All language subtitles for tfpdl-aftbun251080wr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,521 --> 00:00:15,521 Yield on dialogue แ‘• 1 แ‘Ž 3 แ‘ญ 4 แ–‡ แ—ฐ 3 แ‘Ž 0 แ”• 2 00:00:45,155 --> 00:00:50,015 After the overwhelming before the revelation, 3 00:00:50,147 --> 00:00:54,627 I found everything and everyone, everywhere. 4 00:00:55,901 --> 00:00:57,019 I'm not saying it to get rid of it, but some 5 00:00:57,249 --> 00:00:59,757 called me the best treasure hunter in the world. 6 00:00:59,840 --> 00:01:02,017 There was nothing to find. 7 00:01:02,761 --> 00:01:05,329 Most of the time I was under the 8 00:01:05,412 --> 00:01:07,821 water, looking for things for centuries. 9 00:01:09,681 --> 00:01:14,081 I was working alone. I did the research and started on my own. 10 00:01:14,934 --> 00:01:16,346 But it suited me. 11 00:01:17,081 --> 00:02:01,140 I defined my fate and I didn't give an account to anyone. 12 00:01:20,854 --> 00:01:24,714 But everything changed when the solar flare hit. 13 00:01:27,421 --> 00:01:31,001 People sank into the dark and in chaos. 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,013 All modern electronics stopped working. 15 00:01:35,147 --> 00:01:37,030 Most things were now useless. 16 00:01:38,521 --> 00:01:42,227 People believed that the governments would take control and make them. 17 00:01:42,634 --> 00:01:43,654 Worshipful cravings. 18 00:01:45,281 --> 00:01:47,826 The warriors took power, took over the local 19 00:01:48,580 --> 00:01:52,110 governments and occupied most of Europe. 20 00:01:53,389 --> 00:01:56,096 Six years after they thought 21 00:01:56,241 --> 00:01:58,830 everything would go well. 22 00:01:59,641 --> 00:02:01,759 I, of course, knew what was coming. 23 00:02:03,650 --> 00:02:06,003 The starvation cities became cemeteries. 24 00:02:06,758 --> 00:02:08,053 The money had no value. 25 00:02:08,591 --> 00:02:10,668 There were no medicines and fuel. 26 00:02:10,751 --> 00:02:12,191 And the illnesses were set. 27 00:02:13,971 --> 00:02:16,266 Maybe I was more prepared. 28 00:02:17,004 --> 00:02:18,652 I was born survivor. 29 00:02:19,411 --> 00:02:21,706 And very quickly I did what I always did. 30 00:02:22,051 --> 00:02:23,051 I found things. 31 00:02:24,810 --> 00:02:28,050 Only the world now was a much more dangerous place ... 32 00:02:33,987 --> 00:02:36,813 London - England 33 00:03:07,422 --> 00:03:14,429 TIGHT IN THE FUND OF FUNDS 34 00:05:30,438 --> 00:05:31,716 Very easy. 35 00:06:14,000 --> 00:06:19,261 O G. I. D. 36 00:06:57,200 --> 00:07:01,447 A. D. A. G. I. O. 37 00:07:23,747 --> 00:07:25,083 I caught you. 38 00:07:55,467 --> 00:07:56,467 Fine. 39 00:08:16,098 --> 00:08:17,098 Okay, fine. 40 00:08:18,281 --> 00:08:20,458 To see, the cops returned. 41 00:08:20,714 --> 00:08:21,714 Hi, dude. 42 00:08:22,147 --> 00:08:23,867 What are you doing here? 43 00:08:23,994 --> 00:08:24,994 Wait for a minute. 44 00:08:26,560 --> 00:08:28,678 You are not true police officers, Isn't it? 45 00:08:34,641 --> 00:08:36,161 What does the bag have? 46 00:08:36,981 --> 00:08:39,178 I think violin. Or can viola? 47 00:08:39,261 --> 00:08:40,138 Honestly, I don't know the difference. 48 00:08:40,221 --> 00:08:41,078 Why? Do you play? Give 49 00:08:41,161 --> 00:08:42,161 it to me. 50 00:08:42,500 --> 00:08:43,912 No, you don't want it. 51 00:08:46,441 --> 00:08:48,030 But I'll give you what it has inside. 52 00:08:50,614 --> 00:08:52,975 I'll fill your mouth bullets. 53 00:08:54,121 --> 00:08:56,261 You will not catch us all. 54 00:08:57,188 --> 00:08:58,247 No, right. 55 00:08:58,981 --> 00:08:59,981 Only you. 56 00:09:01,321 --> 00:09:02,321 And you. 57 00:09:03,254 --> 00:09:04,254 And you. 58 00:09:04,668 --> 00:09:06,021 And I'll shoot you ... 59 00:09:07,174 --> 00:09:09,174 And definitely you. 60 00:09:11,014 --> 00:09:12,454 Kids, catch him. 61 00:09:27,541 --> 00:09:29,372 Fucking. 62 00:09:33,779 --> 00:09:34,872 Fucking. 63 00:09:50,201 --> 00:09:51,201 Weak explosion. 64 00:10:57,511 --> 00:10:58,388 Did you 65 00:10:58,471 --> 00:10:58,797 find it? Yes. 66 00:10:58,984 --> 00:11:00,632 Just where you said. 67 00:11:00,751 --> 00:11:03,948 I sent some people there, But they returned with empty hands. 68 00:11:04,031 --> 00:11:05,737 Some didn't even come back. 69 00:11:06,453 --> 00:11:07,537 Strandivarius. 70 00:11:07,891 --> 00:11:09,774 Golden period, 1690 with 1700 ... 71 00:11:11,491 --> 00:11:12,491 Excellent. 72 00:11:15,404 --> 00:11:17,604 King August has another job for you. 73 00:11:18,651 --> 00:11:20,181 Is it ... king now? 74 00:11:20,371 --> 00:11:21,051 They are royal. 75 00:11:21,171 --> 00:11:23,627 He thinks it's the safest way to come back all ... 76 00:11:23,651 --> 00:11:24,845 He wants to see you. 77 00:11:25,051 --> 00:11:26,773 Well, almost to die to find ... 78 00:11:26,856 --> 00:11:29,048 ... these violins for its majesty, So no, thank you. 79 00:11:29,131 --> 00:11:30,267 I will make my boat. 80 00:11:30,291 --> 00:11:31,777 He's ready to give you a reward. 81 00:11:32,510 --> 00:11:33,510 And even great. 82 00:11:33,951 --> 00:11:35,599 Enough for the boat of your dreams. 83 00:11:37,231 --> 00:11:38,231 Where is this job? 84 00:11:40,031 --> 00:11:40,948 On the other side of the Channel. 85 00:11:41,031 --> 00:11:42,631 With what you have arranged with him. 86 00:11:42,731 --> 00:11:44,437 Just think of it, Jake ... 87 00:11:45,226 --> 00:11:46,991 It could be a new beginning. 88 00:11:47,114 --> 00:11:49,807 If I want a new beginning, I will not risk my life for her. 89 00:11:49,831 --> 00:11:51,188 No, we'll get you there safely. 90 00:11:51,271 --> 00:11:55,696 There he has nothing, only illnesses, Edm warriors and music. 91 00:11:56,189 --> 00:11:57,837 Thanks. But I was glad I saw you. 92 00:11:59,791 --> 00:12:00,400 Jake! 93 00:12:00,611 --> 00:12:01,611 You look great. 94 00:12:02,371 --> 00:12:03,607 Your suit goes. 95 00:12:15,691 --> 00:12:16,691 Refused. 96 00:12:18,157 --> 00:12:20,357 He prefers to make his boat. 97 00:12:23,544 --> 00:12:24,577 Do you believe it? 98 00:12:27,947 --> 00:12:29,837 It's a tragedy. 99 00:12:31,337 --> 00:12:33,268 Better to make an offer to Jake. 100 00:12:33,351 --> 00:12:35,532 An offer that will not be able to refuse. 101 00:13:52,387 --> 00:13:53,387 Friend. 102 00:14:01,154 --> 00:14:02,674 Well, you're here. 103 00:14:03,772 --> 00:14:04,904 Yes. 104 00:14:05,381 --> 00:14:06,676 What is this, my boy? 105 00:14:06,913 --> 00:14:08,737 Mango Terry, your favorite. 106 00:14:10,842 --> 00:14:11,842 Yes. 107 00:14:12,220 --> 00:14:13,220 Good boy. 108 00:14:13,361 --> 00:14:14,361 Good boy. 109 00:14:15,601 --> 00:14:17,190 Do you like it, 110 00:14:17,401 --> 00:14:18,401 my boy? Yes. 111 00:14:20,047 --> 00:14:21,047 Well done. 112 00:14:25,201 --> 00:14:26,877 Excellent oil. 113 00:16:12,133 --> 00:16:13,133 What are you doing here? 114 00:16:13,790 --> 00:16:14,790 Moor. 115 00:16:15,701 --> 00:16:16,701 The king sent me. 116 00:16:18,494 --> 00:16:20,238 If it is for this job, Tell him I don't want her. 117 00:16:20,321 --> 00:16:21,380 Tell him alone. 118 00:16:21,921 --> 00:16:23,771 He is waiting for you in the landfill. 119 00:16:31,691 --> 00:16:32,691 Well! 120 00:16:33,097 --> 00:16:34,333 Will you help me get down? 121 00:16:35,411 --> 00:16:36,411 Well! 122 00:17:02,882 --> 00:17:03,882 Jake! 123 00:17:04,288 --> 00:17:05,187 Come in. 124 00:17:05,271 --> 00:17:06,271 Sat down. 125 00:17:06,583 --> 00:17:07,936 Sit, let's talk. 126 00:17:13,341 --> 00:17:14,341 Tell me ... 127 00:17:15,741 --> 00:17:16,741 Tell me ... 128 00:17:16,800 --> 00:17:17,840 How are you doing? 129 00:17:17,981 --> 00:17:18,981 What am I doing? 130 00:17:19,408 --> 00:17:22,213 I have hired many to do your job, but it seems like ... 131 00:17:22,296 --> 00:17:26,456 ... You're the only one who finds things that others can't. 132 00:17:27,022 --> 00:17:30,161 Is some special skill or charisma? 133 00:17:31,282 --> 00:17:32,478 Talking about charisma ... 134 00:17:32,561 --> 00:17:33,806 These strands. 135 00:17:34,081 --> 00:17:35,483 It's great. 136 00:17:37,591 --> 00:17:38,591 Something divine. 137 00:17:38,774 --> 00:17:39,774 This music. 138 00:17:40,348 --> 00:17:42,478 It even makes a big man crying. 139 00:17:42,561 --> 00:17:44,216 You might have to start with food and 140 00:17:44,299 --> 00:17:46,498 clean water before trying to make a symphony orchestra. 141 00:17:46,581 --> 00:17:49,111 Do you think we are not trying to solve the problem of 142 00:17:50,041 --> 00:17:52,277 food, Jake? The guy says with his mouth full of steak. 143 00:17:52,627 --> 00:17:53,867 I only eat fish. 144 00:17:56,941 --> 00:17:59,358 Do you think that making this mess is an easy job? It's 145 00:17:59,441 --> 00:18:03,383 not like we can just hit our fingers and light the lights. 146 00:18:04,432 --> 00:18:06,697 All fucking infrastructure has been destroyed. 147 00:18:06,780 --> 00:18:09,677 Every day we melt at work to build everything from the beginning, 148 00:18:09,760 --> 00:18:14,911 and fighting with guys like the general Volkov trying to stop us. 149 00:18:16,061 --> 00:18:16,541 Yes, okay. 150 00:18:16,701 --> 00:18:19,718 This guy would not recognize culture, not even if he was beating him. 151 00:18:19,801 --> 00:18:21,221 He is an agent of chaos. 152 00:18:22,854 --> 00:18:25,796 He wants to see the world burn and rule the ashes. 153 00:18:26,580 --> 00:18:28,522 And you see it differently ... 154 00:18:30,361 --> 00:18:31,494 Cynicism. 155 00:18:32,054 --> 00:18:33,996 Believe me when I tell you, Jake. 156 00:18:34,601 --> 00:18:36,660 It's not a job I wanted. 157 00:18:37,418 --> 00:18:39,878 When the flare hit, We lost our humanity. 158 00:18:39,961 --> 00:18:42,079 You saw yourself what people did in the dark. 159 00:18:42,181 --> 00:18:45,411 No one expected that the world would collapse so fast. 160 00:18:47,474 --> 00:18:48,533 The world panicked. 161 00:18:49,441 --> 00:18:51,206 Some became barbarians. 162 00:18:52,161 --> 00:18:53,514 Look at you. 163 00:18:53,821 --> 00:18:55,895 These Fildish Towers you build ... 164 00:18:55,978 --> 00:18:58,518 ... keep the barbarians out to be safe. 165 00:18:58,601 --> 00:19:01,660 Not everyone is as inventive as you, Jake. 166 00:19:01,781 --> 00:19:05,432 They do not have your abilities and courage to survive in this new world. 167 00:19:06,101 --> 00:19:07,337 Need protection. 168 00:19:08,241 --> 00:19:11,476 Without these walls, Many more would be dead. 169 00:19:11,941 --> 00:19:13,098 And what about those outside the wall? 170 00:19:13,181 --> 00:19:14,418 What about those hiding? 171 00:19:14,501 --> 00:19:15,358 Do you leave them 172 00:19:15,441 --> 00:19:16,794 in? Everyone is welcome, Jake. 173 00:19:17,921 --> 00:19:18,921 Even you. 174 00:19:27,141 --> 00:19:31,541 Minister Fuentes told me that you do not want to cross the Channel. 175 00:19:31,801 --> 00:19:32,501 No, I don't want to. 176 00:19:32,585 --> 00:19:34,241 I am vertically opposed. 177 00:19:34,981 --> 00:19:37,864 Maybe because you haven't seen the big picture yet. 178 00:19:39,431 --> 00:19:40,738 I don't want to see the big picture. 179 00:19:40,821 --> 00:19:43,155 The big picture is ugly and tough. 180 00:19:45,607 --> 00:19:46,807 Not entirely. 181 00:19:47,061 --> 00:19:51,425 We make great efforts to bring back the beauty to the world. 182 00:19:53,013 --> 00:19:54,484 You're a free man, Jake. 183 00:19:56,127 --> 00:19:57,127 Unattached. 184 00:19:59,207 --> 00:20:00,913 You don't give an account to anyone. 185 00:20:01,154 --> 00:20:02,625 I only need the wind. 186 00:20:03,281 --> 00:20:06,105 I just want to take my boat and leave this mess behind me. 187 00:20:08,891 --> 00:20:11,711 These people and I, We want our own world, Jake. 188 00:20:11,991 --> 00:20:14,933 And what is supposed to hunt for you this time? 189 00:20:16,911 --> 00:20:18,084 The only one. 190 00:20:21,291 --> 00:20:22,291 Mona Lisa? 191 00:20:22,391 --> 00:20:24,188 Throughout its fucking beauty. 192 00:20:26,077 --> 00:20:28,537 I don't want to spoil your mood, You are great. 193 00:20:29,251 --> 00:20:31,628 But Paris was one of the first cities to be burned. 194 00:20:31,711 --> 00:20:32,193 Of course. 195 00:20:32,351 --> 00:20:33,351 Of course. 196 00:20:34,477 --> 00:20:36,419 But there is something you may not know. 197 00:20:36,891 --> 00:20:40,471 When the flare hit, the French government carried all national treasures 198 00:20:40,554 --> 00:20:44,152 in a secret shelter. 199 00:20:44,831 --> 00:20:48,991 Everything, from artworks to the president's dinnerware. 200 00:20:52,187 --> 00:20:54,011 And how is I supposed to get 201 00:20:54,887 --> 00:20:57,946 there? With the royal plane, with pilot the royal pilot. 202 00:20:59,781 --> 00:21:01,017 And will I get the boat? With all 203 00:21:01,956 --> 00:21:04,309 the necessary supplies and food. 204 00:21:04,694 --> 00:21:06,534 Ill, I'll give you a title. 205 00:21:07,986 --> 00:21:11,546 Well, if Fuentes is Minister of Defense ... 206 00:21:12,656 --> 00:21:16,634 ... And you king, what are you going to do me? 207 00:21:19,397 --> 00:21:21,927 General Manager of Cultural Lullage. 208 00:21:38,547 --> 00:21:39,547 Friend. 209 00:21:39,628 --> 00:21:40,628 Yes. 210 00:21:42,788 --> 00:21:43,788 Yes. 211 00:21:44,301 --> 00:21:45,718 I won't miss much, dude. 212 00:21:45,801 --> 00:21:47,566 I'll come back before you understand. 213 00:21:58,987 --> 00:21:59,987 How are you? 214 00:22:00,241 --> 00:22:01,241 Well I'm, yes. 215 00:22:01,694 --> 00:22:02,694 You; 216 00:22:04,135 --> 00:22:05,878 I think this is a very bad idea. 217 00:22:05,961 --> 00:22:07,878 You always do a little bit. 218 00:22:07,961 --> 00:22:11,689 Yes, since I always do it, then why do I go to the worst part of the planet? 219 00:22:14,214 --> 00:22:16,744 I left plenty of food and water in the tumor. 220 00:22:18,841 --> 00:22:21,665 Do you promise that you will take care of him if I do not 221 00:22:22,318 --> 00:22:24,730 come back? I have no one else to ask. 222 00:22:26,728 --> 00:22:29,023 I think the Somoki doesn't get me on. 223 00:22:30,881 --> 00:22:32,764 I'm not sure she trusts you. 224 00:22:38,007 --> 00:22:39,287 I will try not to die. 225 00:22:41,697 --> 00:22:43,521 Be careful until I come back. 226 00:22:43,890 --> 00:22:44,890 Everything. 227 00:23:33,251 --> 00:23:34,899 It is breathtaking? 228 00:23:36,829 --> 00:23:38,497 Yes, this is very nice here. 229 00:23:42,058 --> 00:23:43,058 Are we going with that? 230 00:23:44,397 --> 00:23:45,397 Yes. 231 00:23:45,611 --> 00:23:46,611 Is it safe? 232 00:23:47,311 --> 00:23:49,438 Technically, no ... it's full of bullet holes. 233 00:23:49,521 --> 00:23:50,521 These? 234 00:23:50,771 --> 00:23:52,229 No, these are from last week. 235 00:23:52,312 --> 00:23:54,195 A little disagreement with the kids. 236 00:23:55,651 --> 00:23:56,769 The king waits. 237 00:23:57,464 --> 00:23:58,464 Don't be late. 238 00:24:02,879 --> 00:24:05,062 We will leave you in the dark. 239 00:24:05,191 --> 00:24:09,068 Your throwing point is here, Near this hamlet. 240 00:24:09,388 --> 00:24:12,387 According to our information, It is pure of guerrillas. 241 00:24:12,811 --> 00:24:16,600 Then you have to go north, to Saint-Cake. 242 00:24:17,391 --> 00:24:20,980 It is occupied city, So you have to move quietly. 243 00:24:21,691 --> 00:24:22,691 Like a whisper. 244 00:24:23,031 --> 00:24:25,309 Like fucking mouse. 245 00:24:25,571 --> 00:24:31,471 Arrived at the city center, That's where our contact will find you. 246 00:24:36,664 --> 00:24:37,664 City center. 247 00:24:39,817 --> 00:24:41,229 It's pretty much. 248 00:24:41,711 --> 00:24:42,867 How will I find them in the hell? 249 00:24:42,891 --> 00:24:44,448 Don't worry. They will find you. 250 00:24:44,531 --> 00:24:46,991 Everything is extremely confidential, in mugs. 251 00:24:47,858 --> 00:24:49,511 Only for those who know. 252 00:24:49,651 --> 00:24:51,357 Yes, I must know. 253 00:24:52,551 --> 00:24:53,787 What do you need to know? I need 254 00:24:54,151 --> 00:24:56,640 to know how I will get away from there. 255 00:24:56,723 --> 00:25:00,931 The guerrillas will contact me as soon as you take it, did you 256 00:25:01,331 --> 00:25:05,567 understand? And I will send you the escape equipment three hours later. 257 00:25:06,790 --> 00:25:07,790 Three hours. 258 00:25:08,483 --> 00:25:11,249 - Be well. - You know, this plane is full of holes. 259 00:25:11,332 --> 00:25:12,627 I didn't notice it. 260 00:25:13,811 --> 00:25:16,156 We fly at ten in the evening. 261 00:25:16,698 --> 00:25:17,698 My man. 262 00:25:24,631 --> 00:25:25,631 Ok. 263 00:25:30,761 --> 00:25:32,644 Okay, all ready, let's go. 264 00:25:35,821 --> 00:25:38,873 Okay, your belts are damaged. 265 00:25:39,221 --> 00:25:40,398 Come on, dude. 266 00:25:40,481 --> 00:25:43,438 This cheap nylon will not help you if we fall, right? 267 00:25:43,521 --> 00:25:45,481 Well, let's do it. 268 00:26:28,168 --> 00:26:31,463 - All right? - Yes, I just do some calculations. 269 00:26:32,451 --> 00:26:35,288 Yes, I'm not sure if this index works properly. 270 00:26:35,371 --> 00:26:36,447 I say let's say it. 271 00:26:36,471 --> 00:26:38,428 I thought we were going to stay in the middle of the road, so ... 272 00:26:38,511 --> 00:26:41,728 Better forums the parachute, For good and for bad. 273 00:26:41,811 --> 00:26:42,811 Ok. 274 00:26:53,891 --> 00:26:55,588 I'm pulling this to open the parachute, right? 275 00:26:55,671 --> 00:26:58,171 Wait. Don't you do it again? 276 00:26:59,284 --> 00:27:00,284 No. 277 00:27:00,383 --> 00:27:01,551 Fucking amateur. 278 00:27:01,991 --> 00:27:04,671 Yes. You have to pull this belt. 279 00:27:05,531 --> 00:27:06,388 Where to pull him? 280 00:27:06,471 --> 00:27:09,413 I don't know. Probably before you hit the ground. 281 00:27:10,231 --> 00:27:12,571 Calm down. Eat something. 282 00:27:13,031 --> 00:27:15,267 I take you from a graphic route, okay? 283 00:27:16,931 --> 00:27:18,931 He starts and shakes, dude. 284 00:27:23,651 --> 00:27:25,608 Ok. Calm down. 285 00:27:25,691 --> 00:27:26,691 Yes. 286 00:28:11,101 --> 00:28:12,958 Fucking! Keep strong, dude! 287 00:28:13,042 --> 00:28:14,545 They look like Volkov's men. 288 00:28:14,628 --> 00:28:17,385 Welcome to France, bastards. 289 00:28:21,208 --> 00:28:22,947 Okay, we'll do it as follows. 290 00:28:23,031 --> 00:28:24,429 I will try to fly from this side, 291 00:28:24,512 --> 00:28:26,674 But you have to jump a little earlier. 292 00:28:26,757 --> 00:28:27,770 I understood. 293 00:28:28,892 --> 00:28:30,295 Get ready to jump, Watch out for the belt. 294 00:28:30,378 --> 00:28:32,849 Once your parachute opens, pull right away. 295 00:28:33,479 --> 00:28:34,479 I understood. 296 00:28:34,818 --> 00:28:39,131 We will go down to 4,000 feet together and then you have to jump. 297 00:28:39,214 --> 00:28:41,108 - Did you catch it? - Yes. 298 00:28:48,975 --> 00:28:50,041 I'm ready. 299 00:28:52,830 --> 00:28:54,125 Come on dude. 300 00:28:54,968 --> 00:28:56,073 As soon as I open it, pull. 301 00:28:56,156 --> 00:28:57,219 Fucking. 302 00:28:58,106 --> 00:29:00,200 I knew it was a bad idea. 303 00:29:04,121 --> 00:29:05,121 What? 304 00:29:06,887 --> 00:29:10,411 Come on dude. Jump! 305 00:29:31,872 --> 00:29:32,872 Fucking. 306 00:29:51,290 --> 00:29:54,327 Well, that was really a bad idea. 307 00:30:49,296 --> 00:30:50,600 Motionless! 308 00:30:56,446 --> 00:30:58,196 Be careful! 309 00:30:58,599 --> 00:31:00,599 Let's go over them. 310 00:31:01,828 --> 00:31:03,455 Grab them. 311 00:31:07,991 --> 00:31:09,319 Front! 312 00:31:11,501 --> 00:31:14,692 Be careful! Front! 313 00:31:18,507 --> 00:31:21,114 Goodbye and good luck. They are waiting for you ... 314 00:31:21,430 --> 00:31:22,901 Saint-Cake is west of here! 315 00:31:34,810 --> 00:31:38,112 Show me your ass! I'll show you my disgusting face! 316 00:31:41,743 --> 00:31:42,743 Next! 317 00:31:44,870 --> 00:31:46,070 Sit down, junk. 318 00:31:53,063 --> 00:31:56,223 It's hard to find a worthy opponent. 319 00:31:58,793 --> 00:32:01,303 This game has taught me a lot. 320 00:32:02,663 --> 00:32:07,123 But the most important lesson is that you have to respect a strong opponent. 321 00:32:10,230 --> 00:32:13,407 You know, I learned chess in prison. 322 00:32:14,230 --> 00:32:18,230 And prison is in itself a kind of gladiators. 323 00:32:18,829 --> 00:32:22,889 One challenge after another, Always a battle for power. 324 00:32:24,650 --> 00:32:28,250 At first it was scary. 325 00:32:30,109 --> 00:32:34,550 When I discovered chess, I found something that changed my life. 326 00:32:35,510 --> 00:32:40,030 Playing with better than me, I became better too. 327 00:32:42,190 --> 00:32:45,247 Only when I encountered superior, I improved. 328 00:32:45,330 --> 00:32:48,890 And that's exactly what I'm asking for from you. 329 00:32:50,337 --> 00:32:53,210 Give your best self! 330 00:33:23,574 --> 00:33:26,624 You don't know how to play, right? 331 00:33:34,446 --> 00:33:35,446 Next! 332 00:33:41,086 --> 00:33:45,149 Volkov. One of our heavy weapons hit an airplane an hour ago. 333 00:33:45,232 --> 00:33:45,870 What model? 334 00:33:46,110 --> 00:33:49,169 Single engine. Probably Altinov. Court of parachute ... 335 00:33:51,863 --> 00:33:52,863 Ok. 336 00:33:53,056 --> 00:33:57,610 Send a message to each gang, Every informant, every soldier. 337 00:33:57,694 --> 00:34:00,459 A thousand bullets to anyone who finds our guest. 338 00:34:01,590 --> 00:34:03,073 And prepare the train. 339 00:34:09,902 --> 00:34:11,340 How far is it? 340 00:34:11,493 --> 00:34:14,435 80 kilometers. They saw him near Saint-Cake. 341 00:35:47,089 --> 00:35:52,920 The distribution of a lunch for loyal citizens will take place at 4pm. 342 00:35:53,719 --> 00:35:56,699 The traffic ban remains in force. 343 00:35:57,600 --> 00:36:04,607 The breach of General Volkov's rules will have immediate and serious consequences. 344 00:36:22,648 --> 00:36:25,656 The show is over. Evaciate the square. 345 00:36:53,763 --> 00:36:54,763 Well, you! 346 00:36:57,655 --> 00:36:59,015 Hello, guys. 347 00:37:00,429 --> 00:37:01,529 Leave the bag down. 348 00:37:02,990 --> 00:37:04,427 Kids, I don't want problems. 349 00:37:04,510 --> 00:37:05,570 Leave the bag down. 350 00:37:51,863 --> 00:37:53,043 You're dead. 351 00:38:00,633 --> 00:38:02,118 Probably you are my contact. 352 00:38:02,412 --> 00:38:03,669 Well done, genius. 353 00:38:03,873 --> 00:38:04,873 Jake? 354 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Yes. 355 00:38:06,120 --> 00:38:08,037 I could arrange it on my own. 356 00:38:08,120 --> 00:38:09,003 Please. 357 00:38:09,093 --> 00:38:11,277 After you were here all the time, Why didn't you do 358 00:38:11,360 --> 00:38:13,920 something earlier? I just wanted to see if you can get them out. 359 00:38:13,993 --> 00:38:15,405 I can take care of myself. 360 00:38:15,553 --> 00:38:16,953 Andrea. Follow me. 361 00:38:24,540 --> 00:38:25,639 This is disgusting. 362 00:38:25,880 --> 00:38:27,515 Okay, now that I have arranged you, do it 363 00:38:27,598 --> 00:38:29,837 quickly, because they will be looking for them soon. 364 00:38:29,920 --> 00:38:31,777 Why do you cut their neck? My 365 00:38:31,860 --> 00:38:33,272 father was a butcher. 366 00:38:33,480 --> 00:38:33,940 Come. 367 00:38:34,060 --> 00:38:35,720 Don't stand there, don't look back. 368 00:38:36,080 --> 00:38:37,257 Look on the floor. 369 00:40:42,811 --> 00:40:43,713 Is he? 370 00:40:43,796 --> 00:40:44,855 He is. 371 00:40:45,890 --> 00:40:46,890 Bleed. 372 00:40:47,057 --> 00:40:48,763 We have to do something. 373 00:40:48,910 --> 00:40:49,743 Welcome. 374 00:40:49,930 --> 00:40:50,330 Thanks. 375 00:40:50,590 --> 00:40:51,687 Do you want 376 00:40:51,770 --> 00:40:52,010 something to eat? No. 377 00:40:52,416 --> 00:40:53,733 Maybe something you 378 00:40:53,950 --> 00:40:55,310 drink? No. No, thank you. 379 00:40:55,410 --> 00:40:57,768 Father, with all the respect, as soon as I flew into a war zone, I 380 00:40:57,792 --> 00:41:00,570 jumped off a plane for the first time in my life, almost hitting me 381 00:41:00,770 --> 00:41:04,535 with a chariot, I was attacked by soldiers and she was just looking. 382 00:41:04,686 --> 00:41:06,689 So I want to get into the roast. 383 00:41:06,773 --> 00:41:09,126 Tell me where to go, and I'll go. 384 00:41:09,816 --> 00:41:11,640 Patience is virtue, my son. 385 00:41:12,736 --> 00:41:13,854 One by one. 386 00:41:19,943 --> 00:41:21,717 Dom and Lulu found this map. 387 00:41:22,530 --> 00:41:25,070 They were just executed in the square. 388 00:42:03,079 --> 00:42:04,379 Yes, of course. 389 00:42:13,600 --> 00:42:14,600 Is that, then? 390 00:42:15,033 --> 00:42:16,033 That's it. 391 00:42:17,273 --> 00:42:18,273 Ghost area. 392 00:42:21,440 --> 00:42:22,440 What? 393 00:42:22,700 --> 00:42:24,961 This is a pure garden. 394 00:42:26,660 --> 00:42:27,800 What is it? 395 00:42:28,900 --> 00:42:30,761 It can be code. 396 00:42:31,267 --> 00:42:32,444 I will prepare the car. 397 00:42:33,440 --> 00:42:33,978 Care it to you. 398 00:42:34,354 --> 00:42:35,453 Ok. 399 00:42:36,433 --> 00:42:37,553 Come with me. 400 00:42:54,269 --> 00:42:55,429 Do you like it? 401 00:42:58,550 --> 00:42:59,550 The table. 402 00:43:02,576 --> 00:43:04,176 Yes, yes. 403 00:43:05,329 --> 00:43:08,719 It's nice to see some beauty in all this ugliness. 404 00:43:11,216 --> 00:43:13,616 You're really as good as August says. 405 00:43:14,470 --> 00:43:15,470 What does he say? 406 00:43:15,745 --> 00:43:17,927 Says you are the best. 407 00:43:18,530 --> 00:43:19,530 And I'm. 408 00:43:21,330 --> 00:43:25,491 No, I'm not one of the precious assets of August. 409 00:43:25,876 --> 00:43:30,036 The power of August reaches here. 410 00:43:31,316 --> 00:43:33,199 This here, I have nothing to numb. 411 00:43:33,629 --> 00:43:34,629 Ready; 412 00:43:34,890 --> 00:43:35,890 Yes. 413 00:43:39,103 --> 00:43:40,103 Ok. 414 00:43:43,023 --> 00:43:45,376 Trust is more important than power for me. 415 00:43:46,157 --> 00:43:47,452 I don't trust August. 416 00:43:47,849 --> 00:43:49,585 Then why are you here? 417 00:43:51,136 --> 00:43:53,019 That's what I wonder too. 418 00:43:56,323 --> 00:43:59,147 Like everyone, August has something you want. 419 00:44:00,363 --> 00:44:01,803 One of his assets. 420 00:44:03,690 --> 00:44:04,690 Yes. 421 00:44:05,063 --> 00:44:06,063 And you? 422 00:44:06,473 --> 00:44:06,927 I; 423 00:44:07,010 --> 00:44:11,905 I'm here to make sure you get from point A to point b. 424 00:44:12,029 --> 00:44:13,029 Truth; 425 00:44:16,580 --> 00:44:17,060 Fucking. 426 00:44:17,200 --> 00:44:18,200 Let's go. 427 00:44:43,220 --> 00:44:44,220 Father. 428 00:44:45,703 --> 00:44:48,497 It is very important to get there first. 429 00:44:48,581 --> 00:44:49,638 Will you not 430 00:44:49,940 --> 00:44:50,483 come with us? No. 431 00:44:50,713 --> 00:44:52,823 Everyone has their own way to redemption. 432 00:44:53,199 --> 00:44:55,788 My job is to save you time. 433 00:44:56,353 --> 00:44:59,333 And yours is to believe in your courage. 434 00:44:59,960 --> 00:45:01,784 The whole city is blocked. 435 00:45:02,073 --> 00:45:03,838 Volkov has put a tank on every road. 436 00:45:03,960 --> 00:45:07,272 You have to go through the old factory and go out on the east road. 437 00:45:17,660 --> 00:45:19,460 I love this piece, I love it. 438 00:45:19,549 --> 00:45:20,457 Go in the name of God. 439 00:45:20,540 --> 00:45:21,373 Indeed, Father. 440 00:45:21,520 --> 00:45:23,280 Everyone in church, go out! 441 00:45:23,980 --> 00:45:27,380 Get out immediately with your hands high! 442 00:45:27,712 --> 00:45:29,183 God knows who can be. 443 00:45:30,366 --> 00:45:31,446 Get out immediately! 444 00:45:31,840 --> 00:45:33,000 Wherever you are! 445 00:45:33,100 --> 00:45:34,100 Ok. 446 00:45:34,320 --> 00:45:35,320 Thanks. 447 00:45:36,773 --> 00:45:38,891 I look forward to seeing what will happen next. 448 00:45:53,712 --> 00:45:55,124 Good evening, gentlemen. 449 00:45:57,060 --> 00:45:58,240 In our health. 450 00:45:58,540 --> 00:45:59,717 We know who you are. 451 00:46:00,260 --> 00:46:01,790 We know what's going on here. 452 00:46:02,427 --> 00:46:04,133 You can't hide anymore, priest. 453 00:46:05,566 --> 00:46:06,926 I have nothing to hide. 454 00:46:08,113 --> 00:46:09,153 God sees everything. 455 00:46:09,480 --> 00:46:10,480 Where are the others? 456 00:46:10,753 --> 00:46:11,753 The others? 457 00:46:12,513 --> 00:46:13,637 There is no one else here. 458 00:46:13,720 --> 00:46:14,720 Only me. 459 00:46:19,280 --> 00:46:21,997 All they will find there is the work of God. 460 00:46:23,520 --> 00:46:26,530 The church is closed now, But you 461 00:46:26,613 --> 00:46:29,888 can enter if you want to confess your sins. 462 00:46:30,819 --> 00:46:31,959 I'm atheist. 463 00:46:32,440 --> 00:46:33,440 Obviously. 464 00:46:33,867 --> 00:46:35,220 Maybe it's better like that. 465 00:46:36,080 --> 00:46:40,460 Because forgiveness of sins requires moral consciousness and the will to improve. 466 00:46:41,260 --> 00:46:44,000 Characteristics that you obviously don't have. 467 00:46:45,700 --> 00:46:51,200 Because you are part of the darkness that spreads into this tormented world. 468 00:46:52,805 --> 00:46:55,664 And you ... you won't win. 469 00:47:00,659 --> 00:47:03,599 May God forgive me for what I will do now. 470 00:47:06,060 --> 00:47:07,060 Motionless! 471 00:47:09,099 --> 00:47:10,452 Get out of the car! 472 00:47:10,536 --> 00:47:13,576 I would like to quote the revelation, Chapter three, subparagraph 57. 473 00:47:37,470 --> 00:47:39,815 You didn't have to do that. 474 00:47:40,290 --> 00:47:43,570 You didn't have to do that ... Don't push, I won't feed him! 475 00:47:43,790 --> 00:47:45,666 Fucking, fucking! 476 00:47:46,948 --> 00:47:48,216 Fucking priest! 477 00:47:48,670 --> 00:47:50,141 Really, fucking pope! 478 00:47:52,243 --> 00:47:53,288 By the way, you are a lame. 479 00:47:53,371 --> 00:47:55,173 Belt belt. 480 00:47:55,670 --> 00:47:56,670 Yes, yes. 481 00:48:03,920 --> 00:48:04,960 Open the cell. 482 00:48:05,260 --> 00:48:06,966 Breathe the fucking door! 483 00:48:13,580 --> 00:48:14,820 Take us out of! 484 00:48:15,100 --> 00:48:16,100 Fire! 485 00:48:19,080 --> 00:48:20,080 Keep! 486 00:48:22,733 --> 00:48:24,173 Follow them! 487 00:48:24,480 --> 00:48:25,480 Come! 488 00:48:26,020 --> 00:48:27,726 We just jumped over a chariot? 489 00:48:28,460 --> 00:48:30,225 We just jumped over chariot. 490 00:48:37,205 --> 00:48:40,301 Bosses, check the connections. 491 00:48:40,499 --> 00:48:41,499 No. 492 00:48:41,580 --> 00:48:42,757 We pass straight. 493 00:48:44,140 --> 00:48:45,747 What the hell is this? 494 00:48:54,813 --> 00:48:55,990 It's a bulletproof. 495 00:49:02,039 --> 00:49:03,613 Fire! 496 00:49:13,675 --> 00:49:15,675 Turn right. 497 00:49:25,317 --> 00:49:26,381 Where; 498 00:49:26,536 --> 00:49:27,536 Get into that tunnel. 499 00:49:38,945 --> 00:49:41,025 Faster! 500 00:49:54,696 --> 00:49:55,696 Brakes! 501 00:50:04,224 --> 00:50:06,255 How many tanks does this guy have? 502 00:50:10,130 --> 00:50:10,530 Jake! 503 00:50:10,670 --> 00:50:11,670 Fucking! 504 00:50:31,586 --> 00:50:32,586 They surrounded us. 505 00:50:37,040 --> 00:50:38,442 Now there will be a mess. 506 00:50:52,928 --> 00:50:55,907 - Right is, right! - I'm not afraid of them. 507 00:50:57,966 --> 00:50:59,360 I am more worried about it. 508 00:51:14,909 --> 00:51:16,625 Left, left, left! 509 00:51:35,291 --> 00:51:37,291 - Tank! - I know. 510 00:51:40,240 --> 00:51:42,960 - Jake! - I know. 511 00:51:45,256 --> 00:51:46,907 - Jake! - I know! 512 00:51:55,087 --> 00:51:56,359 This fucking August. 513 00:51:57,635 --> 00:52:00,433 Bastard told me to find the fucking Mona Lisa. 514 00:52:00,560 --> 00:52:02,118 Throughout its fucking greatness. 515 00:52:02,201 --> 00:52:04,950 And he made me a rotten minister. 516 00:52:05,220 --> 00:52:06,480 Come on, let's go! 517 00:52:06,780 --> 00:52:08,545 King in my arches. 518 00:52:26,992 --> 00:52:29,463 What new from our guerrilla friends? 519 00:52:29,960 --> 00:52:34,431 Jake and Dara go to Swu's military base for their mission. 520 00:52:34,633 --> 00:52:35,633 Unfortunately, 521 00:52:36,986 --> 00:52:39,634 Father Samson fell fighting for our purpose. 522 00:52:41,526 --> 00:52:43,286 And it's a gentle purpose. 523 00:52:44,946 --> 00:52:46,926 Let's rest in peace. 524 00:52:47,893 --> 00:52:48,893 You are great. 525 00:52:56,286 --> 00:52:58,051 I have a question for you. 526 00:52:58,135 --> 00:52:59,135 Say. 527 00:52:59,320 --> 00:53:02,177 Because the hell are you all ready to die, 528 00:53:02,260 --> 00:53:03,967 Just to find this table? 529 00:53:04,140 --> 00:53:05,140 What do you care about? 530 00:53:05,980 --> 00:53:08,057 You will get your 531 00:53:08,140 --> 00:53:09,140 money, isn't you? I don't understand. 532 00:53:10,260 --> 00:53:11,789 It's a nice work of art, but all 533 00:53:11,872 --> 00:53:13,897 this story is a bit exaggerated. 534 00:53:13,980 --> 00:53:14,980 Well, 535 00:53:15,666 --> 00:53:19,370 Some likes the tables, In others sailing. 536 00:53:22,740 --> 00:53:23,740 August. 537 00:53:27,446 --> 00:53:29,270 I am very sorry for Father Samson. 538 00:53:32,805 --> 00:53:35,665 I knew Father Samson for a long time. 539 00:53:36,019 --> 00:53:38,137 Long before the solar flashes. 540 00:53:39,867 --> 00:53:42,428 Made a great sacrifice for our purpose. 541 00:53:45,212 --> 00:53:46,977 Yes, that's why I'm talking. 542 00:53:47,061 --> 00:53:49,037 All this hassle for a table? 543 00:53:49,120 --> 00:53:50,238 It is not reasonable. 544 00:53:50,999 --> 00:53:52,215 The issue is Volkov. 545 00:53:55,700 --> 00:53:57,583 What does he have to do with Mona Lisa? 546 00:53:59,465 --> 00:54:02,246 Volkov is also looking for this treasury number 2. 547 00:54:02,500 --> 00:54:03,837 And if he gets there before us, 548 00:54:03,920 --> 00:54:05,450 Everything inside will be his. 549 00:54:06,446 --> 00:54:08,682 They left there much more than simple works of art. 550 00:54:09,872 --> 00:54:11,036 Food, equipment, 551 00:54:12,373 --> 00:54:13,373 arms. 552 00:54:15,126 --> 00:54:16,126 That's why ... 553 00:54:16,560 --> 00:54:18,031 That's why it should ... 554 00:54:18,280 --> 00:54:19,809 ... to get you out of there? 555 00:54:19,860 --> 00:54:20,860 What? 556 00:54:20,920 --> 00:54:21,920 Yes, exactly. 557 00:54:23,833 --> 00:54:26,057 So if we catch him, You take up arms, 558 00:54:26,140 --> 00:54:28,433 Augustus his painting and ... 559 00:54:28,939 --> 00:54:30,057 ... I my boat. 560 00:54:31,320 --> 00:54:32,320 Exactly. 561 00:54:48,316 --> 00:54:49,156 Hi, Jake. 562 00:54:49,240 --> 00:54:50,240 Hi. 563 00:54:50,360 --> 00:54:51,360 Well, no matter what it 564 00:54:51,580 --> 00:54:53,017 ends, I really hope to 565 00:54:53,100 --> 00:54:55,453 find what you are looking for. 566 00:54:56,533 --> 00:54:58,063 I made this little boat. 567 00:54:58,160 --> 00:54:58,740 Thanks. 568 00:54:59,040 --> 00:54:59,830 It's nice. 569 00:54:59,920 --> 00:55:01,877 My grandmother taught me to do Origami. 570 00:55:01,960 --> 00:55:05,372 We made a lot of it and let others find them. 571 00:55:05,540 --> 00:55:07,117 I also know how to make a bomb, 572 00:55:07,200 --> 00:55:09,259 A bomb big enough to destroy a tank. 573 00:55:11,360 --> 00:55:12,360 Wow. 574 00:55:12,733 --> 00:55:17,087 Well, that's nice, But nowadays, unfortunately, more useful. 575 00:55:17,700 --> 00:55:18,700 Yes. 576 00:55:18,840 --> 00:55:19,840 Ok. 577 00:55:19,946 --> 00:55:21,039 Let's go. 578 00:56:00,931 --> 00:56:02,873 Sir, we are approaching the city, Volkov. 579 00:56:02,980 --> 00:56:03,980 Fine. 580 00:56:25,804 --> 00:56:27,660 What did you get in hand? 581 00:56:29,599 --> 00:56:31,188 We were more of them, sir. 582 00:56:31,880 --> 00:56:34,917 - But they resisted. - That old man? 583 00:56:36,606 --> 00:56:38,195 Yes, that fucking priest. 584 00:56:41,276 --> 00:56:42,924 But there were others there, sir. 585 00:56:43,990 --> 00:56:44,990 How many? 586 00:56:46,930 --> 00:56:47,930 Two. 587 00:56:48,730 --> 00:56:50,647 And they had a large semi -truck. 588 00:56:50,730 --> 00:56:52,690 A fucking flying semi -truck. 589 00:56:53,590 --> 00:56:56,730 And you had tanks ... and 20 men? 590 00:56:56,850 --> 00:56:58,498 They surprised us, sir. 591 00:56:58,670 --> 00:57:00,141 They appeared from nowhere. 592 00:57:00,550 --> 00:57:02,550 A sick guy and a girl. 593 00:57:03,863 --> 00:57:04,963 In the car ... 594 00:57:06,290 --> 00:57:07,467 They went east. 595 00:57:13,876 --> 00:57:14,876 What else? 596 00:57:18,002 --> 00:57:19,355 We caught the priest. 597 00:57:20,245 --> 00:57:22,705 Sir, I can still find you useful. 598 00:57:22,810 --> 00:57:24,340 You don't have to kill me. 599 00:57:25,890 --> 00:57:27,610 I won't kill you. 600 00:57:29,990 --> 00:57:30,990 Fucking. 601 00:57:31,210 --> 00:57:32,210 No, no. 602 00:57:34,103 --> 00:57:37,162 I told all the informants to have their minds. 603 00:57:37,350 --> 00:57:39,167 We will find them soon. 604 00:57:39,250 --> 00:57:40,250 I know. 605 00:57:41,343 --> 00:57:42,343 I know. 606 00:57:56,788 --> 00:58:00,648 SUA, FRANCE 607 00:58:24,853 --> 00:58:25,853 Are we going? 608 00:58:26,040 --> 00:58:27,040 Let's go. 609 00:58:28,780 --> 00:58:30,377 Look, on this basis is the treasury. 610 00:58:30,460 --> 00:58:31,617 In one of these buildings. 611 00:58:31,700 --> 00:58:32,700 Fucking. 612 00:58:34,280 --> 00:58:35,280 Are you well? No, 613 00:58:35,820 --> 00:58:36,837 I'm not good. 614 00:58:36,920 --> 00:58:38,157 Here is the ghost area. 615 00:58:38,240 --> 00:58:40,137 I get up here. 616 00:58:40,220 --> 00:58:41,750 What the hell are the ghosts? 617 00:58:42,440 --> 00:58:43,837 Before the flare, Here 618 00:58:43,920 --> 00:58:45,744 they were imprisoned in a highest security prison. 619 00:58:45,860 --> 00:58:47,857 They are cannibals, you understand? 620 00:58:47,940 --> 00:58:50,292 These guys eat whatever they kill. 621 00:58:50,980 --> 00:58:53,686 Well, we will get in and get out quickly. 622 00:58:59,800 --> 00:59:01,271 Someone knows we're here. 623 00:59:01,705 --> 00:59:03,005 Yes, let's go. 624 00:59:22,176 --> 00:59:23,176 Wait for a minute. 625 00:59:54,196 --> 00:59:56,276 Fucking! We were late. 626 01:00:08,592 --> 01:00:10,945 Someone blasted this door. 627 01:00:13,296 --> 01:00:15,767 No bullet holes, no damage. 628 01:00:16,236 --> 01:00:18,589 No one seems to have tried to stop it. 629 01:00:19,376 --> 01:00:20,909 They probably got everything from here ... 630 01:00:20,992 --> 01:00:23,233 ... And they carried them somewhere safer. 631 01:00:23,316 --> 01:00:24,773 Where did you get this map from? From the apartment of 632 01:00:24,856 --> 01:00:28,562 the Base Commander in Paris. By General Stefan Mateo. 633 01:00:28,916 --> 01:00:29,975 Let's go search. 634 01:00:56,455 --> 01:00:58,279 They were attacked here. 635 01:01:10,249 --> 01:01:12,009 No, no, it's not. 636 01:01:14,716 --> 01:01:17,256 Stephen Mateo. Here is. 637 01:01:17,339 --> 01:01:20,222 STEF MAKE - LETTERN BUSINESS CENTER 638 01:01:31,185 --> 01:01:33,715 After the evacuation, There must have been a file here. 639 01:01:33,958 --> 01:01:34,958 Yes. 640 01:01:35,419 --> 01:01:36,909 Let's go find it. 641 01:02:15,776 --> 01:02:17,236 I found it. 642 01:02:25,159 --> 01:02:27,146 It's in French. 643 01:02:30,202 --> 01:02:31,202 Yes, yes, okay. 644 01:02:31,443 --> 01:02:35,616 Collisions ... broke water pipe. 645 01:02:36,212 --> 01:02:41,166 Ignored two and a half tonnes truck. Ghosts gather. 646 01:02:41,706 --> 01:02:43,295 Fire on the ridge. 647 01:02:43,632 --> 01:02:45,633 Come !! Evchae from all the precious objects to ... 648 01:02:45,716 --> 01:02:47,716 Coordinates N 48 ยฐ 34'580557'3507 649 01:02:50,306 --> 01:02:53,130 Nancy's air base is perfect. 650 01:02:53,227 --> 01:02:54,227 I don't believe it. 651 01:02:54,626 --> 01:02:55,626 What? It's very simple. I would 652 01:02:55,713 --> 01:02:57,742 definitely not leave it here ... 653 01:02:57,825 --> 01:03:00,726 ... to find everyone. It must be misleading. 654 01:03:00,809 --> 01:03:02,114 - Are you saying? - Yes. 655 01:03:02,341 --> 01:03:04,165 Sure, he would have encrypted it. 656 01:03:04,743 --> 01:03:06,214 Fucking, and now? 657 01:03:09,176 --> 01:03:10,588 Come on, we have to rush. 658 01:03:28,969 --> 01:03:33,629 Yes, it's code. Tell me the letters that correspond to this position. 659 01:03:34,896 --> 01:03:36,232 Meters from latitude. 660 01:03:36,315 --> 01:03:41,718 Ok, I'm ready. 48, 34, 58, 05, 57, 35. 661 01:03:45,016 --> 01:03:47,016 Wow. Incredible. 662 01:03:47,236 --> 01:03:48,236 No. 663 01:03:50,755 --> 01:03:52,555 Damn it, it's here. 664 01:03:58,769 --> 01:04:00,593 Come on, let's go. We have to rush. 665 01:04:01,502 --> 01:04:02,882 Give me a minute. 666 01:04:03,722 --> 01:04:05,022 We have to leave. 667 01:04:07,781 --> 01:04:09,509 Simseerchov. 668 01:04:09,676 --> 01:04:14,088 Fort of Simeserhov. The fourth largest fort in the Mazino line. 669 01:04:14,796 --> 01:04:16,267 Somewhere here it must be. 670 01:04:16,620 --> 01:04:19,456 That's it. Simseerchov. Let's go. 671 01:04:24,971 --> 01:04:28,285 Jake! Jake, I tell you seriously. We have to do it. 672 01:05:09,943 --> 01:05:13,477 Here molene 1. Mullen 2, do you hear me? 673 01:05:14,836 --> 01:05:15,956 Here's 2. 674 01:05:17,400 --> 01:05:20,460 Joconda's location is Simserechov's fort. 675 01:05:20,917 --> 01:05:25,727 I repeat, the Joconda location is Simserehov's fort. 676 01:05:27,016 --> 01:05:30,390 Received, moulin 1. The team can be in Simserechov in two hours. 677 01:05:30,473 --> 01:05:34,236 I repeat, the team can be in Simseerhov in two hours. 678 01:05:36,436 --> 01:05:38,856 It was taken, moulin 2. Mullen 1, end. 679 01:05:40,276 --> 01:05:41,276 Here. 680 01:06:10,075 --> 01:06:12,135 Forward, forward! 681 01:06:13,391 --> 01:06:15,391 Clean the area! 682 01:06:18,258 --> 01:06:19,567 Let's go! 683 01:06:46,585 --> 01:06:48,880 The flying semi -truck is nothing for me. 684 01:07:06,485 --> 01:07:07,765 Look, Volkov. 685 01:07:12,618 --> 01:07:13,618 48. 686 01:07:14,466 --> 01:07:15,466 58. 687 01:07:19,382 --> 01:07:22,502 Let's go to Nancy's air base. 688 01:07:27,795 --> 01:07:29,011 Or may not. 689 01:07:32,392 --> 01:07:38,012 Let's go to Simseerhov. We will meet a very special lady there. 690 01:07:39,450 --> 01:07:41,683 Tell the train driver to cross the bridge. 691 01:07:41,766 --> 01:07:42,766 He was taken. 692 01:07:44,026 --> 01:07:47,066 I think he wants his pay. A thousand bullets. 693 01:07:47,626 --> 01:07:49,626 How many do you say they deserve? 694 01:07:50,086 --> 01:07:51,086 Three. 695 01:07:51,238 --> 01:07:52,238 Agree. 696 01:08:10,973 --> 01:08:15,162 Simseerhov stronghold 697 01:09:37,095 --> 01:09:38,095 Wow. 698 01:09:40,028 --> 01:09:44,335 I don't see any keyboard or biometric scanners. 699 01:09:45,972 --> 01:09:49,412 I see a camera there and there. 700 01:09:51,506 --> 01:09:53,013 Here it has electricity. 701 01:09:56,816 --> 01:09:57,816 Come. 702 01:10:23,016 --> 01:10:24,428 Do they all work here? 703 01:10:25,556 --> 01:10:26,556 Yes. 704 01:10:30,386 --> 01:10:31,386 Or not? 705 01:10:44,656 --> 01:10:45,815 This works. 706 01:10:48,976 --> 01:10:50,272 And that works. 707 01:10:51,400 --> 01:10:52,930 Ventilation system. 708 01:11:02,286 --> 01:11:04,485 It works with solar panels. 709 01:11:09,282 --> 01:11:10,282 Did you find anything? 710 01:11:10,576 --> 01:11:15,593 Yes. This buzz is from the ventilation filtering system. 711 01:11:17,779 --> 01:11:19,936 Ok. We will get from there. 712 01:11:20,036 --> 01:11:21,036 Mullen 1? 713 01:11:21,976 --> 01:11:26,376 Volkov comes up against you. It is 50 miles. I repeat, 50 miles. 714 01:11:26,936 --> 01:11:29,136 Mullen 1, received. It's near. 715 01:11:29,576 --> 01:11:31,653 Yes, this staircase leads to ventilation. 716 01:11:31,736 --> 01:11:35,756 If I pass through 'I go down this conductor and proceed to this tube, 717 01:11:36,296 --> 01:11:38,956 It will take me straight to the treasury. 718 01:11:40,356 --> 01:11:41,356 Ok. 719 01:11:41,556 --> 01:11:43,860 If the fan works, close him. 720 01:11:44,456 --> 01:11:45,986 And if it doesn't, what do we do? 721 01:11:47,249 --> 01:11:48,426 We will find something. 722 01:11:49,336 --> 01:11:50,336 Let's go. 723 01:11:54,896 --> 01:11:57,720 Well, do you remember that maintenance path we saw? 724 01:11:57,822 --> 01:12:00,587 I bet that it gets electricity from these panels. 725 01:12:00,976 --> 01:12:02,153 I'll close them all. 726 01:12:02,376 --> 01:12:03,965 Okay, we're starting. 727 01:13:11,836 --> 01:13:13,248 This should be enough. 728 01:14:46,026 --> 01:14:47,326 That was a bad idea. 729 01:16:32,395 --> 01:16:34,736 Fucking. Here they are flooded. 730 01:16:51,456 --> 01:16:54,221 Come on, let's go. I knew it was a bad idea. 731 01:16:56,176 --> 01:16:58,876 Minister of Culture in my Archbes. 732 01:18:54,332 --> 01:18:55,332 Jake! 733 01:18:56,145 --> 01:18:57,145 Jake! 734 01:19:35,516 --> 01:19:36,516 Jake! 735 01:19:44,562 --> 01:19:45,562 Jake! 736 01:19:46,675 --> 01:19:47,935 Are you well? Jake! 737 01:19:50,656 --> 01:19:52,304 This is how you help the world. 738 01:19:54,989 --> 01:19:58,582 I wanted to tell you, But August didn't let me. 739 01:19:59,242 --> 01:20:00,478 And he did well. 740 01:20:02,462 --> 01:20:05,679 America made two atomic bombs that threw in Japan. 741 01:20:05,762 --> 01:20:08,410 The coarse and the baby boy. But there was a third. 742 01:20:09,276 --> 01:20:10,616 They kept her for Moscow. 743 01:20:11,696 --> 01:20:15,167 If the Red Army did not stop at the marjaria. 744 01:20:15,676 --> 01:20:16,314 Mona Lisa. 745 01:20:16,397 --> 01:20:21,221 This bomb had to go a long time of- Stop, so they put a fire detonator. 746 01:20:21,516 --> 01:20:24,233 Without the built -in detonator, This bomb cannot explode. 747 01:20:24,316 --> 01:20:26,273 So August takes the bomb, And you all 748 01:20:26,356 --> 01:20:28,673 else? August does not want to use the bomb. 749 01:20:28,756 --> 01:20:30,413 He just wants to keep her away from Volkov. 750 01:20:30,496 --> 01:20:31,673 And do you believe him? 751 01:20:32,816 --> 01:20:34,111 Do I have another option? 752 01:20:34,436 --> 01:20:37,333 You had a choice. You didn't have to get me into this story. 753 01:20:37,416 --> 01:20:39,122 They would find it. 754 01:20:39,276 --> 01:20:40,571 You know it well, Jake. 755 01:20:40,956 --> 01:20:43,793 I trust August a little more than Volkov. 756 01:20:43,876 --> 01:20:46,347 They are both a bunch of hypocrites. 757 01:20:48,216 --> 01:20:49,756 I trusted you, Dara. 758 01:20:51,216 --> 01:20:54,805 Look, for me everything is over. 759 01:20:56,549 --> 01:21:03,556 But if we manage to stop Volkov, maybe someone else has a chance. 760 01:21:04,705 --> 01:21:08,117 And how many people have to die to try to stop him? 761 01:21:11,556 --> 01:21:12,556 Jake, wait! 762 01:21:13,036 --> 01:21:16,276 Come on, stay and fight with us. 763 01:21:17,616 --> 01:21:20,616 Don't you realize that guys like Volkov always win in the end? 764 01:21:21,116 --> 01:21:24,705 - They win, and the good ones are not ... - They always win in the end. 765 01:21:26,246 --> 01:21:27,246 Jake! 766 01:21:27,866 --> 01:21:28,866 Jake! 767 01:21:29,913 --> 01:21:30,913 Jake! 768 01:22:32,786 --> 01:22:33,786 Ok. 769 01:22:34,426 --> 01:22:35,086 Okay, look. 770 01:22:35,326 --> 01:22:37,086 This road leads to Kalais. 771 01:22:37,712 --> 01:22:38,949 August has a team there. 772 01:22:39,146 --> 01:22:42,073 And they are waiting to carry Mona Lisa across. 773 01:22:42,492 --> 01:22:43,492 Did you understand? 774 01:22:43,946 --> 01:22:46,586 And he kept this well. 775 01:22:49,259 --> 01:22:50,554 Okay, good luck. 776 01:22:57,946 --> 01:22:59,535 It's not your war, Jake. 777 01:23:01,066 --> 01:23:02,386 It's not your war. 778 01:23:12,945 --> 01:23:14,416 Soldier, kept here. 779 01:23:20,169 --> 01:23:21,491 Funny, isn't it? 780 01:23:22,826 --> 01:23:24,826 Move, come! 781 01:23:29,241 --> 01:23:31,241 In your positions! 782 01:24:23,333 --> 01:24:24,551 Is that? 783 01:24:33,812 --> 01:24:34,812 General! 784 01:24:35,066 --> 01:24:36,302 The security detonator. 785 01:24:44,099 --> 01:24:45,339 Funny, isn't it? 786 01:24:46,606 --> 01:24:48,934 We were closed in cages like the world's scum, 787 01:24:49,017 --> 01:24:51,666 To never see the light again. 788 01:24:53,019 --> 01:24:55,239 But that is precisely this light released us. 789 01:24:55,666 --> 01:24:58,137 Now we are free and we are governing their world. 790 01:24:59,565 --> 01:25:01,125 Let's go to Kalais. 791 01:25:01,626 --> 01:25:02,683 We will catch others afterwards. 792 01:25:02,766 --> 01:25:03,766 Move! 793 01:25:12,402 --> 01:25:13,462 Front! 794 01:26:19,832 --> 01:26:20,832 Dara! 795 01:26:27,682 --> 01:26:29,339 Dara. 796 01:26:29,602 --> 01:26:30,602 Dara. 797 01:26:30,789 --> 01:26:31,789 Dara. 798 01:26:32,169 --> 01:26:33,169 I am here. 799 01:26:33,196 --> 01:26:34,272 Keep. 800 01:26:36,707 --> 01:26:38,590 You were right, it made no sense. 801 01:26:39,632 --> 01:26:40,892 You didn't have to go back. 802 01:26:43,466 --> 01:26:45,186 Sorry I disappointed you. 803 01:26:46,105 --> 01:26:47,863 Sorry I got involved in it. 804 01:26:47,946 --> 01:26:49,711 You didn't get me involved anywhere. 805 01:26:50,613 --> 01:26:52,025 You got rid of me. 806 01:26:52,646 --> 01:26:54,235 But we have to go for this bomb. 807 01:26:54,972 --> 01:26:56,105 How; 808 01:26:57,469 --> 01:27:00,463 You said you can make a bomb that will destroy a chariot, right? 809 01:27:00,546 --> 01:27:01,664 And the train? 810 01:27:02,233 --> 01:27:03,233 Jake. 811 01:27:03,506 --> 01:27:06,763 The train is turning to the city. To arrive, a bridge must cross. 812 01:27:06,846 --> 01:27:09,718 I just have to take the detonator and not let the train stop. 813 01:27:09,801 --> 01:27:11,678 And you will blast the bridge. 814 01:27:12,085 --> 01:27:13,085 Is that? 815 01:27:15,836 --> 01:27:17,131 Dara, you have to do it. 816 01:27:17,962 --> 01:27:20,668 But if it is to do it, We have to do it now. 817 01:27:21,116 --> 01:27:22,175 Ok. Ready? 818 01:27:22,596 --> 01:27:23,596 Yes. Let's go. 819 01:27:24,329 --> 01:27:25,329 Can you walk? 820 01:27:26,962 --> 01:27:27,962 Yes. 821 01:27:32,126 --> 01:27:33,683 Dara, go. Come. 822 01:27:33,766 --> 01:27:34,766 Ok. 823 01:28:06,975 --> 01:28:08,306 Fast, fast. 824 01:28:51,355 --> 01:28:52,895 Why are we so late? It is dark 825 01:28:53,194 --> 01:28:55,871 and visibility is bad. I have to go late. 826 01:28:55,955 --> 01:28:58,872 Once we cross the bridge and get straight, I'll cover it. 827 01:28:58,955 --> 01:29:00,412 He won't like it. 828 01:29:00,502 --> 01:29:01,662 I do what I can! 829 01:29:02,770 --> 01:29:03,808 Stupid. 830 01:29:08,415 --> 01:29:10,874 We only have a little chance. 831 01:29:11,555 --> 01:29:13,815 I know. We have to prevent it. 832 01:29:13,914 --> 01:29:14,914 Yes. 833 01:29:18,681 --> 01:29:19,352 Fucking. 834 01:29:19,435 --> 01:29:20,435 To. 835 01:29:33,935 --> 01:29:35,232 Turn right at the junction. 836 01:29:35,315 --> 01:29:36,148 Ok. 837 01:29:36,295 --> 01:29:37,295 Turn off the lights. 838 01:29:37,495 --> 01:29:38,495 Ok. 839 01:29:54,208 --> 01:29:55,208 Well; 840 01:29:55,680 --> 01:29:57,916 There is concern about visibility. 841 01:29:58,015 --> 01:30:02,088 I don't see any reason for concern. 842 01:30:02,668 --> 01:30:05,492 But the driver assured me that he was doing everything he could. 843 01:30:05,583 --> 01:30:06,583 Truth; 844 01:30:07,691 --> 01:30:09,731 I think he underestimates himself. 845 01:30:09,815 --> 01:30:10,672 I think you're right. 846 01:30:10,755 --> 01:30:14,638 I think it takes a little help to show his potential. 847 01:30:15,155 --> 01:30:16,315 Just like you. 848 01:30:17,822 --> 01:30:18,822 SAH-MAT. 849 01:30:20,654 --> 01:30:21,654 Again. 850 01:30:40,119 --> 01:30:44,605 I'm going late because we have an atomic bomb! 851 01:30:46,005 --> 01:30:47,594 And that's all you can? 852 01:30:50,745 --> 01:30:52,157 Leave me on the bridge. 853 01:30:58,037 --> 01:30:59,155 Go to the bridge. 854 01:31:24,238 --> 01:31:25,238 And so? 855 01:31:25,305 --> 01:31:28,434 Some people just need a little push. 856 01:33:22,166 --> 01:33:23,951 Maybe you should go to find him? 857 01:33:24,385 --> 01:33:26,680 There it is! And he is waiting for you. 858 01:34:33,748 --> 01:34:37,348 Mona Lisa is very big Bite for you! 859 01:34:38,215 --> 01:34:39,745 I didn't come for her. 860 01:34:39,855 --> 01:34:40,855 Who are you? 861 01:34:41,157 --> 01:34:42,570 Killer? 862 01:34:42,895 --> 01:34:43,895 No. 863 01:34:44,274 --> 01:34:45,569 I am just the bait. 864 01:34:56,942 --> 01:34:57,942 Nice beard. 865 01:35:07,938 --> 01:35:08,938 Fucking! 866 01:35:21,425 --> 01:35:22,992 Nice trick. 867 01:35:32,146 --> 01:35:33,146 Jake. 868 01:35:36,074 --> 01:35:37,074 Jake! 869 01:35:54,481 --> 01:35:55,720 Jake! 870 01:36:02,425 --> 01:36:03,425 Jake! 871 01:36:05,265 --> 01:36:06,265 What happened? 872 01:36:06,635 --> 01:36:07,395 Are you well? 873 01:36:07,479 --> 01:36:08,656 Yes, I am well. 874 01:36:08,845 --> 01:36:09,365 And you? 875 01:36:09,449 --> 01:36:10,449 And well. 876 01:36:11,124 --> 01:36:12,371 I'm glad to hear that. 877 01:36:12,455 --> 01:36:13,455 What? 878 01:36:15,815 --> 01:36:16,815 Look. 879 01:36:17,015 --> 01:36:18,015 Jake! 880 01:36:29,458 --> 01:36:32,697 SARE - ENGLAND 881 01:36:36,718 --> 01:36:37,620 My God, Jake. 882 01:36:37,704 --> 01:36:41,302 You look like you chewed you up and had a herd of wolves. 883 01:36:41,386 --> 01:36:42,857 Yes, like that. 884 01:36:44,305 --> 01:36:46,776 Your fucking Mona Lisa is at the bottom of a canyon. 885 01:36:47,684 --> 01:36:50,762 I don't know what the situation is, But without it it can't explode. 886 01:36:50,845 --> 01:36:52,643 Fucking. Seems to have to find a 887 01:36:52,726 --> 01:36:55,142 new responsible Cultural looting. 888 01:36:55,225 --> 01:36:56,225 Or may not. 889 01:36:56,585 --> 01:36:58,882 Can I rest now? 890 01:36:58,972 --> 01:37:00,252 No, no, Jake. 891 01:37:00,525 --> 01:37:05,015 I can't imagine being so naive that you think there are no other Volkov. 892 01:37:05,098 --> 01:37:06,098 No. 893 01:37:06,698 --> 01:37:09,169 No. I just hope you are not one of them. 894 01:37:12,145 --> 01:37:14,969 Well, then it's time to sail, Jake. 895 01:37:22,505 --> 01:37:23,858 Rejoice your boat. 896 01:37:25,558 --> 01:37:28,794 I have to build a kingdom to rule. 897 01:38:45,021 --> 01:38:53,257 Yield on dialogue แ‘• 1 แ‘Ž 3 แ‘ญ 4 แ–‡ แ—ฐ 3 แ‘Ž 0 แ”• 59818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.