,624 --> 01:08:36,100 My eyes don't see any woman but Beril, my dear sister. 737 01:08:36,854 --> 01:08:42,529 Don't I know? You have your eyes on Beril since you were a child. But human nature... 738 01:08:42,554 --> 01:08:47,130 When he owns someone, he immediately forgets how much effort he puts for her. 739 01:08:48,554 --> 01:08:51,300 Only stupid people forget 740 01:08:52,004 --> 01:08:53,870 I'm not stupid. 741 01:08:53,894 --> 01:08:57,186 Good, Beril's very lucky. 742 01:08:57,210 --> 01:09:00,596 Every woman wants to be loved passionately like this. 743 01:09:00,620 --> 01:09:02,110 Say this to her, too. 744 01:09:02,134 --> 01:09:05,090 Is there a need for this?! 745 01:09:07,394 --> 01:09:10,500 Good luck! 746 01:09:56,704 --> 01:09:57,607 Hello! 747 01:09:57,631 --> 01:09:59,552 Welcome Mrs. Beril 748 01:09:59,576 --> 01:10:01,018 - Is Ender in his room? - Mr. Ender isn't here. 749 01:10:01,042 --> 01:10:02,704 Oh!! 750 01:10:02,728 --> 01:10:05,080 - And Sahika? - Mrs. Sahika also left. 751 01:10:05,104 --> 01:10:06,436 My dear Beril. 752 01:10:06,460 --> 01:10:08,516 Hello dear, How are you? 753 01:10:09,794 --> 01:10:13,066 - I'm fine, mom, and you? - I'm fine too, thanks. 754 01:10:13,090 --> 01:10:16,470 I went shopping, and I wanted to make a surprise for Muzaffer. 755 01:10:16,494 --> 01:10:19,316 Or you're making a surprise for Ender too? 756 01:10:19,340 --> 01:10:22,376 I want to talk to him about something, but he isn't here. 757 01:10:22,400 --> 01:10:24,742 Come and let's drink some coffee together. 758 01:10:24,766 --> 01:10:26,746 We haven't met since that night. 759 01:10:26,770 --> 01:10:29,500 And you'd better apologize to Muzaffer. 760 01:10:29,524 --> 01:10:33,160 Let's not have resentment among the family, ok dear? 761 01:10:33,714 --> 01:10:35,636 It's best if you leave. 762 01:10:35,660 --> 01:10:37,582 The faster you leave, the better the things will be. 763 01:10:37,606 --> 01:10:39,198 Leaving? Where will I go? 764 01:10:39,222 --> 01:10:42,104 - To Greece, Then we'll see. - I'm not going anywhere. 765 01:10:42,128 --> 01:10:45,670 I have arranged everything, you'll leave tomorrow in the evening, Yilmaz. 766 01:10:45,694 --> 01:10:48,744 Did you ask me before arranging this? 767 01:10:54,554 --> 01:10:56,500 I didn't ask. 768 01:10:57,424 --> 01:11:00,066 Because you don't have the right to answer. 769 01:11:00,090 --> 01:11:03,340 The circle arround you is getting narrower. 770 01:11:03,404 --> 01:11:06,500 You can't hide here any more. 771 01:11:06,554 --> 01:11:10,520 That's why you have to disappear for a while. 772 01:11:10,554 --> 01:11:12,750 For how long? 773 01:11:13,804 --> 01:11:15,886 Until Daghan leaves you alone. 774 01:11:15,910 --> 01:11:17,262 And what if he doesn't leave me? 775 01:11:17,286 --> 01:11:19,952 Then you will never come back. 776 01:11:26,554 --> 01:11:30,590 If you say that this isn't a problem for you 777 01:11:31,484 --> 01:11:34,090 and that you'll solve this in another way. 778 01:11:37,974 --> 01:11:39,920 Then that's different. 779 01:11:42,944 --> 01:11:45,120 I also thought the same way. 780 01:11:47,534 --> 01:11:49,430 What about me? 781 01:11:49,454 --> 01:11:50,387 You... 782 01:11:50,411 --> 01:11:53,662 You'll take care of Yilmaz until he leaves. 783 01:11:53,686 --> 01:11:58,504 Then you'll return to your job, You aren't a problem right now. 784 01:12:01,704 --> 01:12:03,940 Ok, don't frown. 785 01:12:03,964 --> 01:12:06,500 After all, you aren't going to hell. 786 01:12:06,554 --> 01:12:09,580 Go and enjoy. 787 01:12:12,894 --> 01:12:15,220 What happened? 788 01:12:16,554 --> 01:12:19,910 Or there's something that binds you here. 789 01:12:31,234 --> 01:12:35,720 Since there's nothing, then there's no problem, too. 790 01:13:01,154 --> 01:13:04,220 I appologize for my behavior that night. 791 01:13:04,554 --> 01:13:06,500 I'm very nervous these days. 792 01:13:06,554 --> 01:13:08,500 I understand. 793 01:13:08,554 --> 01:13:10,500 What you lived isn't easy. 794 01:13:11,554 --> 01:13:15,500 Sezai wasn't just my partner, but also my close friend. 795 01:13:15,554 --> 01:13:18,500 And you aren't just my daughter-in-law, but also my daughter. 796 01:13:19,054 --> 01:13:20,500 He entrusted you to me. 797 01:13:21,254 --> 01:13:24,500 I'm the first one you'll come to if you're in trouble, ok? 798 01:13:27,554 --> 01:13:31,500 I can book you an appointment with my psychologist. 799 01:13:31,554 --> 01:13:34,500 It helped me so much. I'm sure it'll help you too. 800 01:13:34,554 --> 01:13:37,500 No, thank you. 801 01:13:37,554 --> 01:13:40,500 I think I don't need this yet. 802 01:13:40,554 --> 01:13:42,500 Instead of talking with your friends. 803 01:13:42,554 --> 01:13:46,780 I think it's better for you to get advice from someone professional. 804 01:13:46,804 --> 01:13:49,126 And you feel better when you talk to someone. 805 01:13:49,150 --> 01:13:50,500 Beril isn't alone. 806 01:13:50,554 --> 01:13:53,860 If she needs to talk to someone, we'll be here for her. 807 01:13:58,554 --> 01:14:00,256 Can I ask you about something? 808 01:14:00,280 --> 01:14:01,280 Of course. 809 01:14:02,554 --> 01:14:05,700 Did my father have enemies? 810 01:14:05,754 --> 01:14:07,500 People who were threatening him? 811 01:14:10,554 --> 01:14:12,500 Apparently, he had enemies. 812 01:14:16,254 --> 01:14:18,500 In our partnership, 813 01:14:18,554 --> 01:14:21,500 he was always the good policeman, and I was the bad policeman. 814 01:14:21,554 --> 01:14:23,500 He was always able to manage everything. 815 01:14:23,554 --> 01:14:27,500 And if they were going to threaten someone, that would be me, not him. 816 01:14:27,554 --> 01:14:29,500 Why did you ask? 817 01:14:29,554 --> 01:14:31,500 Did you hear something? 818 01:14:31,554 --> 01:14:32,554 No. 819 01:14:33,554 --> 01:14:37,500 I'm thinking.. Who can do such a thing? 820 01:14:38,054 --> 01:14:39,054 And I said that .. 821 01:14:39,100 --> 01:14:42,500 You're nervous because you think about these things. 822 01:14:42,554 --> 01:14:45,600 Don't think about it because this isn't your job. 823 01:15:04,754 --> 01:15:07,500 Welcome my dear brother. 824 01:15:07,554 --> 01:15:08,554 Hello 825 01:15:17,554 --> 01:15:18,650 I came, dad. 826 01:15:18,854 --> 01:15:20,500 Welcome son! 827 01:15:20,554 --> 01:15:22,500 Welcome my dear son! 828 01:15:27,854 --> 01:15:29,500 Sultan Sabiha! 829 01:15:29,554 --> 01:15:32,650 - Are you cross with me? - How can I be? 830 01:15:33,554 --> 01:15:36,500 I love you, son. 831 01:15:36,554 --> 01:15:38,500 My son Daghan! 832 01:15:38,554 --> 01:15:40,500 My beautiful son! 833 01:15:40,554 --> 01:15:43,500 Come and sit down. 834 01:15:43,554 --> 01:15:44,500 I'll put you some soup. 835 01:15:44,554 --> 01:15:46,500 - I'll put it, mom. - Ok. 836 01:15:51,554 --> 01:15:53,500 How did you know that I'll come tonight? 837 01:15:53,554 --> 01:15:55,500 It's always like this. 838 01:15:55,554 --> 01:15:59,500 Four plates have been placed on the table every evening since you went out. 839 01:16:01,554 --> 01:16:03,500 I don't know... 840 01:16:04,554 --> 01:16:06,500 Thinking you might come. 841 01:16:15,554 --> 01:16:17,500 You're everything to me. 842 01:16:59,154 --> 01:17:00,500 Brother! 843 01:17:22,554 --> 01:17:27,300 Brother, Where were you? What are you doing? What happened that day? 844 01:17:27,354 --> 01:17:29,500 I'll tell you, just let me take a breath. 845 01:17:29,554 --> 01:17:30,500 Brother 846 01:17:30,554 --> 01:17:32,500 The man who tried to shoot Daghan that day.. 847 01:17:32,554 --> 01:17:34,500 Who was he? 848 01:17:35,554 --> 01:17:36,700 Was he Fahri? 849 01:17:39,554 --> 01:17:40,554 That was him, right? 850 01:17:41,554 --> 01:17:42,500 That was Fahri. 851 01:17:42,554 --> 01:17:46,076 Don't think about Fahri now. I came here to tell you something else. 852 01:17:46,100 --> 01:17:48,100 That man was about to kill Daghan. 853 01:17:48,154 --> 01:17:49,700 How could you let this happen? 854 01:17:49,754 --> 01:17:52,500 Daghan was about to kill me, too. 855 01:17:52,554 --> 01:17:55,300 If Fahri hadn't arrive on time. 856 01:17:57,340 --> 01:17:59,386 Daghan would never do such a thing. 857 01:17:59,410 --> 01:18:03,500 You think so but you weren't there when he put a gun against my head and... 858 01:18:03,554 --> 01:18:05,500 threatened me. I saw that man's eyes. 859 01:18:05,554 --> 01:18:07,500 His eyes were full of hatred. 860 01:18:07,554 --> 01:18:12,430 That man was going to kill me and he pulled the trigger and Fahri saved my life. 861 01:18:12,554 --> 01:18:14,500 That was a false threat. 862 01:18:14,554 --> 01:18:16,500 To make you talk, he wanted to know. 863 01:18:16,554 --> 01:18:18,500 False threat my ass. 864 01:18:18,554 --> 01:18:20,500 Daghan became our only problem. 865 01:18:20,554 --> 01:18:24,370 I'm sick of it, This man fucked up our lives. 866 01:18:25,554 --> 01:18:26,554 Brother 867 01:18:27,554 --> 01:18:29,500 We are the ones who fucked up his life. 868 01:18:29,554 --> 01:18:30,500 Whatever! 869 01:18:30,554 --> 01:18:32,500 I didn't come here to talk about this 870 01:18:32,554 --> 01:18:34,500 I came to say goodbye to you. 871 01:18:34,554 --> 01:18:36,500 To say goodbye to me? 872 01:18:36,554 --> 01:18:38,500 Where're you going? 873 01:18:38,554 --> 01:18:39,830 I'll be out of the country for a while. 874 01:18:39,854 --> 01:18:40,500 Why? 875 01:18:40,554 --> 01:18:41,700 I have to. 876 01:18:41,800 --> 01:18:44,500 What are you trying to escape from? 877 01:18:44,554 --> 01:18:45,500 From whom? 878 01:18:45,554 --> 01:18:47,500 From whom do you think? 879 01:18:48,554 --> 01:18:50,500 Daghan won't let it go. 880 01:18:50,554 --> 01:18:52,500 It is obvious. 881 01:18:52,554 --> 01:18:53,866 This will end very bad. 882 01:18:53,890 --> 01:18:55,500 Either he will kill me. 883 01:18:56,554 --> 01:18:57,500 Or .. 884 01:18:57,554 --> 01:18:59,170 Or what? 885 01:18:59,194 --> 01:19:02,530 - Are you going to kill him? - I didn't say anything like that. 886 01:19:02,554 --> 01:19:03,900 Then what, brother? 887 01:19:04,034 --> 01:19:06,500 Who is going to kill Daghan? 888 01:19:06,554 --> 01:19:07,800 Fahri? 889 01:19:07,824 --> 01:19:09,810 Or is there anyone else? 890 01:19:16,208 --> 01:19:18,084 Of course there is someone else. 891 01:19:19,784 --> 01:19:23,170 Since Fahri can not be the one who gave us all that money. 892 01:19:31,514 --> 01:19:33,296 What about that man? 893 01:19:33,320 --> 01:19:36,216 Beril's father? Who killed him? 894 01:19:36,244 --> 01:19:37,830 Was it Fahri? 895 01:19:37,854 --> 01:19:39,930 Did he also take money like we did? 896 01:19:39,954 --> 01:19:43,520 No! Fahri helped us. 897 01:19:44,554 --> 01:19:48,520 He knew I was in a difficult situation and that you were sick. 898 01:19:48,554 --> 01:19:52,636 Then who? Who is it, brother? Who is it? 899 01:19:52,660 --> 01:19:54,500 Who killed that man? 900 01:19:54,554 --> 01:19:56,320 And gave us that money? 901 01:19:56,344 --> 01:19:58,956 What is it to you? Don't start again! 902 01:19:58,980 --> 01:20:00,946 What does Fahri have to do with them? 903 01:20:00,970 --> 01:20:03,026 Why is he Beril's driver now? 904 01:20:03,050 --> 01:20:04,776 What is his relation with them? 905 01:20:04,800 --> 01:20:07,020 Whatever it is, what is it to you? 906 01:20:08,534 --> 01:20:11,584 Since Fahri is the middleman, he knows... 907 01:20:12,554 --> 01:20:15,106 He knows the killer of Beril's father 908 01:20:15,130 --> 01:20:17,946 You sacrificed your brother in order to save Daghan. 909 01:20:17,970 --> 01:20:20,530 Maybe, we will never see each other again. 910 01:20:20,554 --> 01:20:22,500 And are you still thinking about these? 911 01:20:22,554 --> 01:20:24,656 Don't you care about me at all? 912 01:20:24,680 --> 01:20:28,540 What do you mean we may not see each other again? 913 01:20:30,554 --> 01:20:32,756 Didn't you say this would be for a short while? 914 01:20:32,780 --> 01:20:34,460 It was a figure of speech. 915 01:20:34,484 --> 01:20:39,516 If the police and the prosecutor follow me around and Daghan doesn't give up, 916 01:20:39,540 --> 01:20:43,220 you won't be able to see me, not even in your dreams. 917 01:20:45,504 --> 01:20:48,486 If you had cared about me as much as you cared about Daghan, 918 01:20:48,510 --> 01:20:50,906 none of this would've happened to us. 919 01:21:07,364 --> 01:21:09,090 Don't cry. 920 01:21:18,448 --> 01:21:21,084 Do you think I am eager to leave you? 921 01:21:24,554 --> 01:21:27,070 But at this point, there is nothing else I can do. 922 01:21:36,560 --> 01:21:39,830 I didn't want this to happen, brother. 923 01:21:41,514 --> 01:21:42,890 I know. 924 01:21:47,584 --> 01:21:50,500 But the die is cast. 925 01:21:53,118 --> 01:21:55,584 There is nothing we can do. 926 01:22:28,848 --> 01:22:31,440 I want just one thing from you 927 01:22:31,464 --> 01:22:35,046 You will protect yourself from that man. 928 01:22:35,070 --> 01:22:37,990 If he finds out who you are... 929 01:22:38,014 --> 01:22:40,960 He may do to you what he did to me. 930 01:22:41,374 --> 01:22:43,284 Promise me now. 931 01:22:44,664 --> 01:22:47,980 Promise me so that I won't worry about you, ok? 932 01:22:48,554 --> 01:22:54,040 If you love me at the least this much, you will stay away from him. 933 01:22:57,674 --> 01:22:58,940 Ok. 934 01:23:01,274 --> 01:23:05,620 But let me finish this lawsuit for damages. 935 01:23:07,944 --> 01:23:10,500 I won't see him after that. 936 01:23:10,884 --> 01:23:12,370 I promise. 937 01:23:50,554 --> 01:23:52,080 Daghan! 938 01:23:52,554 --> 01:23:53,980 Daghan? 939 01:23:54,554 --> 01:23:56,970 What is he doing here at this hour? 940 01:23:58,744 --> 01:24:00,980 What's going on? What's going on?! 941 01:24:01,474 --> 01:24:03,960 - What's going on between you two? - Nothing... 942 01:24:03,984 --> 01:24:06,890 What can there be? Of course, there is nothing. 943 01:25:08,084 --> 01:25:10,130 What gives, brother, at this hour?? 944 01:25:10,170 --> 01:25:12,410 Oh, Doctor, welcome! 945 01:25:12,434 --> 01:25:13,710 Thank you. 946 01:25:13,734 --> 01:25:17,140 My wife annoyed me a little bit. 947 01:25:17,164 --> 01:25:19,100 And I came to the coffee house. 948 01:25:19,124 --> 01:25:21,750 Don't upset the woman She has suffered a lot. 949 01:25:21,774 --> 01:25:24,826 When you were in prison, she had been longing for your release. 950 01:25:24,850 --> 01:25:26,580 No, don't worry. I won't. 951 01:25:26,604 --> 01:25:28,140 How can I? 952 01:25:28,164 --> 01:25:31,126 She is my bread, my food, and my breath, man... 953 01:25:31,150 --> 01:25:34,536 She is my woman. I never upset her. Don't worry. 954 01:25:35,834 --> 01:25:39,480 What's up? What's wrong? Why are you outside? 955 01:25:40,554 --> 01:25:42,360 I went to Selvi. 956 01:25:42,384 --> 01:25:47,260 If that young lady came to your mind in the middle of the night, this means... 957 01:25:48,554 --> 01:25:51,050 Brother, it has nothing to do with that. 958 01:25:52,934 --> 01:25:54,254 Brother... 959 01:25:56,554 --> 01:25:59,586 I found this at Yilmaz's house. 960 01:25:59,610 --> 01:26:01,852 I went to Selvi to warn her. 961 01:26:01,876 --> 01:26:04,912 There is an invention called phone. 962 01:26:06,324 --> 01:26:09,140 Brother, if anything happens to the girl because of me... 963 01:26:09,164 --> 01:26:13,960 Man, she is your responsibility now. You are the one who will protect her. 964 01:26:13,984 --> 01:26:15,394 You're right. 965 01:26:22,884 --> 01:26:25,146 Brother, you're making fun of this. 966 01:26:25,170 --> 01:26:28,076 What did I say, for God's sake? 967 01:26:28,554 --> 01:26:30,500 Jeez... 968 01:26:31,114 --> 01:26:33,210 Ok, you didn't say anything. 969 01:26:34,554 --> 01:26:38,560 Brother, I was thinking that maybe Osman could be watching Selvi from a distance. 970 01:26:38,844 --> 01:26:43,030 Yilmaz may show up to frighten or hurt her. 971 01:26:45,984 --> 01:26:48,070 Ok, you are right. 972 01:26:48,094 --> 01:26:49,770 Consider it done. Leave it to me. 973 01:26:49,794 --> 01:26:52,290 Son! Come here! 974 01:26:52,314 --> 01:26:54,906 Bring Daghan some tea. 975 01:26:54,930 --> 01:26:57,290 It seems he is burning. 976 01:26:58,554 --> 01:27:00,880 Good bye, Doctor. 977 01:27:20,374 --> 01:27:22,226 What? Are you ogling at me? 978 01:27:22,250 --> 01:27:24,592 Thinking how hunky your husband is. 979 01:27:24,616 --> 01:27:25,616 Ender... 980 01:27:27,704 --> 01:27:28,800 Beril... 981 01:27:29,924 --> 01:27:32,360 You are so beautiful! 982 01:27:33,264 --> 01:27:35,210 I am tired. Shall we go in? 983 01:27:42,554 --> 01:27:44,270 Ender... 984 01:27:44,294 --> 01:27:46,500 I want to ask you something. 985 01:27:46,554 --> 01:27:48,060 I am listening. 986 01:27:48,554 --> 01:27:50,956 Who was my father's financial advisor? 987 01:27:50,980 --> 01:27:53,280 Do you know where I can find him? 988 01:27:54,094 --> 01:27:55,770 Where did this come from, now? 989 01:27:55,794 --> 01:27:58,470 It's nothing, I just want to talk to him about something. 990 01:27:58,494 --> 01:28:00,500 What are you going to talk to him about? 991 01:28:00,554 --> 01:28:03,300 Ender, don't make me regret I asked you! 992 01:28:03,324 --> 01:28:05,300 Are you going to question me now? 993 01:28:05,324 --> 01:28:09,550 I'll ask him something about my father's financial accounts. If you know, just tell me. 994 01:28:09,574 --> 01:28:13,946 I don't know but if it is so important I can ask my father. 995 01:28:13,970 --> 01:28:17,386 Ok, don't bother about it, he will ask me why I am asking it. 996 01:28:18,554 --> 01:28:20,216 Beril, what's going on? 997 01:28:20,240 --> 01:28:22,656 Why are you so secretive about this? 998 01:28:22,680 --> 01:28:25,300 - You are hurting my arm. - Sorry. 999 01:28:26,244 --> 01:28:29,010 I am your husband. I am asking this in order to help. 1000 01:28:29,744 --> 01:28:32,270 - You don't have to hide anything from me. - I don't! 1001 01:28:32,740 --> 01:28:34,530 Don't make a big deal out of it. 1002 01:28:34,554 --> 01:28:35,620 Beril! 1003 01:28:43,708 --> 01:28:45,534 What is it Ridvan? 1004 01:28:47,514 --> 01:28:49,444 It's not a bad time, tell me. 1005 01:28:51,624 --> 01:28:52,487 That's enough. 1006 01:28:52,511 --> 01:28:53,742 Good morning Doctor! 1007 01:28:53,766 --> 01:28:55,358 Good morning brother! Thank you. 1008 01:28:55,382 --> 01:28:56,604 May it be easy! 1009 01:28:56,628 --> 01:28:57,770 Thank you. 1010 01:28:57,794 --> 01:28:59,330 Congratulations! 1011 01:28:59,354 --> 01:29:01,896 The things you wanted have arrived. 1012 01:29:01,920 --> 01:29:03,622 The records of Yilmaz's calls? 1013 01:29:03,646 --> 01:29:04,646 Yeah. 1014 01:29:05,634 --> 01:29:13,450 Everything is here. All calls he made; all the phone numbers with date and time. 1015 01:29:29,544 --> 01:29:32,556 2016/185 1016 01:29:32,580 --> 01:29:34,782 Plaintiff Daghan Soysur. 1017 01:29:34,806 --> 01:29:37,770 And his representative; attorney Selvi Nardan. 1018 01:29:38,554 --> 01:29:40,500 COURTHOUSE 1019 01:29:40,554 --> 01:29:43,626 Our guy looked into the two numbers this guy had been calling. 1020 01:29:43,650 --> 01:29:47,262 You're probably talking about the numbers named as "my angel" and "my satan" 1021 01:29:47,286 --> 01:29:49,050 in his directory. 1022 01:29:51,354 --> 01:29:54,836 Son, this guy's head is really messed up! 1023 01:29:54,860 --> 01:29:57,730 My angel... My Satan... What not... 1024 01:29:59,734 --> 01:30:01,090 Brother... 1025 01:30:01,714 --> 01:30:06,030 Since he activated this number and it's a very long time by the way... 1026 01:30:06,554 --> 01:30:10,470 He had regurarly called two people. 1027 01:30:10,554 --> 01:30:13,150 Well, do we know who these two people are? 1028 01:30:14,124 --> 01:30:17,570 I mean, it is probably not that hard to find the owners of these numbers. 1029 01:30:17,594 --> 01:30:19,440 No, it is not. 1030 01:30:19,464 --> 01:30:23,066 But the owner of these lines turned out to be Yilmaz Saner... 1031 01:30:23,090 --> 01:30:24,880 We hit the wall. 1032 01:30:25,270 --> 01:30:26,350 What do you mean? 1033 01:30:26,374 --> 01:30:30,500 I mean this guy is either a real psycho or a cheeky bastard. 1034 01:30:30,554 --> 01:30:33,290 Both of these phones are on his name. 1035 01:30:35,804 --> 01:30:37,484 Since he hid their identity with such care 1036 01:30:39,224 --> 01:30:41,510 they are either his accomplices or his boss. 1037 01:30:41,534 --> 01:30:43,470 Or all of it. 1038 01:30:45,404 --> 01:30:49,500 Well, brother, do we know the identity of the last person he talked to? 1039 01:30:49,524 --> 01:30:53,116 I was curious, too and I checked if this might be the guy who shot you. 1040 01:30:53,140 --> 01:30:55,866 - Was it Yilmaz Saner, too? - No. Thank God. 1041 01:30:55,890 --> 01:30:57,596 He has a different name. 1042 01:30:58,456 --> 01:30:59,900 His name is... 1043 01:31:01,354 --> 01:31:04,140 His name is Fahri but his last name... Let me see. 1044 01:31:04,164 --> 01:31:06,120 I had written here... Here it is... 1045 01:31:06,144 --> 01:31:07,490 Fahri Baysal. 1046 01:31:07,514 --> 01:31:10,500 Do you know who he is? 1047 01:31:11,574 --> 01:31:13,190 Fahri Baysal... 1048 01:31:14,144 --> 01:31:15,490 Who is he? 1049 01:31:16,554 --> 01:31:19,620 Man, how should I know? I am asking you. 1050 01:31:21,830 --> 01:31:26,500 Wait. Ok. We'll find who he is now. 1051 01:31:28,024 --> 01:31:29,430 Hello? 1052 01:31:30,124 --> 01:31:32,190 Peace be with you. 1053 01:31:32,214 --> 01:31:35,760 Ok, man! We'll take care of your problem later. I promise! 1054 01:31:35,784 --> 01:31:39,190 Look, I want you to look into somebody 1055 01:31:39,894 --> 01:31:44,586 His age, his address, whom he talks to, what he does... 1056 01:31:44,610 --> 01:31:46,500 I want you to find out. Ok? 1057 01:31:47,414 --> 01:31:48,500 Huh? 1058 01:31:48,554 --> 01:31:50,736 - His name is Fahri... - Baysal. 1059 01:31:50,760 --> 01:31:51,561 Baysal. 1060 01:31:51,585 --> 01:31:55,520 Baysal. Yes. We don't have anything else about him. 1061 01:31:56,004 --> 01:31:59,396 Ok, ok. As soon as you can. 1062 01:31:59,420 --> 01:32:00,910 Thank you. 1063 01:32:02,554 --> 01:32:05,170 If it is not a fake name... 1064 01:32:06,154 --> 01:32:09,060 If this Fahri Baysal really exists... 1065 01:32:11,794 --> 01:32:14,850 We'll find him in a couple of days. 1066 01:32:26,864 --> 01:32:29,734 Mr. Ender, this has surpassed the TV series Dallas. 1067 01:32:30,524 --> 01:32:33,006 Yilmaz was at that gorgeous lawyer's house. 1068 01:32:33,030 --> 01:32:35,256 Then came our pain in the neck - Daghan. 1069 01:32:35,280 --> 01:32:37,860 You were born at the wrong place. 1070 01:32:38,554 --> 01:32:41,930 I was going to be a prime minister but it didn't happen. 1071 01:32:43,454 --> 01:32:48,260 Don't talk nonsense like women who play cards in Yesilcam movies. 1072 01:32:49,314 --> 01:32:52,910 So, you are telling me that Yilmaz talked to Vildan that morning. 1073 01:32:54,554 --> 01:32:58,670 Then he went to lawyer Selvi's house at very late hour. 1074 01:32:58,844 --> 01:33:02,500 Then Daghan came and Selvi didn't open the door, is that right? 1075 01:33:02,534 --> 01:33:05,170 I guess they didn't want to be seen together. 1076 01:33:05,194 --> 01:33:10,410 Whatever... If they were lovers... Impossible. 1077 01:33:12,554 --> 01:33:14,660 She is an educated person. 1078 01:33:16,124 --> 01:33:18,506 She wouldn't care for an ignorant man like him. 1079 01:33:18,530 --> 01:33:22,220 Sure. The girl is very beautiful whereas our guy looks like a monkey. 1080 01:33:22,264 --> 01:33:25,990 How can she like him? And she is almost the same age as his sister. 1081 01:33:30,774 --> 01:33:32,720 The same age as his sister? 1082 01:33:40,804 --> 01:33:44,500 Mr. Ender, if it is as you think... 1083 01:33:44,554 --> 01:33:47,820 Aren't we rewarding him by sending him to Greece? 1084 01:33:47,844 --> 01:33:48,844 Shut up. 1085 01:33:51,524 --> 01:33:53,490 Just do what I say. 1086 01:34:18,554 --> 01:34:20,636 Brother if you are ready, let's go. 1087 01:34:20,660 --> 01:34:23,616 We will make it just in time. Otherwise you will miss the boat. 1088 01:34:23,640 --> 01:34:24,500 God forbid! 1089 01:34:24,554 --> 01:34:26,500 I'll be really upset if I miss it! 1090 01:34:26,554 --> 01:34:28,430 Why are you behaving like this? 1091 01:34:28,454 --> 01:34:31,286 You will get the fuck out of here! What's here? 1092 01:34:31,310 --> 01:34:32,500 Go and live your life. 1093 01:34:32,554 --> 01:34:34,500 It's easy to say! 1094 01:34:34,554 --> 01:34:37,370 If I were you I wouldn't stay here for a second. 1095 01:34:37,394 --> 01:34:41,690 It's just yourself. No wife, no kids... What more do you want? 1096 01:34:41,714 --> 01:34:45,746 It may be just me, but maybe there is someone I think about. 1097 01:34:45,770 --> 01:34:48,500 Someone I leave behind. 1098 01:34:48,554 --> 01:34:50,500 Isn't it possible? 1099 01:34:50,554 --> 01:34:52,230 Are you talking about that broad? Singer one? 1100 01:34:52,254 --> 01:34:54,040 Broad is your mother! Don't call her that. 1101 01:34:54,064 --> 01:34:56,470 Well, you never really talked with her. 1102 01:34:56,494 --> 01:34:58,916 If she sees you in the street, she won't even say hi 1103 01:34:58,940 --> 01:35:01,206 And you are like this because of her? 1104 01:35:01,313 --> 01:35:03,026 Fahri, I am already pissed off. 1105 01:35:03,050 --> 01:35:04,500 Don't push me. 1106 01:35:04,554 --> 01:35:07,620 Ok, come on, move, move! 1107 01:35:07,644 --> 01:35:10,114 If we get stuck in traffic then we are screwed. 1108 01:35:35,634 --> 01:35:38,500 Are you looking for your father's financial advisor? 1109 01:35:39,404 --> 01:35:41,300 Yes. How do you know? 1110 01:35:41,324 --> 01:35:44,920 You were talking with Ender this morning and I overheard. 1111 01:35:47,090 --> 01:35:49,820 Are you going to interrogate me, too? 1112 01:35:49,844 --> 01:35:52,500 No... I have no such intention 1113 01:35:52,554 --> 01:35:55,150 When you want to talk, you will, anyway. 1114 01:35:57,534 --> 01:36:00,390 Ender didn't have any relation with the company at that time 1115 01:36:00,414 --> 01:36:04,450 But I was working with my father, and therefore with your father. 1116 01:36:05,294 --> 01:36:09,400 - So? - So, I can help you. 1117 01:36:11,534 --> 01:36:12,786 Really? 1118 01:36:12,810 --> 01:36:15,490 Your father's financial advisor was Mr. Huseyin. 1119 01:36:15,514 --> 01:36:18,050 When your father died, he left the company, too. 1120 01:36:18,074 --> 01:36:21,066 But I can find for you his phone number and his address. 1121 01:36:21,090 --> 01:36:22,500 That would be great! 1122 01:36:23,204 --> 01:36:25,460 Thank you Sahika! 1123 01:36:39,168 --> 01:36:41,114 What happenned? Did you find it? 1124 01:36:42,154 --> 01:36:44,100 When I said I would find it I find it. 1125 01:36:44,554 --> 01:36:46,500 You wanted proof, I brought you proof. 1126 01:36:47,234 --> 01:36:48,500 Show me. 1127 01:36:54,554 --> 01:36:58,270 I looked into all the MOBESE recordings of the place where Daghan stays. 1128 01:36:58,554 --> 01:37:00,500 All of them, one by one 1129 01:37:00,554 --> 01:37:04,576 Look! A black car is coming to the boathouse towards the morning. 1130 01:37:04,600 --> 01:37:05,872 - Do you see it? - Yes. 1131 01:37:05,896 --> 01:37:08,512 Do you recognise the number plate? 1132 01:37:12,554 --> 01:37:15,430 Yeah... Of course you are thunderstruck 1133 01:37:15,454 --> 01:37:20,470 I would be, too, if I saw my wife's car at her ex's place in the middle of the night. 1134 01:37:22,554 --> 01:37:23,980 It can't be Beril. 1135 01:37:24,004 --> 01:37:25,240 This is ridiculous. 1136 01:37:25,264 --> 01:37:28,250 Of course it is. Did I say it was her? 1137 01:37:28,274 --> 01:37:29,590 Keep watching. 1138 01:37:37,154 --> 01:37:40,360 Bring it closer, let's see who this guy is. 1139 01:37:46,608 --> 01:37:48,530 Is it Fahri? 1140 01:37:48,554 --> 01:37:50,500 Your driver. 1141 01:37:52,064 --> 01:37:54,136 I could have told you on the phone but 1142 01:37:54,160 --> 01:37:56,916 I thought it would be more effective if you saw the video. 1143 01:37:59,944 --> 01:38:01,660 You should see your face. 1144 01:38:01,684 --> 01:38:03,286 Why are you so surprised? 1145 01:38:03,310 --> 01:38:06,500 Haven't you suspected this guy anyway? 1146 01:38:06,554 --> 01:38:07,944 Of course, before me. 1147 01:38:08,944 --> 01:38:12,316 When he saved Yilmaz... I thought I was wrong. 1148 01:38:12,340 --> 01:38:14,856 Let me tell you something Mr Ender. 1149 01:38:14,880 --> 01:38:16,470 Both in exams and in real life... 1150 01:38:16,494 --> 01:38:20,390 The first thing that comes to your mind is always the right thing 1151 01:38:20,424 --> 01:38:24,110 Keep that in mind so that you won't make a mistake again. 1152 01:38:46,554 --> 01:38:48,500 What should I do with the car? 1153 01:38:48,554 --> 01:38:50,500 Shove it to your ass. 1154 01:38:57,064 --> 01:38:59,646 Park it in the parking lot of my coffee house, brother. 1155 01:38:59,670 --> 01:39:02,506 Tell the helper boy to look after it till I come back. 1156 01:39:06,554 --> 01:39:08,500 If I ever come back, of course. 1157 01:39:10,554 --> 01:39:13,840 I would appreciate it if you could stop by time to time. 1158 01:39:15,474 --> 01:39:18,626 Don't worry brother! I will look after it as if it is my own 1159 01:39:18,650 --> 01:39:20,500 Don't you worry about it! 1160 01:39:20,554 --> 01:39:22,500 Thank you. 1161 01:39:34,134 --> 01:39:34,931 Yes, Mr Ender? 1162 01:39:34,955 --> 01:39:36,630 Is Yilmaz with you? 1163 01:39:36,654 --> 01:39:39,556 Yes, he is. I will drop him off at the boat 1164 01:39:39,580 --> 01:39:41,526 I will come right after that. 1165 01:39:42,554 --> 01:39:44,500 Give him the phone. 1166 01:39:46,374 --> 01:39:47,870 He wants you. 1167 01:39:50,554 --> 01:39:52,500 What gives? Are you going to say goodbye? 1168 01:39:53,404 --> 01:39:55,890 Yilmaz, don't let Fahri know what I'm telling you. 1169 01:39:56,884 --> 01:39:59,420 He is the one who wrote the note to Daghan. 1170 01:40:00,114 --> 01:40:02,390 How can it be? Are you sure? 1171 01:40:02,414 --> 01:40:04,476 Calm down, don't let him know. 1172 01:40:04,500 --> 01:40:06,332 I saw it with my own eyes. 1173 01:40:06,356 --> 01:40:08,370 Ridvan showed me the MOBESE recordings. 1174 01:40:08,394 --> 01:40:10,500 This cannot be left unpunished. 1175 01:40:10,554 --> 01:40:12,670 I suppose you know what you have to do. 1176 01:40:13,610 --> 01:40:15,890 Take care of the job before you go. 1177 01:40:23,548 --> 01:40:26,514 What's going on brother? Your face turned pale... 1178 01:40:27,734 --> 01:40:30,500 Look, if that jerk told you anything.. 1179 01:40:31,544 --> 01:40:34,500 He said that the boat has a delay of a few hours. 1180 01:40:35,094 --> 01:40:36,260 He wants us to go to him. 1181 01:40:36,284 --> 01:40:38,120 He wants to talk to us about something. 1182 01:40:38,144 --> 01:40:39,960 What does he want to talk to us about? 1183 01:40:39,984 --> 01:40:42,110 I don't know. He didn't say. 1184 01:40:42,134 --> 01:40:43,384 Take that exit. 1185 01:41:00,554 --> 01:41:03,206 Hi Ayse! I am looking for Daghan. Is he here? 1186 01:41:03,230 --> 01:41:04,830 He's inside, come in! 1187 01:41:06,554 --> 01:41:08,560 - Hi - Hi 1188 01:41:08,584 --> 01:41:11,196 I went to the boathouse and they told me you went home. 1189 01:41:11,220 --> 01:41:13,226 I have great news for you. 1190 01:41:13,250 --> 01:41:14,500 What news? 1191 01:41:15,104 --> 01:41:17,840 - Good evening! - Good evening! 1192 01:41:17,864 --> 01:41:20,500 I apologize for bothering you at this hour. 1193 01:41:20,554 --> 01:41:22,260 You are not bothering us at all! 1194 01:41:22,284 --> 01:41:23,420 Welcome! 1195 01:41:23,444 --> 01:41:26,040 I have great news for you! 1196 01:41:26,064 --> 01:41:28,960 I didn't want to tell you such news on the phone. 1197 01:41:31,294 --> 01:41:33,550 There was a hearing today. 1198 01:41:34,120 --> 01:41:36,446 The first hearing of the lawsuit for damages. 1199 01:41:36,470 --> 01:41:38,500 It was concluded upon first hearing. 1200 01:41:38,844 --> 01:41:40,260 What's the verdict? 1201 01:41:40,894 --> 01:41:42,200 We won! 1202 01:41:44,404 --> 01:41:48,096 Our demand for compensation for physical and psychological damages is accepted. 1203 01:41:48,120 --> 01:41:50,850 The judge decided on the amount of 300,000 TL to be paid. 1204 01:42:14,314 --> 01:42:15,740 Stop here! 1205 01:42:32,554 --> 01:42:34,910 What kind of a place is this, man? 1206 01:42:43,994 --> 01:42:46,500 Well, where is Ender? Mr. Ender! 1207 01:42:46,554 --> 01:42:49,056 Mr Ender will come later, have patience! 1208 01:42:49,080 --> 01:42:50,500 Brother... I tell you s... 1209 01:42:52,554 --> 01:42:54,200 What are you doing? Put down the gun! 1210 01:42:54,224 --> 01:42:56,370 How could you sell me out, man? 1211 01:42:56,394 --> 01:42:58,240 What have I done to you, what? 1212 01:42:58,264 --> 01:42:59,710 Put down that gun, let's talk. 1213 01:42:59,734 --> 01:43:01,416 We're brother in arms, man. 1214 01:43:01,440 --> 01:43:03,386 We have been friends for all those years. 1215 01:43:04,244 --> 01:43:05,696 Why did you sic Daghan on me? 1216 01:43:05,720 --> 01:43:08,562 Brother, lower that gun. There must be a mistake... 1217 01:43:08,586 --> 01:43:11,592 What mistake, man? You wrote that note to Daghan! You put this in his mind. 1218 01:43:11,624 --> 01:43:14,020 We know everything! Why did you do it, man? 1219 01:43:14,044 --> 01:43:16,500 Why did you do it, tell me! I blow your head off! 1220 01:43:16,554 --> 01:43:18,400 I'll tell you brother 1221 01:43:18,424 --> 01:43:20,390 You sold me out first. 1222 01:43:20,414 --> 01:43:23,020 You became Ender's right hand. You ousted me. 1223 01:43:23,044 --> 01:43:26,314 Man, you think I am overjoyed by becoming his right hand? 1224 01:43:26,364 --> 01:43:29,590 As if it is worth a shit! What is that you cannot share? 1225 01:43:29,614 --> 01:43:31,080 You put on airs, brother. 1226 01:43:31,104 --> 01:43:33,776 You looked down on me, am I wrong? 1227 01:43:33,800 --> 01:43:37,210 Me, putting on airs? Don't you see the situation I am in? 1228 01:43:37,234 --> 01:43:40,500 After all, both of us are Ender's dogs. 1229 01:43:40,824 --> 01:43:43,480 You don't see how you look Yilmaz. 1230 01:43:45,784 --> 01:43:51,090 While you were dealing with the real business, I was just his wife's driver! 1231 01:43:53,134 --> 01:43:55,930 I made just one mistake, man. 1232 01:43:55,954 --> 01:43:58,470 And you whistled it to Ender, didn't you? 1233 01:43:58,494 --> 01:44:01,146 And when Daghan was out, you didn't miss the opportunity. 1234 01:44:01,170 --> 01:44:06,550 You sent Daghan after me to take my place and become Ender's head dog, right? 1235 01:44:09,580 --> 01:44:13,334 You shouldn't have done this to me Fahri! 1236 01:44:16,284 --> 01:44:18,500 You shouldn't have stabbed me in the back! 1237 01:44:19,834 --> 01:44:21,150 Move! 1238 01:44:22,554 --> 01:44:23,890 Move, man! 1239 01:44:32,168 --> 01:44:34,510 Look brother, I am really sorry. 1240 01:44:34,534 --> 01:44:37,836 If I hadn't regretted it, would I have rescued you from Daghan? 1241 01:44:37,860 --> 01:44:39,012 Fuck you, man! 1242 01:44:39,036 --> 01:44:40,120 Sorry my ass. 1243 01:44:40,144 --> 01:44:44,540 You did it so that no one suspects you, not because you were sorry. 1244 01:44:46,654 --> 01:44:51,290 I will never forgive you for what you are making me do right now! 1245 01:44:55,219 --> 01:44:58,219 Brother, lower your gun. 1246 01:44:58,244 --> 01:45:02,300 I swear, I will disappear, you'll never see me again, I promise! 1247 01:45:02,324 --> 01:45:05,316 Just put off the gun, let's talk! 1248 01:45:05,340 --> 01:45:07,476 I'll do anything you want, I swear! 1249 01:45:07,500 --> 01:45:11,490 Anything, I promise! Put this off! 1250 01:45:16,674 --> 01:45:18,620 Anything? 1251 01:45:26,554 --> 01:45:30,170 So, 11 years worth only 300,000 Liras... 1252 01:45:31,614 --> 01:45:35,300 That was... the biggest compensation I was able to negotiate. 1253 01:45:35,784 --> 01:45:40,340 No compensation can be enough for what we went through. 1254 01:45:41,474 --> 01:45:44,350 So, don't be upset, you did a great job. 1255 01:45:45,984 --> 01:45:47,930 When will we have the money? 1256 01:45:48,194 --> 01:45:50,816 Who knows how long it will take for them to pay us. 1257 01:45:50,840 --> 01:45:53,916 No, no! I think they can give it to you in a few weeks. 1258 01:45:53,940 --> 01:45:55,200 So soon? 1259 01:45:56,100 --> 01:45:58,626 I don't think they will make you wait too long. 1260 01:45:58,650 --> 01:46:01,860 A month at the most. But it could be much earlier, too. 1261 01:46:03,284 --> 01:46:05,730 For the first time we are fortunate, thank God! 1262 01:46:05,934 --> 01:46:09,910 Even if they give us a fortune, they won't be able to clear out their mistake! 1263 01:46:09,964 --> 01:46:12,716 Anyways, we are grateful even for this. 1264 01:46:12,740 --> 01:46:15,930 At least, it will be enough for you to start a new life, son. 1265 01:46:17,364 --> 01:46:19,286 This money is for you, dad. 1266 01:46:19,310 --> 01:46:21,646 I won't take even a cent of it. 1267 01:46:22,254 --> 01:46:25,140 Let it be a pay off for the pain you endured. 1268 01:46:28,514 --> 01:46:31,300 Let it be a compensation for the broken dreams of Ayse. 1269 01:46:32,554 --> 01:46:35,160 For mom's tears. 1270 01:46:37,564 --> 01:46:40,190 Dad, for your lost business. 1271 01:46:41,440 --> 01:46:43,530 My dear sister, quit that job. 1272 01:46:43,554 --> 01:46:47,060 Prepare yourself for the exams, and go to the university - what you dreamed of. 1273 01:46:47,084 --> 01:46:50,906 Son, don't worry about us. This money is yours. 1274 01:46:50,930 --> 01:46:55,714 Go back to your study, take your degree. Your situation is different than Ayse's. 1275 01:46:55,738 --> 01:46:57,784 You have only one year left! 1276 01:46:57,808 --> 01:47:01,150 If we receive this money, it will be used for Ayse's study first 1277 01:47:01,174 --> 01:47:03,580 and then for dad's job. 1278 01:47:04,554 --> 01:47:09,400 Dad, our Sahaf Cafe, is for outright sale now. 1279 01:47:09,424 --> 01:47:11,786 Really? How do you know? 1280 01:47:11,810 --> 01:47:14,060 I saw it by chance. There was a notice on the door. 1281 01:47:15,334 --> 01:47:17,356 İf the price is reasonable. 1282 01:47:17,380 --> 01:47:19,036 God willing! 1283 01:47:19,060 --> 01:47:21,216 That place was wonderful! 1284 01:47:21,240 --> 01:47:24,430 Do you remember mom, we always celebrated my birthdays there! 1285 01:47:24,454 --> 01:47:26,796 I used to gather all my classmates! 1286 01:47:26,820 --> 01:47:28,736 Dad was occupied with the books. 1287 01:47:28,760 --> 01:47:32,020 And mom prepared coffee and cake for the customers. 1288 01:47:32,928 --> 01:47:36,260 My brother also worked there on weekends, and I was helping him. 1289 01:47:36,284 --> 01:47:38,926 Oh, yes! Your help meant more work for me. 1290 01:47:38,950 --> 01:47:41,540 The glasses broken by you were countless. 1291 01:47:43,234 --> 01:47:46,040 - Those were the days. - Those were the days. 1292 01:47:48,094 --> 01:47:50,040 Let's bring them back. 1293 01:47:51,304 --> 01:47:53,700 Dad, let's buy this place if we settle the price. 1294 01:47:55,284 --> 01:47:57,230 Let's buy it, son! 1295 01:47:57,794 --> 01:48:00,500 But you will run the business. 1296 01:48:00,554 --> 01:48:03,036 I don't want this place for me but for you. 1297 01:48:03,060 --> 01:48:06,530 There is no "you" and "we", son. We are a family. 1298 01:48:06,554 --> 01:48:10,336 That will be our family business. 1299 01:48:10,360 --> 01:48:13,256 I don't have my old strength anymore. 1300 01:48:13,280 --> 01:48:17,470 I have no strength to do everything as before. I am not able to. 1301 01:48:17,494 --> 01:48:21,296 If we start this business, I will need you. 1302 01:48:21,320 --> 01:48:24,662 I will need you, too! Mom, too! All of us! 1303 01:48:24,686 --> 01:48:27,780 So, please say "yes"! Let it be as before! 1304 01:48:30,834 --> 01:48:35,016 Daghan... if you're not here, one of our halves is missing. 1305 01:48:35,040 --> 01:48:38,460 We endured your absence for 11 years. 1306 01:48:38,554 --> 01:48:41,286 May God never take you away from us again. 1307 01:48:41,310 --> 01:48:43,690 I don't want anything else. 1308 01:48:50,554 --> 01:48:52,500 What do you think, son? 1309 01:49:17,808 --> 01:49:22,180 This is all because of you, my girl! Thank you very much for everything. 1310 01:49:22,204 --> 01:49:24,576 You brought our smiles back. Thank you, Selvi abla. 1311 01:49:24,600 --> 01:49:27,456 I pray everyday for you, believe me. 1312 01:49:27,480 --> 01:49:30,480 We wouldn't be able to do anything without you. 1313 01:51:20,554 --> 01:51:22,500 Come in! 1314 01:51:23,504 --> 01:51:25,796 - Chief... - Yes, Sabri. 1315 01:51:25,820 --> 01:51:28,496 There is a man outside who says that he had killed Sezay Karali. 1316 01:51:50,174 --> 01:51:51,390 Hello? 1317 01:51:52,554 --> 01:51:54,500 Yes, Ridvan? 1318 01:52:20,834 --> 01:52:23,306 So, this is the end. 1319 01:52:23,330 --> 01:52:24,500 The end? 1320 01:52:25,664 --> 01:52:29,106 Since the compensation case is over now... 1321 01:52:29,130 --> 01:52:31,830 I have no more reasons to bother you. 1322 01:52:34,554 --> 01:52:36,770 What do you mean? 1323 01:52:37,754 --> 01:52:40,380 I mean, I am not your lawyer anymore. 1324 01:52:43,494 --> 01:52:46,400 You don't need me anymore, Daghan. 1325 01:52:46,554 --> 01:52:48,500 You won't see me anymore. 1326 01:52:51,464 --> 01:52:52,500 What? 1327 01:52:53,734 --> 01:52:56,240 Are you not happy? 1328 01:52:57,980 --> 01:53:00,350 You'll get rid of me at last. 1329 01:53:01,764 --> 01:53:04,350 You longed for this, didn't you? 1330 01:53:09,944 --> 01:53:10,944 No. 1331 01:53:12,794 --> 01:53:14,740 This is not what I longed for. 1332 01:53:19,304 --> 01:53:21,250 Then what? 1333 01:54:03,694 --> 01:54:04,500 Yes, mom. 1334 01:54:04,554 --> 01:54:07,610 Son, I talked to your father. 1335 01:54:07,634 --> 01:54:10,010 We would like you to take us to a dinner tomorrow. 1336 01:54:10,034 --> 01:54:10,909 What dinner, mom? 1337 01:54:10,933 --> 01:54:12,457 To celebrate, son! 1338 01:54:12,481 --> 01:54:16,886 We want to celebrate Selvi's success as a family. 1339 01:54:16,910 --> 01:54:19,716 You have 300,000 liras in your pocket now, right? 1340 01:54:19,740 --> 01:54:21,446 Mom, Selvi is next to me now. 1341 01:54:21,470 --> 01:54:25,756 She may have something to do. She doesn't have to deal with us all the time. 1342 01:54:25,780 --> 01:54:28,370 Give the phone to Selvi. 1343 01:54:28,404 --> 01:54:31,480 Obviously, you will not be able to invite her. 1344 01:54:35,574 --> 01:54:37,520 My mother. 1345 01:54:40,904 --> 01:54:43,226 Hello? Aunty Sabiha? 1346 01:54:43,250 --> 01:54:44,500 Selvi? 1347 01:54:44,554 --> 01:54:46,500 How are you, my girl? 1348 01:54:52,554 --> 01:54:54,500 Very beautiful, isn't it? 1349 01:54:54,554 --> 01:54:56,500 Yes, it is. 1350 01:54:56,554 --> 01:54:58,500 This is more beautiful. - Yes, more. 1351 01:55:00,554 --> 01:55:04,350 Let me see it on you... a nice bright colour. 1352 01:55:08,554 --> 01:55:11,390 Find another one, I look fat in this. 1353 01:55:22,554 --> 01:55:25,650 - Good evening, Zakire hanim. - Good evening. 1354 01:55:26,554 --> 01:55:30,070 - Is Selvi ready? - Excuse me, ready for what? 1355 01:55:30,554 --> 01:55:36,056 - We... were to go to a dinner tonight. - I don't know anything about it. 1356 01:55:36,080 --> 01:55:42,030 Wouldn't it be much better if you asked me, as her elder, for a permission, son? 1357 01:55:42,554 --> 01:55:46,300 Of course... you are hundred times right. 1358 01:55:46,554 --> 01:55:48,500 I'm ready! 1359 01:56:21,254 --> 01:56:25,720 Bring her back home before midnight, or she will turn into a pumpkin. 1360 01:56:35,704 --> 01:56:37,650 See you later. 1361 01:56:50,554 --> 01:56:53,670 What are you waiting for? We are late already! 1362 01:56:53,694 --> 01:56:56,360 It's not good to cook menemen in a hurry. 1363 01:56:56,384 --> 01:56:57,161 Menemen? 1364 01:56:57,185 --> 01:57:00,500 It is the easiest meal to prepare at this time, anyway. 1365 01:57:00,554 --> 01:57:03,270 And your dad wanted me to do it. 1366 01:57:04,554 --> 01:57:08,390 So, you can go and start slicing tomatoes. 1367 01:57:08,554 --> 01:57:11,180 That means... we don't go? 1368 01:57:15,584 --> 01:57:18,150 But we were to celebrate together! 1369 01:57:18,554 --> 01:57:25,010 I thought, it would be better if they had a dinner by themselves. 1370 01:57:26,554 --> 01:57:28,916 If I had known, I wouldn't have dressed up! 1371 01:57:28,940 --> 01:57:32,516 It's your fault! I don't think about anything else since then! 1372 01:57:32,540 --> 01:57:34,316 It stuck into my throat as a stone! 1373 01:57:34,340 --> 01:57:37,386 And you blame me for it? I have nothing to do with it! 1374 01:57:37,410 --> 01:57:39,366 You know your mom. 1375 01:57:39,390 --> 01:57:42,700 You asked your brother if he still loved Beril. 1376 01:57:44,040 --> 01:57:46,186 Since that day on, that's her main problem. 1377 01:57:46,210 --> 01:57:50,226 Of course! It is my problem, Pasha! He will not love Beril! 1378 01:57:52,554 --> 01:57:54,500 He will love Selvi. 1379 01:57:54,554 --> 01:57:57,580 Wow, they will have such beautiful children! 1380 01:58:44,554 --> 01:58:46,500 Well, where is your family? 1381 01:58:46,554 --> 01:58:50,160 I'll call them, they are probably on their way. 1382 01:58:51,694 --> 01:58:56,510 "Brother, mom got a headache, so we are not coming. Have a nice dinner." 1383 01:59:08,554 --> 01:59:11,056 Oh, there is nothing serious, I hope. 1384 01:59:11,080 --> 01:59:13,920 I know mom's headaches. 1385 01:59:14,554 --> 01:59:15,970 What do you mean? 1386 01:59:15,994 --> 01:59:19,320 Don't worry, there's nothing serious. It's just mom. 1387 01:59:20,554 --> 01:59:23,350 Aren' t you being an undutiful son a little bit? 1388 01:59:25,864 --> 01:59:27,810 That's true. 1389 01:59:28,714 --> 01:59:31,716 11 years of my life were wasted. 1390 01:59:31,740 --> 01:59:34,380 They lost their passion for life because of me. 1391 01:59:34,404 --> 01:59:37,370 Their hair turned gray because of me. 1392 01:59:37,394 --> 01:59:41,146 When I got into prison, my dad was like a mountain, now he is small man. 1393 01:59:41,170 --> 01:59:43,774 I stole the shine of my mom's eyes! 1394 01:59:43,798 --> 01:59:46,550 As well as, the childhood and the dreams of my little sister! 1395 01:59:46,574 --> 01:59:50,826 Yes. I am an undutiful son. You can't find a better undutiful son than me! 1396 01:59:50,850 --> 01:59:52,500 Daghan! 1397 01:59:52,554 --> 01:59:54,420 I didn't mean anything like that! 1398 01:59:54,444 --> 01:59:57,266 You seemed so indifferent to your mother's headache! 1399 01:59:57,290 --> 01:59:59,166 I just wanted to tease you. That's all! 1400 01:59:59,190 --> 02:00:01,556 I was indifferent because... 1401 02:00:01,580 --> 02:00:03,730 Her headache was a pretext. 1402 02:00:06,063 --> 02:00:08,833 She wanted you and me to be alone. 1403 02:00:27,578 --> 02:00:29,934 Are you going through my phone? 1404 02:00:29,958 --> 02:00:33,048 Of course not! I was just closing your messages box. 1405 02:00:34,505 --> 02:00:37,571 And since you took it in such a hurry, you probably have something to hide. 1406 02:00:37,595 --> 02:00:39,825 After all, I have a private life, too! 1407 02:00:40,803 --> 02:00:42,933 Of course... no doubt. 1408 02:00:48,250 --> 02:00:52,250 [Dont' look at me like that.] 1409 02:00:55,259 --> 02:00:57,759 [They will notice.] Can I tell you something? 1410 02:00:58,193 --> 02:01:00,433 I feel pity for the man who will marry you! 1411 02:01:00,579 --> 02:01:04,135 [This world is against us] Going through phones, playing detective.. 1412 02:01:04,159 --> 02:01:07,355 [It will not understand us.] I fancied that man... 1413 02:01:07,379 --> 02:01:09,169 and I felt sorry for him. 1414 02:01:09,526 --> 02:01:10,722 Look... 1415 02:01:10,746 --> 02:01:14,492 If you've a problem with the coordination of your brain and ear, I will repeat. 1416 02:01:14,516 --> 02:01:17,292 I didn't go through your phone. Just closed your messages. 1417 02:01:17,316 --> 02:01:19,202 If you had a chance, you would. 1418 02:01:19,226 --> 02:01:20,226 Never! 1419 02:01:23,036 --> 02:01:25,306 [This world is against us.] Well, maybe... 1420 02:01:26,003 --> 02:01:27,607 Just a little. 1421 02:01:27,631 --> 02:01:30,067 Only for professional reasons! 1422 02:01:30,091 --> 02:01:32,927 I would have a very little, very quick look. 1423 02:01:32,951 --> 02:01:36,647 Only to see if you are doing something secret without telling me. 1424 02:01:36,671 --> 02:01:40,097 To see if you are endangering yourself following Yilmaz. 1425 02:01:40,121 --> 02:01:41,339 That's all. 1426 02:01:41,721 --> 02:01:47,241 [While telling us how to live, has it ever asked our heart?] 1427 02:01:47,582 --> 02:01:55,518 [If this life will seize us by the collar] 1428 02:01:55,542 --> 02:02:02,952 [While telling us how to live, has it ever asked our heart?] 1429 02:02:09,102 --> 02:02:10,292 Selvi. 1430 02:02:12,403 --> 02:02:15,333 From now on I would like to know every place you go. 1431 02:02:17,181 --> 02:02:18,331 - Why? - Just like that. 1432 02:02:19,932 --> 02:02:22,178 I want to know your every step. 1433 02:02:22,202 --> 02:02:24,058 What insolence! 1434 02:02:24,082 --> 02:02:28,528 I don't have to give you an account of myself just because I have a dinner with you! 1435 02:02:28,552 --> 02:02:30,478 Girl, it's not like that! 1436 02:02:30,502 --> 02:02:32,462 First of all, I'm not your girl! 1437 02:02:33,497 --> 02:02:35,077 And what are you to me? 1438 02:02:38,703 --> 02:02:40,903 What do you want me to be? 1439 02:02:55,255 --> 02:02:57,105 Let's not change the subject. 1440 02:02:59,286 --> 02:03:03,262 I am pretty serious about you telling me where you go. 1441 02:03:03,286 --> 02:03:05,632 And I am pretty serious about not doing it. 1442 02:03:05,656 --> 02:03:08,162 Selvi, why don't you want to understand? 1443 02:03:08,186 --> 02:03:08,953 What? 1444 02:03:08,977 --> 02:03:11,196 There's no other way to protect you! 1445 02:03:11,239 --> 02:03:13,215 What are you protecting me from? 1446 02:03:13,239 --> 02:03:15,719 I didn't want to tell you this but... 1447 02:03:16,227 --> 02:03:20,227 I found a note with your name and address in Yilmaz's house! 1448 02:03:24,176 --> 02:03:26,612 Are you saying that you have entered his house? 1449 02:03:26,636 --> 02:03:28,952 What am I dealing with? What are you talking about? 1450 02:03:28,976 --> 02:03:31,466 - I want to protect... - I want to protect... 1451 02:03:46,677 --> 02:03:50,677 And who will protect us from each other? 1452 02:04:25,445 --> 02:04:29,445 - It was a very nice evening. - Yes, very nice! 1453 02:04:38,648 --> 02:04:41,424 Well, then... 1454 02:04:41,448 --> 02:04:44,408 Good night! 1455 02:04:51,305 --> 02:04:52,975 Selvi. 1456 02:05:25,396 --> 02:05:26,996 Good night. 1457 02:06:12,777 --> 02:06:13,907 Hello. 1458 02:06:34,438 --> 02:06:36,158 What are you... 1459 02:06:37,928 --> 02:06:40,838 Don't be scared, Miss Vildan. 1460 02:06:45,109 --> 02:06:48,169 Sit down, please. Be my guest. 1461 02:06:51,364 --> 02:06:54,400 I don't know what you are saying. 1462 02:06:54,424 --> 02:07:01,094 What is there to know about the sentence "Sit down"? 1463 02:07:02,623 --> 02:07:09,393 Or you felt offended for calling you "Miss Vildan"? 1464 02:07:11,092 --> 02:07:13,962 What are you doing in my house? 1465 02:07:14,071 --> 02:07:15,487 Where is auntie? 1466 02:07:15,511 --> 02:07:18,437 She is just alright. She's very well. 1467 02:07:18,461 --> 02:07:22,991 But it's possible somebody else not to be as okay as she is. 1468 02:07:34,411 --> 02:07:39,031 For example, your slibling who committed a murder because of you. 1469 02:07:54,365 --> 02:07:57,285 Please, don't say that you didn't know. 1470 02:07:58,982 --> 02:08:01,662 Well... what was I saying... 1471 02:08:01,936 --> 02:08:08,472 I hope you don't let down your sibling who ruined his life and committed a murder 1472 02:08:08,496 --> 02:08:10,356 So you can survive. 1473 02:08:12,356 --> 02:08:13,822 What do you wish? 1474 02:08:13,846 --> 02:08:15,321 Something so simple. 1475 02:08:16,131 --> 02:08:18,951 I want you to make a choice. 1476 02:08:24,462 --> 02:08:26,578 You began everything. 1477 02:08:26,602 --> 02:08:28,892 And you will end it. 1478 02:08:47,801 --> 02:08:51,801 You will either send your sibling to prison.. 1479 02:08:53,814 --> 02:08:57,814 Or Daghan back into the pit where you have taken him from. 1480 02:09:15,653 --> 02:09:20,469 The choice is yours to make... Your sibling or Daghan? 109982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.