All language subtitles for puretaboo.24.07.23.dana.vespoli.4k
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,140 --> 00:00:59,000
Ricky? Paula, what are you doing here?
2
00:00:59,240 --> 00:01:04,200
Well, I came to take care of my sweet
granddaughter.
3
00:01:04,580 --> 00:01:05,600
Well, you have your big day.
4
00:01:08,900 --> 00:01:14,500
Chloe's already at daycare, so it's
really sweet of you, but... Oh, well,
5
00:01:14,500 --> 00:01:15,259
a shame.
6
00:01:15,260 --> 00:01:17,020
I'll see her another time.
7
00:01:17,460 --> 00:01:19,380
Right. What do you have there?
8
00:01:19,640 --> 00:01:20,640
Oh!
9
00:01:24,820 --> 00:01:26,100
It's a casserole.
10
00:01:27,120 --> 00:01:29,080
No more TV dinners for you, Ricky.
11
00:01:29,480 --> 00:01:30,680
Keep eating that way.
12
00:01:34,060 --> 00:01:37,460
I'm always to make that casserole all
the time for me.
13
00:01:38,560 --> 00:01:39,880
Thank you for bringing it.
14
00:01:40,700 --> 00:01:47,360
Well, you know, she learned that recipe
from me. She wasn't much
15
00:01:47,360 --> 00:01:49,300
for cooking.
16
00:01:50,920 --> 00:01:54,620
Which is a shame, because there are so
many things I could have taught her.
17
00:01:56,220 --> 00:02:00,200
I mean, I'm sorry, that was a little bit
insensitive.
18
00:02:00,620 --> 00:02:02,140
No, no, no.
19
00:02:03,580 --> 00:02:04,580
Oh, okay.
20
00:02:05,920 --> 00:02:12,640
Um, Ricky, you... You... You shared it
all,
21
00:02:12,940 --> 00:02:18,340
wrinkled. You can't go to your loan
appointment like this. They won't take
22
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
seriously.
23
00:02:20,840 --> 00:02:24,600
The only clean shirt I have, I must have
just left the laundry flip the last
24
00:02:24,600 --> 00:02:25,600
couple of days.
25
00:02:26,460 --> 00:02:27,460
It's fine.
26
00:02:27,660 --> 00:02:31,940
You know what? If I had known, I would
have done a load of laundry for you, but
27
00:02:31,940 --> 00:02:33,640
we don't have time for that now.
28
00:02:33,840 --> 00:02:34,739
It's really okay.
29
00:02:34,740 --> 00:02:35,359
You know what?
30
00:02:35,360 --> 00:02:36,360
Give me your shirt.
31
00:02:36,520 --> 00:02:37,700
I'm going to iron it for you.
32
00:02:38,360 --> 00:02:39,620
It'll make a big difference. Come on.
33
00:02:39,940 --> 00:02:40,940
Wait, right now?
34
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
Yes, right now.
35
00:02:42,960 --> 00:02:47,980
I'll iron, and you can eat that
casserole. That way you won't stain your
36
00:02:48,540 --> 00:02:49,540
I really don't.
37
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
Come on.
38
00:02:51,860 --> 00:02:54,660
It's fine. It's the least I can do. I
want to help.
39
00:02:54,940 --> 00:02:56,380
Okay. Cool.
40
00:03:01,040 --> 00:03:02,960
And you take it.
41
00:04:05,840 --> 00:04:08,680
It's been really hard to make ends meet
since Emily passed.
42
00:04:11,520 --> 00:04:18,240
I was barely scraping by before, but
without her contributing, I just, I
43
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
know.
44
00:04:22,440 --> 00:04:28,320
I know I'm not going to have enough
right now to give Chloe a good future or
45
00:04:28,320 --> 00:04:33,020
college fund, medical insurance, all the
things she would need.
46
00:04:41,550 --> 00:04:46,130
I've spent too many years doing these
passion projects and wasting time on
47
00:04:46,130 --> 00:04:47,130
nothing.
48
00:04:47,910 --> 00:04:49,750
I have nothing to show for it now.
49
00:04:53,710 --> 00:05:00,450
I just... I have to get serious. I have
to have this meeting work.
50
00:05:01,270 --> 00:05:06,530
I have to have the money to start this
company and...
51
00:05:10,600 --> 00:05:12,920
I've always been good at fixing
computers.
52
00:05:14,160 --> 00:05:20,960
I guess I'm going to end up fixing
computers for the rest of my life,
53
00:05:20,960 --> 00:05:25,340
it pays for Chloe to have the life she
deserves, then that's what I have to do.
54
00:05:27,840 --> 00:05:34,380
Well, you know I'll help you in any way
that I can. I wish I could do more, but
55
00:05:34,380 --> 00:05:39,800
I'm living on a small salary myself. I'm
semi -retired and...
56
00:05:40,160 --> 00:05:43,140
Now that Harold's gone, he can't really
contribute.
57
00:05:45,060 --> 00:05:49,700
Paula, you do enough to help us already.
You don't need to be sorry for
58
00:05:49,700 --> 00:05:50,700
anything.
59
00:05:51,620 --> 00:05:53,420
That's kind of you to say.
60
00:05:55,360 --> 00:06:02,220
You know, I think it's insane that Emily
didn't leave more of a
61
00:06:02,220 --> 00:06:04,800
nest egg. She made all that money.
62
00:06:05,020 --> 00:06:06,020
Where did it go?
63
00:06:07,400 --> 00:06:09,080
How do you find it?
64
00:06:09,740 --> 00:06:12,180
Within yourself to forgive her for that.
65
00:06:14,820 --> 00:06:16,960
It's not like that at all.
66
00:06:17,920 --> 00:06:22,660
I was the one who was just fumbling away
with these projects, not contributing
67
00:06:22,660 --> 00:06:26,680
anything to our family. I mean, she did
so much for us.
68
00:06:27,720 --> 00:06:32,060
Of course. Of course. It's nobody's
fault at all.
69
00:06:33,200 --> 00:06:36,680
You know, life can just be...
70
00:06:37,290 --> 00:06:39,070
So unfair sometimes.
71
00:06:41,050 --> 00:06:47,710
Be that as it may, it is very important
that this
72
00:06:47,710 --> 00:06:50,810
loan interview goes perfectly.
73
00:06:51,630 --> 00:06:58,030
And I'm going to do everything I can to
help. Your shirt is done. Let's give
74
00:06:58,030 --> 00:06:59,030
this a try, huh?
75
00:07:04,610 --> 00:07:05,610
I'll tell you.
76
00:07:15,850 --> 00:07:18,010
Well, how do I look?
77
00:07:18,350 --> 00:07:19,950
Well, it's definitely an improvement.
78
00:07:20,690 --> 00:07:22,890
But you know what would really pull this
together?
79
00:07:23,930 --> 00:07:27,790
Do you still have that tie that I got
you for Christmas last year? Oh, yeah.
80
00:07:28,010 --> 00:07:29,770
No, it's in our room. I know where it
is.
81
00:07:45,480 --> 00:07:46,820
You're tying that yourself?
82
00:07:48,320 --> 00:07:49,320
Right, yeah.
83
00:07:50,040 --> 00:07:54,960
Emily told me all about the tradition
with Harold and everything, but she also
84
00:07:54,960 --> 00:07:57,060
said I was a grown man, so I could do it
myself.
85
00:07:59,300 --> 00:08:04,640
Really? You know, that tradition is very
important in my family. We learned how
86
00:08:04,640 --> 00:08:05,820
to take care of our men.
87
00:08:06,420 --> 00:08:13,220
Then I had Emily, and she grew up to be
this independent woman and spending
88
00:08:13,220 --> 00:08:14,320
all her money on herself.
89
00:08:15,080 --> 00:08:16,580
And look where it got her.
90
00:08:17,080 --> 00:08:20,520
Her husband and daughter having to fend
for themselves.
91
00:08:29,860 --> 00:08:30,860
Anyway.
92
00:08:44,520 --> 00:08:45,660
Now. Perfect.
93
00:08:47,440 --> 00:08:50,280
You've got the clothes handled.
94
00:08:51,580 --> 00:08:52,900
Finish some touches.
95
00:08:54,000 --> 00:08:55,140
There we go.
96
00:08:55,680 --> 00:09:00,460
Well, aren't you the handsomest guy I've
ever seen?
97
00:09:01,060 --> 00:09:03,320
I mean, you'd give Harold a run for his
money.
98
00:09:04,060 --> 00:09:05,700
Really? Yeah.
99
00:09:06,480 --> 00:09:07,520
I mean it.
100
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
All right.
101
00:09:10,800 --> 00:09:14,300
Thank you for all of your... Help with
everything. I guess I'll have to learn
102
00:09:14,300 --> 00:09:17,140
how to do some of this on my own from
now on. Oh, no, you don't.
103
00:09:17,620 --> 00:09:20,940
No, I'll always be here for you.
104
00:09:21,860 --> 00:09:28,560
These acts of intimacy, the ironing and
cooking and cleaning and
105
00:09:28,560 --> 00:09:33,560
laundry, all of that is very important
to me, especially if it brings us
106
00:09:34,260 --> 00:09:36,280
Whoa, whoa, whoa. What are you doing?
107
00:09:36,700 --> 00:09:40,940
I felt a spark between us. I'm sure of
it.
108
00:09:41,340 --> 00:09:42,340
No, no.
109
00:09:42,600 --> 00:09:47,500
I would never betray Emily's memory that
way. And with her own mother?
110
00:09:48,200 --> 00:09:49,400
What are you thinking?
111
00:09:49,940 --> 00:09:51,920
You should be ashamed of yourself.
112
00:09:52,740 --> 00:09:54,080
I should be ashamed?
113
00:09:54,480 --> 00:09:57,900
No, no, no, no. Emily should be ashamed.
114
00:09:58,480 --> 00:10:02,660
All she ever did was take, take, take,
take, take.
115
00:10:05,000 --> 00:10:06,600
So ungrateful.
116
00:10:08,140 --> 00:10:09,140
You know...
117
00:10:09,440 --> 00:10:10,800
She was a 12 -pound baby.
118
00:10:11,140 --> 00:10:12,860
I bet you didn't know that, did you?
119
00:10:13,540 --> 00:10:14,540
Huge.
120
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
Destroyed my body.
121
00:10:17,380 --> 00:10:20,760
I swear she probably did it on purpose.
You know, I wouldn't put it past her.
122
00:10:21,200 --> 00:10:25,880
But I lost the best years of my life
taking care of her.
123
00:10:26,480 --> 00:10:30,200
Just... What are you even saying?
124
00:10:32,240 --> 00:10:33,240
Insane.
125
00:10:33,520 --> 00:10:38,640
And of anyone, why me? Out of everyone
in the world, why me?
126
00:10:39,150 --> 00:10:46,090
You know, when Harold passed, I was so
127
00:10:46,090 --> 00:10:47,550
lonely.
128
00:10:48,470 --> 00:10:52,530
And, of course, Emily was not supportive
at all.
129
00:10:55,430 --> 00:10:57,610
Not in any kind of a meaningful way.
130
00:10:58,450 --> 00:11:02,830
And then she brought you home, and I saw
you standing in the doorway like an
131
00:11:02,830 --> 00:11:09,000
angel. You were so handsome and kind and
attached. and such
132
00:11:09,000 --> 00:11:11,980
an interesting and creative guy.
133
00:11:12,340 --> 00:11:14,320
And then you guys had Chloe.
134
00:11:14,560 --> 00:11:18,020
And I saw what an amazing father you
were.
135
00:11:18,260 --> 00:11:20,540
And I was jealous.
136
00:11:22,200 --> 00:11:28,100
I just knew that I should have been the
one that you married, not her.
137
00:11:30,820 --> 00:11:36,380
He was just so...
138
00:11:36,810 --> 00:11:39,550
So, so selfish.
139
00:11:40,130 --> 00:11:43,550
All she ever did was think about
herself. She never did anything for you.
140
00:11:45,590 --> 00:11:48,710
You're only referencing the worst part.
141
00:11:49,470 --> 00:11:53,110
There were great things about her, too,
and I surely was not perfect.
142
00:11:54,910 --> 00:11:59,070
I mean, you're right. We should not
speak ill of the dead.
143
00:11:59,770 --> 00:12:05,710
But we can't wallow in our misery
forever.
144
00:12:06,700 --> 00:12:11,200
We can't bring Emily back, no matter how
badly we'd like to.
145
00:12:12,540 --> 00:12:14,140
We have to move on.
146
00:12:15,060 --> 00:12:17,580
And I feel like we can move on together.
147
00:12:23,860 --> 00:12:26,380
You're my dead wife's mother.
148
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Ricky.
149
00:12:36,810 --> 00:12:37,810
You know.
150
00:12:40,530 --> 00:12:43,290
You know that I can take care of you.
151
00:12:44,690 --> 00:12:46,450
I think I proved it today.
152
00:12:46,670 --> 00:12:51,250
Look, I came over with a nice home
-cooked meal.
153
00:12:52,530 --> 00:12:57,770
I came to the rescue with ironing your
shirt.
154
00:13:00,750 --> 00:13:02,850
I was here to look after Chloe.
155
00:13:05,230 --> 00:13:08,630
I think you can see how much I have to
offer.
156
00:13:11,590 --> 00:13:17,790
I appreciate the help that you've given
us, but if I had known
157
00:13:17,790 --> 00:13:22,130
that it would lead you to this, I would
have never accepted your help.
158
00:13:25,050 --> 00:13:30,010
Mickey, let's not trivialize this.
159
00:13:30,850 --> 00:13:32,190
Bottom line is...
160
00:13:33,610 --> 00:13:38,490
I would be here for you anyway to help
in all of these different ways.
161
00:13:39,470 --> 00:13:46,410
It's just I know that you need intimacy.
You need companionship. It's not
162
00:13:46,410 --> 00:13:47,690
just about the chores.
163
00:13:48,230 --> 00:13:52,690
It's about having something familiar to
come home to.
164
00:13:54,870 --> 00:14:01,250
Look, you have this important loan
interview in a couple hours.
165
00:14:04,430 --> 00:14:10,990
I think it would help if you released
some of this pent -up
166
00:14:10,990 --> 00:14:13,810
frustration that you have inside.
167
00:14:15,810 --> 00:14:19,290
Think about how relaxed you'll be.
168
00:14:20,930 --> 00:14:22,410
I feel it too.
169
00:14:24,710 --> 00:14:28,830
I feel that need as well. That need for
touch.
170
00:14:30,230 --> 00:14:33,430
And I know that Chloe...
171
00:14:34,670 --> 00:14:36,910
Hermes is having a mother figure around.
172
00:14:43,310 --> 00:14:45,430
I do miss being touched.
173
00:14:48,470 --> 00:14:53,670
No, I just... I couldn't... I would just
be thinking of her the whole time.
174
00:14:58,270 --> 00:15:00,110
Maybe that's not such a bad thing.
175
00:15:00,810 --> 00:15:03,070
Maybe if you close your eyes...
176
00:15:04,140 --> 00:15:06,780
You can imagine that I'm her.
177
00:15:07,200 --> 00:15:11,300
I mean, she is a product of me.
178
00:15:11,860 --> 00:15:15,520
It's basically the same thing, only
better.
179
00:15:17,900 --> 00:15:19,860
Just a better version of Emily.
180
00:15:20,840 --> 00:15:23,520
Right here, for you.
181
00:15:34,220 --> 00:15:35,220
Only better.
182
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Oh, baby.
183
00:17:07,089 --> 00:17:09,790
I know something that you might like
184
00:17:09,790 --> 00:17:16,329
I've
185
00:17:16,329 --> 00:17:22,470
wanted this for so long
186
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
Mm -hmm.
187
00:18:33,230 --> 00:18:34,230
It's so good though.
188
00:18:38,710 --> 00:18:39,710
It's so good.
189
00:18:40,050 --> 00:18:42,090
I told you.
190
00:18:48,010 --> 00:18:49,010
Yes.
191
00:19:03,779 --> 00:19:07,700
I told you that I would take care of
you.
192
00:19:08,700 --> 00:19:09,700
Yes, please.
193
00:19:39,840 --> 00:19:41,520
I bet Emily never did that.
194
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
No.
195
00:20:50,400 --> 00:20:52,220
Would you like to have a seat? No, sure.
196
00:20:58,340 --> 00:20:59,340
Back here.
197
00:21:21,270 --> 00:21:22,670
Ah.
198
00:22:12,820 --> 00:22:14,700
But a little better.
199
00:22:31,070 --> 00:22:32,210
Oh yes.
200
00:23:01,860 --> 00:23:04,660
Oh, my
201
00:23:04,660 --> 00:23:14,640
God.
202
00:23:52,199 --> 00:23:54,900
I remember
203
00:23:54,900 --> 00:24:01,540
you. I
204
00:24:01,540 --> 00:24:02,540
remember you.
205
00:24:34,530 --> 00:24:36,350
Oh, that's so nice
206
00:24:42,520 --> 00:24:43,520
Wow.
207
00:25:18,649 --> 00:25:20,430
Just like her.
208
00:25:21,970 --> 00:25:23,030
Oh, good.
209
00:25:23,230 --> 00:25:24,650
Better? Yes.
210
00:25:25,110 --> 00:25:26,690
Yes. Yes.
211
00:25:27,590 --> 00:25:29,830
Oh, my gosh.
212
00:25:33,710 --> 00:25:34,710
Oh, uh -huh.
213
00:25:34,850 --> 00:25:40,010
Mm -hmm. Mm -hmm. Oh. Mm -hmm. Oh.
214
00:25:59,180 --> 00:26:00,180
I needed him.
215
00:26:00,380 --> 00:26:04,120
I needed to feel it again. I need to
touch it again.
216
00:26:46,410 --> 00:26:49,350
You can just grab Emily and hold her
back.
217
00:27:18,909 --> 00:27:20,310
Yes.
218
00:27:21,410 --> 00:27:22,810
Yes,
219
00:27:24,850 --> 00:27:25,850
come back to me.
220
00:27:26,610 --> 00:27:28,010
Yes.
221
00:27:30,230 --> 00:27:31,630
Yes.
222
00:27:33,410 --> 00:27:35,930
Yes. Yes.
223
00:27:36,970 --> 00:27:38,370
Yes.
224
00:27:39,390 --> 00:27:40,390
Yes.
225
00:27:53,970 --> 00:27:55,410
Oh, my God.
226
00:28:36,900 --> 00:28:39,340
And you can keep on watching.
227
00:28:52,439 --> 00:28:55,560
I'm sure Emily never let you thank her.
No.
228
00:28:57,960 --> 00:28:58,960
Oh.
229
00:29:02,960 --> 00:29:03,960
Yeah.
230
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Oh.
231
00:29:08,620 --> 00:29:09,620
Oh,
232
00:29:10,400 --> 00:29:12,100
gosh.
233
00:29:34,410 --> 00:29:35,530
You want me to lay down?
234
00:29:36,250 --> 00:29:37,250
Okay.
235
00:29:41,010 --> 00:29:42,050
Like this?
236
00:29:42,590 --> 00:29:43,590
Okay.
237
00:30:32,230 --> 00:30:33,630
Cheers.
238
00:30:37,090 --> 00:30:38,090
Cheers.
239
00:30:55,920 --> 00:30:56,920
Thank you.
240
00:31:50,850 --> 00:31:52,830
Oh God.
241
00:32:14,340 --> 00:32:15,340
Yeah.
242
00:32:17,620 --> 00:32:19,660
Oh. Oh.
243
00:32:20,780 --> 00:32:21,780
Oh.
244
00:32:24,520 --> 00:32:25,520
Yeah.
245
00:32:26,680 --> 00:32:27,680
Oh.
246
00:32:30,440 --> 00:32:33,340
Oh, Richie. Is it worth it?
247
00:32:33,800 --> 00:32:36,360
Yeah. Yeah. I don't know.
248
00:33:04,939 --> 00:33:06,340
I needed this. I needed this.
249
00:33:17,429 --> 00:33:21,390
Yes. Yes, yes, yes.
250
00:33:21,630 --> 00:33:22,630
Yes.
251
00:33:23,730 --> 00:33:24,990
Oh.
252
00:33:47,530 --> 00:33:48,550
Harold never did that.
253
00:33:49,650 --> 00:33:52,630
Oh, yes.
254
00:35:56,940 --> 00:35:58,680
Yes. Yes.
255
00:35:59,140 --> 00:36:00,140
Yes.
256
00:36:35,720 --> 00:36:38,080
Oh, yeah.
257
00:37:06,310 --> 00:37:07,710
Yeah.
258
00:37:09,010 --> 00:37:12,310
Yeah. Yeah.
259
00:37:53,310 --> 00:37:56,210
Yes, oh, I'm running your hand.
260
00:38:14,800 --> 00:38:15,820
Oh, oh.
261
00:39:14,200 --> 00:39:16,240
Oh God,
262
00:39:20,260 --> 00:39:21,820
that's so good.
263
00:39:31,790 --> 00:39:33,190
Oh.
264
00:40:38,150 --> 00:40:39,930
Yes? Yes, please.
265
00:41:15,850 --> 00:41:16,850
I told you, Ricky.
266
00:41:17,130 --> 00:41:20,450
I told you this was where you were going
to go.
267
00:41:24,590 --> 00:41:24,990
I
268
00:41:24,990 --> 00:41:36,430
love
269
00:41:36,430 --> 00:41:39,730
the way you do that.
270
00:42:19,520 --> 00:42:20,940
It's so good.
271
00:42:21,320 --> 00:42:22,320
It is.
272
00:42:23,100 --> 00:42:24,420
It's better than I thought.
273
00:42:50,460 --> 00:42:53,260
Oh, God.
274
00:42:57,360 --> 00:42:58,760
Oh,
275
00:42:58,940 --> 00:43:04,920
God.
276
00:43:31,990 --> 00:43:34,790
Yes. Yes.
277
00:44:45,420 --> 00:44:46,420
Come for you, Emily.
278
00:44:46,560 --> 00:44:49,980
I want you to come for me. I want you to
come on my tits. Yeah.
279
00:44:50,540 --> 00:44:51,540
Okay?
280
00:44:51,820 --> 00:44:55,180
I want to see that big load.
281
00:44:55,520 --> 00:44:56,580
I want to kiss you, Emily.
282
00:44:57,120 --> 00:44:58,440
Yeah. Yeah.
283
00:44:58,900 --> 00:44:59,900
Yeah. Yeah.
284
00:45:00,480 --> 00:45:01,480
Yeah.
285
00:45:01,740 --> 00:45:02,740
Okay, okay.
286
00:45:33,550 --> 00:45:34,930
This is what we both needed.
287
00:45:37,630 --> 00:45:42,610
I know I... Did we do the right thing?
288
00:45:43,430 --> 00:45:50,270
I mean... I... I wouldn't worry. I know
that Emily
289
00:45:50,270 --> 00:45:56,250
wanted me to take care of you in any and
all possible ways.
290
00:45:58,270 --> 00:46:00,630
I just wish there was some way I could
know that for sure.
291
00:46:01,850 --> 00:46:06,180
Well... I mean, that was the last thing
she said to me.
292
00:46:09,740 --> 00:46:11,600
The last thing she said to you?
293
00:46:12,440 --> 00:46:14,100
I mean, I... Wait, wait, wait.
294
00:46:14,780 --> 00:46:18,540
You never said anything about last
words.
295
00:46:19,220 --> 00:46:24,660
What I misspoke. I'm sorry. I'm a
little... No, no, no.
296
00:46:25,180 --> 00:46:30,660
You told me when you got here, there
was...
297
00:46:31,310 --> 00:46:32,450
She was already dead.
298
00:46:33,250 --> 00:46:37,870
You told me she was gone. How did she
tell you to take care of me if she was
299
00:46:37,870 --> 00:46:38,870
already gone?
300
00:46:40,430 --> 00:46:44,890
I'm... It's no... I mean...
301
00:46:44,890 --> 00:46:49,270
It's what I know she wanted.
302
00:46:49,910 --> 00:46:56,390
You know, you... No, no, no, no. You
said that there was so much blood.
303
00:46:57,070 --> 00:47:00,810
And there was no reason to even call 911
because she was already dead.
304
00:47:02,130 --> 00:47:08,030
She, okay, now you're just, you're
attacking me and I'm confused.
305
00:47:08,890 --> 00:47:10,910
You're confused or are you lying?
306
00:47:11,110 --> 00:47:12,110
I'm not.
307
00:47:12,130 --> 00:47:15,170
I'm not lying. I wouldn't, why?
308
00:47:15,910 --> 00:47:22,450
I did, there was just nothing. There
was, there was nothing anybody could
309
00:47:22,450 --> 00:47:26,050
done for her. There was nothing anybody
could have done.
310
00:47:26,280 --> 00:47:28,500
But you didn't even try.
311
00:47:29,020 --> 00:47:33,840
I mean, you didn't even call 911 to try
someone to save her?
312
00:47:34,180 --> 00:47:39,560
It was pointless. I mean, there was.
There was so much blood. The blood loss
313
00:47:39,560 --> 00:47:41,280
insane. There was nothing.
314
00:47:41,580 --> 00:47:45,240
No one would have been able to save her.
It was too late.
315
00:47:46,640 --> 00:47:48,940
I would have tried if there had been a
chance.
316
00:47:49,760 --> 00:47:50,760
You didn't.
317
00:47:51,640 --> 00:47:52,640
Did you?
318
00:47:54,800 --> 00:47:57,720
You leave her there on the floor?
319
00:47:58,340 --> 00:48:01,160
You left your own daughter to die?
320
00:48:01,740 --> 00:48:08,080
No, I would never, ever do something
like that. If there had been a way, if
321
00:48:08,080 --> 00:48:11,860
there had been any kind of a way, I
would have done something.
322
00:48:12,980 --> 00:48:18,980
All day, all these things you've been
saying about me, about her, how you
323
00:48:21,220 --> 00:48:24,180
You do that on purpose?
324
00:48:24,640 --> 00:48:25,640
No.
325
00:48:26,100 --> 00:48:27,100
No!
326
00:48:27,920 --> 00:48:31,840
What kind of a person do you think I am?
I would never... That was my daughter.
327
00:48:32,420 --> 00:48:37,300
I would never do anything to
intentionally hurt her.
328
00:48:40,100 --> 00:48:41,100
Ricky, look.
329
00:48:42,860 --> 00:48:44,940
I don't ever want to see you again.
330
00:48:45,960 --> 00:48:49,900
You come after and talk to me or Chloe
ever again.
331
00:48:50,540 --> 00:48:53,040
Never. Ricky, wait.
332
00:48:55,440 --> 00:48:57,480
Ricky, I love you.
333
00:48:58,400 --> 00:49:00,020
Please, I...
22204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.