All language subtitles for Ölene Kadar İngilizce 1. Bölüm SRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 1 2 00:01:58,461 --> 00:02:02,153 I am here to see prisoner Daghan Saysur. 3 00:02:10,306 --> 00:02:15,692 My occupation is on the card, not on my face! 4 00:02:18,153 --> 00:02:19,670 Do you have power of attorney? 5 00:02:19,694 --> 00:02:23,982 No. This is my first visit. 6 00:02:24,006 --> 00:02:31,082 Fill out this form. 7 00:02:40,923 --> 00:02:45,692 Go over there for an eye-scan. 8 00:05:54,461 --> 00:05:58,153 Hello Daghan. 9 00:06:04,615 --> 00:06:08,901 Of course, you are wondering who I am. 10 00:06:08,925 --> 00:06:15,851 You don't know me but I know everything about you by heart. 11 00:06:17,384 --> 00:06:21,846 My name is Selvi. Selvi Nardan. 12 00:06:26,153 --> 00:06:30,615 I want to be your lawyer. 13 00:06:31,692 --> 00:06:34,595 I mean... 14 00:06:34,619 --> 00:06:37,681 If you give me power of attorney. 15 00:06:37,705 --> 00:06:42,630 I want to reopen the lawsuit that imprisoned you 11 years ago. 16 00:06:46,000 --> 00:06:50,153 That case closed long time ago. 17 00:06:51,230 --> 00:06:55,206 If there is a new evidence, old cases can be reopened again. 18 00:06:55,230 --> 00:06:57,206 There are precedents. 19 00:06:57,230 --> 00:06:59,206 Have my parents hired you? 20 00:06:59,230 --> 00:07:01,516 No. 21 00:07:01,540 --> 00:07:04,141 Why are you interested in this then? 22 00:07:04,165 --> 00:07:06,456 Do you remember Professor Hakki? 23 00:07:06,480 --> 00:07:09,096 The lawyer who defended you before. 24 00:07:09,692 --> 00:07:12,901 He was my professor when I was in college and he mentioned your case all the time. 25 00:07:12,925 --> 00:07:16,601 It had upset him more than any other case he worked on when he lost the trial. 26 00:07:16,625 --> 00:07:18,620 He was very sure that you were innocent. 27 00:07:22,461 --> 00:07:25,825 He passed away last year. 28 00:07:25,849 --> 00:07:30,009 I feel like he bequeathed this case to me. 29 00:07:36,460 --> 00:07:39,206 Look, a huge mistake has been made. 30 00:07:39,230 --> 00:07:41,230 A great injustice has befallen you. 31 00:07:42,307 --> 00:07:45,976 But, we may have one last chance. 32 00:07:46,000 --> 00:07:47,976 Prof. Hakki always used to say: 33 00:07:48,000 --> 00:07:51,518 "Justice is crippled, therefore it moves slowly." 34 00:07:51,542 --> 00:07:56,012 "But sooner or later, it arrives to its destination." 35 00:08:03,076 --> 00:08:06,307 Why are you so nervous? 36 00:08:09,230 --> 00:08:13,384 I am not nervous! 37 00:08:15,070 --> 00:08:18,283 It may be because of tachycardia. I think you should see a doctor. 38 00:08:18,307 --> 00:08:20,276 I am fine. 39 00:08:20,300 --> 00:08:22,300 Your heartbeat says otherwise. 40 00:08:26,150 --> 00:08:29,076 Ok. I may be a little bit nervous. 41 00:08:29,230 --> 00:08:33,840 This is going to be my first case and you are going to be my first client. 42 00:08:36,769 --> 00:08:40,441 I mean if you sign this power of attorney. 43 00:08:40,465 --> 00:08:44,005 To be your lawyer. 44 00:08:47,384 --> 00:08:51,516 I don't need a lawyer. 45 00:08:51,540 --> 00:08:53,836 Go find yourself another case. 46 00:08:53,860 --> 00:08:55,836 Guard! 47 00:08:55,860 --> 00:09:00,020 Just a minute. Please, listen to me! I haven't finished yet. 48 00:09:04,615 --> 00:09:09,076 I am here because I found something! 49 00:09:39,380 --> 00:09:46,901 UNTIL DEATH 50 00:09:46,925 --> 00:09:50,466 11 years ago 51 00:09:56,460 --> 00:09:58,283 I have the tests you requested done. 52 00:09:58,307 --> 00:10:00,276 - You will get the results tomorrow. - Ok 53 00:10:00,300 --> 00:10:05,076 - Professor. You need to sign here. - Sure, Daghan. 54 00:10:06,000 --> 00:10:08,283 And here... 55 00:10:08,307 --> 00:10:10,276 - Ok? - Thanks! 56 00:10:10,300 --> 00:10:13,692 I checked the patients on second floor. Is there anything else? 57 00:10:14,000 --> 00:10:17,046 We got the test results for #8 and sent them to pathology; for your information... 58 00:10:17,070 --> 00:10:21,384 - Daghan! - #10 has arrhythmia; we are watching it. 59 00:10:26,307 --> 00:10:29,514 - Welcome - Thank you. 60 00:10:29,538 --> 00:10:31,506 Is your watch over? 61 00:10:31,530 --> 00:10:33,506 Two hours ago! 62 00:10:33,530 --> 00:10:35,530 Nice. 63 00:10:38,153 --> 00:10:41,822 Are you alright? Have something happened? 64 00:10:41,846 --> 00:10:43,840 We can talk later. 65 00:10:45,076 --> 00:10:46,745 What happened? Something bad? 66 00:10:46,769 --> 00:10:48,736 No... Nothing sweetheart. 67 00:10:48,760 --> 00:10:52,901 It is not something we can talk in haste. I will be waiting for you outside. 68 00:10:52,925 --> 00:10:55,543 - Let me get a permission. I'll be there. - Ok. 69 00:11:13,692 --> 00:11:16,769 Aren't you going to tell me? 70 00:11:20,461 --> 00:11:24,307 Let's sit over there. 71 00:11:25,846 --> 00:11:29,826 You are scaring me. 72 00:11:29,850 --> 00:11:33,836 What? Are you going to break up with me? 73 00:11:33,860 --> 00:11:35,854 Of course not! 74 00:11:37,538 --> 00:11:39,976 Then... 75 00:11:40,000 --> 00:11:42,129 Then the second option is... 76 00:11:42,153 --> 00:11:44,126 You are pregnant! 77 00:11:44,150 --> 00:11:46,615 How did you know? 78 00:11:53,692 --> 00:11:56,131 Did I? 79 00:11:56,155 --> 00:11:59,081 Seriously? 80 00:12:00,615 --> 00:12:04,307 I was two weeks late so I took a pregnancy test. 81 00:12:08,615 --> 00:12:10,615 What are we going to do? 82 00:12:13,692 --> 00:12:15,826 There is only one thing to do. 83 00:12:15,850 --> 00:12:18,144 Come on, let's handle this immediately. 84 00:12:18,168 --> 00:12:20,165 How? Now? 85 00:12:21,384 --> 00:12:25,052 Can't we talk about it a little? Is this so easy for you? 86 00:12:25,076 --> 00:12:27,046 The sooner the better. 87 00:12:27,070 --> 00:12:30,134 Don't be afraid! Come on. 88 00:12:30,158 --> 00:12:32,296 You are unbelievable. 89 00:12:32,320 --> 00:12:35,693 Maybe, I don't want to do it. You can't force me! 90 00:12:35,717 --> 00:12:37,696 DAGHAN! 91 00:12:37,720 --> 00:12:40,626 Don't be afraid. Come! 92 00:12:40,650 --> 00:12:43,866 Here we are! 93 00:12:43,890 --> 00:12:47,434 Let's find what we need and if we get a date as earliest as possible. 94 00:12:51,384 --> 00:12:54,441 There is nothing we can do! 95 00:12:54,465 --> 00:12:56,005 We have to get married. 96 00:12:56,461 --> 00:12:59,056 What kind of joke is that! You scared the hell out of me! 97 00:12:59,080 --> 00:13:01,681 How could you think that I could do such a thing? Don't you know me at all? 98 00:13:01,705 --> 00:13:05,861 I don't know! You can be expected to do anything since you are such a jerk! 99 00:13:06,615 --> 00:13:11,076 Well, tell me, do you accept to marry this jerk? 100 00:13:12,769 --> 00:13:16,461 First, you should ask my father for my hand. 101 00:13:18,923 --> 00:13:21,056 I will, I will but... 102 00:13:21,080 --> 00:13:24,911 Let's not waste time and get the necessary documents. 103 00:13:24,935 --> 00:13:28,301 You are so sure that my father will give me in marriage? 104 00:13:28,325 --> 00:13:30,926 Even if he doesn't, we will get you! 105 00:13:30,950 --> 00:13:33,260 - Come here! - What are you doing?!!! 106 00:13:33,692 --> 00:13:35,825 - What are you doing?!!! - Step aside! Bride and groom are coming! 107 00:13:35,849 --> 00:13:39,393 Everybody is looking at us! Hi! 108 00:13:43,692 --> 00:13:47,538 Why do you want to marry now, son? 109 00:13:50,461 --> 00:13:52,591 Now is not the time. 110 00:13:52,615 --> 00:13:54,586 You are still too young. 111 00:13:54,610 --> 00:13:56,586 Finish your school first. 112 00:13:56,610 --> 00:13:58,129 Complete your residency training. 113 00:13:58,153 --> 00:14:01,384 Then you do those kinds of things. 114 00:14:02,769 --> 00:14:06,285 Right Halil? Am I wrong? 115 00:14:06,309 --> 00:14:09,855 Tell something for God's sake! 116 00:14:15,538 --> 00:14:18,437 We just don't want to wait, that's all... 117 00:14:18,461 --> 00:14:20,436 Don't worry. I mean... 118 00:14:20,460 --> 00:14:23,206 I will continue my education and work at the same time. 119 00:14:23,230 --> 00:14:24,901 Relax... 120 00:14:24,925 --> 00:14:27,986 I don't understand... 121 00:14:28,010 --> 00:14:30,757 Why are you in such a rush? 122 00:14:30,781 --> 00:14:32,772 Pour me some tea. 123 00:14:45,230 --> 00:14:49,384 There is something you don't want to tell us, isn't there? 124 00:14:52,923 --> 00:14:57,538 I wish you waited until you got married. 125 00:14:58,461 --> 00:15:02,901 There is nothing we can do at this point. Whatever happened has happened. 126 00:15:02,925 --> 00:15:09,389 Let her know we will ask her father for her hand if they are available tomorrow. 127 00:15:10,461 --> 00:15:13,538 I will come, too. 128 00:15:15,230 --> 00:15:19,538 - Can I come? - Of course. 129 00:15:26,615 --> 00:15:29,516 What a big house! 130 00:15:29,540 --> 00:15:32,604 How many people do live in Beril Abla’s house? 131 00:15:32,628 --> 00:15:34,150 Only she and her father… 132 00:15:34,174 --> 00:15:35,254 What about her mother? 133 00:15:35,538 --> 00:15:38,126 - Her mother is not there. - Why? Where has she gone? 134 00:15:38,150 --> 00:15:40,126 To the place where your grandparents went. 135 00:15:40,150 --> 00:15:42,745 - Hereafter? - Yes. 136 00:15:42,769 --> 00:15:44,736 When Beril is at your age... 137 00:15:44,760 --> 00:15:47,976 Well, I am not so sure if he will give his daughter in marriage... 138 00:15:48,000 --> 00:15:49,516 Why wouldn't he, Sabiha? 139 00:15:49,540 --> 00:15:52,779 Why? Look at this house? We are not a match for them. 140 00:15:53,076 --> 00:15:55,666 Sabiha, money is not the only measure of being a match... 141 00:15:55,690 --> 00:15:59,230 It is ok as long as we are a match in kindness. 142 00:16:05,384 --> 00:16:09,206 - Yes? - Good day, we are here to see Mr.Sezai. 143 00:16:09,230 --> 00:16:11,230 Mr. Sezai is not available. 144 00:16:15,230 --> 00:16:17,361 He knows... 145 00:16:17,385 --> 00:16:18,292 I am Ms. Meril's... 146 00:16:18,316 --> 00:16:21,056 Sir, Mr.Sezai told that he wouldn't be able to see you. 147 00:16:21,080 --> 00:16:24,779 I am sorry. Have a nice day. 148 00:17:14,769 --> 00:17:18,446 I've never been belittled like this in my life. 149 00:17:18,470 --> 00:17:21,702 He treated us like dirt. 150 00:17:22,461 --> 00:17:26,461 He didn’t even bother to take us inside the house. 151 00:17:26,923 --> 00:17:31,514 The hell with her! Stop calling her! 152 00:17:31,538 --> 00:17:33,530 This will never work out anyways! 153 00:17:34,615 --> 00:17:37,538 I will never go to that man’s door again. 154 00:17:38,307 --> 00:17:41,230 And you won't go, either! 155 00:17:43,230 --> 00:17:44,461 Sabiha... 156 00:17:44,769 --> 00:17:46,153 Stop it! 157 00:17:46,300 --> 00:17:47,692 He is already devestated. 158 00:17:48,000 --> 00:17:49,846 And you are not helping, either! 159 00:17:52,923 --> 00:17:54,901 Where are you going? 160 00:17:54,925 --> 00:17:58,158 Daghan! Son, don't do anything stupid! 161 00:18:05,076 --> 00:18:08,286 Sir! Just a minute! You can't come in! Sir! 162 00:18:08,310 --> 00:18:09,836 Sir! Leave! Please! 163 00:18:09,860 --> 00:18:11,854 Sir, you can't come in! 164 00:18:12,769 --> 00:18:15,206 - Where is Beril! - Ms. Beril is not at home! 165 00:18:15,230 --> 00:18:17,692 Sir, please leave! 166 00:18:17,846 --> 00:18:20,591 - Beril! - Sir! 167 00:18:20,615 --> 00:18:22,610 Uncle Sezai, please! 168 00:18:24,000 --> 00:18:25,826 I mean... my life depends on it! 169 00:18:25,850 --> 00:18:28,933 If you tell my father, that will finish me! 170 00:18:34,153 --> 00:18:38,769 BERIL! 171 00:18:39,692 --> 00:18:43,538 BERIL! 172 00:18:46,769 --> 00:18:49,846 Son, do you even realize what you want from me? 173 00:18:56,000 --> 00:18:59,668 How can hide something like this from my long-time partner? 174 00:18:59,692 --> 00:19:01,666 Daghan! 175 00:19:01,690 --> 00:19:03,690 Daghan, I'm here! 176 00:19:06,769 --> 00:19:10,596 Beril! 177 00:19:10,620 --> 00:19:11,836 What's going on? 178 00:19:11,860 --> 00:19:13,762 Sir, I told him that he wasn't allowed to go in but he 179 00:19:13,786 --> 00:19:15,976 didn't listen to me and entered inside. I couldn't stop him! 180 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Call the cops immediately. 181 00:19:20,153 --> 00:19:22,923 - Beril! - Daghan, I am here! 182 00:19:26,153 --> 00:19:28,441 Daghan! I am here! 183 00:19:28,465 --> 00:19:31,543 Beril, I am here, coming! 184 00:19:32,153 --> 00:19:35,384 He locked me here. 185 00:19:47,538 --> 00:19:49,826 He took my cellphone as well. 186 00:19:49,850 --> 00:19:53,548 It's ok, it's passed now. 187 00:19:55,230 --> 00:19:58,000 Let's get out of here! Come on! 188 00:20:00,307 --> 00:20:02,000 You don't need to take anything else. 189 00:20:11,692 --> 00:20:14,000 How dare you! 190 00:20:21,692 --> 00:20:24,615 I guess you don't know anything about courtesy. 191 00:20:24,710 --> 00:20:27,306 I thought you got your answer this morning. 192 00:20:27,330 --> 00:20:29,435 Mr. Sezai... Is your perception of courtesy to kick 193 00:20:29,459 --> 00:20:31,946 someone out of the house or to treat someone like a dirt? 194 00:20:32,040 --> 00:20:35,584 Obviously, I made the right decision. 195 00:20:35,680 --> 00:20:39,032 Furthermore, I've never thought that you would degrade yourself 196 00:20:39,056 --> 00:20:42,300 like this by breaking into a house that you weren't wanted. 197 00:20:42,353 --> 00:20:45,572 I knew you were a despot man but I've never thought that you 198 00:20:45,596 --> 00:20:48,815 would degrade yourself by locking up your daughter in a room. 199 00:20:52,000 --> 00:20:56,461 Do you see the man you want to marry? 200 00:20:56,560 --> 00:20:59,306 Is this the man whom you deem yourself worthy of? 201 00:20:59,330 --> 00:21:01,306 Dad, enough! 202 00:21:01,330 --> 00:21:03,306 Please don't start again! 203 00:21:03,330 --> 00:21:05,330 Cops will be here soon. 204 00:21:06,307 --> 00:21:09,360 Once again, I kindly request you... 205 00:21:09,384 --> 00:21:11,356 not to drag this comedy any longer... 206 00:21:11,380 --> 00:21:13,976 I am not going anywhere without Beril. 207 00:21:14,000 --> 00:21:15,976 - Come on. - Beril! 208 00:21:16,000 --> 00:21:20,153 If you leave, you can't enter this house again. 209 00:21:20,250 --> 00:21:26,407 The moment you get married, I will disown you. 210 00:21:27,538 --> 00:21:34,461 And you're fighting with me because of this bastard? 211 00:21:34,560 --> 00:21:38,076 Do you really believe that this man loves you? 212 00:21:38,100 --> 00:21:39,946 What are you talking about? 213 00:21:40,040 --> 00:21:44,022 We will see how long he will stay with you when you have no money. 214 00:21:44,046 --> 00:21:45,816 I kill you. 215 00:21:45,840 --> 00:21:47,816 Daghan enough... Let's go. Come on. 216 00:21:47,840 --> 00:21:51,666 Let's get out of here. 217 00:21:51,690 --> 00:21:55,230 Beril! 218 00:22:14,769 --> 00:22:18,129 Sweetheart, cops... Let's go back. 219 00:22:18,153 --> 00:22:20,126 I don't care, walk. 220 00:22:20,150 --> 00:22:22,126 It's going to get out of hand... Please... 221 00:22:22,150 --> 00:22:24,150 Don't worry. Come. 222 00:22:26,461 --> 00:22:29,692 Beril! Come on, get in... 223 00:22:46,615 --> 00:22:49,206 Stay here as long as you want. 224 00:22:49,230 --> 00:22:52,307 This is the last place Uncle Sezai can guess. 225 00:22:56,615 --> 00:23:00,000 Beril... (Incomprehensible) 226 00:23:01,230 --> 00:23:03,506 How long do we know each other? 227 00:23:03,530 --> 00:23:05,976 I don't know... 20? 228 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 That is, since our birth... 229 00:23:10,615 --> 00:23:13,052 You can trust me. 230 00:23:13,076 --> 00:23:15,046 I won't give you away. I know how to keep a secret. 231 00:23:15,070 --> 00:23:17,206 Don't worry. 232 00:23:17,230 --> 00:23:19,230 What do you say, sweetheart? 233 00:23:19,692 --> 00:23:23,514 We can stay here until we get married. 234 00:23:23,538 --> 00:23:25,506 As you wish. 235 00:23:25,530 --> 00:23:27,530 Thank you. 236 00:23:33,846 --> 00:23:37,076 Yes, dad... 237 00:23:39,690 --> 00:23:41,384 - Thank you! - Beril... 238 00:23:41,846 --> 00:23:44,591 - Hm? - Are you sure? 239 00:23:44,615 --> 00:23:46,586 You will lose your everything. 240 00:23:46,610 --> 00:23:48,610 Do you really love this man that much? 241 00:23:49,384 --> 00:23:51,692 Yes! 242 00:23:52,307 --> 00:23:54,769 Your entire life will change. 243 00:23:55,384 --> 00:23:58,899 As long as I have Daghan... 244 00:23:58,923 --> 00:24:00,896 You will understand me when you fall in love one day. 245 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 Everything else loses its importance. 246 00:24:10,461 --> 00:24:13,538 What happened sweetheart? 247 00:24:14,769 --> 00:24:17,506 What did your father say? 248 00:24:17,530 --> 00:24:21,514 Cops have came to our house and your father has filed a complaint. 249 00:24:21,538 --> 00:24:23,530 They are looking for me. 250 00:24:26,615 --> 00:24:29,692 Ah Dad! Ugh! 251 00:24:32,000 --> 00:24:34,923 Your folks will hate me. 252 00:24:38,461 --> 00:24:42,359 Your mother will be mad at me because I got you into trouble. 253 00:24:42,383 --> 00:24:44,000 Nonsense... No way... 254 00:24:58,615 --> 00:25:01,692 Are you crying? 255 00:25:03,690 --> 00:25:06,153 Please don't... Why are you crying? 256 00:25:07,692 --> 00:25:10,126 Do you regret it? 257 00:25:10,150 --> 00:25:11,666 Regret what? 258 00:25:11,690 --> 00:25:14,307 What can it be? That you eloped with me. 259 00:25:15,230 --> 00:25:17,076 Not yet... 260 00:25:19,692 --> 00:25:21,822 You will never regret it. 261 00:25:21,846 --> 00:25:23,816 I promise. 262 00:25:23,840 --> 00:25:25,840 I will make you very happy. 263 00:25:27,538 --> 00:25:30,284 We will struggle a little in the beginning... 264 00:25:30,308 --> 00:25:33,384 But, everything will be fine later on. 265 00:25:33,846 --> 00:25:38,615 We will hang in there until I complete my residency and specialize. 266 00:25:39,230 --> 00:25:43,076 By then, Ozgur grows up... 267 00:25:46,307 --> 00:25:48,615 It can be used for both sexes. 268 00:25:50,153 --> 00:25:53,052 Ok... If you don't like the name, we can think of something else. 269 00:25:53,076 --> 00:25:55,070 Ozgur... 270 00:25:57,846 --> 00:26:01,976 I like it... 271 00:26:02,000 --> 00:26:05,514 - You know, those things we dreamed.. - Yeah... 272 00:26:05,538 --> 00:26:07,530 All of them went for nothing... 273 00:26:08,153 --> 00:26:11,816 We would supposedly going to travel the world... 274 00:26:11,840 --> 00:26:15,506 We would dive in Red Sea and climb Himalayas... 275 00:26:15,530 --> 00:26:17,052 We won't be able to do those anymore. 276 00:26:17,076 --> 00:26:19,070 We will. 277 00:26:20,461 --> 00:26:23,538 But we will do them as three people, not two... 278 00:26:24,307 --> 00:26:28,461 All of our dreams will come true. 279 00:26:32,307 --> 00:26:36,586 I wish my father had understood this too. 280 00:26:36,610 --> 00:26:40,283 I wish he was on our side, not against us. 281 00:26:40,307 --> 00:26:42,300 Don't think about this anymore. 282 00:26:44,461 --> 00:26:46,896 I can't help it. 283 00:26:46,920 --> 00:26:50,000 After all, he is my father. 284 00:26:50,923 --> 00:26:52,736 I have nobody else. 285 00:26:52,760 --> 00:26:57,538 I have no mother or siblings... nobody. 286 00:27:02,923 --> 00:27:05,356 You have me. 287 00:27:05,380 --> 00:27:07,976 And... 288 00:27:08,000 --> 00:27:12,586 And from now on, my family is your family, too. 289 00:27:12,610 --> 00:27:17,506 You will love my father when you meet him. 290 00:27:17,530 --> 00:27:23,230 My mom will frown for a couple days but protect you like her own daughter later. 291 00:27:23,846 --> 00:27:27,076 Ayse will not leave you alone. 292 00:27:27,692 --> 00:27:31,206 We stay with my folks for a couple months at most. 293 00:27:31,230 --> 00:27:33,692 We will hang on until we rent a house. 294 00:27:34,923 --> 00:27:39,206 Then, we have to take care of your wedding dress. 295 00:27:39,230 --> 00:27:42,923 We may not buy something you really like but... 296 00:28:35,076 --> 00:28:37,822 I talk to your father last night. 297 00:28:37,846 --> 00:28:39,840 He will be back on Tuesday. 298 00:28:40,615 --> 00:28:43,506 Have you told him? 299 00:28:43,530 --> 00:28:45,976 How can I tell such a thing over the phone? 300 00:28:46,000 --> 00:28:48,769 I will talk to him face to face when he comes back. 301 00:28:55,230 --> 00:28:58,000 I won't be able to convince you, will I? 302 00:28:58,760 --> 00:29:00,923 Zafer won't have mercy on your mother. 303 00:29:01,384 --> 00:29:03,046 And he is right. 304 00:29:03,070 --> 00:29:05,669 But he will pull punches when it comes to you. 305 00:29:05,693 --> 00:29:09,816 After all, he knows you as your son for all those years. 306 00:29:09,840 --> 00:29:13,384 He won't be able to write you off that easily. 307 00:29:25,538 --> 00:29:27,846 You talk like you don't know my father. 308 00:29:31,692 --> 00:29:36,153 I hope it works out as you said, Uncle Sezai. 309 00:29:38,923 --> 00:29:40,745 If you don't mind I will leave a little bit early. 310 00:29:40,769 --> 00:29:42,736 Because of the wedding... 311 00:29:42,760 --> 00:29:44,736 I feel sorry for Beril otherwise I wouldn't go. 312 00:29:44,760 --> 00:29:49,206 If I didn't go, she would have no familiar face there. 313 00:29:49,230 --> 00:29:54,153 I wish you wouldn't give in so easily, Uncle Sezai. 314 00:29:57,076 --> 00:29:59,976 It is not too late. 315 00:30:00,000 --> 00:30:05,076 I mean if you want, you can stop them getting married today. 316 00:30:08,153 --> 00:30:10,923 And I will help you. 317 00:30:14,153 --> 00:30:17,046 Money... 318 00:30:17,070 --> 00:30:20,307 All he cares is money. 319 00:30:42,769 --> 00:30:45,514 Ok, mom. 320 00:30:45,538 --> 00:30:47,530 Ok, my father and I are waiting here. 321 00:30:50,307 --> 00:30:53,538 Ok, just let us know when you're done. 322 00:30:56,153 --> 00:31:00,000 Beril didn't like her hair so it will take a little bit longer. 323 00:31:00,615 --> 00:31:04,129 Sabiha probably turned her hair into a nightingale nest. 324 00:31:04,153 --> 00:31:06,126 Exactly. 325 00:31:06,150 --> 00:31:08,150 Luckily, we still have time. 326 00:31:09,846 --> 00:31:12,307 Hello? 327 00:31:16,000 --> 00:31:18,769 Yes... 328 00:31:22,307 --> 00:31:24,769 Yes, I am listening. 329 00:31:27,846 --> 00:31:31,976 No, she is not here right now. 330 00:31:32,000 --> 00:31:35,846 Can't you say it over the phone? 331 00:31:40,153 --> 00:31:42,769 Yes, I know, it is close by. 332 00:31:48,153 --> 00:31:52,745 Ok, ok... See you there. 333 00:31:52,769 --> 00:31:54,736 Who is it? 334 00:31:54,760 --> 00:31:57,206 Mr. Sezai, Beril's father. 335 00:31:57,230 --> 00:31:59,206 What does he want? 336 00:31:59,230 --> 00:32:03,538 He wants to talk man to man before the wedding to take care of animosity between us. 337 00:32:05,538 --> 00:32:09,692 He has a store nearby and wanted me to go there. 338 00:32:10,461 --> 00:32:12,899 Ok... 339 00:32:12,923 --> 00:32:14,896 Go and see him... 340 00:32:14,920 --> 00:32:16,920 Since he has shown mercy... 341 00:32:17,230 --> 00:32:21,384 Bring him to the wedding as well, our young bride will be happy. 342 00:32:39,538 --> 00:32:41,976 Daghan! 343 00:32:42,000 --> 00:32:44,576 Groom, where are you going? 344 00:32:44,600 --> 00:32:45,960 I am going to meet with Mr. Sezai. 345 00:32:46,000 --> 00:32:47,309 What gives? What happened? 346 00:32:47,333 --> 00:32:49,306 I don't know. He wanted to talk. 347 00:32:49,330 --> 00:32:50,243 So, he softened a little bit. 348 00:32:50,267 --> 00:32:52,236 He looks tough-looking but he is softhearted. 349 00:32:52,260 --> 00:32:54,236 Wedding is 2.5 hours later. 350 00:32:54,260 --> 00:32:59,333 Ender, would you take Beril and my folks to marriage office in case I am late? 351 00:32:59,600 --> 00:33:00,776 I will directly go there. 352 00:33:00,800 --> 00:33:04,800 Don't worry. Today you are the boss, I am the driver. 353 00:33:06,533 --> 00:33:08,509 Daghan! 354 00:33:08,533 --> 00:33:10,506 Are you going to come with Uncle Sezai? 355 00:33:10,530 --> 00:33:11,709 We'll see. 356 00:33:11,733 --> 00:33:13,706 Don't tell Beril anything for now. 357 00:33:13,730 --> 00:33:15,706 I don't want to get her hopes up. 358 00:33:15,730 --> 00:33:17,730 Yeah, it will be surprise. 359 00:33:33,866 --> 00:33:37,976 He is coming, are you ready? 360 00:33:38,000 --> 00:33:39,976 Good. 361 00:33:40,000 --> 00:33:41,576 Others? 362 00:33:41,600 --> 00:33:43,600 They are here with me. 363 00:33:45,866 --> 00:33:48,776 Brother, why would I vouch for a person who couldn't do this? 364 00:33:48,800 --> 00:33:52,133 The man was a sharpshooter when we were doing our military service. 365 00:33:53,466 --> 00:33:55,576 Relax. Don't worry. 366 00:33:55,600 --> 00:33:57,600 Thanks. Bye. 367 00:34:03,466 --> 00:34:06,106 Yilmaz. 368 00:34:06,130 --> 00:34:08,376 Don't fuck this up... 369 00:34:08,400 --> 00:34:10,132 He would shoot me to hell! 370 00:34:13,065 --> 00:34:15,843 Did you tell the kid everything? She won't make a mistake, right? 371 00:34:15,867 --> 00:34:18,933 No, she won't. She is very intelligent. 372 00:34:20,929 --> 00:34:23,199 You remember everything, right? 373 00:34:24,533 --> 00:34:27,466 Yes. 374 00:34:28,933 --> 00:34:32,400 Come on, the man is about to arrive. 375 00:34:41,466 --> 00:34:42,800 See you later brother. 376 00:36:31,333 --> 00:36:32,800 Mr. Sezai? 377 00:36:36,933 --> 00:36:38,133 Mr. Sezai! 378 00:36:47,733 --> 00:36:51,200 Mr. Sezai! 379 00:37:15,866 --> 00:37:17,866 Don't pick up. 380 00:37:22,000 --> 00:37:24,106 Huh... 381 00:37:24,130 --> 00:37:27,200 I called Daghan but he hung up on me. 382 00:37:28,133 --> 00:37:32,000 You look beautiful. 383 00:37:32,133 --> 00:37:35,333 Look what I brought for you. 384 00:37:38,533 --> 00:37:41,176 My man... Give me your hand. 385 00:37:41,200 --> 00:37:43,200 Hold this... 386 00:37:46,000 --> 00:37:48,642 Look... Look... 387 00:37:48,666 --> 00:37:50,660 Pull the trigger... Pull it! 388 00:37:55,066 --> 00:37:56,800 You're the man! 389 00:38:04,266 --> 00:38:08,000 Let's see... 390 00:40:17,600 --> 00:40:19,042 Welcome. 391 00:40:19,066 --> 00:40:21,060 How do I look? 392 00:40:21,333 --> 00:40:23,060 Super! 393 00:40:23,466 --> 00:40:25,036 - Hi! - Hi! 394 00:40:25,060 --> 00:40:28,000 - How do I look? - You look beautiful! 395 00:40:29,066 --> 00:40:30,933 Daghan? 396 00:40:31,866 --> 00:40:33,436 Something came up. 397 00:40:33,460 --> 00:40:35,442 He will come after he takes care of it. 398 00:40:35,466 --> 00:40:37,436 He wanted us to go. 399 00:40:37,460 --> 00:40:39,436 What could it be on the day of the wedding? 400 00:40:39,460 --> 00:40:41,436 I mean... 401 00:40:41,460 --> 00:40:43,976 How would it look without the groom taking the bride? 402 00:40:44,000 --> 00:40:45,976 Halil... 403 00:40:46,000 --> 00:40:49,043 Did something happen to my son and are you hiding it from me? 404 00:40:49,067 --> 00:40:53,733 Sabiha... You always imagine the worst. 405 00:40:56,266 --> 00:40:59,042 The guy will surprise you. 406 00:40:59,066 --> 00:41:01,036 What kind of surprise? 407 00:41:01,060 --> 00:41:03,036 Daghan went to talk to your father! 408 00:41:03,060 --> 00:41:05,100 - He will bring him to the wedding. - God willing... 409 00:41:05,333 --> 00:41:06,800 Wonderful! 410 00:41:08,400 --> 00:41:10,533 Come on... 411 00:42:27,866 --> 00:42:30,109 Do you remember what we talked, right? 412 00:42:30,133 --> 00:42:31,576 Don't you forget it... 413 00:42:31,600 --> 00:42:33,036 I am leaving now. 414 00:42:33,060 --> 00:42:34,506 Wait here. 415 00:42:34,530 --> 00:42:36,376 Cops will come and take you, ok? 416 00:42:36,400 --> 00:42:38,400 Ok. 417 00:43:37,333 --> 00:43:39,333 Sir... Sir.. 418 00:43:40,666 --> 00:43:44,400 Would you like to buy a handkerchief? 419 00:44:23,200 --> 00:44:27,600 HELP! 420 00:44:30,533 --> 00:44:32,800 HELP! 421 00:46:43,730 --> 00:46:45,271 Maniac! 422 00:47:19,647 --> 00:47:27,647 WE ARE STUDENTS NOT CUSTOMERS! 423 00:47:47,290 --> 00:47:50,470 Big feet stepped on a very thin rope 424 00:47:51,640 --> 00:47:53,616 and my self cringed inside me. 425 00:47:53,640 --> 00:47:57,856 My lashes shiver from my fears 426 00:47:57,880 --> 00:47:59,529 If I fell, I'll burn. 427 00:47:59,880 --> 00:48:02,676 I cringed so much that a crane wouldn't be able to lift my head 428 00:48:02,700 --> 00:48:04,796 Yo! Bury me alive here... 429 00:48:04,820 --> 00:48:07,034 Because of sighing and thinking 430 00:48:07,058 --> 00:48:09,026 My hair has turned gray 431 00:48:09,050 --> 00:48:12,588 If I fell, I'll burn 432 00:50:14,352 --> 00:50:17,176 Inspector, video images are ready. 433 00:50:43,882 --> 00:50:45,858 Have you brought the girl? 434 00:50:45,882 --> 00:50:47,880 Yes, inspector. She is inside. 435 00:51:14,823 --> 00:51:21,505 Tell us what you saw so that we could catch the man quickly. Ok? 436 00:51:21,529 --> 00:51:23,496 Good. 437 00:51:23,520 --> 00:51:25,146 Now... 438 00:51:25,170 --> 00:51:27,882 Did you see the man who fired the shots? 439 00:51:31,294 --> 00:51:33,882 Yes, I did. 440 00:52:12,470 --> 00:52:14,206 Daghan! 441 00:52:14,230 --> 00:52:16,917 We’ve been looking for you for hours, son! Where have you been? 442 00:52:16,941 --> 00:52:18,916 Are you alright, son? We've been worried like hell. 443 00:52:18,940 --> 00:52:22,556 Are you Daghan Soysur? 444 00:52:22,580 --> 00:52:24,916 - Dispatcher... - What's going on? 445 00:52:24,940 --> 00:52:28,194 We have found the suspect and will bring him in. Copy. 446 00:52:28,218 --> 00:52:29,294 Where is Beril? 447 00:52:30,941 --> 00:52:33,764 Please… You have to come with us to the police station. 448 00:53:39,411 --> 00:53:42,823 Dad... Dad... 449 00:53:48,000 --> 00:53:53,520 I am sorry. 450 00:54:22,352 --> 00:54:24,917 For God's sake, look where we are... 451 00:54:24,941 --> 00:54:26,916 I am talking to you... 452 00:54:26,940 --> 00:54:32,681 I am talking to you. You're driving me crazy here. 453 00:54:32,705 --> 00:54:34,700 This way. 454 00:54:35,882 --> 00:54:38,000 Sit over there. 455 00:55:14,705 --> 00:55:17,034 You ditched the bride at the wedding table. 456 00:55:17,058 --> 00:55:19,026 What gives, Mr. Groom? 457 00:55:19,050 --> 00:55:22,235 Where had you been for all these hours? 458 00:55:30,823 --> 00:55:33,270 Well? 459 00:55:33,294 --> 00:55:35,290 What did you talk about? 460 00:55:36,470 --> 00:55:37,267 With whom? 461 00:55:37,291 --> 00:55:39,290 Mr. Sezai. 462 00:55:44,470 --> 00:55:46,823 We couldn’t because he didn’t come. 463 00:55:49,176 --> 00:55:50,681 Someone attacked me... 464 00:55:50,705 --> 00:55:52,700 And stabbed me here with something. 465 00:55:53,294 --> 00:55:55,882 Then? 466 00:55:57,880 --> 00:55:59,736 Then, I don’t remember… 467 00:55:59,760 --> 00:56:02,941 When I opened my eyes, I was alone. 468 00:56:04,940 --> 00:56:07,294 They had locked the door. 469 00:56:07,882 --> 00:56:11,294 Do you remember the time when you opened your eyes? 470 00:56:14,470 --> 00:56:16,917 I don’t remember… 471 00:56:16,941 --> 00:56:18,940 What’s going on? Why am I here? 472 00:56:20,940 --> 00:56:24,000 Did something happened Beril? Did her father do something to her? 473 00:56:26,470 --> 00:56:30,588 Tell me, what did you do then? 474 00:56:37,764 --> 00:56:40,206 Then I got out of there. 475 00:56:40,230 --> 00:56:42,799 Yes, I got out of there. 476 00:56:42,823 --> 00:56:44,820 To where? 477 00:56:48,235 --> 00:56:50,446 I went to the marriage office. 478 00:56:50,470 --> 00:56:52,470 How? 479 00:56:52,823 --> 00:56:54,470 Did you have a vehicle? 480 00:56:56,941 --> 00:56:58,823 On foot. 481 00:56:59,058 --> 00:57:00,820 On foot? 482 00:57:02,117 --> 00:57:03,647 Fine... 483 00:57:03,764 --> 00:57:06,000 Which locations did you pass by? 484 00:57:08,588 --> 00:57:10,235 I don't know. 485 00:57:15,294 --> 00:57:18,235 Everything is so hazy… 486 00:57:19,466 --> 00:57:22,266 My mind is partially blank... 487 00:57:31,600 --> 00:57:34,533 Then fill in the blanks... 488 00:57:38,000 --> 00:57:39,466 Think hard. 489 00:57:44,000 --> 00:57:47,333 Then I passed through a square... 490 00:58:00,000 --> 00:58:01,555 I don't know 491 00:58:03,666 --> 00:58:04,666 Go on. 492 00:58:06,660 --> 00:58:08,666 As I said, everything is disconnected. 493 00:58:08,800 --> 00:58:10,642 There is nothing in between. 494 00:58:10,666 --> 00:58:12,555 Then I went to the marriage office. 495 00:58:14,266 --> 00:58:16,000 And from there you went home... 496 00:58:16,133 --> 00:58:18,533 Then our guys brought you here. 497 00:58:22,660 --> 00:58:24,236 Well, was there anyone with you? 498 00:58:24,260 --> 00:58:26,933 Someone who saw the things you did or who can testify as a witness? 499 00:58:28,666 --> 00:58:29,666 I was alone. 500 00:58:45,660 --> 00:58:47,442 Is that it? 501 00:58:47,466 --> 00:58:49,460 Don’t you have anything else to say? 502 00:58:49,660 --> 00:58:51,310 He stabbed a syringe! 503 00:58:51,334 --> 00:58:54,266 He must have injected some drug. 504 00:58:56,660 --> 00:58:59,176 We will know what happened when we get the results of the blood tests 505 00:58:59,200 --> 00:59:01,176 Then we will do some more tests. 506 00:59:01,200 --> 00:59:03,306 Are you going tell me what happened? 507 00:59:03,330 --> 00:59:06,800 Why am I here? Why are you asking me all these? 508 00:59:09,666 --> 00:59:11,555 Your prospective father-in-law... 509 00:59:11,660 --> 00:59:13,642 was shot. 510 00:59:13,666 --> 00:59:14,666 How? 511 00:59:16,666 --> 00:59:17,666 Who shot him? 512 00:59:17,866 --> 00:59:19,550 That’s what we are trying to find out. 513 00:59:20,133 --> 00:59:22,266 So, what is his condition? 514 00:59:24,666 --> 00:59:25,666 He is dead. 515 00:59:33,200 --> 00:59:35,976 I have to see Beril. 516 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Move. Let me pass. 517 00:59:41,733 --> 00:59:45,550 Did I tell you that you could go? 518 00:59:46,133 --> 00:59:50,133 Sit down. 519 00:59:50,533 --> 00:59:52,533 Come! Come! 520 01:00:02,533 --> 01:00:04,933 We haven’t finished with you yet. 521 01:00:06,400 --> 01:00:10,000 Come and line up here. 522 01:00:16,133 --> 01:00:18,376 Come. 523 01:00:18,400 --> 01:00:20,400 Don’t be afraid, come. 524 01:00:34,000 --> 01:00:36,133 Look carefully. 525 01:00:38,130 --> 01:00:40,800 Is the man whom you saw among them? 526 01:00:46,400 --> 01:00:48,106 Don’t be afraid. 527 01:00:48,130 --> 01:00:49,842 They can’t see you from there. 528 01:00:49,866 --> 01:00:51,860 Take your time. 529 01:00:55,466 --> 01:00:58,000 Is the man who fired the shots there? 530 01:01:01,466 --> 01:01:02,533 Which one? 531 01:01:08,666 --> 01:01:09,706 That one. 532 01:01:09,730 --> 01:01:11,600 The one in the middle. 533 01:01:16,133 --> 01:01:18,000 You, in the middle, come one step forward. 534 01:01:28,111 --> 01:01:29,866 Is this the one? 535 01:01:31,555 --> 01:01:32,666 Yes. 536 01:02:13,666 --> 01:02:16,666 Enough, let me go. I have to see Beril. 537 01:02:19,666 --> 01:02:21,666 From now on it will be hard to see her. 538 01:02:21,777 --> 01:02:23,088 What does this mean? 539 01:02:23,112 --> 01:02:25,444 "You understood just fine" what it means. 540 01:02:26,777 --> 01:02:29,444 Are you suspecting that... 541 01:02:31,555 --> 01:02:33,746 Are you suspecting me? 542 01:02:33,770 --> 01:02:35,198 No. 543 01:02:35,222 --> 01:02:37,196 We are not suspecting. 544 01:02:37,220 --> 01:02:39,220 We know. 545 01:02:41,444 --> 01:02:44,420 "Those blanks" you mentioned earlier... 546 01:02:44,444 --> 01:02:46,604 Let met explain a little bit so you can fill them in... 547 01:02:47,333 --> 01:02:49,333 Sezai Karali called you. 548 01:02:49,888 --> 01:02:51,330 Then you left the house. 549 01:02:52,111 --> 01:02:54,666 You sent a message to Sezai Karali. 550 01:02:54,888 --> 01:02:57,636 "If you don’t want me to marry your daughter" 551 01:02:57,660 --> 01:03:00,197 "Come to the place in the message at four o’clock to make a deal." 552 01:03:00,221 --> 01:03:01,753 I didn't write anything like that. 553 01:03:01,777 --> 01:03:03,746 Then, you sent another message. 554 01:03:03,770 --> 01:03:05,526 And in that message... 555 01:03:05,550 --> 01:03:08,087 you gave the address. 556 01:03:08,111 --> 01:03:10,110 Very interesting. 557 01:03:10,550 --> 01:03:12,888 And that was the crime scene. 558 01:03:13,555 --> 01:03:16,000 I didn’t send any message. 559 01:03:16,444 --> 01:03:17,976 No. 560 01:03:18,000 --> 01:03:21,309 We know the time and the place of the message you sent as you were on your way 561 01:03:21,333 --> 01:03:23,330 One of the back streets of Taksim. 562 01:03:26,777 --> 01:03:28,888 What are you talking about? 563 01:03:29,888 --> 01:03:32,444 This is what I am saying: 564 01:03:32,666 --> 01:03:34,864 You went to the crime scene. 565 01:03:34,888 --> 01:03:36,880 Yo met Sezai Karali. 566 01:03:37,222 --> 01:03:38,880 And you shot him. 567 01:03:41,666 --> 01:03:43,306 Then you were in a hurry. 568 01:03:43,330 --> 01:03:45,532 The wedding was at five o'clock and you would barely make it. 569 01:03:45,556 --> 01:03:48,864 That's why you ran straight there. 570 01:03:48,888 --> 01:03:50,856 But you dropped your cellphone since you were in rush. 571 01:03:50,880 --> 01:03:54,000 But our guys found your phone. 572 01:03:54,777 --> 01:03:57,864 The person who made me faint must have taken my phone. 573 01:03:57,888 --> 01:03:59,880 It wasn’t in my pocket. 574 01:04:00,555 --> 01:04:03,777 You had gunshot residue in your hands. 575 01:04:06,777 --> 01:04:09,555 How can it be? This is impossible. 576 01:04:10,666 --> 01:04:13,666 Someone set me up. 577 01:04:14,555 --> 01:04:16,088 Haven’t the results of the blood test come out yet? 578 01:04:16,112 --> 01:04:18,420 They have. But they are not what you expected. 579 01:04:18,444 --> 01:04:20,416 Your blood is absolutely clean. Congratulations. 580 01:04:20,440 --> 01:04:23,421 You were late because you had me waiting! How many hours have passed since then? 581 01:04:23,445 --> 01:04:24,976 Wow. Bravo. 582 01:04:25,000 --> 01:04:26,382 I have been in this job for years but I haven’t 583 01:04:26,406 --> 01:04:27,642 seen a brazen-faced one like you before. 584 01:04:27,666 --> 01:04:29,636 You have an excuse for everything we say. 585 01:04:29,660 --> 01:04:33,420 Look officer, there are drugs that causes immediate narcosis. 586 01:04:33,444 --> 01:04:35,416 But after some hours, they leave no trace whatsoever in the body. 587 01:04:35,440 --> 01:04:38,888 Don’t you see the syringe mark here? 588 01:04:39,555 --> 01:04:42,419 You are mistaken if you think that syringe mark will save you. 589 01:04:42,443 --> 01:04:44,199 Listen to what I am telling you. 590 01:04:44,223 --> 01:04:45,526 Cellphone... 591 01:04:45,550 --> 01:04:46,864 Messages... 592 01:04:46,888 --> 01:04:48,856 Gunshot residue on your hand... 593 01:04:48,880 --> 01:04:51,196 Couldn’t it have been done by the person who drugged me? 594 01:04:51,220 --> 01:04:53,531 He might have put the gun in my hands and made me pull the trigger.. 595 01:04:53,555 --> 01:04:55,333 There you have! Gunshot residue! 596 01:04:56,555 --> 01:04:59,861 Are you still saying you are innocent despite all the evidence against you? 597 01:04:59,885 --> 01:05:03,753 I didn't have gun in my hand I don't even know how to hold it. 598 01:05:03,777 --> 01:05:05,770 Why would I kill the father of the woman I love? 599 01:05:06,111 --> 01:05:07,746 You had a fight before. 600 01:05:07,770 --> 01:05:09,746 You had barged into the man's house. 601 01:05:09,770 --> 01:05:13,000 Grabbing him by the collar, you threatened to kill him. 602 01:05:13,666 --> 01:05:15,309 Didn't you say that? Eh? 603 01:05:15,333 --> 01:05:17,330 Are you denying it? 604 01:05:18,333 --> 01:05:19,642 I did. 605 01:05:19,666 --> 01:05:21,636 But I didn't mean it, I was angry. 606 01:05:21,660 --> 01:05:23,420 Ok. Very good. 607 01:05:23,444 --> 01:05:25,416 You can tell the same thing in court. 608 01:05:25,440 --> 01:05:27,976 Instead of messing with me, go and find that killer! 609 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 He obviously planned this to make me look guilty. 610 01:05:33,777 --> 01:05:37,000 You know? I saved the best for last. 611 01:05:39,888 --> 01:05:43,111 There is a witness who saw you committed the murder. 612 01:05:45,110 --> 01:05:47,444 What will you say about that? 613 01:05:52,333 --> 01:05:55,666 Arrest him. 614 01:05:56,555 --> 01:05:59,309 What are you doing? 615 01:05:59,333 --> 01:06:04,746 You are making a mistake! Let me go! 616 01:06:04,770 --> 01:06:08,416 You are making a mistake. 617 01:06:08,440 --> 01:06:10,416 I didn’t do anything. You are making a mistake. 618 01:06:10,440 --> 01:06:12,416 Go find that killer! LET ME GO! 619 01:06:12,440 --> 01:06:14,440 LET ME GO! 620 01:06:15,660 --> 01:06:17,222 Daghan... 621 01:06:17,333 --> 01:06:18,865 - Dad, I didn't do anything. - I know son. 622 01:06:18,889 --> 01:06:20,642 I know you didn't do anything. 623 01:06:20,666 --> 01:06:22,636 Vildan! Vildan! 624 01:06:22,660 --> 01:06:24,660 Come here. 625 01:06:25,333 --> 01:06:26,636 I know son. I know. 626 01:06:26,660 --> 01:06:28,660 I know that you are innocent. 627 01:06:31,444 --> 01:06:32,754 I will save you from this trouble. 628 01:06:32,778 --> 01:06:36,306 I will get you out of here. Don't worry. Ok? 629 01:06:36,330 --> 01:06:38,309 Just calm down. 630 01:06:38,333 --> 01:06:40,306 I will find you the best lawyers. 631 01:06:40,330 --> 01:06:42,642 I know you didn't do anything. I know. 632 01:06:42,666 --> 01:06:44,660 I will get you out of here. 633 01:06:46,111 --> 01:06:48,196 Come on... This way. 634 01:06:48,220 --> 01:06:49,666 Don't worry. 635 01:07:51,111 --> 01:07:53,333 The lawyer wasn’t very hopeful. 636 01:07:55,888 --> 01:07:58,976 We don’t have witnesses but they do. 637 01:07:59,000 --> 01:08:04,222 He said that he would do his best but we should be prepared for the worst. 638 01:08:11,777 --> 01:08:15,306 The one who witnessed... 639 01:08:15,330 --> 01:08:17,415 who supposedly saw Daghan… 640 01:08:17,439 --> 01:08:21,666 Did the lawyer know who she or he is? 641 01:08:22,555 --> 01:08:24,777 He doesn't know either. 642 01:08:25,111 --> 01:08:27,000 The police keeps their identity confidential. 643 01:08:29,111 --> 01:08:32,220 If I get my hands on him/her... 644 01:08:33,666 --> 01:08:37,332 I will make them pay for the slander they threw on my son. 645 01:08:38,666 --> 01:08:41,666 I will make them go through the wringer until they tell the truth. 646 01:08:47,220 --> 01:08:51,555 What will my son do among those rapists and murderers? 647 01:08:52,111 --> 01:08:53,550 What will he do? 648 01:08:55,777 --> 01:08:58,976 Inside four walls... 649 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 without seeing a daylight... 650 01:09:03,666 --> 01:09:06,196 Calm down, Sabiha, calm down. 651 01:09:06,220 --> 01:09:09,526 While there's life there's hope. 652 01:09:09,550 --> 01:09:13,087 God willing, the judge will understand who lied and who told the truth. 653 01:09:13,111 --> 01:09:15,109 God willing. 654 01:09:16,000 --> 01:09:18,777 Ordered and adjudged: 655 01:09:19,666 --> 01:09:23,555 As it will be explained in detail in the justified decision... 656 01:09:23,880 --> 01:09:28,371 Having considered witness statements and criminology reports, 657 01:09:28,395 --> 01:09:32,444 it is beyond a reasonable doubt that the evidences in the case file that coincides 658 01:09:32,880 --> 01:09:37,888 with the reports of law enforcement forces and reports from the crime scene 659 01:09:38,109 --> 01:09:41,746 and the defendant committed the criminal act. 660 01:09:41,770 --> 01:09:45,518 On the day of the incident, the defendant Daghan Soysur 661 01:09:45,542 --> 01:09:49,196 was about to get married to the victim's daughter... 662 01:09:49,220 --> 01:09:54,088 However, there was animosity between the defendant and the victim in the past and 663 01:09:54,112 --> 01:09:59,086 a message was sent from the victim's phone to the defendant's phone... 664 01:09:59,110 --> 01:10:02,550 It is beyond a reasonable doubt that the defendant 665 01:10:02,574 --> 01:10:06,976 deliberately and conspiratorially committed this criminal act. 666 01:10:07,000 --> 01:10:12,722 In accordance with Turkish penal code 82/1A, 667 01:10:12,746 --> 01:10:19,444 the defendant is sentenced to heavy imprisonment for life. 668 01:10:23,444 --> 01:10:26,555 You are making a mistake! You are making a mistake! 669 01:10:33,888 --> 01:10:39,746 My son is not a murderer, it's not possible my son is not a murderer 670 01:10:39,770 --> 01:10:44,196 MY SON IS NOT MURDERER! 671 01:10:44,220 --> 01:10:48,888 It's a slander! 672 01:11:38,555 --> 01:11:40,420 Beril! 673 01:11:40,444 --> 01:11:42,416 Beril! I didn't do anything! 674 01:11:42,440 --> 01:11:44,416 Beril, you believe me, right? 675 01:11:44,440 --> 01:11:45,746 Beril! 676 01:11:45,770 --> 01:11:47,309 Beril, they set me up. 677 01:11:47,333 --> 01:11:50,666 Daghan, my son, don’t you worry my son, I will save you, don’t worry. 678 01:11:51,333 --> 01:11:52,660 Beril! 679 01:11:56,666 --> 01:11:58,777 Don't you worry, son! 680 01:12:16,333 --> 01:12:18,444 May God save you. 681 01:14:34,222 --> 01:14:36,087 Doctor... 682 01:14:36,111 --> 01:14:38,110 Your lawyer is here again. 683 01:14:57,666 --> 01:14:59,666 What’s your problem? 684 01:15:01,440 --> 01:15:04,198 If I have to, I will be coming here every day until you listen to me. 685 01:15:04,222 --> 01:15:06,196 I don’t intend to give up. 686 01:15:06,220 --> 01:15:08,220 I will win this case. 687 01:15:08,555 --> 01:15:11,888 There is no case whatsoever, can’t you get it? 688 01:15:13,444 --> 01:15:16,333 For the time being there isn’t, but there will be. 689 01:15:17,555 --> 01:15:20,028 As I told you yesterday, if there is a new evidence, 690 01:15:20,052 --> 01:15:22,888 closed cases can be reopened again. 691 01:15:39,333 --> 01:15:41,888 I killed the guy. 692 01:15:44,000 --> 01:15:46,333 Which means, I didn’t get life sentence for nothing. 693 01:15:47,444 --> 01:15:49,666 Ok? 694 01:15:52,777 --> 01:15:55,420 Beat it and don’t you come here again. 695 01:15:55,444 --> 01:15:57,440 I know you didn’t do it. 696 01:16:01,333 --> 01:16:02,666 I have proof. 697 01:16:09,555 --> 01:16:14,642 We can prove that you didn’t commit the murder. 698 01:16:14,666 --> 01:16:16,660 Aren't you going take a look at what's inside? 699 01:16:19,333 --> 01:16:21,222 Come on! Open it! 700 01:16:34,333 --> 01:16:36,309 I memorized your case file. 701 01:16:36,333 --> 01:16:38,733 I read everything over and over again in order to find holes. 702 01:16:39,666 --> 01:16:42,666 Then something in your testimony grabbed my attention. 703 01:16:43,777 --> 01:16:45,555 This is where they locked you up. 704 01:16:47,000 --> 01:16:49,555 Let's say the marriage office is here. 705 01:16:50,222 --> 01:16:51,976 Then you walked from here to there. 706 01:16:52,000 --> 01:16:54,303 Because you were under influence, you couldn't remember 707 01:16:54,327 --> 01:16:56,861 exactly where you went and which places you passed through. 708 01:16:56,885 --> 01:17:00,420 I looked at all the possible routes you might have taken. 709 01:17:00,444 --> 01:17:02,416 Then it dawned on me. 710 01:17:02,440 --> 01:17:05,375 Do you remember that you said you passed through a square 711 01:17:05,399 --> 01:17:08,306 that day and it was crowded, there was chaos? 712 01:17:08,330 --> 01:17:10,856 Square... Crowd... Chaos. 713 01:17:10,880 --> 01:17:15,000 That brought only one thing to my mind: maybe there was a protest there. 714 01:17:15,444 --> 01:17:19,330 I started researching the newspapers that were issued on that day. 715 01:17:22,222 --> 01:17:24,666 To see if there was any protest somewhere. 716 01:17:25,330 --> 01:17:27,666 And there was. [STUDENTS PROTEST TUITION] 717 01:17:28,111 --> 01:17:31,111 Furthermore, it was exactly on your route. 718 01:17:35,777 --> 01:17:40,199 I thought that there would be someone from TV or press where the protest was 719 01:17:40,223 --> 01:17:43,746 and they would surely have recorded it, 720 01:17:43,770 --> 01:17:46,636 and Daghan might be in one of those videos. 721 01:17:46,660 --> 01:17:50,333 If I could find only one shot, that would be enough. 722 01:17:58,222 --> 01:18:00,777 Next, I checked TV channels and news agencies. 723 01:18:03,000 --> 01:18:07,222 I was like looking for a pin in straw but there was at least a hope. 724 01:18:09,888 --> 01:18:15,000 I visited all of them and watched all the videos. 725 01:18:18,555 --> 01:18:21,111 I was about to give up... 726 01:18:24,555 --> 01:18:27,111 thinking "what if I can't find it?" 727 01:18:51,333 --> 01:18:53,111 It was you! 728 01:18:55,666 --> 01:18:58,555 You were there! 729 01:19:00,111 --> 01:19:03,526 These images were taken from that recording. 730 01:19:03,550 --> 01:19:06,087 It shows the exact recording time, including seconds. 731 01:19:06,111 --> 01:19:08,110 13 minutes after the murder. 732 01:19:09,888 --> 01:19:12,976 You can't be the one who killed Sezai Karali. 733 01:19:13,000 --> 01:19:17,432 Because, it takes 28 minutes to get there from the crime scene, 734 01:19:17,456 --> 01:19:21,888 considering no traffic and the fastest vehicle. 735 01:19:24,777 --> 01:19:28,000 Please give me power to not to waste any more time. 736 01:19:28,444 --> 01:19:31,111 I will file a motion to reopen the case. 737 01:19:44,555 --> 01:19:46,777 So the lawsuit is being reopened. 738 01:19:50,440 --> 01:19:51,888 How is that possible? 739 01:19:52,888 --> 01:19:55,888 The murderer was in prison for all those years. 740 01:19:56,555 --> 01:19:58,642 There is new evidence Mr. Ender. 741 01:19:58,666 --> 01:20:00,636 What evidence? 742 01:20:00,660 --> 01:20:02,636 To be honest, I don't know either. 743 01:20:02,660 --> 01:20:04,636 I will find out in court tomorrow. 744 01:20:04,660 --> 01:20:06,636 Tomorrow? 745 01:20:06,660 --> 01:20:10,976 The trial is tomorrow and you let me know just now? 746 01:20:11,000 --> 01:20:12,976 I just found out, Mr. Ender. 747 01:20:13,000 --> 01:20:15,643 It is the first time I witness them to come to a conclusion so fast. 748 01:20:15,667 --> 01:20:18,596 Normally, these kinds of appeals take months until 749 01:20:18,620 --> 01:20:21,530 they are evaluated and given a date for a hearing. 750 01:20:21,554 --> 01:20:23,333 His lawyer must be a good one. 751 01:20:23,444 --> 01:20:26,666 By hook or by crook, she has managed to pull this off. 752 01:20:32,770 --> 01:20:36,198 Are you going to tell Mrs Beril or should I let her know? 753 01:20:36,222 --> 01:20:38,196 Don’t! 754 01:20:38,220 --> 01:20:41,976 Beril will know nothing about it. 755 01:20:42,000 --> 01:20:43,861 But doesn’t she have to know? 756 01:20:43,885 --> 01:20:45,531 She will find out about it anyway. 757 01:20:45,555 --> 01:20:47,550 She won’t. 758 01:20:50,222 --> 01:20:52,555 I don’t want her to get upset for no reason. 759 01:20:54,333 --> 01:20:56,444 Maybe nothing will come out of this. 760 01:20:58,440 --> 01:21:00,444 Can he get out? 761 01:21:01,444 --> 01:21:02,444 It is not clear. 762 01:21:03,222 --> 01:21:07,531 I mean, if the evidence is strong enough to reopen the lawsuit... 763 01:21:07,555 --> 01:21:09,550 It may be enough to get Daghan out of prison… 764 01:21:57,222 --> 01:21:57,643 This is not good… 765 01:21:57,667 --> 01:21:59,660 Not good at all. 766 01:22:00,000 --> 01:22:05,222 We must find out where this lawyer came from, who she is and how much she knows. 767 01:22:05,555 --> 01:22:06,636 Ok. 768 01:22:06,660 --> 01:22:09,636 Suppose we learn, then what? 769 01:22:09,660 --> 01:22:12,040 Then, if there is something that can affect us, 770 01:22:12,064 --> 01:22:14,421 you will stop her from delving into it. 771 01:22:14,445 --> 01:22:15,753 How? 772 01:22:15,777 --> 01:22:17,770 Are you asking? 773 01:22:20,777 --> 01:22:23,642 Here is her name and address. 774 01:22:23,666 --> 01:22:25,636 Stay close to her until you find the answers. 775 01:22:25,660 --> 01:22:28,555 Let me know immediately if you find out anything. 776 01:26:39,444 --> 01:26:42,222 You can go ahead. 777 01:27:37,770 --> 01:27:43,723 The proceeding starts for the hearing motion for nullification of the judgment, 778 01:27:43,747 --> 01:27:50,222 dated September 24, 2005, given by Sisli 1. High Criminal Court which closed down. 779 01:27:51,111 --> 01:27:53,000 Daghan Soysur. 780 01:27:55,555 --> 01:27:59,526 You were imprisoned for a crime you committed in 2005. 781 01:27:59,550 --> 01:28:03,615 After 11 years, you will be retried again on the grounds that 782 01:28:03,639 --> 01:28:07,309 you were innocent based on the new evidence. 783 01:28:07,333 --> 01:28:09,306 Do you have anything to say? 784 01:28:09,330 --> 01:28:11,306 As I always said... 785 01:28:11,330 --> 01:28:13,330 I am innocent. 786 01:28:13,888 --> 01:28:16,196 We asked the defense counsel... 787 01:28:16,220 --> 01:28:19,888 Defense counsel, proceed... 788 01:28:24,222 --> 01:28:28,666 Your honor, our defense... 789 01:28:40,555 --> 01:28:44,888 Honorable justices of the court... 790 01:28:46,110 --> 01:28:48,306 Although he knew he was innocent 791 01:28:48,330 --> 01:28:50,976 because there wasn't evidence to prove his innocence 792 01:28:51,000 --> 01:28:54,444 and some errors made during his prior trial... 793 01:28:54,555 --> 01:29:00,526 My client Daghan Soysur was sentenced heavy imprisonment for life... 794 01:29:00,550 --> 01:29:03,888 and he has served his sentence for 11 years. 795 01:29:06,440 --> 01:29:09,310 On the day of the murder, at 16:02 when the victim was murdered 796 01:29:09,334 --> 01:29:15,746 the video images I presented as a new evidence to the court file clearly shows 797 01:29:15,770 --> 01:29:19,199 that my client Daghan Soysur was not at the crime scene. 798 01:29:19,223 --> 01:29:23,777 We demand these video images to be shown again. 799 01:29:41,777 --> 01:29:43,710 The investigation reports and expert witness reports 800 01:29:43,734 --> 01:29:45,640 by the forensic medicine institute 801 01:29:45,664 --> 01:29:48,751 as well as the report that I attached to the case file 802 01:29:48,775 --> 01:29:51,830 clearly indicated that the body size and face contours of the person 803 01:29:51,854 --> 01:29:55,196 in the video images and those of my clients matched, 804 01:29:55,220 --> 01:29:58,555 and the person in these video images is my client Daghan Soysur. 805 01:29:59,111 --> 01:30:03,550 These video images were recorded at Haseki Cevdet Street 806 01:30:06,000 --> 01:30:11,636 It takes at least 28 minutes to reach the crime scene from Haseki Cevdet Street. 807 01:30:11,660 --> 01:30:15,122 And this is only possible if we cover the shortest distance 808 01:30:15,146 --> 01:30:18,532 at the maximum speed possible, considering there is no traffic at all. 809 01:30:18,556 --> 01:30:25,526 Police reports clearly indicates that the murder took place at 16:02 810 01:30:25,550 --> 01:30:33,444 However, these images prove that my client was at Haseki Cevdet Street at 16:15. 811 01:30:34,444 --> 01:30:37,398 In this case, it is impossible for my client to make it to the crime scene 812 01:30:37,422 --> 01:30:40,636 during this short period of time. 813 01:30:40,660 --> 01:30:47,636 Expert reports indicates that these images are original. 814 01:30:47,660 --> 01:30:51,777 The cameramen who recorded these images that day are here to witness. 815 01:30:52,333 --> 01:30:53,666 Call the witnesses... 816 01:30:55,888 --> 01:30:58,636 - Do you swear? - Yes I do. 817 01:30:58,660 --> 01:31:01,196 - Did you record this video? - Yes. 818 01:31:01,220 --> 01:31:07,196 Ms. Selvi wanted me to give her the videos and the news on that date. 819 01:31:07,220 --> 01:31:08,865 I gave them to her from the archive. 820 01:31:08,889 --> 01:31:12,196 The video images in question are original images. 821 01:31:12,220 --> 01:31:17,746 When we analyze his face contours, mimics, and posture... 822 01:31:17,770 --> 01:31:23,444 I confirm that this person is the defendant himself. 823 01:31:26,555 --> 01:31:29,888 Decision: 824 01:31:31,444 --> 01:31:33,754 Having considered that these video images are original 825 01:31:33,778 --> 01:31:37,856 and the person in those images are defendant Daghan Soysur... 826 01:31:37,880 --> 01:31:43,310 and there are strong evidence proving that defendant was somewhere else during the time of incident... 827 01:31:43,334 --> 01:31:48,976 and the defendant can't be at two different places at the same time... 828 01:31:49,000 --> 01:31:54,555 , is thereby appealable, the defendant is absolved of the criminal charge. 829 01:31:55,222 --> 01:31:57,000 Daghan, you are free to go. 830 01:33:30,777 --> 01:33:34,416 - Are you Daghan Soysur's lawyer? - Yes. 831 01:33:34,440 --> 01:33:37,532 - Do you have anything to say? - Were you expecting such a success with your first case? - How do you feel? 832 01:33:37,556 --> 01:33:41,864 Of course, I am very happy. Daghan was forced to spend 11 years in prison for a crime he didn't commit. 833 01:33:41,888 --> 01:33:43,856 Luckily justice has been served before it is too late. 834 01:33:43,880 --> 01:33:45,856 What are you planning to do now? 835 01:33:45,880 --> 01:33:47,530 Are you going to sue for damages? 836 01:33:47,554 --> 01:33:49,421 Of course, his loss is irreparable. 837 01:33:49,445 --> 01:33:51,306 But we will sue for damages. 838 01:33:51,330 --> 01:33:54,088 Furthermore, a new investigation regarding the murder of Sezai Karali will be launched. 839 01:33:54,112 --> 01:33:56,532 And I will follow this investigation on behalf of my client. 840 01:33:56,556 --> 01:34:01,196 Who do you think killed Sezai Karali? 841 01:34:01,220 --> 01:34:04,888 Are you going to make a statement later on? 842 01:34:27,000 --> 01:34:33,666 - Mr. Ender, Lawyer Mr. Zeki is here. - Let him in. 843 01:34:41,888 --> 01:34:44,420 Did they render a verdict? 844 01:34:44,444 --> 01:34:46,440 He was acquitted. 845 01:34:48,000 --> 01:34:49,420 Ok, you can leave now. 846 01:34:49,444 --> 01:34:51,440 Have a nice day. 847 01:35:18,666 --> 01:35:20,198 We received the notice. 848 01:35:20,222 --> 01:35:22,220 You can leave now, doctor. 849 01:35:48,222 --> 01:35:49,888 Good luck. 850 01:37:34,111 --> 01:37:35,777 Thank God! 851 01:37:41,000 --> 01:37:43,444 Son! Thank God! 852 01:37:46,222 --> 01:37:52,416 Finally I saw you coming out of that door… Thank God! Thank God! 853 01:37:52,440 --> 01:37:55,555 Brother! 854 01:37:59,111 --> 01:38:00,531 Dad… 855 01:38:00,555 --> 01:38:02,550 My Daghan! 856 01:38:10,111 --> 01:38:12,222 My brave son! 857 01:38:26,111 --> 01:38:28,196 Thank you! 858 01:38:28,220 --> 01:38:32,420 You can't imagine the enormousness of the gift you've given us. 859 01:38:32,444 --> 01:38:34,440 We can’t make it up to you… 860 01:38:37,111 --> 01:38:39,111 May God bless you. 861 01:38:43,888 --> 01:38:45,753 May God help you prosper. 862 01:38:45,777 --> 01:38:47,770 I didn't do anything. 863 01:38:52,777 --> 01:38:58,636 This was what was supposed to happen. 864 01:38:58,660 --> 01:39:01,777 It's my turn now. 865 01:39:19,333 --> 01:39:22,111 Oh, stop it. You're making me blush. 866 01:39:23,111 --> 01:39:26,111 Brother. 867 01:39:26,666 --> 01:39:30,196 Really.. You don’t have to thank me. 868 01:39:30,220 --> 01:39:32,976 Thank to you, I became famous with my first case. 869 01:39:33,000 --> 01:39:36,222 It is more than enough. 870 01:39:40,333 --> 01:39:42,666 I guess your heart always beats like that. 871 01:39:47,333 --> 01:39:50,086 I hope you all feel better now. 872 01:39:50,110 --> 01:39:55,000 Please don’t hesitate to call me if there is anything else I can do. 873 01:39:56,444 --> 01:39:58,420 See you later. Good bye. 874 01:39:58,444 --> 01:40:00,416 Where are you going? I won't let you go! 875 01:40:00,440 --> 01:40:03,419 We will go to us and celebrate. You must be there. 876 01:40:03,443 --> 01:40:06,198 I have some errands to run. Thank you very much. Really. 877 01:40:06,222 --> 01:40:08,196 Then come after you run your errands. 878 01:40:08,220 --> 01:40:12,087 I am expecting you for dinner. Otherwise, I will be offended. 879 01:40:12,111 --> 01:40:14,086 Fine. Ok. 880 01:40:14,110 --> 01:40:17,222 Ok. 881 01:40:17,666 --> 01:40:20,444 Then, let's go. 882 01:41:07,888 --> 01:41:09,666 What are you doing here brother? 883 01:41:16,444 --> 01:41:19,444 What are “you” doing here, Vildan? 884 01:42:06,222 --> 01:42:10,195 Daghan Soysur who was sentenced to life in prison 885 01:42:10,219 --> 01:42:14,086 for murdering tycoon Sezai Karali 11 years ago 886 01:42:14,110 --> 01:42:18,416 was proven innocent as a result of a surprise evidence. 887 01:42:18,440 --> 01:42:21,640 Daghan Soysur was released today after a court hearing. 888 01:42:21,664 --> 01:42:25,359 The video images that proved that he was somewhere else 889 01:42:25,383 --> 01:42:29,420 at the time of the murder put an end to his 11 years of unfair captivity. 890 01:42:29,444 --> 01:42:31,416 Who do you think killed Sezai Karali? 891 01:42:31,440 --> 01:42:33,440 Was Daghan innocent? 892 01:42:37,444 --> 01:42:40,111 How could it be? 893 01:42:41,555 --> 01:42:44,111 They were so sure that he was guilty. 894 01:42:45,000 --> 01:42:46,777 There were... 895 01:42:48,444 --> 01:42:52,111 so many evidences that proved he was guilty. 896 01:42:52,888 --> 01:42:55,111 There was a witness. 897 01:43:11,333 --> 01:43:14,444 So he was imprisoned for 11 years for nothing? 898 01:43:18,555 --> 01:43:23,000 Were all those sufferings for nothing? 899 01:43:26,111 --> 01:43:28,222 Sweetheart... 900 01:43:30,555 --> 01:43:34,111 We can't know if they made a mistake then or now... 901 01:43:36,666 --> 01:43:42,642 What difference does it make if he is guilty or not, after all these years? 902 01:43:42,666 --> 01:43:44,636 It won’t change anything… 903 01:43:44,660 --> 01:43:46,660 It changes everything. 904 01:46:43,444 --> 01:46:46,416 Nothing will change, don’t worry. 905 01:46:46,440 --> 01:46:49,333 No shit! 906 01:46:50,666 --> 01:46:54,856 You awakened a dog… You have no idea. 907 01:46:54,880 --> 01:46:57,856 You fucked up my years of labor. 908 01:46:57,880 --> 01:47:01,746 I worked my ass off to protect you for all these years. 909 01:47:01,770 --> 01:47:04,111 Why did you do? Why? 910 01:47:04,888 --> 01:47:08,087 You are throwing yourself into the fire, you'll burn. 911 01:47:08,111 --> 01:47:10,110 I’ve already been burning for years. 912 01:47:11,000 --> 01:47:13,526 I can’t breathe anymore, brother. 913 01:47:13,550 --> 01:47:17,643 I’ve been waiting for this day since the moment I was able to comprehend. 914 01:47:17,667 --> 01:47:19,864 To pay my bail. 915 01:47:19,888 --> 01:47:21,856 And I did. 916 01:47:21,880 --> 01:47:23,856 It’s over. Ok? 917 01:47:23,880 --> 01:47:25,753 Don’t be afraid. It's over. 918 01:47:25,777 --> 01:47:27,746 Yeah sure, it's over... 919 01:47:27,770 --> 01:47:29,746 Once you release a lion from its cage 920 01:47:29,770 --> 01:47:32,333 What does it do? Doesn't it rip apart whoever it encounters? 921 01:47:38,222 --> 01:47:40,111 That won’t happen. 922 01:47:41,888 --> 01:47:43,530 Daghan is not someone like that. 923 01:47:43,554 --> 01:47:46,777 Being 11 years in prison turns even a cat into a lion. 924 01:47:47,777 --> 01:47:49,753 What if he chases after this? 925 01:47:49,777 --> 01:47:51,770 What’s gonna happen then? 926 01:47:55,333 --> 01:47:58,416 Who is going to protect you? 927 01:47:58,440 --> 01:48:00,888 I can protect myself, brother. 928 01:49:04,111 --> 01:49:06,198 Selvi, do you like stuffed cabbage roll? 929 01:49:06,222 --> 01:49:07,754 Yes, I do. God bless your hands. 930 01:49:07,778 --> 01:49:08,976 Enjoy it. 931 01:49:09,000 --> 01:49:10,976 They love it very much, too. 932 01:49:11,000 --> 01:49:12,976 I always roll up cabbage leaves during important days. 933 01:49:13,000 --> 01:49:15,420 - Really? - Yes. 934 01:49:15,444 --> 01:49:17,416 I feel hungry. 935 01:49:17,440 --> 01:49:20,777 - I keep eating. - Enjoy! 936 01:49:29,000 --> 01:49:30,751 Daghan, why don't you eat, son? 937 01:49:30,775 --> 01:49:33,333 You used to love stuffed roll very much. 938 01:49:33,666 --> 01:49:36,199 You used to at least three full plates. 939 01:49:36,223 --> 01:49:38,976 True, he used to gobble up all of it. 940 01:49:39,000 --> 01:49:42,420 I used to ask my mom if there was any more left and her answer was alway no. 941 01:49:42,444 --> 01:49:45,440 Because your brother finished the entire pot. 942 01:49:46,333 --> 01:49:48,753 Didn't you like it? 943 01:49:48,777 --> 01:49:50,746 I liked it. God bless your hands. 944 01:49:50,770 --> 01:49:53,666 Your mom cooked lots of it, thinking you really missed it. 945 01:49:55,333 --> 01:49:57,888 - Half of it is here. - Yes, and I helped her. 946 01:50:00,333 --> 01:50:01,753 - Is it enough? - Yes. 947 01:50:01,777 --> 01:50:03,746 Enjoy. 948 01:50:03,770 --> 01:50:05,746 It is very good mom. God bless your hands. 949 01:50:05,770 --> 01:50:08,222 Do you want yogurt on side? 950 01:51:42,444 --> 01:51:47,420 You have such a beautiful family. 951 01:51:47,444 --> 01:51:49,440 You are very lucky 952 01:51:55,333 --> 01:51:58,777 All those bad days are behind you now. 953 01:51:59,444 --> 01:52:02,111 Finally, it is over. 954 01:52:03,222 --> 01:52:05,333 Over? 955 01:52:06,444 --> 01:52:08,222 Has justice been served? 956 01:52:09,000 --> 01:52:10,888 That was it? 957 01:52:17,000 --> 01:52:19,666 What about all those wasted years? 958 01:52:20,222 --> 01:52:22,333 11 years... 959 01:52:23,000 --> 01:52:26,555 What about the things I lost? Who is going to pay for those? 960 01:52:28,660 --> 01:52:32,111 I will find out who did this to me, especially the witness. 961 01:52:33,333 --> 01:52:35,444 And you will help me. 962 01:52:38,555 --> 01:52:41,642 Nothing is over yet. 963 01:52:41,666 --> 01:52:43,659 We have just started. 71089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.