All language subtitles for Ölene Kadar İngilizce 3. Bölüm SRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,150 --> 00:02:24,150 Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club Translators: Mor Gul, Anastasia Anastasia, and Çıtı Pıtı 2 00:04:27,100 --> 00:04:30,026 Welcome! 3 00:04:30,050 --> 00:04:32,426 What are you up to here? 4 00:04:32,450 --> 00:04:34,950 I am the person whom you would meet. 5 00:04:42,000 --> 00:04:44,350 Now... 6 00:04:44,550 --> 00:04:50,950 If you don't tell the truth, I will your blow your head out. 7 00:04:51,350 --> 00:04:53,726 Do it! 8 00:04:53,750 --> 00:04:56,426 Come on, do it! 9 00:04:56,450 --> 00:04:59,700 Come on, DO IT! 10 00:05:00,300 --> 00:05:02,650 3 days earlier 11 00:05:06,350 --> 00:05:10,300 Ms. Attorney came in the morning and asked my sister, and I told her. 12 00:05:10,350 --> 00:05:14,526 When she wanted to look herself I took her to my sister's grave. 13 00:05:14,550 --> 00:05:16,676 And you saw it, also. You were there. 14 00:05:16,700 --> 00:05:19,426 My sister died 11 years ago. 15 00:05:19,450 --> 00:05:21,600 I'm sorry. 16 00:05:29,050 --> 00:05:31,126 Well... 17 00:05:31,150 --> 00:05:34,600 It's your turn now. Why were you looking for my sis? 18 00:05:37,900 --> 00:05:41,076 Are you aware of who I am? 19 00:05:41,100 --> 00:05:44,326 I think you are Ms. Attorney's client whom she mentioned. 20 00:05:44,350 --> 00:05:48,826 You were mistakenly imprisoned for all those years. Sorry to hear what happened. 21 00:05:48,850 --> 00:05:52,626 Do you know why I was in jail for 11 years? 22 00:05:52,650 --> 00:05:57,876 Beside all those fake proof, even more than that... 23 00:05:57,900 --> 00:05:59,726 Because of your sister's witnessing. 24 00:05:59,750 --> 00:06:04,076 Hold it there! 25 00:06:04,100 --> 00:06:07,226 My sis didn't give any statement. 26 00:06:07,250 --> 00:06:11,376 The false witness claiming that I shot the man was a little kid. 27 00:06:11,400 --> 00:06:13,726 And her name is Vildan Saner. 28 00:06:13,750 --> 00:06:17,076 How did you come up with it? Who said that to you? 29 00:06:17,100 --> 00:06:20,826 Ms. Attorney, you're welcome to answer his question. 30 00:06:20,850 --> 00:06:24,050 How did you learn about the identity of the witness? 31 00:06:24,600 --> 00:06:26,626 Someone called me... 32 00:06:26,650 --> 00:06:30,176 Someone who didn't want to give his/her name shared this information. 33 00:06:30,200 --> 00:06:32,576 Of course, it's always possible to be skeptical about it. 34 00:06:32,600 --> 00:06:35,126 - I just to wanted be sure. - It's a lie! 35 00:06:35,150 --> 00:06:36,626 A slander against her! 36 00:06:36,650 --> 00:06:38,876 Who and why would someone slander your sister? 37 00:06:38,900 --> 00:06:41,426 It's easy to wrong a poor child! 38 00:06:41,450 --> 00:06:43,666 They don't leave her alone even in her grave! 39 00:06:43,690 --> 00:06:46,076 It's a shame! It's a sin! 40 00:06:46,100 --> 00:06:48,276 Why is it your sister but not someone else? 41 00:06:48,300 --> 00:06:51,826 How should I know? Go ask to whoever blurted this out! 42 00:06:51,850 --> 00:06:53,826 In fact, I wish to confront him/her. 43 00:06:53,850 --> 00:06:59,550 Of course, we don't claim such a thing. We are just following up a hearsay information. 44 00:07:00,650 --> 00:07:02,876 I've questions that I am searching for answers. 45 00:07:02,900 --> 00:07:05,500 You're searching for them at the wrong place, brother. 46 00:07:05,700 --> 00:07:08,900 I don't have those answers. 47 00:07:10,700 --> 00:07:14,626 My sister, let alone to testify as a witness... 48 00:07:14,650 --> 00:07:17,276 she wasn't able to move her arm. 49 00:07:17,300 --> 00:07:21,350 She went from one hospital after another. She didn't live long anyways. 50 00:07:22,450 --> 00:07:25,500 She closed her eyes one week after the incident. 51 00:07:33,300 --> 00:07:38,426 Haven't I told you to keep your eyes open and not to leave her alone even for a minute? 52 00:07:38,450 --> 00:07:40,650 How couldn't you see her? 53 00:07:41,550 --> 00:07:42,976 I had fallen asleep. 54 00:07:43,000 --> 00:07:46,976 Then you won't sleep Fahri. I 've entrusted Beril to you 55 00:07:47,000 --> 00:07:51,226 You can't stop your woman and then you push me around. 56 00:07:51,250 --> 00:07:53,050 What? 57 00:08:02,750 --> 00:08:04,950 Beril! 58 00:08:08,150 --> 00:08:11,050 Beril! Beril! 59 00:08:11,250 --> 00:08:13,826 - What's going on? Why don't you pick up your phone? 60 00:08:13,850 --> 00:08:18,046 - I didn't hear it. - Beril... 61 00:08:18,070 --> 00:08:20,646 - Where have you been? - Ender, please, I'm very tired. 62 00:08:20,670 --> 00:08:25,450 Where did you go early in the morning without letting anybody know? 63 00:08:25,950 --> 00:08:28,050 I want to see Daghan. 64 00:08:29,250 --> 00:08:30,650 Ok? 65 00:08:44,000 --> 00:08:46,326 Dahgan! 66 00:08:46,350 --> 00:08:50,500 Wait a minute! Slow down! 67 00:08:51,400 --> 00:08:54,226 I know you are mad at me because I didn't tell you but... 68 00:08:54,250 --> 00:08:56,926 Don't do this again! 69 00:08:56,950 --> 00:08:58,926 Don't you hide anything from me! 70 00:08:58,950 --> 00:09:03,626 What's wrong with that? I would try to get the lowdown on this meeting him ahead of time. 71 00:09:03,650 --> 00:09:06,776 What were you going to do when you did? 72 00:09:06,800 --> 00:09:09,800 Were you going to tell me? 73 00:09:10,900 --> 00:09:13,476 I thought so, too. 74 00:09:13,500 --> 00:09:14,876 What was I supposed to do? 75 00:09:14,900 --> 00:09:19,776 To get all of us in trouble by telling you and making you go after the man? 76 00:09:19,800 --> 00:09:21,676 By the way, how did you find out? 77 00:09:21,700 --> 00:09:24,326 You tell me first who called you. 78 00:09:24,350 --> 00:09:27,176 I told you. I don't know. S/he didn't give her/his name. 79 00:09:27,200 --> 00:09:31,376 Was that person a man or a woman? Old? Young? 80 00:09:31,400 --> 00:09:33,870 Didn't you understand it from his/her voice? 81 00:09:36,650 --> 00:09:39,276 You're lying, aren't you? 82 00:09:39,300 --> 00:09:42,550 Nobody called you. 83 00:09:50,050 --> 00:09:53,450 You received this, too, didn't you? 84 00:09:56,050 --> 00:10:02,100 "If you want to find that false witness come to the following place:" 85 00:10:04,050 --> 00:10:05,926 This... 86 00:10:05,950 --> 00:10:07,776 Did you see who brought this? 87 00:10:07,800 --> 00:10:14,350 Someone had slipped it under my door; I saw it when I was going out this morning. 88 00:10:18,000 --> 00:10:21,026 We can't accuse anyone by relying on an anonymous letter. 89 00:10:21,050 --> 00:10:25,526 Yes, but there's something just off about that man. He is hiding something. 90 00:10:25,550 --> 00:10:28,426 Actually, he sounded very plausible. 91 00:10:28,450 --> 00:10:33,526 You should listen for what went unsaid rather than what was said. 92 00:10:33,550 --> 00:10:35,726 What didn't he tell? 93 00:10:35,750 --> 00:10:38,500 Or rather, do you realize what he didn't ask? 94 00:10:38,850 --> 00:10:43,026 He didn't ask when. He didn't even ask once when it was. 95 00:10:43,050 --> 00:10:47,600 But he said his sister died after a week later of the incident. 96 00:10:48,050 --> 00:10:50,750 - So? - So... 97 00:10:51,260 --> 00:10:58,486 How likely is one to remember the exact day of an incident that happened 11 years ago and had nothing to do with him? 98 00:10:58,510 --> 00:11:02,326 This is very fresh news. Maybe, he read in a newspaper. Isn't that possible? 99 00:11:02,350 --> 00:11:06,126 How long do you keep news related to someone you don't know in your mind? 100 00:11:06,150 --> 00:11:09,850 You just read and then move on. You don't memorize its date. 101 00:11:19,350 --> 00:11:23,100 Fine... Ok... Since you are worried about this... 102 00:11:23,250 --> 00:11:31,250 Give me some time to to find out who Yilmaz is and if he is telling the truth. 103 00:11:33,950 --> 00:11:35,926 There is no need. 104 00:11:35,950 --> 00:11:39,150 Stay out of this. I will handle it. 105 00:11:40,750 --> 00:11:44,150 Daghan! Where are you going? 106 00:12:02,400 --> 00:12:06,650 Go to my house. I will be there, too. We'll talk. 107 00:12:10,050 --> 00:12:13,726 Why do you behave like this Beril? 108 00:12:13,750 --> 00:12:16,100 Do you enjoy upsetting me? 109 00:12:23,250 --> 00:12:26,150 What did I do to you to deserve this? 110 00:12:27,350 --> 00:12:30,576 This has nothing to do with you. 111 00:12:30,600 --> 00:12:33,426 - I had to go. - You had to go? 112 00:12:33,450 --> 00:12:35,926 Why? 113 00:12:35,950 --> 00:12:39,600 Because I owed him an apology. 114 00:12:51,350 --> 00:12:55,076 Actually, I think you owe me an apology... 115 00:12:55,100 --> 00:12:57,526 .. for visiting that man... 116 00:12:57,550 --> 00:13:01,700 for forgetting that you have a husband worried about you. 117 00:13:01,850 --> 00:13:04,800 You must apologize to me. 118 00:13:06,150 --> 00:13:08,876 Fine. 119 00:13:08,900 --> 00:13:11,676 I am sorry. 120 00:13:11,700 --> 00:13:17,026 I was beside you during your most difficult times for all those years; not him. 121 00:13:17,050 --> 00:13:19,950 How could he be? 122 00:13:20,850 --> 00:13:24,326 He was serving a sentence for a crime he didn't commit. 123 00:13:24,350 --> 00:13:28,926 I didn't belive him either. I left him. 124 00:13:28,950 --> 00:13:33,026 So, do you regret it now? Hm? 125 00:13:33,050 --> 00:13:36,150 Regret isn't even close to how I feel. 126 00:14:05,650 --> 00:14:08,600 Maybe... 127 00:14:09,900 --> 00:14:13,726 You had a reason not to believe him. Have you ever thought about that? 128 00:14:13,750 --> 00:14:20,250 Yes, there were many reasons. Yet, I should have believed him. 129 00:14:26,450 --> 00:14:30,250 If you loved him, you would believe him. 130 00:14:31,600 --> 00:14:35,926 If you really loved him, you wouldn't give up on him. 131 00:14:35,950 --> 00:14:41,850 You wouldn't get rid of everything related to him and marry me. 132 00:14:42,100 --> 00:14:44,326 You never loved him Beril. 133 00:14:44,350 --> 00:14:49,326 You used that relationship to go against your father. That's all. 134 00:14:49,350 --> 00:14:54,150 Therefore, stop fooling yourself Beril. 135 00:15:01,250 --> 00:15:02,900 Sister... 136 00:15:08,500 --> 00:15:13,200 I think you should discuss your private matters in your room. 137 00:15:15,800 --> 00:15:18,476 Do you want your employees to gossip about you? 138 00:15:18,500 --> 00:15:20,476 When did you come? 139 00:15:20,500 --> 00:15:22,000 This morning. 140 00:15:22,100 --> 00:15:25,576 I was going to surprise you but I regret it now. 141 00:15:25,600 --> 00:15:29,900 You have upset me as soon as I arrived. 142 00:15:32,550 --> 00:15:35,076 Aren't you going to say "welcome?" 143 00:15:35,100 --> 00:15:37,676 - Welcome. - Welcome? ahika. 144 00:15:37,700 --> 00:15:40,976 Sorry, I am not myself these days. 145 00:15:41,000 --> 00:15:43,750 I know sweety. I heard about it. 146 00:15:44,950 --> 00:15:46,076 What did you hear? 147 00:15:46,100 --> 00:15:49,100 That the killer of Uncle Sezai was someone else. 148 00:15:50,400 --> 00:15:53,550 I had never believed that Daghan killed him. 149 00:16:23,150 --> 00:16:24,900 Istanbul Police Department 150 00:16:58,950 --> 00:17:00,400 Ridvan Ertugrul Chief Inspector 151 00:17:03,450 --> 00:17:05,126 What's going on? 152 00:17:05,150 --> 00:17:08,074 How dare you barge into my office like this? 153 00:17:08,098 --> 00:17:10,276 - I have a couple of questions. - Questions? 154 00:17:10,300 --> 00:17:12,426 You? To me? 155 00:17:12,450 --> 00:17:15,726 I guess you are confused about our roles. Mahmut! 156 00:17:15,750 --> 00:17:18,226 - Yes, sir! - Are you asleep at the switch, man? 157 00:17:18,250 --> 00:17:19,726 Get him out of here! 158 00:17:19,750 --> 00:17:24,150 I found out who the secret witness was although you've concealed the documents. 159 00:17:29,200 --> 00:17:31,276 Ok, Mahmut. You can leave. 160 00:17:31,300 --> 00:17:33,300 Close the door after you. 161 00:17:38,500 --> 00:17:40,150 What are you talking about? 162 00:17:50,000 --> 00:17:53,100 (Sarcastically) Do you want tea as well? 163 00:17:53,950 --> 00:17:57,976 The name of the false witness is Vildan Saner. 164 00:17:58,000 --> 00:18:00,026 She was a kid back then. 165 00:18:00,050 --> 00:18:02,876 And she died in the same year. 166 00:18:02,900 --> 00:18:06,326 And she had a brother; Yilmaz Saner. 167 00:18:06,350 --> 00:18:09,026 He is still in Istanbul and runs a coffee house. 168 00:18:09,050 --> 00:18:13,000 - How did you find out about these? - So, it is true. 169 00:18:14,150 --> 00:18:19,450 - The witness' name was Vildan Saner. - I didn't say that. - The things you didn't say are more important. 170 00:18:20,000 --> 00:18:25,626 Did you make the girl say those things? 171 00:18:25,650 --> 00:18:30,406 - Or someone else made her say those things and you bought them. - What are you talking about, man?! 172 00:18:30,430 --> 00:18:36,226 If you're an honest cop and not involved in this, you'll investigate what I told you and make Yilmaz Saner talk. 173 00:18:36,250 --> 00:18:40,376 Are you trying to teach me my job? Who do you think you are? 174 00:18:40,400 --> 00:18:42,376 Look... 175 00:18:42,400 --> 00:18:47,726 Tread lightly. I can still arrest you. The investigation still continues. 176 00:18:47,750 --> 00:18:49,656 You are still a suspect in my eyes. 177 00:18:49,680 --> 00:18:52,796 Read the law. Nobody can be put on trial twice for the same crime. 178 00:18:52,820 --> 00:18:55,656 A closed criminal case can't be reopened. But, this one was. 179 00:18:55,680 --> 00:18:58,876 You wouldn't be able to get out of prison until you die but you did. 180 00:18:58,900 --> 00:19:02,200 You can still go back to prison with just one evidence. 181 00:19:02,900 --> 00:19:08,476 - Everything can happen in this country, my man... - Are you threatening me? 182 00:19:08,500 --> 00:19:10,500 What kind of person are you? 183 00:19:19,400 --> 00:19:23,776 The worst part is the real killer has been free for all this time. 184 00:19:23,800 --> 00:19:27,526 Maybe it is someone you know, someone around you, hm? 185 00:19:27,550 --> 00:19:31,050 I get the shivers when I thik about it. 186 00:19:31,350 --> 00:19:34,600 Then, don't think about it, sister. Hm? 187 00:19:38,200 --> 00:19:41,176 I hope they investigate thoroughly this time. 188 00:19:41,200 --> 00:19:45,056 - I hope they don't accuse the first person they find - Can we close this subject? 189 00:19:45,080 --> 00:19:46,786 That's the best thing we do anyways. 190 00:19:46,810 --> 00:19:49,076 To close the subject, to turn a blind eye... 191 00:19:49,100 --> 00:19:52,000 To sweep the truth under the carpet... 192 00:19:55,100 --> 00:19:56,976 I am sorry. 193 00:19:57,000 --> 00:19:59,426 I know how difficult this is for you. 194 00:19:59,450 --> 00:20:01,576 I can assure you I can guess. 195 00:20:01,600 --> 00:20:04,626 But, Beril, you have to be very strong. 196 00:20:04,650 --> 00:20:09,200 You haven't changed a bit. You have honey dripping from your mouth(!) 197 00:20:11,950 --> 00:20:14,926 Well, how long are you going to stay in Istanbul? 198 00:20:14,950 --> 00:20:18,750 Forever. I returned home permanently. 199 00:20:21,750 --> 00:20:26,376 At least pretend as if you are happy as a matter of courtesy. Shame on you! 200 00:20:26,400 --> 00:20:30,826 Your mother hasn't taught you any manners. 201 00:20:30,850 --> 00:20:33,376 - I am very happy. - Give me a break! 202 00:20:33,400 --> 00:20:36,976 Are you afraid that I will be your opponent in the company? 203 00:20:37,000 --> 00:20:39,776 - It is not possible. - True. 204 00:20:39,800 --> 00:20:45,796 After living abroad for a long time, one tends to forget that one's education or success doesn't matter here. 205 00:20:45,820 --> 00:20:48,776 You have no chance here if you are not a man, right? 206 00:20:48,800 --> 00:20:51,700 I'd love to continue this beautiful conversation. 207 00:20:51,950 --> 00:20:54,326 But, I have things to do. Excuse me. 208 00:20:54,350 --> 00:20:56,626 Invite our folks to dinner tonight. 209 00:20:56,650 --> 00:20:59,976 Don't tell them I am here. I want to surprise them. 210 00:21:00,000 --> 00:21:04,300 Especially, I want to see you mother's reaction... 211 00:21:12,150 --> 00:21:15,900 My son will never forgive me. 212 00:21:26,750 --> 00:21:29,176 After all, I am his mother. 213 00:21:29,200 --> 00:21:31,576 One day, he'll understand this, he'll see it. 214 00:21:31,600 --> 00:21:33,976 Everybody can make mistakes. 215 00:21:34,000 --> 00:21:37,576 But if it wasn't my fault, Ender wouldn't be in this world. 216 00:21:37,600 --> 00:21:40,276 Can you label your son as "a mistake"? 217 00:21:40,300 --> 00:21:42,876 I'm glad that I gave birth to him. 218 00:21:42,900 --> 00:21:45,476 He can be mad at me all he wants. 219 00:21:45,500 --> 00:21:48,650 Sorry, I thought I turned this off. 220 00:21:55,200 --> 00:21:57,926 Hello, Ender? I'm surprised I got a call from you. 221 00:21:57,950 --> 00:22:00,226 ?ahika is here. 222 00:22:00,250 --> 00:22:03,326 - Why on earth? - What do you think! 223 00:22:03,350 --> 00:22:06,576 Is it a coincidence that she came here after Daghan's release? 224 00:22:06,600 --> 00:22:08,176 You're right. 225 00:22:08,200 --> 00:22:10,326 It can't be a coincidence. 226 00:22:10,350 --> 00:22:13,826 ?ahika seemed to be suspecting you even before she left. 227 00:22:13,850 --> 00:22:16,376 She can suspect you all she wants. 228 00:22:16,400 --> 00:22:20,226 - You don't have anything to be afraid of, right son? - It is not that! 229 00:22:20,250 --> 00:22:22,026 What's it got to do with it? 230 00:22:22,050 --> 00:22:26,426 I just don't like to have a woman implying far-fetched things around me. 231 00:22:26,450 --> 00:22:29,026 You know how Sahika is. She doesn't choose her words. 232 00:22:29,050 --> 00:22:31,026 I don't want her to confuse my father. 233 00:22:31,050 --> 00:22:33,826 Don't worry. It's not gonna happen. I won't allow it. 234 00:22:33,850 --> 00:22:38,276 Sahika will go as she has come. Leave it to me. 235 00:22:38,300 --> 00:22:40,276 How are you going to do that? 236 00:22:40,300 --> 00:22:45,276 I will find a way. I know how to send her back. I did that before. 237 00:22:45,300 --> 00:22:47,276 Sure... Sure... 238 00:22:47,300 --> 00:22:50,200 I don't know why I'm asking you. 239 00:22:55,150 --> 00:22:58,046 For a moment, I thought I wouldn't be able to bite my tongue. 240 00:22:58,070 --> 00:23:02,826 I would tell him "So what if she did! She told what she saw! Now fuck off!" 241 00:23:02,850 --> 00:23:03,956 Brother! Don't! 242 00:23:03,980 --> 00:23:08,046 If they ever found out that the witness was your sister, you would be under suspicion. 243 00:23:08,070 --> 00:23:09,826 I know that! 244 00:23:09,850 --> 00:23:12,176 Look who's giving advice! 245 00:23:12,200 --> 00:23:14,426 Yesterday's child! 246 00:23:14,450 --> 00:23:18,576 Am I that stupid? Why would I tell him such a thing? 247 00:23:18,600 --> 00:23:21,626 I did everything I could do to hide your identity. 248 00:23:21,650 --> 00:23:28,326 So, was removing those documents from the archive one of those things, brother? 249 00:23:28,350 --> 00:23:31,776 I had no choice after you got Daghan out of prison. 250 00:23:31,800 --> 00:23:33,776 How did you do it? 251 00:23:33,800 --> 00:23:38,796 - Who did help you? - You ask too many questions. - Was it that chief inspector, what's his name, Ridvan? 252 00:23:38,820 --> 00:23:42,076 Vildan, that's not the problem. We have a bigger problem now. 253 00:23:42,100 --> 00:23:45,750 Your man is getting closer to us step by step. 254 00:23:50,200 --> 00:23:54,050 Thank God, Vildan is not alive. You are safe now. 255 00:24:17,300 --> 00:24:20,126 Nobody knows that you were cured. 256 00:24:20,150 --> 00:24:22,150 Everybody thinks you're dead. 257 00:24:30,800 --> 00:24:33,526 From now on, your name is not Vildan. 258 00:24:33,550 --> 00:24:36,326 And I am not your brother. 259 00:24:36,350 --> 00:24:40,026 Look, we are going to play a new game. 260 00:24:40,050 --> 00:24:43,026 But this game is a little bit different. 261 00:24:43,050 --> 00:24:45,426 We'll keep playing this until we die. 262 00:24:45,450 --> 00:24:48,026 - How? - Very simple. 263 00:24:48,050 --> 00:24:50,026 Vildan is dead. 264 00:24:50,050 --> 00:24:52,026 And buried here. 265 00:24:52,050 --> 00:24:55,450 From now on, your name is Selvi. 266 00:24:57,500 --> 00:24:59,726 This is your new identity card. 267 00:24:59,750 --> 00:25:02,276 Selvi Nardan... 268 00:25:02,300 --> 00:25:05,376 - Selvi Nardan. - Who's she? 269 00:25:05,400 --> 00:25:09,526 She is the owner of your new heart. 270 00:25:09,550 --> 00:25:14,250 What happened to her when she gave me her heart? 271 00:25:15,150 --> 00:25:18,226 - Is she without a heart now? - No. 272 00:25:18,250 --> 00:25:21,426 She wasn't living. She died because of another ilness. 273 00:25:21,450 --> 00:25:23,426 But, her heart was in good condition. 274 00:25:23,450 --> 00:25:25,326 So, you got her heart. 275 00:25:25,350 --> 00:25:29,100 - Is she lying here right now? - Yes. 276 00:25:29,200 --> 00:25:34,726 She gave you not just your heart but also your life and your name. 277 00:25:34,750 --> 00:25:38,600 She became Vildan and went to other world. 278 00:25:41,450 --> 00:25:47,250 I wish I could thank her before she went. 279 00:25:49,150 --> 00:25:51,750 Thank her now. 280 00:25:52,250 --> 00:25:57,176 Don't our parents hear you when you talk to them? 281 00:25:57,200 --> 00:25:59,200 Selvi will hear you, too. 282 00:26:13,950 --> 00:26:17,900 Thank you Selvi. 283 00:26:20,450 --> 00:26:24,676 - Ok, come on. We have to go. - Where are we going? 284 00:26:24,700 --> 00:26:27,676 I will take you to a place for orphans. 285 00:26:27,700 --> 00:26:30,676 But, I am not an orphan. 286 00:26:30,700 --> 00:26:32,776 - I have you! - Vildan! 287 00:26:32,800 --> 00:26:34,576 How many times should I tell you? 288 00:26:34,600 --> 00:26:36,126 I am not your brother. 289 00:26:36,150 --> 00:26:37,676 You are not Vildan. 290 00:26:37,700 --> 00:26:39,700 And you have nobody. 291 00:26:41,050 --> 00:26:43,576 Not real. Just pretend. 292 00:26:43,600 --> 00:26:45,576 But, brother... 293 00:26:45,600 --> 00:26:49,950 - I don't want to leave you! - We have no choice. 294 00:26:51,450 --> 00:26:53,800 Why? 295 00:26:54,700 --> 00:26:57,576 The other game we played... 296 00:26:57,600 --> 00:27:00,866 It was a dangerous game and now we have to protect you. 297 00:27:00,890 --> 00:27:03,916 If someone realizes that I am your brother, they may suspect me. 298 00:27:03,940 --> 00:27:05,550 Brother, no... 299 00:27:07,300 --> 00:27:13,650 Brother, please don't leave me. 300 00:27:13,700 --> 00:27:15,876 Nothing will change. 301 00:27:15,900 --> 00:27:17,876 I am still your brother. 302 00:27:17,900 --> 00:27:19,876 I will secretly come to see you. 303 00:27:19,900 --> 00:27:21,526 I swear. 304 00:27:21,550 --> 00:27:25,550 You will study and make your brother proud. 305 00:27:31,900 --> 00:27:38,176 I would rather be in Selvi’s place than live through all these. 306 00:27:38,200 --> 00:27:42,350 If I had another chance... 307 00:27:43,800 --> 00:27:46,126 If I knew it would cost me dear... 308 00:27:46,150 --> 00:27:48,976 Vildan... 309 00:27:49,000 --> 00:27:52,600 Don't start, I beg you don't start again. 310 00:27:54,150 --> 00:27:59,600 How did this man find out this thing which nobody had known for 11 years? 311 00:28:00,200 --> 00:28:02,126 Someone had left him an anonymous letter. 312 00:28:02,150 --> 00:28:04,126 Who? 313 00:28:04,150 --> 00:28:07,050 I don't know. I said "anonymous". 314 00:28:12,200 --> 00:28:15,640 Maybe someone found the destroyed documents. 315 00:28:16,580 --> 00:28:20,340 Or maybe that someone knew the secret witness from the beginning. 316 00:28:24,000 --> 00:28:27,300 Brother, it can't be someone you know, can it? 317 00:28:34,500 --> 00:28:36,276 Can I help you?! 318 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 Who are you looking for? 319 00:28:42,450 --> 00:28:43,626 Ms. Beril. 320 00:28:43,650 --> 00:28:45,650 What's your name? 321 00:28:46,050 --> 00:28:49,750 Daghan... Daghan Soysur. 322 00:28:50,150 --> 00:28:53,500 Sorry, Ms. Beril is not here. 323 00:28:55,100 --> 00:28:59,250 Hey, wait! Where are you going? 324 00:29:16,900 --> 00:29:19,850 Daghan... 325 00:29:33,600 --> 00:29:35,500 Welcome. 326 00:29:37,350 --> 00:29:40,150 We need to talk. 327 00:29:40,900 --> 00:29:43,250 Sure. Let's talk. 328 00:29:44,600 --> 00:29:46,600 Come inside. 329 00:30:02,300 --> 00:30:04,576 There was someone else that day. 330 00:30:04,600 --> 00:30:08,376 The one who told us what to do. I guess he was your army friend. 331 00:30:08,400 --> 00:30:11,400 - Fahri. - Could he has done such a thing? 332 00:30:13,550 --> 00:30:15,800 I don't think so. Why would he? 333 00:30:17,250 --> 00:30:20,626 Who else could it be? 334 00:30:20,650 --> 00:30:24,376 Don't worry about this. I handle it. 335 00:30:24,400 --> 00:30:26,876 How will you do that? 336 00:30:26,900 --> 00:30:30,126 First I will sound Fahri out. 337 00:30:30,150 --> 00:30:33,250 - Let's not wrong him without knowing. - Does he know me? 338 00:30:33,350 --> 00:30:39,576 Nobody know you as Vildan except the two of us. How many times do I have to tell you this? 339 00:30:39,600 --> 00:30:43,476 - Brother, are you sure? - Yes, I am sure. 340 00:30:43,500 --> 00:30:46,096 I am the one whose butt is on the line. Not you. 341 00:30:46,120 --> 00:30:49,866 Whoever wrote that note, s/he is obviously trying to make Daghan go after me. 342 00:30:49,890 --> 00:30:52,826 - Who can have a problem with you? - That's not important! 343 00:30:52,850 --> 00:30:54,426 You attend to Daghan. 344 00:30:54,450 --> 00:30:56,426 Let me know if he starts chasing me. 345 00:30:56,450 --> 00:31:00,450 - What are you going to do if he does that? - He will get his just deserts. 346 00:31:01,900 --> 00:31:03,050 Brother... 347 00:31:04,750 --> 00:31:07,126 Not like that. 348 00:31:07,150 --> 00:31:09,426 I will file complaint against him. 349 00:31:09,450 --> 00:31:11,700 That's all I would do. 350 00:31:15,850 --> 00:31:18,000 Luckily, he is not sure yet. 351 00:31:19,550 --> 00:31:23,200 Pray that he never will. 352 00:31:33,900 --> 00:31:35,626 Have a seat. 353 00:31:35,650 --> 00:31:38,726 I am not here to sit. 354 00:31:38,750 --> 00:31:41,076 I'll ask you one thing and then leave. 355 00:31:41,100 --> 00:31:43,076 Ask. 356 00:31:43,100 --> 00:31:46,576 Do you know someone named Yilmaz Saner? 357 00:31:46,600 --> 00:31:49,876 - No. - Think hard. 358 00:31:49,900 --> 00:31:54,626 Can he be someone who bears a grudge against him? 359 00:31:54,650 --> 00:31:56,626 I really don't know. 360 00:31:56,650 --> 00:31:59,516 This is the first time I hear this name. Who is he? 361 00:31:59,540 --> 00:32:06,650 He is the brother of that child... of that witness who pulled the rope. 362 00:32:07,700 --> 00:32:13,176 Do you still have your father's old documents? 363 00:32:13,200 --> 00:32:16,650 Evertything is in his study room. 364 00:32:17,150 --> 00:32:19,626 I've never been into that room since that day. 365 00:32:19,650 --> 00:32:22,400 Could you do it for me? 366 00:32:23,350 --> 00:32:26,750 I do everything for you. 367 00:32:41,550 --> 00:32:49,550 - Checking the documents will be enough. If you see anything related to Yilmaz Saner... - I will let you know. 368 00:32:51,500 --> 00:32:53,300 Daghan... 369 00:33:18,650 --> 00:33:20,900 What are you after? 370 00:33:21,950 --> 00:33:24,200 The truth... 371 00:33:25,650 --> 00:33:27,850 The things I lost. 372 00:33:30,350 --> 00:33:33,850 Whoever set me up... 373 00:33:34,100 --> 00:33:42,100 S/he is not only the killer of your father but also the killer of our baby. 374 00:33:43,800 --> 00:33:49,950 I will not have peace until I find that witness and people who did this to me. 375 00:34:06,700 --> 00:34:08,199 How can it be? 376 00:34:11,050 --> 00:34:13,000 How did he find out? 377 00:34:14,000 --> 00:34:16,026 I don't know. 378 00:34:16,050 --> 00:34:19,000 Somehow, he did. 379 00:34:21,449 --> 00:34:24,026 - Did you deny it? - I did of course. 380 00:34:24,050 --> 00:34:27,026 I said "No such thing" and told him off. 381 00:34:27,050 --> 00:34:29,026 Did he believe it? 382 00:34:29,050 --> 00:34:31,026 What else he could do? 383 00:34:31,050 --> 00:34:33,425 I threatened him. 384 00:34:33,449 --> 00:34:35,425 Don't worry about it. Relax. 385 00:34:35,449 --> 00:34:37,425 He can do nothing. 386 00:34:37,449 --> 00:34:41,750 Then we'll be guilty if he says that I didn't 387 00:34:42,300 --> 00:34:45,500 I've another thing to say. 388 00:34:46,350 --> 00:34:48,376 My son needs a car. 389 00:34:48,400 --> 00:34:50,876 And my wife insists on getting a summer house. 390 00:34:50,900 --> 00:34:53,550 I think she saw an ad. 391 00:34:55,800 --> 00:34:58,850 What is the salary of a chief inspector now? 392 00:34:59,500 --> 00:35:01,276 What's got to do with it? 393 00:35:01,300 --> 00:35:03,276 I don't know... I mean 394 00:35:03,300 --> 00:35:07,406 For an officer like you who earns an honest living... 395 00:35:07,430 --> 00:35:11,476 You don't want to draw attention to yourself with your luxurious life style. 396 00:35:11,500 --> 00:35:14,826 So you think that they may ask how I afford this? 397 00:35:14,850 --> 00:35:16,850 They may. 398 00:35:17,400 --> 00:35:21,826 If they did, they would have asked me so many times by now. 399 00:35:21,850 --> 00:35:24,450 Don't worry, I'll be ok. 400 00:35:24,650 --> 00:35:31,250 I mean, if you're counting on me, don't. 401 00:35:32,150 --> 00:35:34,326 I can only afford this up to a point. 402 00:35:34,350 --> 00:35:38,200 You're not the only one that I help. There are other people. 403 00:35:39,650 --> 00:35:47,000 Some of them pay me back with money others pay me back by protecting me. 404 00:35:47,550 --> 00:35:52,000 So, you think you have friends in high place. 405 00:35:55,600 --> 00:35:58,700 If you say so. 406 00:35:59,650 --> 00:36:07,426 Well, is it possible that you may have told something about our business to others? 407 00:36:07,450 --> 00:36:10,026 You can't be serious. 408 00:36:10,050 --> 00:36:13,126 Do you think I am a child? 409 00:36:13,150 --> 00:36:16,776 Haven't you be able to understand my nature for 40 years? 410 00:36:16,800 --> 00:36:19,650 Just relax. 411 00:36:20,100 --> 00:36:22,076 Ok. 412 00:36:22,100 --> 00:36:24,950 I am relaxed. 413 00:37:03,000 --> 00:37:05,650 Who did kill you, dad? 414 00:37:10,050 --> 00:37:12,950 Who did this to us? 415 00:37:23,450 --> 00:37:25,776 - Mr. Ender - Yes. 416 00:37:25,800 --> 00:37:28,226 Dahgan came here. 417 00:37:28,250 --> 00:37:31,526 He and Ms.Beril had a talk. I wanted to let you know. 418 00:37:31,550 --> 00:37:34,026 Why didn't you stop him? Why did you take him in? 419 00:37:34,050 --> 00:37:37,576 He had barged into the house. When Ms. Beril saw him... What could I do? 420 00:37:37,600 --> 00:37:40,876 - Is he still there? - No, he just left. 421 00:37:40,900 --> 00:37:43,550 Fine. I'm almost there. We'll talk when I arrive. 422 00:38:16,050 --> 00:38:18,200 Daghan. 423 00:38:20,400 --> 00:38:23,100 Do you remember me? 424 00:38:23,950 --> 00:38:26,776 Yes, I do. 425 00:38:26,800 --> 00:38:29,526 Beril's childhood friend. 426 00:38:29,550 --> 00:38:34,376 - Probably you don't know. How could you... - I know! 427 00:38:34,400 --> 00:38:37,126 Beril had very hard times. 428 00:38:37,150 --> 00:38:39,126 And you consoled her. 429 00:38:39,150 --> 00:38:41,726 Something like that. 430 00:38:41,750 --> 00:38:43,876 I wish you happiness. 431 00:38:43,900 --> 00:38:45,626 May it be over for you. 432 00:38:45,650 --> 00:38:48,776 - There is nothing over yet. - Is this why you are here? 433 00:38:48,800 --> 00:38:55,626 I mean, it is not a coincidence that we meet each other 700 m away from my house, is it? 434 00:38:55,650 --> 00:38:57,676 I talked to Beril. 435 00:38:57,700 --> 00:38:59,700 Oh, yeah? Why? 436 00:39:05,200 --> 00:39:07,476 That's none of your business. 437 00:39:07,500 --> 00:39:09,476 It is. 438 00:39:09,500 --> 00:39:14,350 Because I'm her husband. Everything about her is my business. 439 00:39:14,850 --> 00:39:17,676 Then, go and ask your wife. 440 00:39:17,700 --> 00:39:20,526 - Daghan! - What?! 441 00:39:20,550 --> 00:39:23,626 I strongly recommend you to stay away from us. 442 00:39:23,650 --> 00:39:26,800 Don't worry. 443 00:39:50,350 --> 00:39:53,576 - Ayse? - Brother. 444 00:39:53,600 --> 00:39:57,776 - Are our folks ok? - Yes, they are. Don't worry. I am not here for that. 445 00:39:57,800 --> 00:40:01,626 I wanted to see you and today is my day off. 446 00:40:01,650 --> 00:40:05,226 Mom baked these pastries for you all to eat. 447 00:40:05,250 --> 00:40:07,476 Osman, son, take that bag from the lady. 448 00:40:07,500 --> 00:40:11,576 Come on, hurry up! Bring us some tea. 449 00:40:11,600 --> 00:40:13,576 Welcome! 450 00:40:13,600 --> 00:40:16,626 Your jerk brother woke up on the wrong side of the bed today. 451 00:40:16,650 --> 00:40:19,976 Man, why don't you welcome your sister! 452 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Welcome! 453 00:40:22,600 --> 00:40:26,076 This is my boss, Mehmet. 454 00:40:26,100 --> 00:40:30,026 - And this is Osman. - Nice to meet you! - Me too. 455 00:40:30,050 --> 00:40:33,426 What are you still looking at? Come on, bring the tea! 456 00:40:33,450 --> 00:40:36,200 - Ok, boss. - Move! 457 00:40:36,750 --> 00:40:39,676 Unbelievable! 458 00:40:39,700 --> 00:40:44,026 Did he talk about you when he was inside! You are the one who wrote those letters, right? 459 00:40:44,050 --> 00:40:47,526 Yes, it was me. I used to write my brother as If I was keeping a diary. 460 00:40:47,550 --> 00:40:51,226 I used to tell your brother "This one will be a writer!" 461 00:40:51,250 --> 00:40:54,100 Wasn't I telling you so, man? 462 00:40:55,800 --> 00:40:57,026 You were, but... 463 00:40:57,050 --> 00:41:00,050 So? Did you become one? 464 00:41:02,900 --> 00:41:04,776 I wasn't able to become anything... 465 00:41:04,800 --> 00:41:07,576 - Are you cold? - Don't you see, she is shivering! 466 00:41:07,600 --> 00:41:11,850 You get inside and I will send the tea there. 467 00:41:15,800 --> 00:41:18,100 Come in! 468 00:41:19,700 --> 00:41:22,226 Look carefully! 469 00:41:22,250 --> 00:41:26,900 Don't skip anything when you give a report to Mrs. Sabiha. 470 00:41:30,350 --> 00:41:32,576 Are you going to stay here all the time? 471 00:41:32,600 --> 00:41:36,676 I wish you would return home, we already missed you! 472 00:41:36,700 --> 00:41:40,100 For the time being, it will be like this. 473 00:41:42,100 --> 00:41:46,050 Come, sit down. Don't get cold! 474 00:41:49,850 --> 00:41:51,800 Ay? e... 475 00:41:53,650 --> 00:41:55,976 if I stay at home... 476 00:41:56,000 --> 00:42:02,126 Every time I leave home early or stay out late or frown, they will make a deal out of it. 477 00:42:02,150 --> 00:42:04,746 "Where were you? What did you do? What happened?" 478 00:42:04,770 --> 00:42:07,326 I don't want you to feel sad because of me any more. 479 00:42:07,350 --> 00:42:09,326 But this way we feel worse brother! 480 00:42:09,350 --> 00:42:13,226 You should've seen mom; she's been crying a lot. 481 00:42:13,250 --> 00:42:16,326 Tell mom not to worry. 482 00:42:16,350 --> 00:42:18,146 I am fine like this. 483 00:42:18,170 --> 00:42:21,566 So, are we going to see you once in a long time like we did in the past? 484 00:42:21,590 --> 00:42:22,037 No! 485 00:42:22,061 --> 00:42:26,726 You will see me so often that you'll get sick of me! You'll see, I'll be visiting you very often. 486 00:42:26,750 --> 00:42:28,750 We will never get sick of you! 487 00:42:29,250 --> 00:42:31,800 Come brother! 488 00:42:33,450 --> 00:42:35,626 - Thank you. - Thank you. 489 00:42:35,650 --> 00:42:42,650 - Mrs. Sabiha did a swell job! - Enjoy it brother. - Thank you. 490 00:42:50,450 --> 00:42:53,626 Beril came in the morning. She asked for you. 491 00:42:53,650 --> 00:42:55,650 Did you see each other? 492 00:43:00,700 --> 00:43:03,500 We did. 493 00:43:06,200 --> 00:43:08,426 Are you mad at me? 494 00:43:08,450 --> 00:43:12,776 Well, when I saw her sad look, I told her. 495 00:43:12,800 --> 00:43:16,750 And I thought that you might want to see her. 496 00:43:17,000 --> 00:43:22,000 Afterall, you still love Beril, don't you? 497 00:43:39,350 --> 00:43:40,826 Who was it, Halil? 498 00:43:40,850 --> 00:43:42,850 The postman. 499 00:43:44,600 --> 00:43:47,650 It is from the prosecutor's office for Daghan. 500 00:43:51,000 --> 00:43:54,300 Open and read it, what do they say? 501 00:43:58,100 --> 00:44:00,076 What does it say? 502 00:44:00,100 --> 00:44:02,976 They are calling Daghan to testify. 503 00:44:03,000 --> 00:44:04,976 Why is that? 504 00:44:05,000 --> 00:44:09,950 - My son was proven innocent, why are they still bothering him? - I am sure it is nothing important. 505 00:44:10,250 --> 00:44:16,700 And we will ask our lawyer. She knows better what this is about. Ok? 506 00:44:20,650 --> 00:44:23,876 We have to find the person who sent Daghan the note. 507 00:44:23,900 --> 00:44:28,876 Do you think if Fahri might have blabbed something? 508 00:44:28,900 --> 00:44:30,926 No, I don't think so. 509 00:44:30,950 --> 00:44:33,300 - He can't be that stupid! - I don't know. 510 00:44:33,400 --> 00:44:35,526 He is very impudent these days. 511 00:44:35,550 --> 00:44:37,550 He gets on my nerves. 512 00:44:40,750 --> 00:44:42,226 Hold on... 513 00:44:42,250 --> 00:44:44,250 We'll find out. 514 00:44:49,950 --> 00:44:52,850 What's up, mate? 515 00:44:54,000 --> 00:44:58,976 What do you mean how come I am calling you? Do you ever call me, you jerk? 516 00:44:59,000 --> 00:45:02,126 Ok man! I know! Tell you what... 517 00:45:02,150 --> 00:45:04,476 Tonight, ask your boss for some time off. 518 00:45:04,500 --> 00:45:07,526 I'll take you to a great place. Let's have a drink. 519 00:45:07,550 --> 00:45:10,276 It's been a while. 520 00:45:10,300 --> 00:45:12,300 He will. He will. 521 00:45:13,350 --> 00:45:16,900 Come on. 522 00:45:19,450 --> 00:45:21,226 You let Fahri off tonight. 523 00:45:21,250 --> 00:45:25,600 That jerk can't say no for "raki". I'll let him drink and sound him out, 524 00:45:53,650 --> 00:45:55,550 What's wrong, man? 525 00:45:56,300 --> 00:45:57,926 Is this about a woman? 526 00:45:57,950 --> 00:46:00,376 Is it about that revenge thing? What? 527 00:46:00,400 --> 00:46:02,376 The brother of the false witness. 528 00:46:02,400 --> 00:46:05,626 Did you find out who that son of a bitch was? 529 00:46:05,650 --> 00:46:07,166 I am not sure but... 530 00:46:07,190 --> 00:46:10,776 - Most probably it's him. - Man, stop talking like a crossword puzzle! 531 00:46:10,800 --> 00:46:14,526 We can hardly take a word out of you. Explain it properly. 532 00:46:14,550 --> 00:46:17,026 Brother, there is nothing to explain! 533 00:46:17,050 --> 00:46:20,216 - The guy denies it. But I have become suspicious. - So? 534 00:46:20,240 --> 00:46:26,376 - If he is the brother of the witness... - He could be the asshole who killed your girlfriend's father. - I don't know about that. 535 00:46:26,400 --> 00:46:28,826 In any case, he surely knows the killer. 536 00:46:28,850 --> 00:46:33,226 What are you waiting for, then? Go find out whom this guy is talking to. 537 00:46:33,250 --> 00:46:37,376 If you found a clue, why don't you follow it up? 538 00:46:37,400 --> 00:46:41,500 Do you know how do tail someone? 539 00:46:41,750 --> 00:46:45,876 - Whatever I saw in movies. - Ok. That's fine. 540 00:46:45,900 --> 00:46:47,500 Keep your distance... 541 00:46:47,650 --> 00:46:50,450 Don't be too obvious... That'll be enough, ok? 542 00:46:50,550 --> 00:46:52,876 Here, my rustbucket's keys. 543 00:46:52,900 --> 00:46:55,350 Beat it! Hurry up! 544 00:47:13,450 --> 00:47:16,176 Daghan, hi. How are you? 545 00:47:16,200 --> 00:47:19,826 I wanted to talk to you about something... 546 00:47:19,850 --> 00:47:24,306 - If you are available, I can come to your place. - I am not there right now. Don't go there. 547 00:47:24,330 --> 00:47:25,850 Where are you? 548 00:47:28,100 --> 00:47:32,626 If it wasn't urgent, I wouldn't bother you But we must talk. 549 00:47:32,650 --> 00:47:34,650 If it is urgent tell me over the phone. 550 00:47:38,000 --> 00:47:40,576 I would rather talk to you face to face... 551 00:47:40,600 --> 00:47:43,876 - Let's talk tomorrow, I am very busy... - Busy doing what? 552 00:47:43,900 --> 00:47:48,350 What are you up to again? If you do anything wrong... 553 00:47:51,750 --> 00:47:53,950 I will show you! 554 00:48:08,950 --> 00:48:10,976 What's up Bar??? 555 00:48:11,000 --> 00:48:13,126 I am fine too. 556 00:48:13,150 --> 00:48:15,526 I need your help, it's urgent. 557 00:48:15,550 --> 00:48:20,450 If I give you a phone number, can you find its location? 558 00:48:26,650 --> 00:48:27,700 Beril... 559 00:48:37,900 --> 00:48:41,526 What gives? What are you doing here? 560 00:48:41,550 --> 00:48:43,526 Nothing. 561 00:48:43,550 --> 00:48:45,476 I am sorting out my father's stuff. 562 00:48:45,500 --> 00:48:48,376 You haven't opened the door of this room for 11 years. 563 00:48:48,400 --> 00:48:50,400 Why now? 564 00:48:51,400 --> 00:48:55,650 It means that it is time to do so. 565 00:48:56,950 --> 00:48:58,750 Fine... 566 00:48:59,150 --> 00:49:03,850 My folks are about to come. Do you want to get ready? 567 00:49:07,100 --> 00:49:09,750 You are very beautiful! 568 00:49:33,000 --> 00:49:37,676 What are you doing? Are you trying to be a detective now? 569 00:49:37,700 --> 00:49:39,626 How did you find me? 570 00:49:39,650 --> 00:49:43,200 I have my own methods. 571 00:49:45,250 --> 00:49:47,076 Did you think you could get rid of me? 572 00:49:47,100 --> 00:49:50,450 Is it possible at all to get rid of you? 573 00:49:50,600 --> 00:49:52,976 Why are you spying on that man's shop? 574 00:49:53,000 --> 00:49:56,450 Didn't you say you wouldn't follow him? 575 00:49:57,050 --> 00:50:00,650 Did I say I wouldn't follow him? 576 00:50:02,700 --> 00:50:04,226 Daghan... 577 00:50:04,250 --> 00:50:08,416 Look. If Yilmaz Saner realizes you're watching him, he can file a complaint against you. 578 00:50:08,440 --> 00:50:10,976 That Chief Inspecter is looking for an excuse anyway. 579 00:50:11,000 --> 00:50:13,906 And you're offering the man what he wants with your own hands! 580 00:50:13,930 --> 00:50:18,100 In order to file a complaint, he must first realize that he has been followed. 581 00:50:18,650 --> 00:50:21,326 Why are you here? 582 00:50:21,350 --> 00:50:25,826 What was that urgent thing you couldn't tell on the phone? 583 00:50:25,850 --> 00:50:27,826 Your father called. 584 00:50:27,850 --> 00:50:31,550 They received a notice from the prosecutor's office. 585 00:50:34,200 --> 00:50:37,576 I told your father as well; there is nothing to worry about 586 00:50:37,600 --> 00:50:43,676 They ask one to testify again even if he is slightly related to the case. It's entirely a matter of formality. 587 00:50:43,700 --> 00:50:47,426 Everything is a formality anyway! 588 00:50:47,450 --> 00:50:50,300 No one is looking for the truth. 589 00:50:57,350 --> 00:50:59,150 Except you, right? 590 00:51:02,000 --> 00:51:04,350 Daghan... 591 00:51:05,850 --> 00:51:07,826 This is not your job. 592 00:51:07,850 --> 00:51:11,626 The investigation has started all over again. Cops, prosecutors... 593 00:51:11,650 --> 00:51:14,926 I trust neither of them. 594 00:51:14,950 --> 00:51:19,500 - If you are finished with what you're going to say... - Not yet! 595 00:51:19,750 --> 00:51:24,450 Yo didn't want me to do it, but I did some research on Yilmaz. 596 00:51:28,050 --> 00:51:30,750 Get off the car! 597 00:51:32,600 --> 00:51:35,076 I said get off the car! The man is leaving! 598 00:51:35,100 --> 00:51:37,676 - So what, let him go! - What do you mean so what? 599 00:51:37,700 --> 00:51:39,676 Get off the car! 600 00:51:39,700 --> 00:51:43,150 I am not getting off! What are you going to do? 601 00:51:59,350 --> 00:52:02,650 Alright! Since you want to play the detective... 602 00:52:02,850 --> 00:52:05,376 Then let's play. 603 00:52:05,400 --> 00:52:07,476 But let me tell you this: 604 00:52:07,500 --> 00:52:12,276 You are wasting your time. Nothing will come out from this man. 605 00:52:12,300 --> 00:52:15,976 Everything he has told us is true. In '99 he lost his parents. 606 00:52:16,000 --> 00:52:18,426 In 2006 he lost his sister. 607 00:52:18,450 --> 00:52:20,826 I saw the death report of the child. 608 00:52:20,850 --> 00:52:25,326 Exactly as the man said. One week after you were arrested. 609 00:52:25,350 --> 00:52:30,176 I also searched if he has any connection with Sezai Karali. He doesn't. 610 00:52:30,200 --> 00:52:33,736 I couldn't find any evidence about her sister being a witness, either. 611 00:52:33,760 --> 00:52:37,080 You would've found it if the evidences weren't destroyed. 612 00:52:37,250 --> 00:52:40,126 Surely this isn't something a coffee shop owner, right? 613 00:52:40,150 --> 00:52:41,826 To bribe someone from the police... 614 00:52:41,850 --> 00:52:45,760 To eliminate an important document from the archive. Surely, it isn't that easy! 615 00:52:45,800 --> 00:52:50,176 If he works for someone rich and powerful, it isn't that difficult. 616 00:52:50,200 --> 00:52:52,846 Well, we can't know that of course... 617 00:52:52,870 --> 00:52:54,886 After all, we don't have anything in hand. 618 00:52:54,910 --> 00:52:56,776 That's why we're following the man! 619 00:52:56,800 --> 00:52:59,500 In order to find out more! 620 00:53:01,750 --> 00:53:04,476 Maybe he will take us to him. 621 00:53:04,500 --> 00:53:06,500 To whom? 622 00:53:06,850 --> 00:53:08,500 To the murderer! 623 00:53:20,550 --> 00:53:23,476 The lawyer received a notice, sweetheart. 624 00:53:23,500 --> 00:53:25,726 We have to go to the prosecutor to testify. 625 00:53:25,750 --> 00:53:27,426 Why? 626 00:53:27,450 --> 00:53:32,476 Since the lawsuit is reopened, they said that they would take our testimony. 627 00:53:32,500 --> 00:53:35,276 Can't the lawyer go to represent you? 628 00:53:35,300 --> 00:53:38,176 Dad, they said we have to be there in person. 629 00:53:38,200 --> 00:53:40,176 They trouble people unnecessarily. 630 00:53:40,200 --> 00:53:42,026 I think it is not that unnecessary. 631 00:53:42,050 --> 00:53:50,050 Now that I come to think of it, the murderer is usually from victim's close circle in detective novels. 632 00:53:52,950 --> 00:53:56,300 This is not a novel dear? ahika. 633 00:53:56,700 --> 00:54:02,926 You have probably forgotten that person you are talking about is Beril's father, right? 634 00:54:02,950 --> 00:54:04,926 Don't pay attention to her sweetie. 635 00:54:04,950 --> 00:54:08,426 Same old? ahika! As always, she doesn't know what she's saying. 636 00:54:08,450 --> 00:54:12,136 If I didn't know you or how tactless you were, 637 00:54:12,160 --> 00:54:14,576 I would've thought you had a bad intention. 638 00:54:14,600 --> 00:54:17,076 Mother and son, you are both very boring! 639 00:54:17,100 --> 00:54:23,026 You are so tense that I thought I would cheer everybody up! 640 00:54:23,050 --> 00:54:29,526 Anyway, I believe that whoever it is, that murderer will get caught and be punished! 641 00:54:29,550 --> 00:54:32,476 I hope they don't arrest the wrong person again. 642 00:54:32,500 --> 00:54:36,426 How do you know they arrested the wrong person? Maybe, it was really him who did it. 643 00:54:36,450 --> 00:54:37,776 For god's sake Asuman... 644 00:54:37,800 --> 00:54:40,726 The man was proved innocent! 645 00:54:40,750 --> 00:54:45,426 Your intelligence has sharpened a lot since I last saw you. 646 00:54:45,450 --> 00:54:50,926 You haven't grown up at all Sahika! Does this childlike behavior become a grown up woman at all? 647 00:54:50,950 --> 00:54:53,126 I always wear my heart on my sleeve, dad. 648 00:54:53,150 --> 00:54:59,150 I can't be very diplomatic as your precious son. What can you do? I took after my mother. 649 00:55:01,350 --> 00:55:04,626 And your son took after his mother. 650 00:55:04,650 --> 00:55:07,000 What a bummer, isn't it? 651 00:55:07,300 --> 00:55:11,200 Neither of your children took after you. 652 00:55:12,300 --> 00:55:14,776 Maybe your grandchild will. 653 00:55:14,800 --> 00:55:18,550 Aren't you always saying so? 654 00:55:19,200 --> 00:55:20,550 True! 655 00:55:20,900 --> 00:55:25,076 My hope is to wait for the future's Muzaffer Yoranel. 656 00:55:25,100 --> 00:55:27,716 When are you going to make me a grandfather? 657 00:55:27,740 --> 00:55:31,876 - What are you still waiting for? It's been 10 years since you got married. - Dad! 658 00:55:31,900 --> 00:55:38,050 We want it, too, Dad. But we'll see. Kismet. 659 00:55:39,600 --> 00:55:42,700 It will never happen. 660 00:55:47,750 --> 00:55:50,350 I don't deserve motherhood. 661 00:55:57,600 --> 00:55:59,476 Excuse me. 662 00:55:59,500 --> 00:56:02,550 I don't feel very well today. Enjoy your dinner. 663 00:56:40,700 --> 00:56:43,250 Stay here, ok? 664 00:56:55,550 --> 00:56:58,400 Do you have to do the opposite of what I say? 665 00:57:00,900 --> 00:57:05,676 While you're having fun in the night club, you expect me to wait in the car? 666 00:57:05,700 --> 00:57:10,250 No way! We will have fun together. 667 00:57:31,700 --> 00:57:34,026 What would you like to have? 668 00:57:34,050 --> 00:57:36,850 Raki and something to eat with it. 669 00:57:51,050 --> 00:57:53,550 Come over here. 670 00:58:21,350 --> 00:58:23,000 Come. 671 00:58:41,550 --> 00:58:43,226 Who knows, maybe he will come... 672 00:58:43,250 --> 00:58:47,500 to drop by for dinner and please me. 673 00:58:47,800 --> 00:58:50,076 Was your brother well? 674 00:58:50,100 --> 00:58:52,650 He was fine. As much as he could. 675 00:58:53,200 --> 00:58:55,526 Did he like the pastries? 676 00:58:55,550 --> 00:58:59,526 Why shouldn't he Sabiha? Sure he liked them. 677 00:58:59,550 --> 00:59:02,596 - How is the place he is staying at? Is it a comfortable place? 678 00:59:02,620 --> 00:59:06,256 Mom, why do you keep asking me the same things? I have already told you! 679 00:59:06,280 --> 00:59:13,976 - You are hiding something from us. Tell the truth. Is your brother well? - No, he is not! He is not well, ok? 680 00:59:14,000 --> 00:59:16,600 - And he got mad at me, anyway. - Got mad at you? 681 00:59:16,900 --> 00:59:18,976 Why would he? 682 00:59:19,000 --> 00:59:20,976 What did you do? 683 00:59:21,000 --> 00:59:23,976 - I asked him if he still loved Beril. - God forbid! 684 00:59:24,000 --> 00:59:27,076 Oh come on! How could you tell something like that? 685 00:59:27,100 --> 00:59:28,726 You made his wound bleed again! 686 00:59:28,750 --> 00:59:30,876 What can I do? I blurted it out. 687 00:59:30,900 --> 00:59:32,976 You have never learned to hold that tongue. 688 00:59:33,000 --> 00:59:36,476 And what did he say? He said he didn't love her, right? 689 00:59:36,500 --> 00:59:39,626 - Woman! - No way should he love her! 690 00:59:39,650 --> 00:59:44,176 - She destroyed my son's life. That woman upset my son a lot! - It's not her fault. 691 00:59:44,200 --> 00:59:49,670 As if all the things he went through weren't enough! Should he live through them all over again? God forbid! 692 01:00:00,400 --> 01:00:03,226 What's bothering you? 693 01:00:03,250 --> 01:00:05,250 As I said... 694 01:00:06,500 --> 01:00:09,650 I don't feel well. 695 01:00:09,970 --> 01:00:14,076 Why do you think like that about having a child? Why don't you deserve to be a mother? 696 01:00:14,100 --> 01:00:15,776 You are still very young. 697 01:00:15,800 --> 01:00:18,026 You and Ender love each other. 698 01:00:18,050 --> 01:00:21,876 Of course, you will have child. You have to. 699 01:00:21,900 --> 01:00:25,276 Why do we have to? Not necessarily. 700 01:00:25,300 --> 01:00:27,876 We are just fine like this. 701 01:00:27,900 --> 01:00:32,326 But can it ever be without a child? 702 01:00:32,350 --> 01:00:38,176 And, it is very important for Muzaffer. A grandchild, an heir... 703 01:00:38,200 --> 01:00:41,526 Are we going to have a child just because Mr. Muzaffer wants an heir? 704 01:00:41,550 --> 01:00:44,376 This is our life! Don't interfere with us! 705 01:00:44,400 --> 01:00:46,876 That wasn't my intention. 706 01:00:46,900 --> 01:00:48,726 I am just trying to understand. 707 01:00:48,750 --> 01:00:54,050 - Why doesn't a young and healthy woman want a child? - Mother please. 708 01:00:54,200 --> 01:00:57,476 Please, leave me alone! 709 01:00:57,500 --> 01:00:59,500 !I am telling you I am not well! 710 01:01:00,600 --> 01:01:01,950 Please! 711 01:01:19,000 --> 01:01:21,576 I apologize on behalf of Beril, Dad. 712 01:01:21,600 --> 01:01:24,676 She is a nervous wreck because of these events. 713 01:01:24,700 --> 01:01:25,906 That's for sure. 714 01:01:25,930 --> 01:01:29,326 I don't understand why she feels she doesn't deserve to be a mother. 715 01:01:29,350 --> 01:01:31,476 It is not that. 716 01:01:31,500 --> 01:01:34,026 No, I mean she has a physical problem, 717 01:01:34,050 --> 01:01:37,326 or a condition that can not be treated, 718 01:01:37,350 --> 01:01:40,326 - Then you could think of adopting a child. - Never! 719 01:01:40,350 --> 01:01:42,676 Adoption is out of the question! 720 01:01:42,700 --> 01:01:46,926 Can you be the father of a child who is not your own flesh and blood? 721 01:01:46,950 --> 01:01:48,276 You cannot! 722 01:01:48,300 --> 01:01:51,026 Blood ties are very important. 723 01:01:51,050 --> 01:01:54,376 Dad, I don't agree with you on this matter. 724 01:01:54,400 --> 01:01:59,326 After all, the important thing is who raises the child. If Beril wants this, I can do it. 725 01:01:59,350 --> 01:02:04,426 This is your life. You are free to make as many mistakes as you wish. 726 01:02:04,450 --> 01:02:10,026 But don't expect me to accept somebody else's child as my grandchild. 727 01:02:10,050 --> 01:02:15,626 Someone who is not from my own blood can not be my heir. 728 01:02:15,650 --> 01:02:18,776 Where has this adoption topic come from? 729 01:02:18,800 --> 01:02:21,576 Why are we discussing this all of a sudden? 730 01:02:21,600 --> 01:02:25,800 They are still very young! 731 01:02:31,450 --> 01:02:34,806 You enjoy pushing other people's buttons, don't you? 732 01:02:34,830 --> 01:02:37,426 Did you come back to put a damper on our spirits? 733 01:02:37,450 --> 01:02:39,526 It's my business. 734 01:02:39,550 --> 01:02:44,726 I don't think you were in such a great condition anyway when I wasn't here. 735 01:02:44,750 --> 01:02:52,376 Enough for tonight! You gave me a headache! Let's go, it is late already. 736 01:02:52,400 --> 01:02:54,376 Are you going to stay more? 737 01:02:54,400 --> 01:02:58,326 If you want, we can take you where you want to go. 738 01:02:58,350 --> 01:03:01,500 I will stay here. 739 01:03:03,100 --> 01:03:07,426 Beril insisted a lot. I couldn't refuse her. 740 01:03:07,450 --> 01:03:10,600 I will be here until the renovation of my house finishes. 741 01:03:16,100 --> 01:03:18,550 Good night! 742 01:03:25,250 --> 01:03:27,950 Cheers, bro! 743 01:03:34,800 --> 01:03:36,576 Mate... 744 01:03:36,600 --> 01:03:40,126 It's been such a long while since we drank together. 745 01:03:40,150 --> 01:03:45,476 - Ender immediately gave me permission. - Sure he would bro. It is once in a blue moon. You are not his slave. 746 01:03:45,500 --> 01:03:47,500 I am not that different from being one! 747 01:03:48,050 --> 01:03:50,576 Why? Is he giving you a hard time? 748 01:03:50,600 --> 01:03:53,526 Hell with that jerk! Don't make me talk, for God's sake! 749 01:03:53,550 --> 01:03:57,386 Talk man! We said cheers! What we say here, stays here. 750 01:03:57,410 --> 01:04:00,226 You talk as if you don't know! The same old thing. 751 01:04:00,250 --> 01:04:07,676 - I became his wife's watchman; open the door of hers car; be her driver, you name it. - Easy job man; what else do you want? 752 01:04:07,700 --> 01:04:11,426 Take a look at me. I am always in trouble. 753 01:04:11,450 --> 01:04:17,100 - What happened? - That guy who got out of prison; Daghan. 754 01:04:24,000 --> 01:04:30,476 The man is drinking with his friend; they are enjoying themselves. I don't understand why we are still watching them... 755 01:04:30,500 --> 01:04:32,500 You are free to go. 756 01:04:37,250 --> 01:04:40,526 And leave you on your own here with them? You wish! 757 01:04:40,550 --> 01:04:43,650 Then stop nagging! Be quiet! 758 01:04:48,150 --> 01:04:53,200 Since that guy got out of prison, Ender is scared as hell! 759 01:04:59,900 --> 01:05:05,400 If you could see his condition, you would die laughing! 760 01:05:06,140 --> 01:05:09,126 Don't laugh man! Don't laugh! The man is right to be worried. 761 01:05:09,150 --> 01:05:12,726 The guy was inside for so many years. He had been nursing a grudge. 762 01:05:12,750 --> 01:05:16,476 And someone caused him to go after me. 763 01:05:16,500 --> 01:05:18,500 How do you mean? 764 01:05:20,000 --> 01:05:23,126 Someone sent him an anonymous note... 765 01:05:23,150 --> 01:05:25,976 telling I am the brother of the witness who slandered him. 766 01:05:26,000 --> 01:05:29,300 The guy found me. 767 01:05:29,650 --> 01:05:34,376 - And? - And I managed to evade him. 768 01:05:34,400 --> 01:05:37,626 But, I kept thinking about it. 769 01:05:37,650 --> 01:05:41,700 Who do you think did this? 770 01:05:45,000 --> 01:05:48,126 I haven't told anyone anything. 771 01:05:48,150 --> 01:05:51,326 Ender can not tell anything anyway. 772 01:05:51,350 --> 01:05:54,000 Who's left? 773 01:05:55,550 --> 01:05:58,326 What do you mean man? 774 01:05:58,350 --> 01:06:00,526 Am I the one who did it? 775 01:06:00,550 --> 01:06:03,226 Don't take it the wrong way, man. 776 01:06:03,250 --> 01:06:05,376 Why would you do it? 777 01:06:05,400 --> 01:06:09,600 After all, If I burn, you will burn, too. Right? 778 01:06:10,250 --> 01:06:13,050 We are on the same boat. 779 01:06:15,450 --> 01:06:17,476 But, what I am trying to say is... 780 01:06:17,500 --> 01:06:21,876 At the raki table. You know that shit looks harmless in the bottle. 781 01:06:21,900 --> 01:06:28,400 It makes you relaxed and may cause you to blurt something out. 782 01:06:29,000 --> 01:06:32,426 If you did something like that, tell us so we can find the guy. 783 01:06:32,450 --> 01:06:36,100 I swear, it will stay between us. I won't say Ender anything about this! 784 01:06:39,450 --> 01:06:42,026 Fuck you! 785 01:06:42,050 --> 01:06:46,676 If you weren't my mate, I would've shot you by now. 786 01:06:46,700 --> 01:06:50,626 Shame on you! Shame on you! 787 01:06:50,650 --> 01:06:55,750 Man, sit down! Stop behaving foolishly. Sit down! 788 01:07:00,800 --> 01:07:02,526 Everybody is looking at us. 789 01:07:02,550 --> 01:07:07,426 Have I ever done anything wrong to you for all these years? Who introduced you to Ender? 790 01:07:07,450 --> 01:07:09,756 You were living dog's life! I saved your life. 791 01:07:09,780 --> 01:07:12,276 Sit down! Everybody is looking at us! 792 01:07:12,300 --> 01:07:15,350 Is this how you thank? 793 01:07:25,300 --> 01:07:27,976 I just asked. I haven't said anything. 794 01:07:28,000 --> 01:07:33,050 - Whom am I gonna ask? - Shame on you to even ask! 795 01:07:33,700 --> 01:07:37,600 Ok, man. Ok. Come on! 796 01:07:40,050 --> 01:07:42,950 I am sorry! Cut it out! 797 01:08:02,650 --> 01:08:04,750 Look man, here she is! 798 01:08:22,350 --> 01:08:30,350 The only thing left from you is a memory behind. 799 01:08:39,100 --> 01:08:47,100 I will never go back to that love you tainted with lies. 800 01:08:56,250 --> 01:09:04,250 Breaking my heart, you left a memory. 801 01:09:05,100 --> 01:09:13,100 Look for my sin on your lying lips. 802 01:09:14,000 --> 01:09:21,226 Breaking my heart, you left a memory behind. 803 01:09:21,250 --> 01:09:22,875 Nothing... 804 01:09:22,899 --> 01:09:29,399 Look for my sin on your lying lips. 805 01:09:48,100 --> 01:09:55,050 The only thing left from you is a memory. 806 01:10:50,150 --> 01:10:54,626 Don't lean against me man, you're heavy like a dead mule! 807 01:10:54,650 --> 01:10:57,876 The woman didn't look at you! 808 01:10:57,900 --> 01:11:00,876 Don't start again! 809 01:11:00,900 --> 01:11:03,476 Am I lying, man! You said she was your lover! 810 01:11:03,500 --> 01:11:05,876 Did I say my lover? I said I love her. 811 01:11:05,900 --> 01:11:11,676 - Can't a man just love? - CAN'T ONE JUST LOVE? - Don't shout! You'll wake everybody up! 812 01:11:11,700 --> 01:11:16,526 - GET UP! - Fahri, look, I'll give you to Sumru! 813 01:11:16,550 --> 01:11:18,526 Don't do that. 814 01:11:18,550 --> 01:11:22,176 Sumru will kill me! I swore to give up! 815 01:11:22,200 --> 01:11:25,326 Please, let me stay here today. 816 01:11:25,350 --> 01:11:28,500 Take off your jacket, you peasant! 817 01:11:30,900 --> 01:11:37,076 Mate, this was really good. It's been a long time since we did this. 818 01:11:37,100 --> 01:11:38,776 I hope you don't vomit and make a mess. 819 01:11:38,800 --> 01:11:42,376 Who? Me? When did I ever vomit? 820 01:11:42,400 --> 01:11:43,450 Every time. 821 01:11:44,150 --> 01:11:46,376 Always the same story. 822 01:11:46,400 --> 01:11:48,976 You talk too much. 823 01:11:49,000 --> 01:11:53,500 - Give me some raki. - There is no raki. Go to sleep. 824 01:11:57,500 --> 01:12:01,876 - You have changed very much mate! - Don't say. How? 825 01:12:01,900 --> 01:12:04,576 You weren't like this in the past. 826 01:12:04,600 --> 01:12:08,000 You have become strange. 827 01:12:12,100 --> 01:12:15,926 Before you shot that man 828 01:12:15,950 --> 01:12:18,066 You were the most honest man I knew. 829 01:12:18,090 --> 01:12:20,326 Did I kill him for fun? As if you don't know. 830 01:12:20,350 --> 01:12:23,626 - I know, I am not saying that. - Then what are you saying? 831 01:12:23,650 --> 01:12:25,376 Like... 832 01:12:25,400 --> 01:12:27,376 You are showing off like... 833 01:12:27,400 --> 01:12:30,700 "I killed a man". 834 01:12:31,600 --> 01:12:33,276 Like bad ass attitude... 835 01:12:33,300 --> 01:12:37,800 Like... Pompous behaviors... 836 01:12:38,600 --> 01:12:42,476 Yilmaz, you gave yourself airs! 837 01:12:42,500 --> 01:12:48,376 Pray that you are drunk right now! Otherwise, I would fucking show you! 838 01:12:48,400 --> 01:12:50,426 I was thinking... 839 01:12:50,450 --> 01:12:55,476 "How this poor guy is going to shoot that man?" 840 01:12:55,500 --> 01:12:57,476 But, bravo! You did! 841 01:12:57,500 --> 01:13:01,376 - Haven't you ever regretted it? - Why should I regret it man? 842 01:13:01,400 --> 01:13:05,600 I did it for my sister. If I hadn't done it, she would have died. 843 01:13:06,950 --> 01:13:08,550 Didn't she die? 844 01:13:10,550 --> 01:13:11,950 She did. 845 01:13:12,600 --> 01:13:15,526 Her body rejected the heart, you know that. 846 01:13:15,550 --> 01:13:19,326 I wish you wouldn't commit murder. 847 01:13:19,350 --> 01:13:23,350 This money, those nonsense things... 848 01:13:27,950 --> 01:13:30,576 If the same thing happened again, 849 01:13:30,600 --> 01:13:32,776 if you were in the same situation, 850 01:13:32,800 --> 01:13:35,500 would you do the same thing, man? 851 01:14:01,350 --> 01:14:03,400 We're here. 852 01:14:04,500 --> 01:14:06,850 Are we there yet. 853 01:14:07,350 --> 01:14:09,176 Yes, we are. 854 01:14:09,200 --> 01:14:11,176 How do you know...? 855 01:14:11,200 --> 01:14:13,200 You just told me. 856 01:14:13,900 --> 01:14:16,550 - When did I tell you? - Just now. 857 01:14:22,200 --> 01:14:25,600 Then... 858 01:14:33,000 --> 01:14:35,176 Thank you for bringing me home. 859 01:14:35,200 --> 01:14:37,976 Actually, I thank you... 860 01:14:38,000 --> 01:14:40,676 for accompanying me... 861 01:14:40,700 --> 01:14:46,300 Will you be able to walk that 1.5 meters? 862 01:14:49,150 --> 01:14:53,026 Will I be able to walk? 863 01:14:53,050 --> 01:14:57,926 Just a moment.. Do you mean that I am drunk? 864 01:14:57,950 --> 01:15:03,426 - No, not drunk.. No let's not say drunk. - You did, you said it..You said drunk.. "Can you walk" you said.. 865 01:15:03,450 --> 01:15:06,576 - You're a litle bit tipsy. - Look... 866 01:15:06,600 --> 01:15:10,426 I had just once, a small glass there, ok? 867 01:15:10,450 --> 01:15:14,476 - I am fine. Just fine. - Didn't I tell you not to drink that much? 868 01:15:14,500 --> 01:15:18,176 - If you are not used to it, it will hit you. - Why it didn't affect you? 869 01:15:18,200 --> 01:15:22,826 - Are you used to it? - No? 870 01:15:22,850 --> 01:15:26,950 It is the first time I've drunk in 11 years. 871 01:15:35,200 --> 01:15:37,776 Then... 872 01:15:37,800 --> 01:15:40,876 - See you at the courthouse. - See you. 873 01:15:40,900 --> 01:15:43,200 Be careful! 874 01:15:50,300 --> 01:15:55,100 - I didn't see the sidewalk! - Hi! 875 01:15:56,950 --> 01:16:00,426 - See you. - Wait, let me pull it. 876 01:16:00,450 --> 01:16:04,900 Wait. Push. 877 01:16:20,300 --> 01:16:22,400 SELVI! 878 01:16:24,500 --> 01:16:28,676 What are you doing? You scared the hell out of me! What kind of a joke is this? 879 01:16:28,700 --> 01:16:33,326 - Did it stop? - What? - Your hiccup! 880 01:16:33,350 --> 01:16:35,800 It did. 881 01:16:38,500 --> 01:16:40,926 It was a very bad joke. 882 01:16:40,950 --> 01:16:44,750 It was but it worked. 883 01:16:46,550 --> 01:16:47,976 Thank you Doctor! 884 01:16:48,000 --> 01:16:51,300 Get well soon. 885 01:17:08,250 --> 01:17:09,976 What's wrong, are you left outside? 886 01:17:10,000 --> 01:17:11,976 No. 887 01:17:12,000 --> 01:17:14,726 I have my keys. 888 01:17:14,750 --> 01:17:17,300 Where are those keys? 889 01:17:22,550 --> 01:17:27,526 Give it to me, let me look, your reflexes are paralyzed of course! 890 01:17:27,550 --> 01:17:34,276 - Look. I won't tell you again, don't treat me like I am drunk. - Ok, you are not drunk, give it to me! 891 01:17:34,300 --> 01:17:36,976 Aunt Zakire! 892 01:17:37,000 --> 01:17:39,176 Who else could it be my child? 893 01:17:39,200 --> 01:17:43,026 Why are you looking at me as if you saw a ghost? Dear god! 894 01:17:43,050 --> 01:17:46,176 No, it's not that. Haven't you gone to bed yet? 895 01:17:46,200 --> 01:17:48,900 I couldn't sleep because I was worried about you. 896 01:17:49,100 --> 01:17:52,976 Why didn't you let me know that you would be late? 897 01:17:53,000 --> 01:17:55,726 - Hello. - Hello. 898 01:17:55,750 --> 01:17:58,626 Your face seems familiar from somewhere, but... 899 01:17:58,650 --> 01:18:02,076 - Wait, I will find it. - Aunt Zakire. 900 01:18:02,100 --> 01:18:05,126 - Daghan. - Aunt Zakire. 901 01:18:05,150 --> 01:18:08,076 Of course, Daghan! 902 01:18:08,100 --> 01:18:14,576 You are much more handsome than on TV. 903 01:18:14,600 --> 01:18:17,726 - May it be over son! - Thank you. 904 01:18:17,750 --> 01:18:20,126 We thank you, too. 905 01:18:20,150 --> 01:18:24,400 Selvi mentioned you a lot. 906 01:18:25,700 --> 01:18:29,100 When she says "mentioned", 907 01:18:29,300 --> 01:18:32,476 She means the lawsuit. Not you. 908 01:18:32,500 --> 01:18:35,826 Because I talked about the lawsuit so much. 909 01:18:35,850 --> 01:18:40,776 Yes, the lawsuit. Would you like to come inside? 910 01:18:40,800 --> 01:18:44,926 - It is late, I'd better go. - Won't you have some coffee? 911 01:18:44,950 --> 01:18:50,426 - Some other time.. - Ok, then. But I am definitely waiting for you for a coffee some day, ok? 912 01:18:50,450 --> 01:18:52,450 Ok. 913 01:18:52,600 --> 01:18:58,200 - Sure. Good night! - Good night. 914 01:19:00,200 --> 01:19:02,426 Come, get in, get in! 915 01:19:02,450 --> 01:19:04,826 Don't look, don't look, he will see you now! 916 01:19:04,850 --> 01:19:11,650 Get inside, you are a pain in the neck, get inside... 917 01:19:23,000 --> 01:19:25,976 Very strange 918 01:19:26,000 --> 01:19:29,976 Honestly, I have seen strange things through my career for 20 years 919 01:19:30,000 --> 01:19:32,976 But this is the first time I see something like this 920 01:19:33,000 --> 01:19:33,977 Mr. Daghan 921 01:19:34,001 --> 01:19:37,976 I invited you to testify as a witness 922 01:19:38,000 --> 01:19:39,976 I attached confidentiality order to your file. 923 01:19:40,000 --> 01:19:45,100 This means that you won't be able to see fact-findings in the file for a while. 924 01:19:45,250 --> 01:19:50,200 Ms. Lawyer, you won't be able to ask the witness any questions during the interrogation 925 01:19:50,350 --> 01:19:55,076 You won't guide him or say things that would twist events or articles of law. 926 01:19:55,100 --> 01:20:03,100 Sweetheart, have a seat. 927 01:20:04,000 --> 01:20:10,950 You claimed that you were set up in your previous file? Do you still claim this? 928 01:20:11,200 --> 01:20:12,000 Yes 929 01:20:12,200 --> 01:20:16,976 Then do you know who could set you up? 930 01:20:17,000 --> 01:20:18,976 No 931 01:20:19,000 --> 01:20:22,976 Did you have an enemy or someone who hated you at that time? 932 01:20:23,000 --> 01:20:27,976 I only know one person who bore enmity towards me in my life. 933 01:20:28,000 --> 01:20:29,776 Beril's father, Mr. Sezai 934 01:20:29,800 --> 01:20:31,476 You're talking about the victim. 935 01:20:31,500 --> 01:20:34,876 Yes. He hated me for no reason 936 01:20:34,900 --> 01:20:40,050 I didn't have any other person who bore enmity towards me; neither inside nor outside. 937 01:20:40,250 --> 01:20:44,976 - But if someone set you up... - Obviously, I had an enemy. 938 01:20:45,000 --> 01:20:46,600 But I don't know him 939 01:20:46,850 --> 01:20:50,450 Enemies are usually people whom you know, Mr. Daghan. 940 01:20:50,600 --> 01:20:53,450 You're right. Let me correct myself then. 941 01:20:54,200 --> 01:20:56,700 I don't know who my enemy is. 942 01:20:56,800 --> 01:21:00,950 Or rather, I don't even know why I'm his enemy. 943 01:21:01,200 --> 01:21:04,776 Maybe he doesn't know me either. Maybe I'm not important for him. 944 01:21:04,800 --> 01:21:10,300 Maybe I was a good candidate to put the blame on. This is also possible 945 01:21:10,450 --> 01:21:13,576 The most interesting part of this, Mr. Daghan, 946 01:21:13,600 --> 01:21:17,750 Someone or some people are still working against you. 947 01:21:17,800 --> 01:21:23,026 I noticed that some documents of your case file at the Police Department Archive were missing. 948 01:21:23,050 --> 01:21:29,976 The records concerning the eyewitness who played an important role in your previous case are missing. They were ripped out of the file. 949 01:21:30,000 --> 01:21:31,876 This is a scandal! 950 01:21:31,900 --> 01:21:36,250 I started an extensive investigation about this. 951 01:21:46,000 --> 01:21:52,976 Hello 952 01:21:53,000 --> 01:21:53,977 How're you? 953 01:21:54,001 --> 01:21:55,450 I'm not fine 954 01:21:59,200 --> 01:22:01,250 Why did they call you here? 955 01:22:01,500 --> 01:22:05,876 For the same reason we were called, sweetheart. 956 01:22:05,900 --> 01:22:10,150 After all he is the previous accused in the case. 957 01:22:10,450 --> 01:22:13,950 Because Daghan was proved innocent 958 01:22:14,100 --> 01:22:16,300 The investigation has started again. 959 01:22:16,450 --> 01:22:20,450 They'll appeal to everybody for their testimony. 960 01:22:21,000 --> 01:22:23,976 By the way I'm Selvi, Daghan's lawyer. 961 01:22:24,000 --> 01:22:26,850 - Nice to meet you - Beril. - Ender Yoranel. 962 01:22:27,350 --> 01:22:29,350 I'm the lady's husband. 963 01:22:31,000 --> 01:22:33,826 By the way, Congratulations Ms. Lawyer. 964 01:22:33,850 --> 01:22:37,550 This was an unbelievable success! 965 01:22:55,150 --> 01:23:01,600 Sweetheart, let's not keep the prosecution waiting. 966 01:23:26,000 --> 01:23:33,976 I still have some work here. You don't have to wait here. 967 01:23:34,000 --> 01:23:35,976 By the way 968 01:23:36,000 --> 01:23:40,250 You will directly go to work, won't you? 969 01:23:40,650 --> 01:23:44,700 I guess you aren't going to follow Yilmaz 970 01:23:45,000 --> 01:23:46,900 Tell you what... 971 01:23:47,100 --> 01:23:53,150 My mother doesn't ask so many questions like you 972 01:23:54,000 --> 01:23:57,076 Did your father have any enemies? 973 01:23:57,100 --> 01:24:00,400 Except your previous fiancé Mr. Daghan 974 01:24:00,550 --> 01:24:01,976 I don't know 975 01:24:02,000 --> 01:24:05,800 Then do you believe that Mr. Daghan was set up? 976 01:24:06,000 --> 01:24:07,376 Of course 977 01:24:07,400 --> 01:24:11,050 I mean I do believe now 978 01:24:11,250 --> 01:24:13,976 Who could have done such a thing? 979 01:24:14,000 --> 01:24:16,400 I have no idea 980 01:24:16,500 --> 01:24:18,850 Maybe someone we don't know 981 01:24:19,200 --> 01:24:23,826 Maybe one of my father's opponent from business... 982 01:24:23,850 --> 01:24:27,300 Maybe the brother of that eyewitness. 983 01:24:28,000 --> 01:24:29,976 Who're you talking about? 984 01:24:30,000 --> 01:24:34,600 I think his name was Yilmaz 985 01:24:34,650 --> 01:24:36,200 Yilmaz Saner 986 01:24:36,350 --> 01:24:37,500 Who? 987 01:24:37,600 --> 01:24:40,300 Yilmaz Saner 988 01:24:41,000 --> 01:24:46,976 No, I've never heard this name before, who's he? 989 01:24:47,000 --> 01:24:53,800 In your previous statement, you said you were a close friend of Mrs. Beril, 990 01:24:54,000 --> 01:24:57,876 you supported the relationship between Mr. Daghan and Mrs. Beril, 991 01:24:57,900 --> 01:25:03,300 and you didn't think that Mr. Daghan was a person who could commit a murder. 992 01:25:04,000 --> 01:25:04,977 Yes you're right 993 01:25:05,001 --> 01:25:09,450 You were Mrs. Beril's friend at that time and now you are her husband. 994 01:25:09,550 --> 01:25:14,876 Yes, old friends can fall in love with each other and get married. 995 01:25:14,900 --> 01:25:18,376 This didn't started with us. 996 01:25:18,400 --> 01:25:21,900 - I don't know why you find this strange. - Did I say such a thing? 997 01:25:22,000 --> 01:25:23,326 I didn't. 998 01:25:23,350 --> 01:25:26,650 I don't understand why you were so offended. 999 01:25:30,500 --> 01:25:33,300 Jeez... 1000 01:26:42,700 --> 01:26:43,477 Yilmaz 1001 01:26:43,501 --> 01:26:48,526 Let's meet at the same place after half an hour 1002 01:26:48,550 --> 01:26:50,400 Yes there's a new problem 1003 01:27:32,650 --> 01:27:34,750 Hang up if this is not urgent. I'll call you later. 1004 01:27:34,950 --> 01:27:38,200 Brother, how do you know their driver? 1005 01:27:38,450 --> 01:27:42,100 He was Fahri, wasn't he? He's Beril's driver, now. 1006 01:27:42,200 --> 01:27:46,400 What's going on, brother? Do you know about this? 1007 01:27:50,480 --> 01:27:53,476 I'll have an accident because of you. I'm driving right now. 1008 01:27:53,500 --> 01:27:55,000 We'll talk later. 1009 01:30:21,800 --> 01:30:26,350 - Is there a problem? - And you're asking Yilmaz? Daghan is there! 1010 01:30:33,000 --> 01:30:36,976 How is that possible. 1011 01:30:37,000 --> 01:30:40,476 Are you an idiot? We'll get caught because of you. 1012 01:30:40,500 --> 01:30:42,776 He had followed you somehow. 1013 01:30:42,800 --> 01:30:46,250 Elude him and let's meet somewhere else. 1014 01:31:35,000 --> 01:31:38,500 This is enough Sabiha. Stop it. 1015 01:31:38,700 --> 01:31:41,050 The house is already very clean. 1016 01:31:48,700 --> 01:31:53,976 How many times did you mop the floor? Did you count? 1017 01:31:54,000 --> 01:31:56,150 Why does my cleaning bother you? 1018 01:31:56,400 --> 01:32:00,050 Go away, Don't get in my way. 1019 01:32:06,000 --> 01:32:12,976 Sabiha 1020 01:32:13,000 --> 01:32:18,800 Ok. Keep standing here like a scarecrow 1021 01:32:19,000 --> 01:32:21,950 I'll go and mop the kitchen 1022 01:32:44,000 --> 01:32:46,626 The guys had been nursing a grudge! 1023 01:32:46,650 --> 01:32:49,176 What's your problem, man? 1024 01:32:49,200 --> 01:32:51,750 You got out of prison, What do you want more? 1025 01:33:10,350 --> 01:33:13,000 Come you fucking bastard, Come 1026 01:34:22,500 --> 01:34:24,500 FUCK! 1027 01:34:47,500 --> 01:34:51,626 My dear, you'll eat all of this. 1028 01:34:51,650 --> 01:34:55,626 Eat some so that you can get the vitamins your body needs. 1029 01:34:55,650 --> 01:34:59,850 - You turned into a ghost because of this case. - For the love of God! 1030 01:35:00,000 --> 01:35:03,150 Of course... Let it be love... 1031 01:35:03,200 --> 01:35:10,976 What kind of life would this be if there is no love, right? 1032 01:35:11,000 --> 01:35:13,176 Who's this woman? 1033 01:35:13,200 --> 01:35:14,976 - Is she an actrist? - No. 1034 01:35:15,000 --> 01:35:17,976 Daghan's ex-lover 1035 01:35:18,000 --> 01:35:18,977 Really? 1036 01:35:19,001 --> 01:35:27,001 They were about to marry, but then Daghan was put into prison, it didn't happen. 1037 01:35:29,000 --> 01:35:31,976 Who's that hunk beside her? 1038 01:35:32,000 --> 01:35:35,976 Her husband 1039 01:35:36,000 --> 01:35:37,976 She is a very posh woman. 1040 01:35:38,000 --> 01:35:42,976 She's a beautiful woman, isn't she? 1041 01:35:43,000 --> 01:35:46,126 Anyway, She is very skinny! 1042 01:35:46,150 --> 01:35:50,550 She is not that attractive at all! 1043 01:35:50,900 --> 01:35:52,646 You're more beautiful than her. 1044 01:35:52,670 --> 01:35:54,176 You said I was a ghost just now. 1045 01:35:54,200 --> 01:35:56,876 That was just talk. 1046 01:35:56,900 --> 01:36:00,350 Why do you look at this woman's photos? 1047 01:36:02,000 --> 01:36:05,000 Nothing. Just looking 1048 01:36:05,150 --> 01:36:08,926 You're more beautiful than her. Yes! 1049 01:36:08,950 --> 01:36:10,350 Absolutely! 1050 01:36:10,550 --> 01:36:13,376 I'm not wondering about her. 1051 01:36:13,400 --> 01:36:17,600 I wonder her driver. 1052 01:36:17,900 --> 01:36:22,826 If the man saw me, how would we get out of this, Yilmaz? 1053 01:36:22,850 --> 01:36:24,450 I don't undersand how you didn't notice! 1054 01:36:25,400 --> 01:36:31,450 How didn't you notice that you were being followed. How can you be so amateurish? 1055 01:36:35,100 --> 01:36:37,276 I would know if he followed me. 1056 01:36:37,300 --> 01:36:42,100 How would you know this, idiot? Will he give an ad on a newspaper? 1057 01:36:42,200 --> 01:36:44,196 I've never expected this from you 1058 01:36:44,220 --> 01:36:46,526 If I didn't notice you would have given me away. 1059 01:36:46,550 --> 01:36:50,970 Look, I don't want any other mistake like this again. This is the last one. 1060 01:36:51,000 --> 01:36:54,350 Don't worry, he won't be able to follow me again 1061 01:36:59,050 --> 01:37:01,950 The circle around you is getting narrower. 1062 01:37:02,100 --> 01:37:05,650 The prosecutor knows about you 1063 01:37:08,000 --> 01:37:09,336 How did this happen? 1064 01:37:09,360 --> 01:37:12,830 If Daghan knows everything then everything is possible 1065 01:37:13,000 --> 01:37:19,976 He met the prosecutor today and testified; he must have told her 1066 01:37:20,000 --> 01:37:22,676 What about Fahri? What did you do? 1067 01:37:22,700 --> 01:37:25,976 - I talked with him but he denied. - Of course he won't admit it 1068 01:37:26,000 --> 01:37:31,016 Fahri doesn't do something like that, he won't betray us. If he betrays us he knows he will get burned too 1069 01:37:31,040 --> 01:37:31,777 THEN WHO?! 1070 01:37:31,801 --> 01:37:33,650 I don't know 1071 01:37:34,000 --> 01:37:42,000 But I'll kill him myself if I find him 1072 01:37:53,000 --> 01:37:55,976 What is going on, man? 1073 01:37:56,000 --> 01:37:58,976 You look like you're going to burst into flames! 1074 01:37:59,000 --> 01:38:01,976 He noticed that he was followed, He shot the wheels. 1075 01:38:02,000 --> 01:38:05,226 I was stuck in the middle of nowhere. I waited for a tow truck. 1076 01:38:05,250 --> 01:38:06,976 Then I changed the wheels 1077 01:38:07,000 --> 01:38:10,276 Ok calm down. Come and have some rest. 1078 01:38:10,300 --> 01:38:13,200 Tell me this from the beginning. Come 1079 01:38:21,000 --> 01:38:21,977 Beril 1080 01:38:22,001 --> 01:38:29,976 Sorry 1081 01:38:30,000 --> 01:38:32,976 What are you doing here for hours? 1082 01:38:33,000 --> 01:38:34,976 What are you looking for? 1083 01:38:35,000 --> 01:38:38,976 I don't know. Anything 1084 01:38:39,000 --> 01:38:40,976 Anything that can help Daghan 1085 01:38:41,000 --> 01:38:44,576 Didn't this man say that he doesn't want to see your face again? 1086 01:38:44,600 --> 01:38:46,976 He doesn't want actually 1087 01:38:47,000 --> 01:38:55,000 Then why did he come here? 1088 01:38:56,050 --> 01:38:58,176 I'd be grateful if Ender doesn't know. 1089 01:38:58,200 --> 01:39:00,200 I don't want to argue with him 1090 01:39:07,000 --> 01:39:10,976 Do you think I would tell him? 1091 01:39:11,000 --> 01:39:14,976 It's none of my business, after all. 1092 01:39:15,000 --> 01:39:18,976 Then tailing didn't work 1093 01:39:19,000 --> 01:39:20,976 Well 1094 01:39:21,000 --> 01:39:26,976 Do you have any other idea? 1095 01:39:27,000 --> 01:39:29,126 Look, Let me tell you something. 1096 01:39:29,150 --> 01:39:33,676 You will either give up and let this go 1097 01:39:33,700 --> 01:39:36,476 Or if you can't let it go, 1098 01:39:36,500 --> 01:39:39,600 Then you can't be without a gun; 1099 01:39:40,000 --> 01:39:42,126 You are dealing with people who are armed. 1100 01:39:42,150 --> 01:39:47,326 Since they noticed that you were following them those bastards won't leave you alone 1101 01:39:47,350 --> 01:39:49,550 You have to protect yourself. 1102 01:39:49,600 --> 01:39:54,550 - I don't know how to use a weapon - Those fucking bastards! 1103 01:39:54,700 --> 01:40:02,700 They put a man who doesn't know how to hold a gun in prison for 11 years for committing a murder. 1104 01:40:03,300 --> 01:40:06,950 Fuck them! 1105 01:40:07,300 --> 01:40:11,650 I hope you won't have to use it, but this can't go on like this. 1106 01:40:11,800 --> 01:40:17,700 Sooner or later, what would you do if they shoot you or one of your family instead of the wheels? 1107 01:40:17,800 --> 01:40:21,326 Daghan look, You don't know these guys. 1108 01:40:21,350 --> 01:40:28,246 If you're going to be in the same sack with these bastards, You have to learn to speak in their language. 1109 01:40:28,270 --> 01:40:29,850 There's no other way 1110 01:40:31,000 --> 01:40:34,976 It can make this man talk 1111 01:40:35,000 --> 01:40:42,976 Would you find me a gun? 1112 01:40:43,000 --> 01:40:45,976 Gun .. 1113 01:40:46,000 --> 01:40:50,376 We can find a gun, but when you put this gun on your waist... 1114 01:40:50,400 --> 01:40:55,000 When it's necessary, you shouldn't hesitate to use it. 1115 01:41:03,000 --> 01:41:04,550 Peace be upon you 1116 01:41:08,000 --> 01:41:10,950 Clean up this table. 1117 01:41:12,150 --> 01:41:13,850 Welcome, brother 1118 01:41:17,300 --> 01:41:21,050 Brother Yilmaz, There's an envelope for you 1119 01:41:29,350 --> 01:41:31,216 I sent the note to Daghan 1120 01:41:31,240 --> 01:41:36,076 If you don't want me to tell everything go to the following address at four o'clock to make a deal 1121 01:41:36,100 --> 01:41:38,100 Uskumrukoy Neighborhood, Old brick factory 1122 01:41:38,450 --> 01:41:40,150 Hasan 1123 01:41:42,000 --> 01:41:42,977 Yes, brother 1124 01:41:43,001 --> 01:41:44,976 Who gave this to you? 1125 01:41:45,000 --> 01:41:51,976 I found it inside the store when I opened it this morning Someone slipped it under the door. 1126 01:41:52,000 --> 01:41:59,976 Ok, Go to your work 1127 01:42:00,000 --> 01:42:03,926 Look You'll hold the gun as if you're holding a woman 1128 01:42:03,950 --> 01:42:06,626 Neither so soft to let it slip from your hand 1129 01:42:06,650 --> 01:42:10,950 nor so hard to hurt yourself, ok? 1130 01:42:27,900 --> 01:42:30,300 Why are you looking at? A former cop is standing before you. 1131 01:42:31,350 --> 01:42:34,526 This hair didn't turn gray at the mill 1132 01:42:34,550 --> 01:42:39,126 You will consider the weapon as a part of your hand 1133 01:42:39,150 --> 01:42:42,026 Or you'll get hurt 1134 01:42:42,050 --> 01:42:44,450 It's your turn, take it 1135 01:42:55,000 --> 01:42:56,076 Make your arm straight 1136 01:42:56,100 --> 01:42:57,926 Now bring the left hand 1137 01:42:57,950 --> 01:42:59,926 Put it under the other hand 1138 01:42:59,950 --> 01:43:01,950 Twist your elbow a little 1139 01:43:03,000 --> 01:43:03,977 Now look 1140 01:43:04,001 --> 01:43:08,650 Your eye, the notch, the foresight, and the target aimed at in line 1141 01:43:09,000 --> 01:43:12,150 Come on my man, fire now! 1142 01:43:20,440 --> 01:43:24,850 Wait! When I said hold it as if you're holding a woman, I didn't mean like a horny man. 1143 01:43:24,950 --> 01:43:26,676 I meant like a Don Juan 1144 01:43:26,700 --> 01:43:30,500 And when you pull the trigger, you'll do it slowly 1145 01:43:37,000 --> 01:43:38,976 No, no, you won't hesitate. 1146 01:43:39,000 --> 01:43:40,976 No hesitation! 1147 01:43:41,000 --> 01:43:43,350 If your hand shivers, you'll be in deep shit. 1148 01:43:43,450 --> 01:43:45,276 Don't hesitate, come on. 1149 01:43:45,300 --> 01:43:50,900 Slowly. Keep calm.. Shoot 1150 01:43:55,350 --> 01:44:00,976 Think as if those responsible for your imprisonment for 11 years are standing in front of you. Shoot! 1151 01:44:01,000 --> 01:44:04,350 Think about those bastards who ruined your life Shoot! 1152 01:44:13,000 --> 01:44:18,350 Well done, doctor Now you're ready 1153 01:44:37,000 --> 01:44:39,976 Brother 1154 01:44:40,000 --> 01:44:44,976 You started coming here frequently. How will we explain it if someone sees you? 1155 01:44:45,000 --> 01:44:46,976 Since when do you have a weapon? 1156 01:44:47,000 --> 01:44:48,976 You were going to keep an eye on Daghan 1157 01:44:49,000 --> 01:44:52,976 The man followed me, Didn't you know? 1158 01:44:53,000 --> 01:44:53,977 I know 1159 01:44:54,001 --> 01:44:56,976 Couldn't you call and tell your brother? 1160 01:44:57,000 --> 01:44:59,976 You know how to call when you need something 1161 01:45:00,000 --> 01:45:07,976 So what if he follows you? You don't have anything to afraid! 1162 01:45:08,000 --> 01:45:10,976 Do you? 1163 01:45:11,000 --> 01:45:14,976 This is not the problem, you should have told me 1164 01:45:15,000 --> 01:45:17,976 If I told you, you would have told the police 1165 01:45:18,000 --> 01:45:24,976 - On whose side are you? - No one 1166 01:45:25,000 --> 01:45:29,976 I am both on your and on his side. I'm trying to protect both of you 1167 01:45:30,000 --> 01:45:31,826 Just protect yourself. 1168 01:45:31,850 --> 01:45:35,376 Don't come here again Don't call me if it isn't very important 1169 01:45:35,400 --> 01:45:38,576 Obviously, Daghan won't let it go 1170 01:45:38,600 --> 01:45:43,450 If he sees you here, all my efforts will go in vain 1171 01:45:44,000 --> 01:45:48,976 Wait a minute We haven't talked about Fahri 1172 01:45:49,000 --> 01:45:51,350 What's he doing beside Beril? 1173 01:45:51,450 --> 01:45:55,150 What's is he doing with those people? 1174 01:45:59,000 --> 01:46:00,976 Or … 1175 01:46:01,000 --> 01:46:02,976 I'm in a hurry 1176 01:46:03,000 --> 01:46:04,976 Brother 1177 01:46:05,000 --> 01:46:06,976 Where're you going with that gun? 1178 01:46:07,000 --> 01:46:10,976 Brother 1179 01:46:11,000 --> 01:46:13,976 What're you doing? 1180 01:46:14,000 --> 01:46:16,976 Brother 1181 01:46:17,000 --> 01:46:18,976 What're you going to do? 1182 01:46:19,000 --> 01:46:27,000 Brother 1183 01:46:40,000 --> 01:46:42,726 Follow that car in front of us 1184 01:46:42,750 --> 01:46:44,750 Come on! We'll miss it 1185 01:46:45,000 --> 01:46:45,977 Where are you going? 1186 01:46:46,001 --> 01:46:48,356 I don't know. I told you to follow it 1187 01:46:48,380 --> 01:46:52,126 Are we filming a movie? I'll leave the car at the taxi stop in 10 minutes. 1188 01:46:52,150 --> 01:46:54,150 Get off if you are not going to Besiktas. 1189 01:46:54,250 --> 01:46:57,350 - Why didn't you tell me this before! - Jeez! 1190 01:47:11,000 --> 01:47:12,576 Listen to me. 1191 01:47:12,600 --> 01:47:18,600 I received the note this time. I'm on my way, I'll catch the guy. 1192 01:52:21,000 --> 01:52:24,976 Welcome 1193 01:52:25,000 --> 01:52:26,976 What're you doing here? 1194 01:52:27,000 --> 01:52:30,100 I'm the one you're supposed to meet 1195 01:52:39,000 --> 01:52:41,976 And I won't let you go before you explain everything to me 1196 01:52:42,000 --> 01:52:46,700 Talk! Who wanted your sister to testify? 1197 01:52:46,750 --> 01:52:48,326 Are you sick? 1198 01:52:48,350 --> 01:52:50,326 Are you crazy? 1199 01:52:50,350 --> 01:52:52,500 We've already talked 1200 01:52:52,750 --> 01:52:54,500 I told you we've nothing to do with this 1201 01:52:55,000 --> 01:52:58,976 Why did you come then? Why didn't you throw that paper away? 1202 01:52:59,000 --> 01:53:02,800 I came here to meet that prick and to beat the shit out of him! 1203 01:53:02,950 --> 01:53:05,500 If you were in my place, wouldn't you come? 1204 01:53:06,000 --> 01:53:07,976 What are you hiding? 1205 01:53:08,000 --> 01:53:10,976 Nothing at all 1206 01:53:11,000 --> 01:53:19,000 The man who has nothing to hide will never do what you've done 1207 01:53:26,000 --> 01:53:29,976 You don't have an another option but to talk! 1208 01:53:30,000 --> 01:53:38,000 Accept it already! 1209 01:53:56,000 --> 01:53:58,976 I'll ask you for the final time 1210 01:53:59,000 --> 01:54:03,476 Why? Why? 1211 01:54:03,500 --> 01:54:06,500 Eleven years earlier, your sister said she saw me 1212 01:54:06,750 --> 01:54:09,600 She said I did it Why? Why? 1213 01:54:10,900 --> 01:54:12,726 For cash? 1214 01:54:12,750 --> 01:54:14,750 Speak! 1215 01:54:15,700 --> 01:54:17,150 Who did want you to do this? 1216 01:54:17,350 --> 01:54:19,150 Nobody 1217 01:54:21,000 --> 01:54:22,850 Then there's only one choice 1218 01:54:24,400 --> 01:54:27,100 Your sis is trying to guard you 1219 01:54:30,000 --> 01:54:30,977 You murdered the man 1220 01:54:31,001 --> 01:54:35,976 No I didn't murder anyone 1221 01:54:36,000 --> 01:54:38,626 We didn't take cash from anyone 1222 01:54:38,650 --> 01:54:43,976 Neither I nor my sister has anything to do with this matter 1223 01:54:44,000 --> 01:54:47,976 Really? 1224 01:54:48,000 --> 01:54:55,000 Now If you don't tell the truth, I'll blow your head out. 1225 01:55:28,700 --> 01:55:30,400 Shoot me! 1226 01:55:33,000 --> 01:55:34,976 Go ahead! Pull the trigger 1227 01:55:35,000 --> 01:55:39,976 Pull the trigger! 1228 01:55:40,000 --> 01:55:41,000 Do it! 97022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.