Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,311 --> 00:00:17,311
"Fathers And Sons"
2
00:05:56,618 --> 00:05:57,618
Well?
3
00:05:58,879 --> 00:06:00,649
What is your decision?
4
00:06:02,179 --> 00:06:04,999
Do you want me to work with you?
5
00:06:05,800 --> 00:06:12,530
Or should I keep killing your people, and
ravishing your trucks. Which do you prefer?
6
00:06:16,690 --> 00:06:18,700
What happened?
7
00:06:28,420 --> 00:06:30,280
What is this?
8
00:06:31,912 --> 00:06:34,742
This treachery is against my rules!
9
00:06:35,215 --> 00:06:38,095
Press it on your wound, press it!
10
00:06:39,637 --> 00:06:41,917
I haven't finished with you yet.
11
00:06:44,067 --> 00:06:46,067
Who are you? Who are you?
12
00:06:47,038 --> 00:06:50,828
- Did he find the microphone?
- I think so, commissar.
13
00:06:53,247 --> 00:06:54,447
Damn it!
14
00:07:05,222 --> 00:07:06,472
Mrs. prosecutor...
15
00:07:08,292 --> 00:07:12,712
He is uncovered,
and they have found the mic.
16
00:07:12,999 --> 00:07:14,409
Shall we intervene?
17
00:07:14,509 --> 00:07:16,249
We can't do anything now.
18
00:07:16,351 --> 00:07:18,632
We are forced to leave Dağhan
in the hands of his destiny.
19
00:07:20,497 --> 00:07:22,137
Yes, m'am.
20
00:07:30,229 --> 00:07:34,989
The number you call cannot be reached
at the moment. Please, try again later.
21
00:07:37,388 --> 00:07:40,528
He's unavailable. I don't understand,
maybe he has turned it off.
22
00:07:40,588 --> 00:07:41,588
Who?
23
00:07:42,191 --> 00:07:44,011
I'm calling Dağhan,
but I can't get in touch.
24
00:07:45,687 --> 00:07:49,147
If he has turned it off, that means
he has a very serious problem.
25
00:07:53,239 --> 00:07:54,789
Mom!
26
00:07:55,524 --> 00:07:57,574
What are you so worried about, dear?
27
00:07:57,716 --> 00:08:00,766
He is out of battery
or something else.
28
00:08:01,386 --> 00:08:03,946
"Something else"
is what I'm worried about.
29
00:08:08,470 --> 00:08:10,610
- I'll call Mehmet.
- Okay, call him!
30
00:08:11,693 --> 00:08:14,143
Embarrass the boy
before his friends!
31
00:08:21,570 --> 00:08:25,270
- Yes, miss lawyer.
- I can't find Dağhan.
32
00:08:25,810 --> 00:08:27,190
- He's got some business to do.
33
00:08:27,368 --> 00:08:31,468
I know, he was going to meet Tekin Zerdan!
And his phone is turned off now.
34
00:08:32,171 --> 00:08:34,091
Aren't you worried about him at all?
35
00:08:34,340 --> 00:08:39,260
I know very well when to be worried
and what to worry about, thank God!
36
00:08:40,826 --> 00:08:44,826
It would be better if you minded your own
business, and I'll mind mine.
37
00:08:46,643 --> 00:08:50,003
How could you be so calm?
You're his friend, aren't you?
38
00:08:50,140 --> 00:08:51,440
Selvi...
39
00:08:52,061 --> 00:08:56,671
Keep out of this!
Don't dare call me to account!
40
00:08:57,442 --> 00:09:02,672
I owe loyalty only to Dağhan! Not you!
41
00:09:06,984 --> 00:09:08,864
What a man!
42
00:09:12,149 --> 00:09:16,249
Zerdan is a man of honour. I don't
believe he would behave like a scoundrel.
43
00:09:16,664 --> 00:09:24,484
But if Dağhan's phone is turned off,
he's not coming back yet. This is not good.
44
00:09:24,817 --> 00:09:26,317
What should we do, brother?
45
00:09:26,553 --> 00:09:30,553
Wait... I'll call Zerdan.
46
00:09:36,210 --> 00:09:37,210
"Mehmet"
47
00:09:46,522 --> 00:09:49,292
Who's the traitor among us?
48
00:09:51,543 --> 00:09:55,543
Forgive me if I overstep the bounds
but that was you who...
49
00:10:06,741 --> 00:10:08,691
Something has gone wrong.
50
00:10:19,615 --> 00:10:21,575
What is going on?
51
00:10:25,112 --> 00:10:27,752
Tekin, you are a scoundrel!
52
00:10:29,550 --> 00:10:32,200
We'll see who's a scoundrel.
53
00:10:33,738 --> 00:10:35,838
What is this?
54
00:10:39,782 --> 00:10:42,312
This treachery is against my rules!
55
00:11:11,628 --> 00:11:13,398
Press it on your wound.
56
00:11:15,420 --> 00:11:17,810
I haven't finished with you yet.
57
00:12:28,535 --> 00:12:31,025
What's going on? What's going on?
58
00:12:40,794 --> 00:12:42,694
Tekin, you are a scoundrel!
59
00:12:44,042 --> 00:12:46,622
We'll see who is the real scoundrel.
60
00:13:00,762 --> 00:13:03,812
You're right.
Tekin must have seen the mic.
61
00:13:05,273 --> 00:13:07,143
What is this? What is this?
62
00:13:11,239 --> 00:13:13,589
This treachery is against my rules.
63
00:13:17,472 --> 00:13:19,702
Press it on your wound.
64
00:13:21,152 --> 00:13:23,562
I haven't finished with you yet.
65
00:13:33,217 --> 00:13:36,677
Who are you? Who are you?
66
00:13:40,826 --> 00:13:45,426
You think, you'll get away with this?
How dare you do this to me?
67
00:15:01,118 --> 00:15:03,138
Tell the boss that Dağhan
came back to his senses.
68
00:15:04,720 --> 00:15:08,690
So, you are telling me
that I was discomfitted...
69
00:15:08,720 --> 00:15:13,690
and degraded before
my enemy by... Ender?
70
00:15:13,720 --> 00:15:16,690
He knew that you had
a meeting with Dağhan.
71
00:15:18,420 --> 00:15:21,490
In the Paradise reserve in two hours.
Just you and me.
72
00:15:21,520 --> 00:15:23,390
Just you and me.
73
00:15:32,720 --> 00:15:36,690
If you don't mistake, a very serious
father's punishment is awaiting for Ender.
74
00:15:37,720 --> 00:15:39,790
Call Mrs. Beril.
75
00:15:44,520 --> 00:15:45,690
Here you are.
76
00:15:49,720 --> 00:15:54,690
How are you, my dear Beril? I would like
to thank you for the wonderful evening.
77
00:15:54,720 --> 00:15:59,690
I wasn't able to do it earlier. You and
your husband were very kind to me.
78
00:15:59,720 --> 00:16:03,690
Thank you.
But you left too early.
79
00:16:03,720 --> 00:16:05,690
You know, business can't wait.
80
00:16:05,720 --> 00:16:08,690
I would like to thank also Ender
if he's at home.
81
00:16:08,720 --> 00:16:14,690
- I'll tell him later, he went out hunting.
- Really? Hunting?
82
00:16:14,720 --> 00:16:18,690
Yes, that's his hobby. He used to go
hunting very often with my dad.
83
00:16:22,720 --> 00:16:25,690
Today he did it for the first time.
84
00:16:25,720 --> 00:16:27,690
Yes, dear, I got it.
85
00:16:28,720 --> 00:16:32,690
- Dağhan came to his senses, Mr. Tekin.
- Bring Ender here.
86
00:16:50,720 --> 00:16:53,990
I thought, you wouldn't call me
anymore after the last events.
87
00:16:54,020 --> 00:16:58,690
We still need each other.
I want you to find Dağhan.
88
00:16:59,120 --> 00:17:03,690
- What happened again?
- I want to know if he's dead or alive.
89
00:17:03,720 --> 00:17:05,690
How come?
90
00:17:10,520 --> 00:17:13,490
If he's got involved with Tekin Zerdan,
that would be nice.
91
00:17:13,520 --> 00:17:16,690
He'll probably end up as the commissar.
92
00:17:59,520 --> 00:18:03,990
As far as I see,
you're a very good survivor.
93
00:18:09,520 --> 00:18:13,690
No, I just don't want to make
my enemies happy.
94
00:18:13,720 --> 00:18:16,690
If I die, I'll die in a battle.
95
00:18:18,520 --> 00:18:20,890
I haven't given an order you to be shot.
96
00:18:20,920 --> 00:18:23,990
If you and me will be at war,
let us be to the very end.
97
00:18:24,520 --> 00:18:30,990
But I had promissed you safety.
I am very sorry for what happened.
98
00:18:31,720 --> 00:18:37,690
Such dirty tricks don't fit me.
Especially me!
99
00:18:38,520 --> 00:18:41,690
Yeah... it didn't fit you.
Not at all.
100
00:18:41,720 --> 00:18:46,690
Don't worry, I found out who did it.
And I'll do what's needed.
101
00:18:49,720 --> 00:18:53,890
I could call a doctor to take care
of your wound.
102
00:18:56,720 --> 00:19:04,720
If you really wanted to do it, you would
have done it before throw me in this cage.
103
00:19:06,720 --> 00:19:12,690
I repeat... I could take care of you
although you have stolen my stock.
104
00:19:15,720 --> 00:19:18,690
No need. I'm a doctor.
105
00:19:20,720 --> 00:19:27,690
I have a better idea. Give me Ender...
and I'll give you back your stock.
106
00:19:35,720 --> 00:19:41,690
- What do you rely on? Eh?
- On my power! On my heart!
107
00:19:42,120 --> 00:19:46,690
If I were you,
I wouldn't rely on such fragile things.
108
00:19:46,720 --> 00:19:53,690
I'll break up your power, and I'll
pound up your heart like a crystal!
109
00:19:53,720 --> 00:19:58,690
Think over my offer again.
Or you'll die here from loss of blood.
110
00:19:58,720 --> 00:20:06,720
Neyt! Neyt! Are you hungry?
Are you hungry already?
111
00:20:14,720 --> 00:20:18,690
Look at them very carefully.
They are aslo very good at their work.
112
00:20:21,720 --> 00:20:24,690
You... you dare to talk to me about rules!
113
00:20:24,720 --> 00:20:28,690
You said it was not you, and you
are threatening me in the same time!
114
00:20:32,720 --> 00:20:35,690
What is your explanation, Tekin?
115
00:20:35,720 --> 00:20:39,890
Let's say, I'm the only one who is able
to turn your crisis into oportunity.
116
00:20:40,720 --> 00:20:43,690
I'm a man who follows his own rules.
117
00:20:44,720 --> 00:20:49,690
But I'm not an idiot.
I won't treat my enemy to a soft bed.
118
00:20:49,720 --> 00:20:57,720
I'll break the power of your will,
and I'll get what I want.
119
00:21:05,720 --> 00:21:09,690
I won't let you overpower me!
Do you understand?
120
00:21:42,720 --> 00:21:46,690
Keep your eyes glued on him!
When he would faint, let me know.
121
00:21:50,720 --> 00:21:51,990
Yes, sir.
122
00:22:23,720 --> 00:22:26,690
Brother, I need your help.
123
00:22:27,720 --> 00:22:31,690
I can't get in touch with Dağhan.
He had to meet Tekin Zerdan today.
124
00:22:32,720 --> 00:22:34,690
I hope he dies!
125
00:22:37,720 --> 00:22:42,690
Don't say that, please.
You know that I love him.
126
00:22:45,720 --> 00:22:47,990
You even say it loudly!
127
00:22:50,720 --> 00:22:53,690
I gave you a heart,
and you gave it to Dağhan!
128
00:22:54,720 --> 00:22:59,990
Do you happen to remember that we ruined
Dağhan's life because of this heart?
129
00:23:04,720 --> 00:23:11,690
Brother, how long will you live in this
den? How long will you run from Zerdan?
130
00:23:11,720 --> 00:23:14,690
- How long I am able to!
- You don't understand!
131
00:23:14,720 --> 00:23:17,690
The only one who can protect you,
is Dağhan!
132
00:23:17,720 --> 00:23:20,290
You'll be safe only next to him!
133
00:23:20,320 --> 00:23:22,590
What did you say? Are you crazy?
134
00:23:22,620 --> 00:23:25,690
He waits for an opportunity
to grip me by the throat!
135
00:23:26,720 --> 00:23:29,590
He won't do this.
He knows you're my brother.
136
00:23:31,720 --> 00:23:32,990
What?
137
00:23:35,720 --> 00:23:39,690
Why do you think he doesn't touch you?
Because we are siblings.
138
00:23:46,720 --> 00:23:51,690
What do you say?
Will you help me to find him?
139
00:24:04,520 --> 00:24:08,690
- Good afternoon, Mr. Ender.
- Good afternoon.
140
00:24:09,720 --> 00:24:12,890
- Hello. Bad luck in hunting?
- I don't know, I'm just tired.
141
00:24:14,720 --> 00:24:17,690
- Where do you go?
- To the company.
142
00:24:20,720 --> 00:24:22,990
Would you leave us for a while?
143
00:24:24,720 --> 00:24:27,006
I understasnd you,
honey. You are opressed
144
00:24:27,018 --> 00:24:29,690
recently. And your
father's ilness in addition...
145
00:24:30,220 --> 00:24:35,690
I wouldn't like to disturb you
but I can't think about anything else.
146
00:24:36,720 --> 00:24:39,590
- Is there any news about my child?
- No.
147
00:24:39,620 --> 00:24:42,690
Don't worry, they are searching him.
We'll find him soon.
148
00:24:42,720 --> 00:24:46,690
Make them hurry up, please!
I will die of grief!
149
00:24:46,720 --> 00:24:50,690
I don't want to hear
the word "die" from your lips.
150
00:24:52,720 --> 00:24:53,990
I can't help it.
151
00:24:55,720 --> 00:25:00,690
You have no idea of my remorses
for I had abandoned my child.
152
00:25:02,720 --> 00:25:06,690
I want to find him,
and to atone for my guilt.
153
00:25:07,720 --> 00:25:13,690
Don't worry, he'll be with us soon.
Let first Dağhan leaves our lives.
154
00:25:15,720 --> 00:25:18,790
Then we and our son
will become a family.
155
00:25:19,720 --> 00:25:24,690
- Is it possible Dağhan to leave our lives?
- It is from today on.
156
00:25:25,520 --> 00:25:29,690
- What happened today?
- Nothing, as far as we are concerned.
157
00:25:45,720 --> 00:25:49,690
Mr. Tekin asks you to come to his house.
He sent me to drive you there.
158
00:25:49,720 --> 00:25:52,990
I'm sorry, I'm busy.
I'll come when I'm available.
159
00:25:53,020 --> 00:25:56,890
Mr. Ender!
He wants to see you now! Please!
160
00:25:58,520 --> 00:26:00,690
Let him come here, then.
161
00:26:03,720 --> 00:26:06,890
- What's going on?
- Nothing.
162
00:26:07,520 --> 00:26:10,490
I just don't like this fellow.
163
00:26:10,720 --> 00:26:14,990
And you cease communicating with
him, too. I don't want him around us.
164
00:26:16,720 --> 00:26:18,690
I'll take a shower.
165
00:26:31,720 --> 00:26:36,690
The number you are calling
is not available. Please, call later.
166
00:26:51,720 --> 00:26:52,790
Yes.
167
00:26:52,820 --> 00:26:55,690
Hello, Selvi. I am...
- I know who are you.
168
00:26:56,420 --> 00:26:59,690
I can't get in touch with Dağhan.
When did you see him last?
169
00:26:59,720 --> 00:27:01,490
It's none of your business.
170
00:27:01,520 --> 00:27:05,690
OK, it's not my business but just
tell me if he's fine. I'm worried.
171
00:27:05,720 --> 00:27:09,496
You don't have any right to be
worried about Dağhan! That's first.
172
00:27:09,520 --> 00:27:12,690
Second, let me disappoint your
crazy husband and his odd friends...
173
00:27:12,720 --> 00:27:14,890
but Dağhan is perfectly fine!
174
00:27:14,920 --> 00:27:16,790
An he'll be even more!
175
00:27:25,720 --> 00:27:27,790
What are you doing here? Eh?
176
00:27:29,120 --> 00:27:31,490
It's not the right time for quarrels now.
177
00:27:31,520 --> 00:27:34,690
We must find Dağhan.
He could be in danger.
178
00:27:34,720 --> 00:27:39,690
If he's in danger, this one here is not
concerned! He must be happy now!
179
00:27:39,720 --> 00:27:41,890
Yilmaz will help us.
180
00:27:42,920 --> 00:27:44,690
US?
181
00:27:46,720 --> 00:27:53,690
Excuse me, Miss lawyer, but we
won't follow your rich fantasies.
182
00:27:53,720 --> 00:27:59,690
Everything that befell Dağhan was
because of this dog! I'll kill you!
183
00:27:59,720 --> 00:28:04,590
- Come on, kill me!
- Look at him! Impudent man!
184
00:28:04,620 --> 00:28:06,690
- Come on!
- Look!
185
00:28:06,720 --> 00:28:09,690
Stop it! Both of you!
It's not the right time!
186
00:28:09,720 --> 00:28:12,690
If you keep doing this,
the only winner would be Tekin!
187
00:28:12,720 --> 00:28:15,690
We must act wisely now!
188
00:28:21,520 --> 00:28:24,690
Forget about your hostility because
of Dağhan. You're his friend, aren't you?
189
00:28:24,720 --> 00:28:26,690
More than a friend.
190
00:28:27,720 --> 00:28:30,690
- I owe him my life.
- Well?
191
00:28:30,720 --> 00:28:33,690
It's time to pay him back off!
192
00:28:33,720 --> 00:28:37,690
Brother, and it's time to atone
for your guilt before him now!
193
00:29:07,720 --> 00:29:09,690
Dad?
194
00:29:10,720 --> 00:29:14,690
Son... Ozgur!
195
00:29:17,720 --> 00:29:21,690
- Did you give up me?
- Never!
196
00:29:22,720 --> 00:29:27,690
Am I able to give up you?
I'll find you, my boy.
197
00:29:27,720 --> 00:29:30,690
I'll find you, I promise!
198
00:29:35,720 --> 00:29:38,690
Daddy's little lion!
199
00:30:07,720 --> 00:30:09,990
The estate... has two entrances.
200
00:30:10,020 --> 00:30:13,690
One of them is here...
and the other one - there.
201
00:30:13,720 --> 00:30:16,690
- Both of them are well guarded.
- Yes.
202
00:30:16,720 --> 00:30:21,990
- We're not sure if Dağhan is there.
- He's there, be sure.
203
00:30:24,720 --> 00:30:25,990
In the cage.
204
00:30:28,720 --> 00:30:32,890
- How do you know?
- I've been in it.
205
00:30:35,720 --> 00:30:39,290
Even if Dağhan is there,
we can't attack them.
206
00:30:39,320 --> 00:30:41,690
They are much more than we are.
207
00:30:41,720 --> 00:30:44,690
I told you, I will meet Tekin in private.
208
00:30:44,720 --> 00:30:47,690
No! No way!
You don't have my permission!
209
00:30:47,720 --> 00:30:50,690
I don't need your permission, brother.
210
00:30:50,720 --> 00:30:53,990
Miss lawyer, Dağhan wouldn't like
you to do this, either.
211
00:30:54,720 --> 00:31:02,690
I will meet Zerdan at first. In return,
he'll want back his truck, probably.
212
00:31:02,720 --> 00:31:05,690
- Truck? What truck?
- And I'll give it to him.
213
00:31:05,720 --> 00:31:08,690
I hope, we'll have Dağhan back in return.
214
00:31:08,720 --> 00:31:11,690
And if we won't?
If you won't be able to negotiate?
215
00:31:11,720 --> 00:31:15,690
Then, I'll know at least
the exact place of Dağhan...
216
00:31:15,720 --> 00:31:19,690
and we'll take him out silently
during the night.
217
00:31:20,720 --> 00:31:26,690
Look, guys... whatever we do,
we must do it without any noise.
218
00:31:26,720 --> 00:31:32,690
If even a single bullet would be fired,
blood will be shed.
219
00:31:34,520 --> 00:31:39,490
Then we won't save Dağhan, of course...
and all of us will go up to the Almighty.
220
00:31:39,520 --> 00:31:41,890
Just for information.
221
00:31:53,520 --> 00:31:55,690
He started wandering.
222
00:31:58,720 --> 00:32:00,690
So, he has a son.
223
00:32:04,720 --> 00:32:09,690
If needed, we'll put him to torture
to make him talk. He must talk.
224
00:32:09,720 --> 00:32:13,690
He must tell me where is my truck.
225
00:32:21,720 --> 00:32:27,690
I'm sorry, Mr. Ender refused to come.
He said you to go there.
226
00:32:29,720 --> 00:32:36,690
So, he goes about to have a chip on his
shoulder. Let it be so. Prepare the car.
227
00:32:53,720 --> 00:32:56,690
- Good afternoon, Mrs. Asuman.
- Good afternoon.
228
00:32:56,720 --> 00:32:59,690
- Where is Ender?
- He's upstairs, in his room.
229
00:33:01,720 --> 00:33:04,690
- Oh, it's you.
- Are you surprised?
230
00:33:05,320 --> 00:33:08,690
And don't you have to greet
and kiss your mother?
231
00:33:08,720 --> 00:33:10,690
How is my father?
232
00:33:12,720 --> 00:33:14,690
He went to the company.
233
00:33:15,720 --> 00:33:20,690
To the company? Why did you let
him go? He's still weak. He must rest.
234
00:33:20,720 --> 00:33:24,690
He doesn't listen to me. He becomes
worse and worse every day.
235
00:33:24,720 --> 00:33:27,290
Oh, yes! He becomes worse,
and you don't!
236
00:33:27,320 --> 00:33:30,990
I see, you had a quarrel with your
wife again, and you take it out of me!
237
00:33:31,020 --> 00:33:34,690
And where is Beril? She must
tell us how did she find Tekin.
238
00:33:34,720 --> 00:33:39,690
She must tell us what was her goal,
why did she introduce him here?
239
00:33:39,720 --> 00:33:42,690
Beril has no fault.
That psycho found her.
240
00:33:43,720 --> 00:33:46,690
And she is naïve,
she invited him for a dinner.
241
00:33:46,720 --> 00:33:50,590
If you would demand an account from
somebody, demand it from your Tekin.
242
00:33:50,620 --> 00:33:53,690
You were the one who imposed him
to us, you will send him away from us!
243
00:33:53,720 --> 00:33:56,690
I won't regret that I introduced
you to your own father!
244
00:33:56,720 --> 00:34:00,690
He's the only one who's able
to protect you from Dağhan!
245
00:34:00,720 --> 00:34:03,690
No need.
Dağhan case is closed.
246
00:34:04,120 --> 00:34:06,690
- What do you mean, "closed"?
- None of your business.
247
00:34:06,720 --> 00:34:08,690
You must go now.
248
00:34:09,420 --> 00:34:13,690
I don't want to make you choose between
your only son and your only love.
249
00:34:13,719 --> 00:34:15,790
What do you mean?
250
00:34:16,719 --> 00:34:20,590
Tekin is on his way here.
I don't want you to meet him.
251
00:34:20,620 --> 00:34:22,989
Are you jealous of your father?
252
00:34:23,120 --> 00:34:27,690
- Nonsense. Come on, I'll see you off.
- Ender, look...
253
00:34:31,719 --> 00:34:33,690
Ender, what is this?
254
00:35:01,720 --> 00:35:03,990
Mrs. Asuman is calling, sir.
255
00:35:06,720 --> 00:35:08,590
Yes, my dear.
256
00:35:08,620 --> 00:35:11,990
I asked you to protect my son,
and not to trouble him even more!
257
00:35:12,020 --> 00:35:15,690
He's scared, and started complaining
from me? He hides behind your back?
258
00:35:15,720 --> 00:35:18,690
You don't know Ender at all.
He is not of a kind.
259
00:35:18,720 --> 00:35:20,690
"He is not of a kind!"
260
00:35:20,720 --> 00:35:26,690
Your son is a coward who disgraced
his father before his enemies!
261
00:35:27,120 --> 00:35:33,690
He degraded me! He broke
Zerdan's rules! He stained my name!
262
00:35:33,720 --> 00:35:37,690
I refuse to listen to you! You and
your rules! It's always the same!
263
00:35:37,720 --> 00:35:41,690
I'm sorry but whatever has done
our son, you won't touch him!
264
00:35:41,720 --> 00:35:42,790
Won't I?
265
00:35:55,120 --> 00:35:57,690
It would be better we to go out.
266
00:35:57,720 --> 00:36:01,690
I won't let this fellow to think that
I was afraid of him, and ran off.
267
00:36:01,720 --> 00:36:05,690
Ender, please. You' better stay clear
of here until he would cool down.
268
00:36:05,720 --> 00:36:08,690
- You have no idea what is he capable of.
- On the contrary.
269
00:36:08,720 --> 00:36:12,690
But he has no idea what I am capable of.
270
00:36:12,720 --> 00:36:16,690
What will you do?
You'll kill your father? Will you?
271
00:36:16,720 --> 00:36:18,990
Both of you are fools!
272
00:36:19,720 --> 00:36:22,190
Let him calm down...
you will have a little talk...
273
00:36:22,220 --> 00:36:25,690
and just after that you'll decide
if you want to see him or not.
274
00:36:25,720 --> 00:36:28,690
Don't answer him in his way.
275
00:36:31,120 --> 00:36:35,690
Ender, think about
the things you would lose.
276
00:36:37,720 --> 00:36:39,990
You are a father, above all.
277
00:36:40,720 --> 00:36:43,990
You must be alive for your son.
And you must be strong.
278
00:36:46,720 --> 00:36:48,690
So, will you...
279
00:36:50,120 --> 00:36:53,690
drive me to see my grandson?
280
00:37:14,720 --> 00:37:17,690
- Good afternoon, Miss Sahika.
- Good afternoon.
281
00:37:17,720 --> 00:37:21,690
- My father's here?
- Yes, as well as Mrs. Beril.
282
00:37:26,720 --> 00:37:27,790
Father!
283
00:37:28,520 --> 00:37:31,690
The doctor told you to lie in bed,
and rest! What are you doing here?
284
00:37:31,720 --> 00:37:33,990
That's enough! I'm sick of lying.
285
00:37:34,020 --> 00:37:37,690
You're not here, I don't expect
anything form Ender...
286
00:37:37,720 --> 00:37:41,690
- Somebody has to run the business.
- That's why I'm here.
287
00:37:42,720 --> 00:37:46,690
- I will help you.
- I hope so, my girl.
288
00:37:46,720 --> 00:37:49,690
The chief-accountant wanted to see me.
289
00:37:49,720 --> 00:37:52,911
You stay here with Sahika to acquaint you
with the business, and I'll go to see him.
290
00:37:52,923 --> 00:37:53,990
OK.
291
00:39:03,720 --> 00:39:07,390
You look very well now.
I'm happy for you.
292
00:39:08,120 --> 00:39:11,690
I know what I want already.
That makes me strong.
293
00:39:11,720 --> 00:39:14,690
What were you talking about
with my father when I came in?
294
00:39:14,720 --> 00:39:18,390
He didn't look satisfied, and you
told him you would help him.
295
00:39:18,420 --> 00:39:21,690
I told him I wanted to be in charge
of my shares from now on.
296
00:39:22,720 --> 00:39:26,990
I mean, I kept my word. And you?
Were you able to talk to Dağhan?
297
00:39:27,720 --> 00:39:31,490
I told him what was your wish.
He disagreed.
298
00:39:31,520 --> 00:39:33,886
You mean, he doesn't
want me as a partner.
299
00:39:33,898 --> 00:39:34,690
Not exactly.
300
00:39:34,720 --> 00:39:37,690
He just said that he had started
with me, and wanted to keep it this way.
301
00:39:37,720 --> 00:39:40,690
He didn't want to break the partnership.
302
00:39:45,720 --> 00:39:47,690
Listen, Vildan...
303
00:39:48,720 --> 00:39:51,990
you won't get off the car
under any circumstances!
304
00:39:53,720 --> 00:39:56,990
- I said, OK.
- We didn't have to bring you here!
305
00:39:58,120 --> 00:39:59,690
You're not obedient.
306
00:40:02,720 --> 00:40:04,790
Mr. Zerdan is on his way.
307
00:40:04,820 --> 00:40:08,690
We will make you a cup of coffee
while you're waiting for him. Come in.
308
00:41:17,720 --> 00:41:18,790
Brother!
309
00:41:31,720 --> 00:41:35,690
- Dağhan!
- Don't move! Don't dare! Shut the door!
310
00:41:35,720 --> 00:41:37,990
Shut the door! Vildan!
311
00:41:38,120 --> 00:41:39,690
Vildan!
312
00:41:40,720 --> 00:41:42,690
Look at me!
313
00:41:43,720 --> 00:41:48,690
I will bring you Dağhan!
I promise!
314
00:41:48,720 --> 00:41:51,690
But you promise me
you won't get off the car!
315
00:41:52,720 --> 00:41:55,690
Did you hear me?
Give me Vildan's word!
316
00:42:00,120 --> 00:42:02,990
- Vildan's word.
- All right.
317
00:42:43,720 --> 00:42:44,790
Yes?
318
00:42:46,285 --> 00:42:47,465
Okay, I got it
319
00:42:51,580 --> 00:42:55,026
- I have to get you away form here, sir.
- What's going on?
320
00:42:55,050 --> 00:42:58,690
Dağhan's men are in your estate,
and opened fire.
321
00:42:59,720 --> 00:43:03,690
Well, Mehmet has dared.
We're not going anywhere.
322
00:43:03,720 --> 00:43:06,790
- But, sir...
- Turn around and drive back!
323
00:43:11,720 --> 00:43:15,690
Come on, come to me...
324
00:45:05,120 --> 00:45:06,390
Daddy!
325
00:45:15,720 --> 00:45:19,990
- Let me introduce you Asuman.
- Nice to meet you, Asuman. I'm Ender.
326
00:45:24,720 --> 00:45:25,790
Ender?
327
00:45:27,720 --> 00:45:29,990
My son's name is Ender, too.
328
00:45:33,720 --> 00:45:36,690
- You mean, you're my grandmother?
- Yes!
329
00:45:49,720 --> 00:45:53,690
That's rumpus.
Just senseless rumpus.
330
00:45:53,720 --> 00:45:56,690
Many birds have died.
331
00:45:57,320 --> 00:46:00,390
- Do you like birds?
- Speak to the point!
332
00:46:00,420 --> 00:46:03,690
I want to familiarize you,
that's my only goal.
333
00:46:10,720 --> 00:46:16,690
But life goes on.
And I... like you very much.
334
00:46:17,320 --> 00:46:20,290
Such is life -
there's death in the middle of it.
335
00:46:20,320 --> 00:46:22,690
Let's not put off what we want to do.
336
00:46:22,720 --> 00:46:29,690
- Let's do everything now.
- You're right! Let's do what we want!
337
00:46:34,720 --> 00:46:38,690
Get off. You will drive the car.
Come on, start the engine.
338
00:46:39,120 --> 00:46:40,690
I said, get off!
339
00:47:15,720 --> 00:47:19,690
Come on, guys! Let us get out
of here! Come on! Moving!
340
00:48:18,720 --> 00:48:20,690
I see, you like them.
341
00:48:38,720 --> 00:48:41,790
We have an information
there was shooting here.
342
00:48:41,820 --> 00:48:43,690
I was practicing.
343
00:48:48,120 --> 00:48:53,690
- At home?
- My estate is 15 hectares.
344
00:48:53,720 --> 00:48:56,290
I have a special place for my hobby.
345
00:48:56,320 --> 00:48:59,990
There's a little firing
ground in the back yard.
346
00:49:00,720 --> 00:49:06,690
You are welcome with Mr. Bakan
some day. What's your name?
347
00:49:09,120 --> 00:49:10,690
Metin.
348
00:49:12,120 --> 00:49:14,690
Metin... Metin.
349
00:49:45,120 --> 00:49:48,690
Call the vet who takes care
of the horses! Quickly!
350
00:49:48,720 --> 00:49:52,690
- He will be trerated by a vet?
- The police will be involved otherwise.
351
00:49:53,720 --> 00:49:56,690
If we go to the hospital,
the police will find out.
352
00:49:58,720 --> 00:50:02,690
- Your wound is very bad.
- I will tell him what to do.
353
00:50:04,720 --> 00:50:06,690
And you are with me, too.
354
00:50:19,720 --> 00:50:23,390
- Dağhan, my boy!
- What happened? He fainted!
355
00:50:23,420 --> 00:50:27,690
- What's going on?
- Dağhan, no! Stay with me, Dağhan!
356
00:50:27,720 --> 00:50:29,690
Where is this vet?
357
00:50:29,720 --> 00:50:30,790
Come.
358
00:50:48,720 --> 00:50:52,290
He has lost too much blood.
Does anybody know his blood type?
359
00:50:52,320 --> 00:50:55,890
A-positive. The same as mine.
I will give blood if needed.
360
00:50:56,720 --> 00:51:00,390
- Let them bring my instruments!
- Hurry up, boy! Come on, hurry up!
361
00:51:03,120 --> 00:51:04,690
Dağhan...
362
00:51:11,720 --> 00:51:12,790
My son...
363
00:51:15,720 --> 00:51:16,790
My son...
364
00:51:19,120 --> 00:51:24,690
I'll find your son, I promise.
I'll do everything within my power.
365
00:51:33,720 --> 00:51:37,690
How sweet he is!
He looks like you!
366
00:51:38,720 --> 00:51:43,690
- Are you kidding?
- No, he looks like you at his age.
367
00:51:47,720 --> 00:51:49,890
I'll take the prince to his bed.
368
00:52:05,720 --> 00:52:09,290
The pie is almost ready.
Ender loves it.
369
00:52:09,320 --> 00:52:11,690
You're so kind!
370
00:52:11,720 --> 00:52:14,690
Come here, Lamia, sit down.
371
00:52:17,520 --> 00:52:20,690
It was destined we to see each
other after so many years.
372
00:52:20,720 --> 00:52:24,690
When the child was born, Ender called
me immediately. I was very happy.
373
00:52:24,720 --> 00:52:28,690
Sure! He can't call anybody
else but his wet-nurse!
374
00:52:29,120 --> 00:52:32,690
When I took him in my arms,
as if the whole world became mine!
375
00:52:38,120 --> 00:52:39,690
Wondeful.
376
00:53:24,120 --> 00:53:28,690
But I'm angry with you. You had
to give me a phone call, at least!
377
00:53:28,720 --> 00:53:32,390
You had to tell me that my grandson was
in good hands, and you took care of him.
378
00:53:32,420 --> 00:53:37,690
Ender strictly forbade me
to tell anybody!
379
00:53:37,720 --> 00:53:40,690
I was very shocked to see you
coming along today!
380
00:53:40,720 --> 00:53:43,990
I drilled a hole in his head
that I wanted to see my grandson.
381
00:53:44,020 --> 00:53:46,990
Very nice. The boy misses
his father very much.
382
00:53:49,120 --> 00:53:51,690
Lamia...
383
00:53:51,720 --> 00:53:53,690
who is the mother?
384
00:53:53,720 --> 00:53:54,990
Mrs. Beril.
385
00:53:59,720 --> 00:54:00,990
Beril?
386
00:54:12,120 --> 00:54:16,690
Today Beril told me she wanted
to be in charge of her shares already.
387
00:54:16,720 --> 00:54:19,690
She doesn't want Ender to make
decisions for her anymore.
388
00:54:19,720 --> 00:54:22,690
She's right.
These are her shares, after all.
389
00:54:22,720 --> 00:54:25,690
Right or not... I don't like it.
390
00:54:25,720 --> 00:54:29,690
It will be much better if these shares
would be in her hands than in Ender's.
391
00:54:29,720 --> 00:54:32,690
And who knows... we could be
more benefitted this way.
392
00:54:33,720 --> 00:54:38,690
- I will totally support her.
- No, you won't do this!
393
00:54:38,720 --> 00:54:41,690
On the contrary, we must
make her give up this idea.
394
00:54:41,720 --> 00:54:45,690
But, father, you see what's going on with
Ender! Our reputation, company, family...
395
00:54:45,720 --> 00:54:52,690
There's something about
Beril you don't know.
396
00:54:52,720 --> 00:54:58,690
Short before Sezai's death we
changed some things with the shares.
397
00:54:58,720 --> 00:55:03,690
I had no choice but yield 21 percent of
my shares in return of remitting my debts.
398
00:55:07,720 --> 00:55:11,690
- And she's the senior partner?
- Unfortunately, yes.
399
00:55:24,720 --> 00:55:29,690
- Ender is out?
- He went out right after you.
400
00:55:29,720 --> 00:55:32,690
Oh... he didn't come
to the company, either.
401
00:55:32,720 --> 00:55:35,690
- Did he say where he was going?
- No, Mrs. Beril.
402
00:55:35,720 --> 00:55:37,690
OK, thank you.
403
00:55:44,720 --> 00:55:47,690
If he's not awake when
I'm leaving, I'll wake him up.
404
00:55:47,720 --> 00:55:49,990
He'll be awake.
He is a troubled sleeper.
405
00:55:59,120 --> 00:56:02,190
- Yes, honey?
- Honey, I'm home but you're not here.
406
00:56:02,220 --> 00:56:05,690
I have a couple of things more to do,
and after that I'm coming home.
407
00:56:06,720 --> 00:56:07,890
See you.
408
00:56:16,720 --> 00:56:20,690
Ender, how did Beril let her child
grow up away from her?
409
00:56:20,720 --> 00:56:24,690
Mrs. Lamia told you everything,
didn't she? You interrogated her.
410
00:56:24,720 --> 00:56:27,390
I have right to know
everything about my grandson.
411
00:56:27,420 --> 00:56:31,690
Beril didn't let him. She just
had no right to be a mother.
412
00:56:32,720 --> 00:56:34,790
You took her child by force?
413
00:56:35,720 --> 00:56:38,690
No.
She gave him to me.
414
00:56:38,720 --> 00:56:42,690
She told me to leave him in an orphanage.
He was less than 40 days old.
415
00:56:45,720 --> 00:56:48,690
My goodness!
What a mother is she!
416
00:56:55,820 --> 00:56:58,690
- This is Dağhan's son.
- What?
417
00:56:58,720 --> 00:57:02,690
- I won't accept him!
- I don't care. Things are as they are.
418
00:57:02,720 --> 00:57:05,690
You became a father
of your enemy's child?
419
00:57:06,720 --> 00:57:10,690
Father...
What does it mean to be "a father"?
420
00:57:10,720 --> 00:57:14,690
To make a child?
Or to nurture and educate a child?
421
00:57:14,720 --> 00:57:16,990
What has done Muzaffer for me.
422
00:57:17,720 --> 00:57:22,690
Tekin... he's not even a man!
And less a father!
423
00:57:25,720 --> 00:57:28,990
And even the shadow
of Muzaffer is of a father.
424
00:57:29,120 --> 00:57:31,090
He is my father.
425
00:57:34,720 --> 00:57:39,690
So... I will be a father to any child
I want, and you'll stay away!
426
00:57:40,720 --> 00:57:44,690
I educate him, I take care of him,
I'm worried about him, I protect him!
427
00:57:44,720 --> 00:57:46,990
So, this child is mine!
428
00:58:00,120 --> 00:58:02,390
He is out of danger already, isn't he?
429
00:58:02,720 --> 00:58:06,690
This operation had to be done by
a surgeon in an operating theatre.
430
00:58:07,320 --> 00:58:08,690
So?
431
00:58:08,720 --> 00:58:11,290
It is important he to survive the night.
432
00:58:11,320 --> 00:58:14,690
After that I would be able to say
that he would be out of danger.
433
00:58:33,720 --> 00:58:37,690
Don't dare to abandon me!
Don't dare!
434
00:59:30,720 --> 00:59:32,690
Thank you, God!
435
00:59:34,120 --> 00:59:37,690
My love!
You must lie, don't stand up!
436
00:59:44,720 --> 00:59:46,690
They took out the bullet.
437
00:59:49,720 --> 00:59:51,690
They sewed up you wound.
438
00:59:57,120 --> 00:59:59,990
- Do you have pain?
- No.
439
01:00:04,720 --> 01:00:06,690
Why are you crying?
440
01:00:09,120 --> 01:00:11,190
You were in such pain!
441
01:00:13,120 --> 01:00:16,690
You moaned and talked in your sleep!
442
01:00:21,620 --> 01:00:23,990
I felt your pain here.
443
01:00:27,720 --> 01:00:29,690
Dağhan, you were dying!
444
01:00:39,720 --> 01:00:44,990
How could I die...
until you love me so much?
445
01:00:48,720 --> 01:00:50,990
Man in love never dies.
446
01:00:55,020 --> 01:00:57,990
Man in love never leaves his beloved.
447
01:01:32,720 --> 01:01:40,690
The green milksop Dağhan...
to beat Zerdan the Georgian...
448
01:01:40,720 --> 01:01:42,690
Is that so?
449
01:01:49,520 --> 01:01:50,590
Idiots!
450
01:01:50,620 --> 01:01:52,290
Complete idiots!
451
01:01:52,630 --> 01:01:54,290
I'll kill you all!
452
01:01:54,520 --> 01:01:56,690
He stole my stock...
453
01:01:59,720 --> 01:02:03,990
he attacked my house...
he aimed a gun at my head!
454
01:02:04,720 --> 01:02:05,990
Is that so?
455
01:02:12,720 --> 01:02:15,690
But... he did
the biggest mistake in his life.
456
01:02:17,720 --> 01:02:20,690
I'll hit Dağhan in such way...
457
01:02:22,120 --> 01:02:27,490
that he'll find out what does it mean
to mess with Zerdan the Georgian!
458
01:02:27,520 --> 01:02:29,690
Stay there! Don't stand up!
459
01:02:29,720 --> 01:02:36,690
I hope you die! You, too!
Useless idiots!
460
01:02:51,720 --> 01:02:54,690
So... we are up to the football page.
461
01:02:56,720 --> 01:02:59,690
- Will you take me to a football match?
- Are you sure?
462
01:03:00,520 --> 01:03:02,690
I thought, you hated football.
463
01:03:04,520 --> 01:03:07,690
If you love it,
I could do my best to love it, too.
464
01:03:09,720 --> 01:03:11,690
But I don't promise!
465
01:03:12,520 --> 01:03:14,590
OK, deal.
466
01:03:17,720 --> 01:03:21,690
There is nothing left to read here.
467
01:03:23,440 --> 01:03:25,680
Stop reading... I'm bored.
468
01:03:26,470 --> 01:03:29,220
What do you want to do then?
To watch TV?
469
01:03:29,310 --> 01:03:35,030
- No, I'm fine like this. Pretty fine.
- Are you hungry?
470
01:03:35,360 --> 01:03:40,690
But you are not allowed to eat for
one more hour. The vet said so.
471
01:03:40,720 --> 01:03:42,390
Selvi!
472
01:03:43,810 --> 01:03:46,180
You're not romantic at all!
473
01:03:49,720 --> 01:03:54,690
You think, you are?
And why do you talk about romance at all?
474
01:03:54,720 --> 01:03:58,690
We are hand in hand...
we look into each other's eyes...
475
01:03:59,520 --> 01:04:03,690
I'm telling you I'm pretty fine,
and you are still talking about TV!
476
01:04:03,720 --> 01:04:07,690
- Oh, you mean this...
- "Oh, you mean this..."
477
01:04:09,590 --> 01:04:15,690
- How are you, doctor? Better, eh?
- I'm great, don't worry.
478
01:04:15,720 --> 01:04:20,690
Fine. Be better soon. Do you want
me to bring you something?
479
01:04:20,720 --> 01:04:25,990
- How are my mom and Ayse?
- They are well, don't worry.
480
01:04:26,520 --> 01:04:29,590
The guards changed thir shifts
a few moments ago.
481
01:04:30,720 --> 01:04:32,671
She still doesn't
answer my calls. I called
482
01:04:32,683 --> 01:04:34,690
her while driving to
the meeting with Tekin.
483
01:04:36,720 --> 01:04:43,690
There had to be a commemoration
for the 40 days of my father's death.
484
01:04:44,220 --> 01:04:47,690
You mother did
the commemoration, don't worry.
485
01:04:47,720 --> 01:04:52,690
Tell the guys to bring her
some provisions, please.
486
01:04:54,720 --> 01:04:57,990
Mother to make manti, and
to serve it out to the neighbours.
487
01:05:15,720 --> 01:05:19,690
I haven't met the name Dağhan Soysur
in any hospital or morgue.
488
01:05:21,720 --> 01:05:22,754
Did you go to his home?
489
01:05:22,766 --> 01:05:24,690
There was nothing
suspicious there either.
490
01:05:24,720 --> 01:05:29,890
- To the best of my judgement, he's alive.
- The bastard has nine lives!
491
01:05:31,720 --> 01:05:34,890
And the whole rage of Tekin
will fall on me!
492
01:06:19,520 --> 01:06:21,690
What is going on?
493
01:06:27,820 --> 01:06:28,890
You?
494
01:06:30,520 --> 01:06:33,490
Good evening.
Your brother has sent this.
495
01:06:34,720 --> 01:06:36,290
Who is this, Ayse?
496
01:06:36,720 --> 01:06:40,690
Good evening, Dağhan has sent this.
For his father's commemoration.
497
01:06:40,720 --> 01:06:43,990
We will do it by ourselves.
Take these things back to him.
498
01:06:44,020 --> 01:06:47,690
- No, it's not good.
- Oh yes, it is!
499
01:06:48,520 --> 01:06:51,590
Tell him that his mother didn't accept it.
500
01:06:51,720 --> 01:06:55,790
I won't do anything for the soul
of my husband with dirty money!
501
01:07:22,720 --> 01:07:25,690
Excuse me!
Who are you?
502
01:07:27,720 --> 01:07:31,690
What do you have in common with my
brother? The last time you had a quarrel.
503
01:07:31,720 --> 01:07:34,690
Yes, but later we discussed,
and now we are in good terms.
504
01:07:34,720 --> 01:07:39,690
- You think, I believe you?
- OK, call him, and ask him personally.
505
01:07:45,720 --> 01:07:48,990
- How is Dağhan?
- He's fine. You go and do your job.
506
01:07:50,120 --> 01:07:52,690
Did anything happen to him?
507
01:07:52,720 --> 01:07:55,690
No, but he was upset because of
today's commemoration.
508
01:07:55,720 --> 01:07:57,690
The guy asked because of that.
509
01:07:57,720 --> 01:08:00,690
Come on, call him.
So you'll hear his voice, at least.
510
01:08:00,720 --> 01:08:03,690
No...
and I apologize to you, too.
511
01:08:03,720 --> 01:08:07,690
But after everything we lived through,
I don't know whom to trust.
512
01:08:18,720 --> 01:08:21,990
OK, I'll take this stuff, and try
to convince my mother somehow.
513
01:08:22,020 --> 01:08:25,390
I don't want my brother to be offended.
514
01:08:35,720 --> 01:08:37,990
- Good night.
- Good night.
515
01:10:36,080 --> 01:10:40,690
- Give it to me, I'll take it.
- No need. I must talk to him.
516
01:11:04,520 --> 01:11:06,690
Oh, fuck...
517
01:11:06,720 --> 01:11:11,690
Come on, guys!
This one had escaped!
518
01:11:13,320 --> 01:11:16,690
He escaped! Comb the farm!
He could be somewhere around!
519
01:11:16,720 --> 01:11:21,690
Take out the cars!
Quickly! Hurry up!
520
01:11:25,720 --> 01:11:27,690
Dağhan...
521
01:12:58,720 --> 01:13:00,290
For God's sake!
522
01:13:00,320 --> 01:13:03,690
It was not my fault!
Why do you consider me unworthy?
523
01:13:03,720 --> 01:13:05,990
Idris!
What's babbling this one?
524
01:13:06,020 --> 01:13:09,390
Somebody has settled in your farm,
using your name.
525
01:13:09,420 --> 01:13:11,490
They came, they captured us...
526
01:13:11,520 --> 01:13:14,690
They killed the half of people,
and took the other half with them.
527
01:13:14,720 --> 01:13:17,690
Who? Who is this?
Where did he come from?
528
01:13:17,720 --> 01:13:20,990
- He says, you are behind his back.
- Who is this?
529
01:13:21,720 --> 01:13:23,690
They call him Doctor.
530
01:13:27,520 --> 01:13:32,690
Does he have anything to do with the
disappearance of Nadir and Zerdan's goods?
531
01:13:32,720 --> 01:13:36,690
I heard, he had.
He invited Nadir many times.
532
01:13:36,720 --> 01:13:37,990
Wow...
533
01:13:41,420 --> 01:13:43,990
They think the place is unattended!
534
01:13:46,720 --> 01:13:49,290
He thinks it is very easy
to take my property?
535
01:13:49,320 --> 01:13:52,690
Come on, let's go!
Let's go and take what's ours!
536
01:13:52,720 --> 01:13:54,690
At your command, sir.
537
01:14:02,720 --> 01:14:04,690
We must be prepared.
538
01:14:05,320 --> 01:14:08,290
We must work them up
against each other.
539
01:14:08,720 --> 01:14:14,690
Dağhan... you're wounded, my boy.
You can hardly stand on your feet.
540
01:14:14,720 --> 01:14:18,690
Go with Selvi. Tell me what do you want
to tell them, and I'll forward your words.
541
01:14:20,520 --> 01:14:22,690
We are together in good and evil.
542
01:14:38,720 --> 01:14:40,990
- Come with me.
- I will.
543
01:14:41,520 --> 01:14:43,690
After I finish my job.
544
01:14:46,520 --> 01:14:49,690
Come now.
Please, come now.
545
01:14:52,720 --> 01:14:53,890
Selvi...
546
01:14:54,620 --> 01:14:56,690
Do you trust me?
547
01:14:58,720 --> 01:15:01,690
Nothing will happen to me,
I promise.
548
01:15:02,720 --> 01:15:04,690
And do you know why?
549
01:15:05,220 --> 01:15:07,690
Because your love protects me.
550
01:15:09,720 --> 01:15:12,990
I will not die!
I will not.
551
01:15:15,020 --> 01:15:18,190
I will not die before I come back to you.
552
01:15:52,520 --> 01:15:54,690
I entrust your sister to you.
553
01:15:57,720 --> 01:15:59,690
Thank you for your trust for me.
554
01:16:47,720 --> 01:16:50,690
- Is Ender at home?
- I'm sorry, he's still sleeping.
555
01:16:50,720 --> 01:16:53,690
Good., I'll wake him up with a kiss, then.
556
01:16:53,720 --> 01:16:56,690
Wait a minute!
You can't come in!
557
01:16:56,720 --> 01:16:58,990
- Mr. Tekin?
- Good morning!
558
01:16:59,720 --> 01:17:00,990
Mr. Tekin!
559
01:17:11,720 --> 01:17:12,990
Mr. Tekin...
560
01:17:15,720 --> 01:17:18,990
Wake up! Wake up!
Wake up, I said!
561
01:17:19,720 --> 01:17:22,690
What are you doing?
Beril, call the police.
562
01:17:22,720 --> 01:17:28,690
If you do, your husband would get into
trouble because he tried to kill Dağhan.
563
01:17:29,520 --> 01:17:30,690
What?
564
01:17:34,720 --> 01:17:37,690
I think, the surprises for
this early morning are enough.
565
01:17:37,720 --> 01:17:40,290
Would you leave us alone, please?
566
01:17:52,720 --> 01:17:54,690
What have you done, eh?
567
01:17:55,720 --> 01:17:57,690
What have you done?
568
01:18:31,720 --> 01:18:34,700
- Good morning, Mr. Sukru.
- Good morning, Miss Sahika.
569
01:18:34,730 --> 01:18:36,990
- Please, come in.
- Thank you.
570
01:18:42,720 --> 01:18:47,690
I've got all the papers of your
partnership with Dağhan Soysur.
571
01:18:47,720 --> 01:18:50,690
You can send them to Mr. Dağhan
to look them up, too, if you like.
572
01:18:50,720 --> 01:18:52,690
Okay, thank you.
573
01:18:54,720 --> 01:18:58,690
I wanted to talk to you about
something else today, actually.
574
01:18:59,720 --> 01:19:02,690
Mr. Sukru, we know each other for years.
575
01:19:03,020 --> 01:19:07,690
I'm sure you'd never do anything
to harm our company or our family.
576
01:19:07,720 --> 01:19:11,690
- You have always looked for our interests.
- Thank you very much Miss Sahika.
577
01:19:11,720 --> 01:19:14,690
I'm happy I have won your trust.
578
01:19:14,720 --> 01:19:17,690
I hope, our kind feelings are mutual.
579
01:19:17,720 --> 01:19:22,690
I hope, you believe I'd never do something
to harm our company or my father.
580
01:19:22,720 --> 01:19:26,990
- It never came to my mind!
- Great.
581
01:19:27,520 --> 01:19:31,690
Because I'll ask you for something
that could seem abnormal to you now.
582
01:19:36,720 --> 01:19:39,690
Mr. Sukru...
I'd like to read my father's will.
583
01:19:39,720 --> 01:19:40,701
But...
584
01:19:40,713 --> 01:19:43,690
I know, it's in the
safe, locked and sealed.
585
01:19:43,720 --> 01:19:46,690
And no one is allowed
to see it but my father.
586
01:19:46,720 --> 01:19:51,690
I know, my request arouses suspicion
and mixed feelings in your mind.
587
01:19:51,720 --> 01:19:55,690
Just because of that I asked you
if you trusted me at the beginning.
588
01:19:55,720 --> 01:20:00,690
Look, Miss Sahika... if the question
was only about my trust in you...
589
01:20:00,720 --> 01:20:03,690
I would have given the will
to you without a second thought.
590
01:20:03,720 --> 01:20:05,690
But on the other hand...
591
01:20:05,720 --> 01:20:10,690
the question is about your father's trust
in me. I have worked for it for many years.
592
01:20:11,720 --> 01:20:14,690
I can't misuse it for any reason.
593
01:20:14,720 --> 01:20:16,690
Mr. Sukru... look...
594
01:20:16,720 --> 01:20:20,690
I 'd never would beg you for such
a thing if I wouldn't despaired.
595
01:20:20,720 --> 01:20:24,490
- I need your help.
- Miss Sahika, please!
596
01:20:24,520 --> 01:20:27,690
Let's pretend you never
asked me for that.
597
01:20:28,120 --> 01:20:32,690
- Thank you and good day.
- Good day.
598
01:20:45,720 --> 01:20:48,790
God, please guard Dağhan,
and take him back to me!
599
01:20:59,720 --> 01:21:03,690
- Yes.
- Hi, Selvi. I'm Sahika Yoranel.
600
01:21:03,720 --> 01:21:06,990
I'd like to see you in a half an hour
if you're not busy.
601
01:21:10,720 --> 01:21:13,990
- What for?
- We'd better talk when we meet.
602
01:21:26,520 --> 01:21:31,590
- There was no problem, wasn't it?
- It seemed so.
603
01:21:31,620 --> 01:21:34,690
What did you do?
Did you take her home or to the court?
604
01:21:34,720 --> 01:21:37,790
Sahika called her.
She went to meet her.
605
01:21:37,820 --> 01:21:38,990
Sahika?
606
01:21:41,520 --> 01:21:43,690
Sahika and Selvi...
607
01:21:45,720 --> 01:21:49,690
- That's strange.
- It seemed strange to me, too.
608
01:21:50,720 --> 01:21:54,690
There's a wolf snooping from under every
sheep clothing in this damned world.
609
01:21:54,720 --> 01:21:58,690
One doesn't know whom to trust.
Enemies and friends mixed together.
610
01:21:58,720 --> 01:22:03,690
Don't worry Yilmaz. I'll teach you
who's an enemy, and who's a friend.
611
01:22:03,720 --> 01:22:05,690
As if you knows it.
612
01:22:07,720 --> 01:22:12,690
What I know, is enough for me.
And what I don't, makes me hurt.
613
01:22:16,720 --> 01:22:20,890
I realize what you have done for me.
You risked your life.
614
01:22:22,720 --> 01:22:25,690
I won't forget about it
for the rest of my life.
615
01:22:27,720 --> 01:22:28,790
But...
616
01:22:33,720 --> 01:22:37,690
I won't forget one more thing -
that you commited a murder...
617
01:22:46,720 --> 01:22:48,990
Selvi wants you to stay with us.
618
01:22:51,520 --> 01:22:53,690
She told the same to me.
619
01:22:55,720 --> 01:22:59,690
Vildan is everything to me.
The most valuable thing in this world.
620
01:23:05,520 --> 01:23:08,590
And the most valuable
thing for me is Selvi.
621
01:23:14,720 --> 01:23:20,690
My father told me that Beril is
the owner of 51 percent of the company.
622
01:23:22,720 --> 01:23:26,690
You're very upset about that, I suppose,
but I don't see what I am to do with it.
623
01:23:27,720 --> 01:23:30,690
Don't you want to crumple Ender?
624
01:23:30,720 --> 01:23:33,990
Oh, I see, your brother-sister's
connection is very strong!
625
01:23:34,020 --> 01:23:36,690
Ender is not my real brother.
626
01:23:36,720 --> 01:23:39,690
We have different mothers.
Anyway...
627
01:23:40,720 --> 01:23:43,690
I want you to get my father's will.
628
01:23:44,720 --> 01:23:49,690
- That's impossible for me to do.
- You're a lawyer. You must find a way.
629
01:23:50,520 --> 01:23:53,490
I want to know how did he
apportion the shares.
630
01:23:53,520 --> 01:23:56,590
I'd do anything to get Ender's shares.
631
01:23:56,620 --> 01:23:59,590
Beril also would take hers anyhow.
632
01:23:59,620 --> 01:24:02,290
Ender would remain with
nothing this way.
633
01:24:02,920 --> 01:24:05,690
With no power, no money.
634
01:24:09,720 --> 01:24:11,690
Will you manage to?
635
01:24:19,720 --> 01:24:21,690
At least, do it for Dağhan.
636
01:24:25,720 --> 01:24:29,690
I brought you a letter of attorney
signed by my father for another lawyer.
637
01:24:29,720 --> 01:24:32,690
Tamper it with your name.
638
01:24:32,720 --> 01:24:36,690
I'm sorry, I won't tamper papers!
I haven't studied to do that!
639
01:24:55,720 --> 01:24:58,690
- This woman...
- is Asuman, Ender's mother.
640
01:24:58,720 --> 01:25:01,390
She uses pictures only from her youth.
641
01:25:01,420 --> 01:25:03,522
She can't put up with
the fact that she's already
642
01:25:03,534 --> 01:25:05,690
old, despite all her plastic
sugery interventions.
643
01:25:05,720 --> 01:25:08,690
- No, no! I know her!
- You know her?
644
01:25:56,720 --> 01:26:02,690
Doctor...
something troubles me recently.
645
01:26:05,720 --> 01:26:06,790
Say it.
646
01:26:07,720 --> 01:26:10,790
Very surprisingly but the police
set us free, as well as Ender.
647
01:26:11,520 --> 01:26:16,690
As I know your file...
this troubles me very much.
648
01:26:19,720 --> 01:26:24,690
- We also settled here very easily...
- If you say so...
649
01:26:24,720 --> 01:26:30,690
We'll know if it was
very easily or not very soon.
650
01:26:31,720 --> 01:26:34,690
And yesterday, just when we
were leaving Tekin's estate...
651
01:26:34,720 --> 01:26:38,690
I saw commissar Metin and
the prosecutor that interrogated us...
652
01:26:38,720 --> 01:26:42,690
to sit in a car in the distance
meekly as sheep.
653
01:26:42,720 --> 01:26:45,690
There was a little war inside
the estate at that time.
654
01:26:45,720 --> 01:26:51,690
- They didn't move a finger.
- That's odd, indeed.
655
01:26:51,720 --> 01:26:59,690
You think...
they were wating for an opportunity?
656
01:27:00,720 --> 01:27:02,690
Or they were protecting somebody.
657
01:27:11,520 --> 01:27:14,690
Boss, look if I had taken
everything you needed.
658
01:27:14,720 --> 01:27:16,690
Let me see.
659
01:27:18,520 --> 01:27:19,990
Yes, thanks.
660
01:27:24,720 --> 01:27:31,690
Doctor... at this rate you'll
kill yourself, as well as all of us.
661
01:27:34,720 --> 01:27:37,390
Do you know the story of the ant?
662
01:27:37,720 --> 01:27:40,690
An ant said it wanted
to go on a pilgrimage.
663
01:27:41,720 --> 01:27:45,690
They told her,
"You're too small, you'll die on the way."
664
01:27:46,720 --> 01:27:50,690
And it told them,
"If I die, I'd die on my way."
665
01:27:50,720 --> 01:27:52,090
You see...
666
01:27:54,720 --> 01:27:58,690
If I die, I'd die while revenging
for my father, while looking for my son.
667
01:27:59,720 --> 01:28:01,790
That's enough for me.
668
01:28:28,240 --> 01:28:29,310
Mr. Tekin!
669
01:28:35,970 --> 01:28:38,040
May I talk to you?
670
01:28:39,720 --> 01:28:41,790
Sure, be my guest.
671
01:28:47,120 --> 01:28:50,690
You told me,
you stood well with my parents.
672
01:28:53,720 --> 01:28:56,690
I'm their only daughter,
their only child.
673
01:28:58,720 --> 01:28:59,790
Yes.
674
01:29:00,720 --> 01:29:03,686
Did you know that I
was engaged to Dağhan?
675
01:29:03,698 --> 01:29:04,690
Yes.
676
01:29:07,720 --> 01:29:12,690
I overheard your quarrel.
You stood up for Dağhan before Ender.
677
01:29:13,720 --> 01:29:16,690
Let's say, I don't like injustices.
678
01:29:16,720 --> 01:29:21,690
Could you then,
fix an injustice toward me?
679
01:29:26,720 --> 01:29:30,690
I have a child from Dağhan.
I'm looking for him.
680
01:29:31,000 --> 01:29:37,970
Ender knows where he is but keeps
deluding me. I saw, he was afraid of you.
681
01:29:38,540 --> 01:29:41,610
Would you help me to find my child?
682
01:29:52,720 --> 01:29:54,990
They are here, boss.
683
01:31:31,120 --> 01:31:34,690
- Nice to meet you.
- But it isn't nice to meet YOU.
684
01:31:39,720 --> 01:31:43,690
Who are you?
Doctor...
685
01:31:52,720 --> 01:31:56,690
Dağhan.
Dağhan Soysur.
686
01:31:57,720 --> 01:32:00,690
If I would have graduated,
I would be a doctor now.
687
01:32:00,720 --> 01:32:03,690
- Why haven't you graduated?
- Fate.
688
01:32:04,720 --> 01:32:07,990
You have used my name,
and displaced my man!
689
01:32:09,720 --> 01:32:14,990
I wouldn't call it displacement.
I just took an empty place.
690
01:32:28,720 --> 01:32:30,990
Your name is Sadik [reliable].
691
01:32:31,720 --> 01:32:36,990
Let's show Mr. Osman
how reliable you are.
692
01:32:38,120 --> 01:32:40,190
What do you mean?
693
01:32:45,720 --> 01:32:46,990
You, little...
694
01:32:59,720 --> 01:33:01,990
I entrust your sister to you.
695
01:33:04,720 --> 01:33:06,690
Thank you for you trust me.
696
01:34:48,120 --> 01:34:51,090
OK, say what you have to say.
I'm in a hurry.
697
01:34:52,720 --> 01:34:53,990
Here is your phone.
698
01:35:00,720 --> 01:35:03,690
- Thanks.
- What? Are we on bad terms?
699
01:35:03,720 --> 01:35:05,690
Are we on bad terms...
700
01:35:06,520 --> 01:35:08,690
You chucked me up to die!
701
01:35:08,720 --> 01:35:13,690
Tekin Zerdan was about
to find your damned mic!
702
01:35:13,720 --> 01:35:18,690
We told you on the first day, Dağhan -
you will be alone on this way!
703
01:35:18,720 --> 01:35:22,690
We were completely open and clear
with you! But you were not with us!
704
01:35:22,720 --> 01:35:26,690
We were not allowed to promise Tekin
his stock back in return to Ender!
705
01:35:26,720 --> 01:35:30,690
That was not our deal!
The truck had to come to us!
706
01:35:30,720 --> 01:35:33,990
And on top of all, you told him
you wanted to become his man!
707
01:35:34,120 --> 01:35:38,690
If we wanted you to become his man,
we would have introcuced you there.
708
01:35:38,720 --> 01:35:41,990
Listen to what you are said!
And do what you are told to do!
709
01:35:42,720 --> 01:35:45,690
I didn't start this way at my will.
710
01:35:45,720 --> 01:35:50,690
But after I'm in it,
I'm deciding how to walk it.
711
01:35:52,720 --> 01:35:55,990
You must give us Tekin's truck.
712
01:36:00,720 --> 01:36:02,690
Forget about it.
713
01:36:05,720 --> 01:36:09,690
It is full of weapons to the brim!
What will you do with them?
714
01:36:09,720 --> 01:36:14,690
I'll keep a part of them for me.
You know, we'll be attacked very soon.
715
01:36:14,720 --> 01:36:18,690
And I will give the rest for charity.
716
01:36:19,120 --> 01:36:21,786
You think, you're
smarter than us, don't you?
717
01:36:21,798 --> 01:36:22,690
Yes.
718
01:36:24,720 --> 01:36:28,690
Dağhan, how do you imagine such an amount
of weapons to come into the market?
719
01:36:28,720 --> 01:36:31,690
- Unregistered, illegal...
- Let's do a deal, then.
720
01:36:31,720 --> 01:36:34,090
We're expecting an attack.
721
01:36:36,720 --> 01:36:39,190
But I'd like to evade the battle.
722
01:36:39,720 --> 01:36:43,690
You see my health condition.
723
01:36:44,720 --> 01:36:49,690
So, you'll help me to get rid of
Cukur Sadik and Mr. Osman.
724
01:36:51,720 --> 01:36:54,690
- We will not interfere.
- Do you have children?
725
01:36:55,720 --> 01:36:58,690
- None of your business!
- Do you have children?
726
01:36:59,720 --> 01:37:00,990
I do.
727
01:37:01,720 --> 01:37:05,690
Do you know that Cukur Sadik is a pervert
who had been put on trial for pedophilia?
728
01:37:06,120 --> 01:37:10,690
Yes, a few times but he got away
with that, thanks to his money.
729
01:37:11,720 --> 01:37:14,990
What about to clean the world
from this scoundrel?
730
01:37:21,720 --> 01:37:23,990
What do you want us to do, Dağhan?
731
01:37:24,520 --> 01:37:27,690
Go to him with the same proposal
you had come to me.
732
01:37:27,720 --> 01:37:30,690
Tell him to cooperate you
in return for the farm...
733
01:37:30,720 --> 01:37:33,790
or in return for all trials against
him, in return for his life.
734
01:37:33,820 --> 01:37:36,690
Promise him anything.
He must accept.
735
01:37:36,720 --> 01:37:40,690
Then I... will give you a part of
the weapons of the truck in return.
736
01:37:52,720 --> 01:37:57,690
Do you know what, Osman aga?
Clean up the traitors around you, at first!
737
01:37:58,720 --> 01:38:00,690
Take him away!
738
01:38:02,120 --> 01:38:04,690
I'm not a traitor, aga!
739
01:38:04,720 --> 01:38:07,690
They came to me just today!
I didn't betray anybody!
740
01:38:07,720 --> 01:38:09,990
I didn't betray anybody! Aga!
741
01:38:13,720 --> 01:38:17,690
- Who introduced Cukur to you?
- Zerdan the Georgian.
742
01:38:18,720 --> 01:38:21,690
You probably have heard
that he also killed Nadir.
743
01:38:23,720 --> 01:38:26,690
- I'm hearing now.
- It's not a secret.
744
01:38:26,720 --> 01:38:29,390
If you make some inquiries,
you'll find out.
745
01:38:29,720 --> 01:38:31,690
Nadir was his man.
746
01:38:31,720 --> 01:38:36,690
The Georgian probably punished
him for he had lost his stock.
747
01:38:40,220 --> 01:38:42,690
He lost it? How come?
748
01:38:42,720 --> 01:38:47,690
- The stock is in Zerdan's depot.
- What did you say?
749
01:39:00,720 --> 01:39:05,690
I'll find out if you have told me
the truth. If so, we'll work together.
750
01:39:06,720 --> 01:39:07,990
Thank you.
751
01:40:16,720 --> 01:40:20,690
I don't like you drink
this hellish mixture so often.
752
01:40:20,720 --> 01:40:26,690
But to be honest... when I compare it
to your noxious habit named Dağhan...
753
01:40:26,720 --> 01:40:30,690
coffee seems to me an ambrosia.
754
01:40:31,720 --> 01:40:35,090
It's a pleasure to make it for you,
my dear! Enjoy it!
755
01:40:35,120 --> 01:40:38,000
Good for you!
You used to love Dağhan, didn't you?
756
01:40:38,200 --> 01:40:41,490
I love him... yes, I love him but...
757
01:40:42,520 --> 01:40:44,690
I love teasing you more.
758
01:40:45,120 --> 01:40:46,990
Let me see what's there.
759
01:40:54,720 --> 01:40:55,790
Look...
760
01:40:58,120 --> 01:41:03,690
do you think this woman...
and this woman are the same one?
761
01:41:05,120 --> 01:41:07,990
Yes, this is the same woman.
762
01:41:08,720 --> 01:41:09,990
Sure.
763
01:41:13,720 --> 01:41:14,790
Yes.
764
01:41:22,720 --> 01:41:26,690
Dağhan... we must talk.
765
01:41:26,720 --> 01:41:28,962
Whatever you're
doing now, leave it, take
766
01:41:28,974 --> 01:41:31,390
Sahika with you, and
come here. It's urgent.
767
01:42:11,520 --> 01:42:13,790
What do you think you're doing?
768
01:42:20,720 --> 01:42:23,690
Asuman, let me remind you
what happened last time...
769
01:42:23,720 --> 01:42:26,690
when you talked to me
with that tone of voice.
770
01:42:28,530 --> 01:42:32,690
Tekin... you have no right
to humiliate Ender.
771
01:42:33,720 --> 01:42:38,690
You went to his home,
and degraded him before his wife.
772
01:42:38,720 --> 01:42:41,336
- He deserved it.
- Because of Dağhan!
773
01:42:41,360 --> 01:42:44,690
Dağhan is my enemy
but he deserves my respect.
774
01:42:44,720 --> 01:42:47,800
- Even my big respect!
- He deserves it?
775
01:42:48,500 --> 01:42:51,730
I let you enter our lives
for to protect our son!
776
01:42:51,890 --> 01:42:55,200
I entered for the same reason -
for to protect him from himself.
777
01:42:55,270 --> 01:42:59,690
You can see...
Ender has a lot of things to learn yet.
778
01:42:59,720 --> 01:43:02,380
You didn't educate our son well, Asuman.
779
01:43:02,460 --> 01:43:07,690
Ender knows very well what to do.
He's not a child, he's thirty-five.
780
01:43:08,660 --> 01:43:10,990
And on top of all... he's a father.
781
01:43:13,880 --> 01:43:15,450
A father?
782
01:43:17,180 --> 01:43:19,450
You don't know, of course.
783
01:43:21,720 --> 01:43:26,690
Tekin, you have a grandson.
So, be more careful with Ender, please.
784
01:43:26,720 --> 01:43:32,690
If you'd be a good father for him,
he would be the same for his son.
785
01:43:41,670 --> 01:43:43,154
Hello, young people!
786
01:43:43,166 --> 01:43:46,090
Godd afternoon. I'm Sahika.
- Hello...
787
01:43:46,370 --> 01:43:48,690
Hello, my boy. What happened
to your arm? Be well soon.
788
01:43:48,720 --> 01:43:50,406
Thank you, Mrs. Zakire.
789
01:43:50,430 --> 01:43:55,380
- It's not serious. It's a small thing.
- My dear... come in!
790
01:43:55,580 --> 01:43:57,780
Please, come in, have a seat.
791
01:44:03,720 --> 01:44:09,690
- What is so urgent?
- I made you tea and kisir.
792
01:44:09,720 --> 01:44:11,390
Kisir?
- Yes.
793
01:44:11,420 --> 01:44:13,690
- Thank you very much!
- Enjoy it!
794
01:44:13,720 --> 01:44:17,690
Take the pie out of the fridge,
and warm it up in the microwave.
795
01:44:18,420 --> 01:44:20,390
You must eat it warm!
796
01:44:20,420 --> 01:44:24,690
I see, you made everything by yourself,
Mrs. Zakire. Selvi didn't help you at all.
797
01:44:25,580 --> 01:44:29,690
- I will serve you.
- Oh yes, that's very important!
798
01:44:30,720 --> 01:44:34,510
I didn't manage to teach her. Now it's
your turn, Dağhan, you'll teach her.
799
01:44:34,560 --> 01:44:39,690
OK, See you. Enjoy it. I must go.
800
01:44:49,310 --> 01:44:53,710
You refused to do what I asked you.
I'm surprised you called me now.
801
01:44:56,720 --> 01:44:59,190
There's something I want you to see.
802
01:45:12,720 --> 01:45:14,290
Who is this woman?
803
01:45:22,720 --> 01:45:27,390
Asuman. She was just the same
when she first came to our house.
804
01:45:27,420 --> 01:45:29,690
That was her hair-style back then.
805
01:45:36,720 --> 01:45:39,690
She didn't miss not
a single trial of Tekin.
806
01:45:42,720 --> 01:45:45,320
What a link was between them?
807
01:45:45,370 --> 01:45:48,018
If we find out what a
link was between them,
808
01:45:48,030 --> 01:45:50,690
we'll find out why does
Tekin protect Ender.
809
01:45:53,470 --> 01:45:55,690
Wait a minute. As far as I know...
810
01:45:56,520 --> 01:45:59,646
Tekin's mother was
a servant at Asuman's home.
811
01:45:59,670 --> 01:46:02,416
Do you think
that's a good enough reason?
812
01:46:02,440 --> 01:46:06,050
I told you! She didn't miss even a single
trial! Even when she was pregnant!
813
01:46:06,150 --> 01:46:10,320
She kept following the tirals even
after she got married your father.
814
01:46:11,040 --> 01:46:12,310
Ender...
815
01:46:13,120 --> 01:46:15,690
was a seven-months child!
816
01:46:29,460 --> 01:46:30,530
Ayca!
817
01:46:33,670 --> 01:46:36,146
- Good afternoon, Miss Sahika.
- Is my father at home?
818
01:46:36,170 --> 01:46:39,690
- No, Mr. Muzaffer went to work.
- And Asuman?
819
01:46:39,720 --> 01:46:42,690
- She went out, too.
- Fine. If they come back, let me know.
820
01:46:42,720 --> 01:46:46,147
Do you have some
Ender's shirt here?
821
01:46:46,159 --> 01:46:50,126
I think, there is one
but it isn't washed.
822
01:46:50,150 --> 01:46:52,690
-That's fine, I need it like this.
Bring it here.
-Ok
823
01:48:19,720 --> 01:48:22,690
- Miss Sahika...
- Oh, you brought it.
824
01:48:22,720 --> 01:48:24,690
There were two shirts.
825
01:48:24,720 --> 01:48:27,690
The other one was from the night he
came back from the police station.
826
01:48:27,720 --> 01:48:31,690
- There are blood stains on it.
- Blood?
827
01:48:31,720 --> 01:48:34,690
It is just the one I need.
Bring it here. Ayca!
828
01:48:35,720 --> 01:48:39,690
Don't tell anybody about this.
Go, hurry up.
829
01:49:05,720 --> 01:49:09,690
- What? Are you in a hurry?
- I've got some things to do.
830
01:49:11,720 --> 01:49:14,690
- What things again!
- Selvi!
831
01:49:14,720 --> 01:49:18,690
What? If you have some other
interests but me, I need to know them!
832
01:49:21,720 --> 01:49:24,290
It's time to change my bandage.
833
01:49:24,720 --> 01:49:27,690
When Mrs. Zakire would
come home, I'd leave.
834
01:49:28,720 --> 01:49:31,690
She wouldn't come back soon.
She went to visit her sister.
835
01:49:32,020 --> 01:49:35,690
Her sister?
Don't you call her "aunt"?
836
01:49:40,720 --> 01:49:42,690
They didn't want me.
837
01:49:44,720 --> 01:49:47,690
They refused to accept a child
with unknown parents.
838
01:49:47,720 --> 01:49:50,690
And they still do.
839
01:49:50,720 --> 01:49:53,390
Mature people put off a child?
840
01:49:54,720 --> 01:49:57,790
You have no idea what mature
people are capable of!
841
01:50:00,720 --> 01:50:03,590
Nevermind.
I wish them all the best.
842
01:50:05,020 --> 01:50:08,690
But my aunt Zakire is
a great woman! As a fortress!
843
01:50:09,520 --> 01:50:13,690
She always shut them up.
She protected me as a wall!
844
01:50:15,520 --> 01:50:18,690
She has been in bad terms with
them because of me for years.
845
01:50:29,720 --> 01:50:31,990
I will change your bandage.
846
01:50:54,720 --> 01:50:57,690
- Miss Sahika, Mr. Harun is here.
- Let him in.
847
01:50:57,720 --> 01:51:01,690
- Welcome, Mr. Harun.
- Thank you.
848
01:51:03,720 --> 01:51:05,690
Have a seat.
849
01:51:05,720 --> 01:51:10,290
- I'm sorry to disturb you at this hour.
- I expected your call, Miss Sahika.
850
01:51:10,320 --> 01:51:12,690
I'm really stressed these days.
851
01:51:12,720 --> 01:51:15,690
I hope, you managed
to talk to Mr. Muzaffer.
852
01:51:15,720 --> 01:51:18,690
This is a complicated issue.
I need some more time.
853
01:51:18,720 --> 01:51:23,690
I told you, we're speaking
about shooting! The police...
854
01:51:23,720 --> 01:51:28,690
Mr. Harun! You're our family doctor and
you had promissed to keep our secrets!
855
01:51:29,520 --> 01:51:33,690
I hope, you're valiant enough
to keep your promise.
856
01:51:33,720 --> 01:51:35,690
Would you?
857
01:51:37,720 --> 01:51:40,690
The confidence of your family is
the most important thing to me.
858
01:51:40,720 --> 01:51:44,690
Then I have one more request to you.
It will remain between us, too.
859
01:51:45,520 --> 01:51:47,790
As you wish, Miss Sahika.
860
01:51:49,720 --> 01:51:52,190
There are blood stains on this shirt.
861
01:51:53,720 --> 01:51:55,690
And there is a hair here.
862
01:51:55,720 --> 01:51:58,690
Could you make a DNA test of both?
863
01:51:59,720 --> 01:52:02,690
Yes... but why do you
want this from me?
864
01:52:02,720 --> 01:52:06,690
I would like to know if there are
kinship ties between them.
865
01:52:06,720 --> 01:52:10,690
Do they belong to
Mr. Muzaffer an Mr. Ender?
866
01:53:26,720 --> 01:53:31,690
By the way, thank you that you
allowed my brother to work for you.
867
01:53:34,720 --> 01:53:37,690
I'm not sure if I did the right thing.
868
01:53:39,720 --> 01:53:42,690
- We'll see.
- You did the right thing!
869
01:53:43,720 --> 01:53:45,790
It was very important for me...
870
01:53:45,820 --> 01:53:48,990
the both men in my life to
become friends, even brothers.
871
01:53:53,180 --> 01:53:55,450
This is the way
the people become a family.
872
01:53:59,720 --> 01:54:05,690
I know various ways...
of becoming a family.
873
01:54:11,410 --> 01:54:14,690
If you mean to find your son and...
874
01:54:15,720 --> 01:54:17,990
I mean him, too, yes.
875
01:54:18,920 --> 01:54:20,690
But also you.
876
01:54:21,720 --> 01:54:23,690
I want to be a father.
877
01:54:24,620 --> 01:54:26,690
I want a little brother for my son.
878
01:54:30,720 --> 01:54:38,690
And I think... you must help me with
that when the right time would come.
879
01:54:38,720 --> 01:54:39,990
Dağhan!
880
01:54:40,520 --> 01:54:43,890
Oh, I'm very sorry!
Does it hurt?
881
01:54:45,460 --> 01:54:48,430
Dağhan, I'm really sorry! What do
you want me to do? To open it again?
882
01:54:48,720 --> 01:54:51,690
- Do you want me to open it?
- No, don't! Don't touch it!
883
01:54:51,720 --> 01:54:53,690
Oh, dear!
884
01:54:57,720 --> 01:55:00,690
- Shame on you!
- What a girl!
885
01:55:02,520 --> 01:55:04,590
It's your own fault!
886
01:55:09,680 --> 01:55:13,690
You were right.
The truck was in Tekin's depot.
887
01:55:13,720 --> 01:55:18,690
Were you able to find out why
did he carried off his own stock?
888
01:55:18,720 --> 01:55:21,990
Tekin didn't want to work with
the Russians from the very beginning.
889
01:55:22,020 --> 01:55:24,090
He had his own suppliers.
890
01:55:24,720 --> 01:55:28,690
But when he was commanded from higher
quarters, he started trading with them.
891
01:55:29,520 --> 01:55:32,490
So, he carried off his stock and
killed Nadir.
892
01:55:32,520 --> 01:55:34,050
Now he wants to
embroil us with the
893
01:55:34,062 --> 01:55:35,990
Russians, and to
impose his suppliers to us!
894
01:55:36,720 --> 01:55:39,690
You mean, he wanted to set
two dogs on each other.
895
01:55:39,720 --> 01:55:41,690
I'd rather say, "two brothers".
896
01:55:52,720 --> 01:55:53,990
I like you.
897
01:55:54,720 --> 01:55:57,690
You're a hot head and you have
a brave heart in the same time!
898
01:55:57,720 --> 01:56:00,690
I want you next to me
while solving this problem.
899
01:56:03,520 --> 01:56:05,490
I'll be honoured.
900
01:56:33,920 --> 01:56:35,690
Who died?
901
01:56:35,720 --> 01:56:39,990
The guys from the depot called me.
Osman's men visited them last night.
902
01:56:40,320 --> 01:56:42,690
They made them open the depot.
903
01:56:42,720 --> 01:56:45,690
They've waisted their powder.
The depot is empty.
904
01:56:45,720 --> 01:56:47,690
That's the odd thing.
905
01:56:49,720 --> 01:56:52,690
The truck that Dağhan
had carried off, was inside.
906
01:56:54,720 --> 01:56:57,690
- How come?
- It's a mistery.
907
01:56:57,720 --> 01:57:00,690
The guys said,
they hadn't let even a bird through.
908
01:57:03,720 --> 01:57:08,890
If they hadn't,
how did get the stock inside?
909
01:57:12,720 --> 01:57:15,990
God knows what other messes
had made this dog Dağhan!
910
01:57:16,720 --> 01:57:20,690
He proved to be a very dangerous man.
He'll do great troubles to us.
911
01:57:33,120 --> 01:57:37,990
- I'm sorry, I'm late.
- I called you but I couldn't get in touch.
912
01:57:38,520 --> 01:57:41,690
We had an urgent meeting.
I've just got out of the office.
913
01:57:41,720 --> 01:57:45,690
I had left my phone to charge,
and I wasn't able even to text you.
914
01:57:45,720 --> 01:57:50,690
- It's OK, it happens sometime.
- Well, how are you? How's Dağhan?
915
01:57:50,720 --> 01:57:53,690
He's fine.
Both of us are fine.
916
01:57:56,120 --> 01:57:59,990
Sahika, I wasn't able to do
what you asked me yesterday.
917
01:58:00,720 --> 01:58:03,990
But I helped you to find out even
more improtant things after that.
918
01:58:04,020 --> 01:58:05,790
It seems so.
919
01:58:05,820 --> 01:58:08,990
Let's first see the results of the test.
920
01:58:09,720 --> 01:58:13,690
- Now I want to ask you something.
- Great.
921
01:58:13,720 --> 01:58:16,190
But at first, tell me what's going on.
922
01:58:16,220 --> 01:58:19,390
I'm not an easy-going person -
just like you, dear.
923
01:58:24,720 --> 01:58:26,990
Dağhan did many things for me.
924
01:58:27,120 --> 01:58:30,390
Since we met he has ventured
his life many times for me.
925
01:58:34,720 --> 01:58:37,690
Now I want to do
the same thing for him.
926
01:58:37,720 --> 01:58:41,690
You want to make a surprise party
for him? OK, I'm the right person.
927
01:58:47,720 --> 01:58:49,690
Dağhan has a child.
928
01:58:50,720 --> 01:58:51,990
What?
929
01:58:55,720 --> 01:59:00,690
I would like you to help me to find him;
to gather father and son together.
930
01:59:01,720 --> 01:59:03,890
Dağhan has a child?!
931
01:59:12,420 --> 01:59:14,690
- Good afternoon, Mr. Harun.
- Good afternoon.
932
01:59:14,720 --> 01:59:17,490
- Is Miss Sahika at home?
- She's not, I'm sorry.
933
01:59:17,520 --> 01:59:20,990
I looked for her at the company.
I tried also to get in touch on the phone.
934
01:59:24,720 --> 01:59:27,690
Give this to her from me.
Will you?
935
01:59:27,720 --> 01:59:30,690
Of course. I'll give it to her
when she comes.
936
01:59:30,720 --> 01:59:35,690
- But only her!
- OK, don't worry. Only her.
937
02:01:06,720 --> 02:01:07,890
Muzaffer?
938
02:01:20,520 --> 02:01:22,390
What happened?
939
02:01:22,720 --> 02:01:26,690
Shame on you! How could you hide
this from me for so many years!
940
02:01:42,720 --> 02:01:43,890
This...
941
02:01:53,720 --> 02:01:54,990
Father!
942
02:01:55,220 --> 02:01:57,690
Father, father... breathe!
943
02:01:57,720 --> 02:01:59,690
It's okay, you'll be fine.
Mother!
944
02:01:59,720 --> 02:02:02,690
Call the doctor!
He is having a is a heart attack!
945
02:02:02,720 --> 02:02:05,690
Call the doctor, bring
some water, do something!
946
02:02:05,720 --> 02:02:08,690
- He made a DNA test.
- He's having a heart attack!
947
02:02:08,720 --> 02:02:11,690
- He already knows you're not his son!
- Nonsense, give me his pills!
948
02:02:11,720 --> 02:02:14,690
- He's not your father!
- You fool! He is my father!
949
02:02:15,720 --> 02:02:16,990
Come to your senses!
950
02:02:17,720 --> 02:02:20,690
Do you know what would happen
if everybody would know!
951
02:02:20,720 --> 02:02:25,690
You'll lose everything; your birth right,
money, company shares, everything!
952
02:02:34,920 --> 02:02:36,890
Ender, calm down.
953
02:02:38,720 --> 02:02:40,690
Get out, please.
954
02:02:48,720 --> 02:02:52,690
Ender... My son...
955
02:02:55,510 --> 02:02:58,080
I didn't want it to happen
like that, father.
956
02:03:00,510 --> 02:03:02,690
Ender, get out, please.
957
02:03:37,720 --> 02:03:41,690
I can't say, I didn't want
you to find out this way.
958
02:03:43,720 --> 02:03:46,290
There was only one man in my life.
959
02:03:47,720 --> 02:03:49,690
Only one love.
960
02:03:51,520 --> 02:03:53,690
And that was not you.
961
02:03:55,720 --> 02:03:57,690
It was Tekin Zerdan.
962
02:04:02,720 --> 02:04:04,690
Farewell, Muzaffer.
963
02:04:28,720 --> 02:04:31,690
Tell them I want to meet only Dağhan.
964
02:05:29,720 --> 02:05:31,990
The boss wants to meet you.
965
02:07:30,720 --> 02:07:33,690
You turned out to be a hot head
and a brave man.
966
02:07:42,720 --> 02:07:45,690
I could save you from this trouble
if you want to.
967
02:07:55,720 --> 02:07:58,690
I have no doubts about it.
But no.
968
02:07:58,720 --> 02:08:02,690
I don't accept it.
I won't give you Ender.
969
02:08:05,720 --> 02:08:09,690
Get in.
Get in and tear us to pieces.
970
02:08:09,720 --> 02:08:11,690
I'm sure, you can.
971
02:08:12,720 --> 02:08:17,690
Don't leave a stone standing
and a head on shoulders.
972
02:08:17,720 --> 02:08:19,690
You could do it.
973
02:08:20,720 --> 02:08:24,690
But I won't allow people to talk
that Zerdan the Georgian...
974
02:08:24,720 --> 02:08:27,690
was afraid of Dağhan.
975
02:08:27,720 --> 02:08:33,690
That Zerdan the Georgian
had fallen on his knees.
976
02:08:33,720 --> 02:08:35,990
That's what will happen.
977
02:08:36,720 --> 02:08:40,690
Much blood will be shed.
And you'll fall on your knees at the end.
978
02:08:40,720 --> 02:08:42,690
Well, you can try.
979
02:08:54,120 --> 02:08:57,690
- Is this your last words?
- Yes, it is.
980
02:09:00,120 --> 02:09:01,690
Fine.
981
02:09:03,120 --> 02:09:06,290
My conscience is clear.
982
02:09:06,720 --> 02:09:09,690
It will be a hard battle for both sides.
983
02:09:14,120 --> 02:09:19,690
You and me could put this war
to an end if you'd like to.
984
02:09:24,120 --> 02:09:28,690
I have a very good offer for you.
985
02:09:42,720 --> 02:09:44,690
I want your woman.
986
02:10:05,720 --> 02:10:07,690
Come here.
987
02:10:16,867 --> 02:10:21,267
I want Selvi in return of your son.
81515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.