All language subtitles for it (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:26,200 I sottotitoli sono a cura del
Lie To Me Team @ Viki
2 00:00:27,342 --> 00:00:32,958 Quindi mi stai dicendo che non ti va che io frequenti un uomo migliore del tuo?! 3 00:00:33,642 --> 00:00:36,125 Quindi andrebbe bene solo se ne incontrassi uno peggiore. 4 00:00:36,125 --> 00:00:38,158 Vero. 5 00:00:38,158 --> 00:00:43,417 Questa è la regola universale e l'ordine del mondo. 6 00:00:45,183 --> 00:00:47,700 Vado. 7 00:00:52,783 --> 00:00:55,783 La regola universale? 8 00:00:55,783 --> 00:00:59,783 L'ordine del mondo? 9 00:01:03,742 --> 00:01:06,342 Tesoro! 10 00:01:08,392 --> 00:01:11,375 Oh, Ah Jung! 11 00:01:26,292 --> 00:01:30,733 A volte, non penso con la testa ma con il cuore... 12 00:01:30,733 --> 00:01:35,241 e quando succede, ci sono sempre dei problemi. 13 00:01:37,477 --> 00:01:42,148 Tesoro! Sono qui. 14 00:01:57,697 --> 00:02:03,003 Oh! Eccoti! 15 00:02:06,740 --> 00:02:10,276 Cosa faccio adesso? 16 00:02:11,978 --> 00:02:13,113 Ah... 17 00:02:13,113 --> 00:02:14,581 Il mio stomaco... 18 00:02:14,581 --> 00:02:16,716 Tesoro! 19 00:02:17,083 --> 00:02:21,087 Aspetta, aspetta... solo un attimo. 20 00:02:21,087 --> 00:02:23,888 Aspetta... 21 00:02:37,738 --> 00:02:40,607 Perchè non lo dici ancora? 22 00:02:40,607 --> 00:02:45,178 Mr Hyun Ki Joon, è che... 23 00:02:45,178 --> 00:02:47,180 Cosa? 24 00:02:47,314 --> 00:02:49,116 Tesoro? 25 00:02:49,116 --> 00:02:53,586 Mr Hyun Ki Joon,è un malinteso... 26 00:02:53,586 --> 00:02:54,788 Un malinteso? 27 00:02:54,788 --> 00:02:59,159 Non l'ho fatto apposta,
senza accorgermene avevo già... 28 00:02:59,826 --> 00:03:02,128 Ah Jung, ci vediamo dopo. 29 00:03:02,128 --> 00:03:04,164 So Ra, andiamoci insieme! 30 00:03:04,164 --> 00:03:05,332 Hey! 31 00:03:05,332 --> 00:03:07,167 Hey! 32 00:03:08,068 --> 00:03:09,703 Andiamoci insieme! 33 00:03:09,703 --> 00:03:10,871 Hey! 34 00:03:10,871 --> 00:03:13,406 Ah Hyung! 35 00:03:13,807 --> 00:03:16,376 Che cos'è una lite tra innamorati? 36 00:03:16,376 --> 00:03:20,079 Non è così!
Non è così! 37 00:03:20,079 --> 00:03:22,382 Ehi! Ehi! 38 00:03:26,119 --> 00:03:28,021 Accidenti. 39 00:03:28,021 --> 00:03:31,091 Perchè non arriva? 40 00:03:33,627 --> 00:03:35,895 Omo! Che devo fare? 41 00:03:36,430 --> 00:03:38,631 Ti prego! 42 00:03:38,965 --> 00:03:41,668 Sul serio! 43 00:03:51,078 --> 00:03:53,480 Ehi! Ecco! 44 00:04:10,730 --> 00:04:13,132 Sto diventando matto! 45 00:04:22,008 --> 00:04:22,876 Ti senti bene, tesoro? 46 00:04:22,876 --> 00:04:25,144 Ecco. Ecco. La scarpa... 47 00:04:25,144 --> 00:04:29,115 Ne ho abbastanza! Vai! 48 00:04:29,116 --> 00:04:30,117 Tesoro, svelto, svelto! 49 00:04:30,117 --> 00:04:32,585 Oh, ho capito, ho capito. 50 00:04:34,354 --> 00:04:36,823 Grazie per il tuo aiuto. 51 00:04:41,795 --> 00:04:45,065 Anche se meschina,
lo fai con grande stile. 52 00:04:45,065 --> 00:04:48,969 Bene, tu sei Yoo So Ran e io sono solo Gong Ah Jung. 53 00:04:48,969 --> 00:04:51,905 Sei così fantastica! 54 00:04:51,905 --> 00:04:53,974 "Sbrigati, andiamo, svelto tesoro!" 55 00:04:53,974 --> 00:04:55,809 Oh, accidenti, oh! 56 00:04:55,809 --> 00:04:57,846 Umm... si sente bene? 57 00:04:59,713 --> 00:05:01,748 Sì, non sono pazza. 58 00:05:01,748 --> 00:05:02,916 Potrei chiamarle un taxi? 59 00:05:02,916 --> 00:05:05,719 No, sono venuta in macchina. 60 00:05:05,719 --> 00:05:09,288 Oh, è vero!
Che ci faccio qui? 61 00:05:13,493 --> 00:05:15,529 Che cos'è successo? 62 00:05:19,366 --> 00:05:21,435 ☼ Episodio 3 ☼ 63 00:05:37,284 --> 00:05:38,885 Lui dov'è? 64 00:05:38,885 --> 00:05:41,355 Ha detto che sarebbe stato tutto
il giorno fuori per lavoro. 65 00:05:41,355 --> 00:05:43,490 Fuori per lavoro? 66 00:05:43,490 --> 00:05:44,991 Dove? 67 00:05:44,991 --> 00:05:47,127 Non posso dirglielo. 68 00:05:47,127 --> 00:05:51,197 Se non vuole essere licenziato,
gli dica immediatamente di ritornare. 69 00:05:51,197 --> 00:05:52,299 Svelto. 70 00:05:52,299 --> 00:05:54,633 Ah, sì. 71 00:05:58,205 --> 00:06:01,875 Quindi, eri così spaventato da quelle parole
che sei corso fino a qui? 72 00:06:01,875 --> 00:06:04,644 La Presidentessa non dice sempre quello che pensa? 73 00:06:04,644 --> 00:06:07,383 Cosa dovrei dire adesso mentre scendo? 74 00:06:07,383 --> 00:06:14,788 Che c'è una pazza che va in giro a dire sciocchezze, e che io non ne so niente
anche se succede a casa mia? 75 00:06:14,788 --> 00:06:20,927 E che l'ho supidamente fatta sorvegliare e ho confermato tutti quegli stupidi pettegolezzi? 76 00:06:20,927 --> 00:06:27,868 E che in questo momento ho le budella attorcigliate
e sto per diventare matto a forza di fare finta che niente sia successo? 77 00:06:27,868 --> 00:06:28,835 Così? 78 00:06:28,835 --> 00:06:30,770 Mi dispiace... 79 00:06:30,770 --> 00:06:36,476 E' colpa mia... Quando ho detto che avrebbe dovuto risolvere il tutto con gentilezza. 80 00:06:36,476 --> 00:06:39,179 Bene. Dille che la incontrerò domani. 81 00:06:39,179 --> 00:06:40,480 Si. 82 00:06:40,480 --> 00:06:45,985 Ma vuole parlare di nuovo con Miss Gong Ah Jung? 83 00:06:46,620 --> 00:06:51,090 Quella donna mi ha trattato come un idiota. 84 00:06:51,625 --> 00:06:53,527 Glielo farò assolutamente rimpiangere. 85 00:06:53,527 --> 00:06:56,763 Comunque, mi dispiace per Gong Ah Jung. 86 00:06:56,763 --> 00:06:57,731 Park Hoon! 87 00:06:57,731 --> 00:07:03,337 Non importa come, ma la Presidentessa già lo sa?
Pensa che resterà ferma senza fare niente? 88 00:07:03,337 --> 00:07:06,673 Ora, Gong Ah Jung si troverà in un mare di guai. 89 00:07:06,673 --> 00:07:12,478 Se viene a sapere che lei l'ha tradito...
allora, come l'ultima volta... 90 00:07:13,513 --> 00:07:15,615 Potrebbe anche chiamare un sicario. 91 00:07:15,615 --> 00:07:16,416 Non esagerare. 92 00:07:16,416 --> 00:07:20,053 Non sto esagerando.
Lei dovrebbe saperlo meglio di chiunque altro. 93 00:07:33,367 --> 00:07:34,968 Che sta succedendo? 94 00:07:34,968 --> 00:07:38,171 Il Presidente dice che la vedrà domani. 95 00:07:38,171 --> 00:07:41,074 Sei qui? 96 00:07:45,646 --> 00:07:47,914 Che cos'è questa storia che saresti sposato? 97 00:07:47,914 --> 00:07:49,149 E' solo uno scherzo. 98 00:07:49,149 --> 00:07:49,983 Uno scherzo? 99 00:07:49,983 --> 00:07:52,525 I miei amici hanno creato tutto da una sciocchezza perchè hanno frainteso. 100 00:07:52,525 --> 00:07:55,255 Come osano scherzare con uno come te?! 101 00:07:55,255 --> 00:07:56,990 Lei chi è? 102 00:07:57,057 --> 00:07:59,926 E' quella Gong Ah Jung? 103 00:07:59,926 --> 00:08:02,195 Come fai a sapere il suo nome? 104 00:08:02,195 --> 00:08:03,363 Hai assoldato una spia? 105 00:08:03,363 --> 00:08:04,735 E' quella ragazza che ha fatto tutto? 106 00:08:06,410 --> 00:08:09,469 No, anche lei è una vittima. 107 00:08:09,469 --> 00:08:11,238 Una vittima? 108 00:08:11,238 --> 00:08:13,340 Ho sentito dire che ha creato un trambusto ieri. 109 00:08:13,340 --> 00:08:16,643 Devi veramente avere una spia...
Ma ti hanno riferito male. 110 00:08:16,643 --> 00:08:18,178 Adesso proteggi quella ragazza? 111 00:08:18,178 --> 00:08:20,847 No, è solo la verità. 112 00:08:20,847 --> 00:08:25,018 Che vantaggio trarrebbe se ci fossero dei pettegolezzi sul fatto che siamo sposati? 113 00:08:25,018 --> 00:08:28,588 Non ti preoccupare, non è niente. 114 00:08:28,588 --> 00:08:29,856 Che razza di relazione hai con quella donna? 115 00:08:29,856 --> 00:08:32,692 Non te l'ha riferito nessuno? 116 00:08:32,692 --> 00:08:34,661 Non ho assolutamente nessuna relazione con lei. 117 00:08:34,661 --> 00:08:38,532 Allora perchè sei così agitato in questo momento?
Pensi che non lo sappia? 118 00:08:38,532 --> 00:08:40,767 Presidente. 119 00:08:40,769 --> 00:08:42,435 No, zia... 120 00:08:42,435 --> 00:08:43,804 Questi sono affari miei personali. 121 00:08:43,804 --> 00:08:44,538 E allora? 122 00:08:44,538 --> 00:08:48,508 Non importa come, ma me ne occuperò io personalmente. 123 00:08:54,948 --> 00:08:58,418 Va bene, ho capito. 124 00:08:58,418 --> 00:09:00,988 Occupatene tu. 125 00:09:00,988 --> 00:09:03,256 Mi dispiace di averti fatto preoccupare. 126 00:09:03,256 --> 00:09:09,569 Non mischiare il tuo stimato nome con la gente comune.
Non importa come, ma il tuo nome è l'immagine della compagnia. 127 00:09:09,569 --> 00:09:11,798 Si. 128 00:09:17,003 --> 00:09:20,307 Te lo chiedo solo nel caso in cui... 129 00:09:20,307 --> 00:09:23,176 Non sei stato tu a mandare in giro queste voci, vero? 130 00:09:23,176 --> 00:09:23,910 Come? 131 00:09:23,910 --> 00:09:27,648 Visto che ti continuo a dire che devi sposarti,
hai messo su questa farsa per evitare gli appuntamenti combinati? 132 00:09:27,648 --> 00:09:30,684 Vedi troppi melodrammi. 133 00:09:30,684 --> 00:09:31,597 E' così evidente? 134 00:09:31,597 --> 00:09:33,820 Non lo far sapere agli altri. 135 00:09:33,820 --> 00:09:38,845 Non ti preoccupare, la Presidentessa è
la parte carismatica della nostra compagnia. 136 00:09:39,963 --> 00:09:42,295 Veramente non hai nessun tipo di relazione? 137 00:09:42,295 --> 00:09:44,231 Zia! 138 00:09:44,231 --> 00:09:45,565 Allora, 139 00:09:45,565 --> 00:09:47,160 Ti prego, vai. 140 00:09:47,260 --> 00:09:50,507 Grazie di essere venuta! 141 00:09:50,904 --> 00:09:52,572 E' andato tutto bene? 142 00:09:52,572 --> 00:09:54,975 Prendi un appuntamento con quell'avvocato. 143 00:09:54,975 --> 00:09:57,586 Immediatamente! 144 00:09:58,678 --> 00:10:00,780 Chun Jae Bum. 145 00:10:00,780 --> 00:10:03,789 E' il migliore? 146 00:10:04,484 --> 00:10:07,087 Gli avvocato non sono tutti uguali? 147 00:10:07,087 --> 00:10:11,837 Ma vuole veramente andare a finire in tribunale? 148 00:10:11,837 --> 00:10:15,331 Non c'è nessun motivo per non farlo, vero? 149 00:10:19,600 --> 00:10:21,736 Adesso vado su.
Vieni dopo che hai parcheggiato la macchina. 150 00:10:21,736 --> 00:10:23,500 Si. 151 00:10:37,374 --> 00:10:38,589 Cosa c'è? 152 00:10:38,589 --> 00:10:42,352 Per caso lei è il marito di Ah Jung? 153 00:10:42,852 --> 00:10:44,579 Giusto, huh? 154 00:10:44,579 --> 00:10:48,237 Non si ricorda di me? Ieri all'hotel. 155 00:10:53,256 --> 00:10:55,746 E' un piacere conoscerla. Sono Chun Jae Bum. 156 00:10:57,581 --> 00:10:59,583 Chun Jae Bum. 157 00:11:00,587 --> 00:11:05,406 Sembra che Ah Jung
non le abbia detto nulla di me, eh? 158 00:11:06,149 --> 00:11:07,419 No. 159 00:11:07,419 --> 00:11:09,232 Voi due dovevate essere abbastanza intimi. 160 00:11:09,232 --> 00:11:11,373 Vero. 161 00:11:11,373 --> 00:11:13,577 Abbiamo anche vissuto insieme. 162 00:11:19,904 --> 00:11:22,380 Eravamo nello stesso dormitorio. 163 00:11:23,417 --> 00:11:25,484 Sembrava molto sorpreso. 164 00:11:29,589 --> 00:11:33,790 Ma cosa la porta qui? 165 00:11:33,790 --> 00:11:37,249 Ha bisogno di un avvocato? 166 00:11:37,249 --> 00:11:38,566 No. 167 00:11:38,566 --> 00:11:39,934 Capisco. 168 00:11:46,292 --> 00:11:47,387 Non entra? 169 00:11:47,387 --> 00:11:50,072 Lasci che chiarisca una cosa... 170 00:11:50,072 --> 00:11:52,865 Non sono il marito di Gong Ah Jung. 171 00:11:52,865 --> 00:11:55,096 La porta si sta chiudendo. 172 00:11:57,567 --> 00:11:59,137 Cosa? 173 00:11:59,137 --> 00:12:01,782 Non è il marito di Gong Ah Jung? 174 00:12:01,782 --> 00:12:03,241 Allora? 175 00:12:06,848 --> 00:12:10,649 Allora? La signora? 176 00:12:10,649 --> 00:12:15,453 Non dire Ah Jung, ma chiamala signora. 177 00:12:19,672 --> 00:12:23,069 Oh, Jung Ah...
Signora. 178 00:12:25,616 --> 00:12:27,174 Allora? Non era disponibile? 179 00:12:27,174 --> 00:12:29,028 Trova un avvocato diverso. 180 00:12:29,028 --> 00:12:31,679 L'avvocato Chun Jae Bum conosce quella donna. 181 00:12:31,679 --> 00:12:34,939 Conosce Gong Ah Jung? 182 00:12:34,939 --> 00:12:38,187 Guarda che razza di avvocato hai scelto.
L'hai almeno cercato seriamente? 183 00:12:38,187 --> 00:12:41,685 Ecco...
Ne cercherò uno nuovo immediatamente. 184 00:12:41,685 --> 00:12:45,417 Per poco non abbiamo lasciato un gatto
a fare la guardia ai pesci. 185 00:12:45,417 --> 00:12:48,922 Pensavo fosse sospetto, la sicurezza con cui mi ha chiesto di mostrarle delle prove. 186 00:12:48,922 --> 00:12:51,462 Può anche essere che quell'avvocato
l'ha guidata in tutto questo. 187 00:12:51,462 --> 00:12:53,759 Allora...sono dalla stessa parte? 188 00:12:53,759 --> 00:12:55,227 E' molto sospetto. 189 00:12:55,227 --> 00:12:58,764 E se li denunciassimo alla polizia? 190 00:12:58,764 --> 00:13:00,484 Coinvolgere la polizia? 191 00:13:00,484 --> 00:13:01,279 Si. 192 00:13:16,391 --> 00:13:18,383 Gong Ah Jung? 193 00:13:18,964 --> 00:13:22,334 Si. Che succede? 194 00:13:22,334 --> 00:13:25,457 E' in arresto con l'accusa di frode matrimoniale. 195 00:13:25,457 --> 00:13:26,858 No! 196 00:13:26,858 --> 00:13:28,593 No!
Ha il diritto di rimanere in silenzio. 197 00:13:28,593 --> 00:13:30,128 Ha il diritto di avere un avvocato. 198 00:13:30,128 --> 00:13:32,364 No!
C'è uno sbaglio! 199 00:13:32,364 --> 00:13:33,451 Salvatemi! 200 00:13:33,451 --> 00:13:36,001 Salvatemi! Non ho fatto nulla! 201 00:13:36,001 --> 00:13:37,569 Ahjussi! Manager! 202 00:13:37,569 --> 00:13:40,739 C'è uno sbaglio!
Non ho fatto nulla davvero! 203 00:13:40,739 --> 00:13:43,208 Salvatemi! 204 00:13:43,208 --> 00:13:44,842 Dannazione! 205 00:13:55,642 --> 00:13:57,743 Sembra che i suoi occhi possano
sprigionare raggi laser. 206 00:13:59,858 --> 00:14:02,908 Ha finito con il budget, ufficiale degli Affari? 207 00:14:03,995 --> 00:14:08,333 Direttore, ha appena avuto un sogno erotico
ad occhi aperti eh? 208 00:14:08,333 --> 00:14:09,434 Cosa? 209 00:14:09,434 --> 00:14:14,506 Di solito non giudico lo stile di vita di altre persone,
ma guardare un poster con le manette
e fantasticare in quel modo... 210 00:14:14,506 --> 00:14:16,261 E' un po'... 211 00:14:17,249 --> 00:14:19,311 Mi permetta di picchiarla... 212 00:14:19,311 --> 00:14:19,998 Con una cinta. 213 00:14:19,998 --> 00:14:21,475 Perchè? 214 00:14:31,228 --> 00:14:33,271 Perchè è così tranquillo? 215 00:14:33,271 --> 00:14:35,160 Nemmeno una chiamata per tutto il giorno. 216 00:14:35,160 --> 00:14:37,847 E' la norma che sia caotico. 217 00:14:37,847 --> 00:14:41,467 Se è tranquillo, mi rende più nervosa. 218 00:14:45,538 --> 00:14:48,540 Si... Si! 219 00:14:49,494 --> 00:14:50,779 Si. 220 00:14:52,606 --> 00:14:54,928 Direttore. 221 00:14:54,928 --> 00:14:56,705 Direttore! 222 00:14:56,705 --> 00:14:59,727 Qualcuno la sta aspettando giù. 223 00:15:00,895 --> 00:15:03,488 Il Giorno del Giudizio è arrivato. 224 00:15:06,173 --> 00:15:08,362 Ha detto di essere suo marito. 225 00:15:11,029 --> 00:15:12,420 Marito? 226 00:15:18,904 --> 00:15:21,907 Allora, andrò via prima. 227 00:15:27,854 --> 00:15:28,914 E' davvero suo marito? 228 00:15:28,914 --> 00:15:31,973 Marito?!?
Si! 229 00:15:31,973 --> 00:15:33,450 Che marito? 230 00:15:33,450 --> 00:15:35,431 E' una vincita (Daebak)! 231 00:15:37,590 --> 00:15:40,980 I sottotitoli sono a cura del Lie To Me Team @Viki 232 00:15:43,262 --> 00:15:45,363 Oh, che faccio? 233 00:15:49,267 --> 00:15:51,403 Cosa dovrei fare? 234 00:16:06,118 --> 00:16:09,588 Aspetta... 235 00:16:15,461 --> 00:16:18,363 Cosa dirò? 236 00:16:35,147 --> 00:16:36,815 Non è qui. 237 00:16:38,217 --> 00:16:40,352 Cerca qualcuno? 238 00:16:42,621 --> 00:16:43,789 Eri tu? 239 00:16:43,789 --> 00:16:46,825 Sei felice o delusa? 240 00:16:46,825 --> 00:16:51,163 Cosa? Marito? Marito? 241 00:16:51,163 --> 00:16:52,965 Non sarebbe stato noioso
se avessi detto di essere un amico? 242 00:16:52,965 --> 00:16:54,533 Amico? 243 00:16:54,533 --> 00:16:56,569 Avrei dovuto dire fratello minore? 244 00:17:07,646 --> 00:17:09,347 Occupatene tu. 245 00:17:11,577 --> 00:17:12,518 Sono suo fratello minore. 246 00:17:12,518 --> 00:17:15,121 Hahahaha... si... 247 00:17:16,288 --> 00:17:19,291 Quindi significa che non è lui, giusto? 248 00:17:19,291 --> 00:17:21,860 Si, dove avrebbe potuto trovare un marito? 249 00:17:21,860 --> 00:17:24,396 Quanto disperata deve essere stata
(per arrivare a questo)! 250 00:17:32,871 --> 00:17:34,739 Ti piacciono questo tipo di cose? 251 00:17:35,574 --> 00:17:39,411 Comunque, ho comprato un cellulare.
Salva il mio numero,ok? 252 00:17:48,854 --> 00:17:51,790 Se solo avessi avuto un cellulare,
non ci saremmo persi ieri. 253 00:17:51,790 --> 00:17:56,228 Sei davvero sfacciato.
Come puoi dare la colpa al cellulare? 254 00:17:56,228 --> 00:17:58,397 Guadagna forza dopo aver mangiato
e poi picchiami. 255 00:17:58,397 --> 00:17:59,265 Lo farò. 256 00:17:59,265 --> 00:18:03,569 Ma quell'uomo sfacciato era Hyun Ki Joon? 257 00:18:03,569 --> 00:18:06,972 Perchè vuoi saperlo? Non mi hai nemmeno aiutato. 258 00:18:06,972 --> 00:18:08,874 Niente, solo che... 259 00:18:10,676 --> 00:18:13,845 Ero un po' preoccupato. 260 00:18:13,845 --> 00:18:16,848 Sei andata per spegnere il fuoco, ma il fuoco invece è diventato più grande, vero? 261 00:18:17,616 --> 00:18:19,751 Ero lì. 262 00:18:19,751 --> 00:18:21,854 Non sono riuscito a scegliere il momento giusto... 263 00:18:21,854 --> 00:18:23,722 Hyun Ki Joon... 264 00:18:23,722 --> 00:18:26,091 deve pensare che io sia davvero una persona strana. 265 00:18:26,091 --> 00:18:28,827 Sembra davvero così. 266 00:18:28,827 --> 00:18:29,895 Deve essere arrabbiato. 267 00:18:29,895 --> 00:18:32,064 E' difficile pensarla come uno scherzo. 268 00:18:32,064 --> 00:18:35,700 Non sembra così, ma è davvero bravo a fingere di essere raffinato. 269 00:18:35,700 --> 00:18:38,203 Ahh...beh io lo conosco più o meno. 270 00:18:38,203 --> 00:18:40,839 Perchè? Hai intenzione di mentire
e dire di essere suo fratello minore? 271 00:18:40,839 --> 00:18:43,942 Sarebbe credibile visto che avete lo stesso cognome. 272 00:18:43,942 --> 00:18:45,410 Non sta funzionando. 273 00:18:45,911 --> 00:18:47,379 Dovrei lasciare il paese? 274 00:18:47,379 --> 00:18:52,150 Chiedi semplicemente scusa, riconosci di aver sbagliato e risolvi le cose come si deve. 275 00:18:52,150 --> 00:18:54,520 Non è che può uccidere qualcuno che gli sta chiedendo scusa. 276 00:18:54,520 --> 00:18:59,725 E' la persona che si suppone sostenga la Corea.
Non sarà troppo meschino,vero? 277 00:19:00,492 --> 00:19:02,027 Beh, non posso esserne sicuro. 278 00:19:02,027 --> 00:19:03,760 Hey! Dovresti o scherzare o consolarmi.
Non rendermi ansiosa facendo entrambe. 279 00:19:18,109 --> 00:19:19,645 Che stai facendo? 280 00:19:19,645 --> 00:19:21,413 Stai zitto! 281 00:19:22,047 --> 00:19:23,716 Ah Jung. 282 00:19:24,549 --> 00:19:26,518 Ci incontriamo di nuovo. 283 00:19:29,054 --> 00:19:30,356 Soo Ran sta bene? 284 00:19:30,356 --> 00:19:33,092 Beh, è solo stressata. 285 00:19:33,092 --> 00:19:35,627 Starà bene se si riposa per qualche giorno. 286 00:19:35,627 --> 00:19:37,830 Si sta preparando per studiare all'estero. 287 00:19:37,830 --> 00:19:38,830 Va da qualche parte? 288 00:19:38,830 --> 00:19:40,933 Oh, Canada. 289 00:19:40,933 --> 00:19:43,502 A studiare. 290 00:19:43,502 --> 00:19:44,970 Sola? 291 00:19:44,970 --> 00:19:49,641 Questo è macaron (pasticcino francese),vero?
E' buono? 292 00:19:49,641 --> 00:19:50,909 Si. 293 00:19:50,909 --> 00:19:52,478 Dovrei comprare dei macaron per lei. 294 00:19:52,478 --> 00:19:55,192 Per Soo Ran? 295 00:19:56,948 --> 00:19:59,251 Continua a dire che sta soffrendo. 296 00:19:59,251 --> 00:20:02,288 Dovrei comprargliene un po'. 297 00:20:03,021 --> 00:20:04,589 Oh, giusto. 298 00:20:05,691 --> 00:20:07,893 Ho visto tuo marito. 299 00:20:09,294 --> 00:20:10,896 Huh? 300 00:20:12,131 --> 00:20:15,634 Oh, lo hai visto? 301 00:20:20,071 --> 00:20:21,407 Cosa ha detto? 302 00:20:22,140 --> 00:20:25,310 Quando ho detto il tuo nome, 303 00:20:25,310 --> 00:20:27,213 non sembrava piacergli. 304 00:20:27,779 --> 00:20:31,784 Ma allora di nuovo non posso chiamarti signora. 305 00:20:33,986 --> 00:20:42,860 Oh comunque, Soo Ran partirà a breve,
organizziamo una cena marito e moglie. 306 00:20:44,663 --> 00:20:46,417 Vedremo. 307 00:20:51,169 --> 00:20:52,838 Aspetta. 308 00:20:56,408 --> 00:20:58,043 "Vedremo quando sarà il momento"? 309 00:20:58,043 --> 00:20:58,777 Non lo so! 310 00:20:58,777 --> 00:21:00,479 Cosa hai intenzione di fare? 311 00:21:13,124 --> 00:21:14,626 E' andata via? 312 00:21:15,789 --> 00:21:16,200 Senza dire nulla... 313 00:21:16,200 --> 00:21:17,676 Senza dire una parola. 314 00:21:17,676 --> 00:21:20,195 Cin Cin! 315 00:21:22,267 --> 00:21:25,401 Più ci penso, più sento che è da compatire. 316 00:21:25,401 --> 00:21:29,454 Quanto deve essere stata disperata da far passare suo fratello per suo marito? 317 00:21:29,454 --> 00:21:31,864 La direttrice Gong ha un fratello? 318 00:21:31,864 --> 00:21:33,843 Non ha già detto che è un cugino? 319 00:21:33,843 --> 00:21:36,979 Lodatela e diventa tutta presuntuosa. 320 00:21:36,979 --> 00:21:39,294 Ma questo è davvero triste! 321 00:21:39,294 --> 00:21:41,895 Voglio dire, per una donna il lavoro non è tutto. 322 00:21:41,895 --> 00:21:43,265 Vero. 323 00:21:43,265 --> 00:21:46,817 Le sta ancora portando rancore per l'incidente alla manifestazione? 324 00:21:46,817 --> 00:21:50,859 Ti sembro uno che riserva rancora verso i suoi subordinati? 325 00:21:50,859 --> 00:21:51,760 Si! 326 00:21:52,595 --> 00:21:54,097 Certo che no! 327 00:21:54,097 --> 00:21:55,130 Lei non è così! 328 00:21:55,130 --> 00:21:57,264 Voi ragazzi proprio... 329 00:21:57,940 --> 00:21:59,612 Parlando onestamente, 330 00:21:59,612 --> 00:22:01,608 Non odio Gong Ah Jung. 331 00:22:01,608 --> 00:22:05,007 E' un test che semplicemente seleziona tutti , questa non è colpa di Gong Ah Jung! 332 00:22:05,007 --> 00:22:07,676 Non è un crimine non conoscere le proprie capacità. 333 00:22:08,310 --> 00:22:12,047 Ma,
il livello della funzionaria Gong non è male, no? 334 00:22:12,047 --> 00:22:16,687 Quanto devi essere disperato per dire che tuo fratello è tuo marito? 335 00:22:16,687 --> 00:22:18,220 Sembrava uno scherzo... 336 00:22:18,220 --> 00:22:21,749 Il fatto che lei scherzi su queste cose fa capire i suoi timori. 337 00:22:21,749 --> 00:22:22,791 Non lo sai? 338 00:22:29,765 --> 00:22:31,333 I sottotitoli sono offerti dal Team di Lie to Me@Viki. 339 00:22:31,700 --> 00:22:33,302 Non vai a casa? 340 00:22:33,302 --> 00:22:35,772 Se rimani lì, le persone cattive ti rapiranno.. 341 00:22:38,312 --> 00:22:45,910 Sapevi che ho vissuto in quel dormitorio per due anni? 342 00:22:50,897 --> 00:22:52,621 Deve essere stata dura per te. 343 00:22:52,621 --> 00:22:54,159 No. 344 00:22:54,159 --> 00:22:56,425 Sono stata veramente felice lì. 345 00:23:00,029 --> 00:23:03,065 Ho vissuto con qualcuno che amavo. 346 00:23:03,065 --> 00:23:05,234 Davvero! 347 00:23:05,234 --> 00:23:08,357 Dal momento che amavo molto molto quella persona, 348 00:23:08,357 --> 00:23:13,008 Volevo sempre avere un bel aspetto, ma non sapevo come. 349 00:23:13,476 --> 00:23:18,480 Così, promisi a me stessa, gli confesserò il mio amore dopo che sarò accettata. 350 00:23:18,480 --> 00:23:21,524 Allora lui saprà realemente cosa provo. 351 00:23:21,524 --> 00:23:23,452 E? 352 00:23:23,452 --> 00:23:26,789 Dopo il successo... 353 00:23:26,789 --> 00:23:30,159 Lui si vedeva già con un altra donna. 354 00:23:32,127 --> 00:23:33,699 E' buffo, no? 355 00:23:33,699 --> 00:23:36,298 Non è divertente? 356 00:23:36,298 --> 00:23:38,367 Quella persona, era l'uomo di prima? 357 00:23:38,367 --> 00:23:39,135 Hey! 358 00:23:39,135 --> 00:23:41,570 Non sembro molto stupida? 359 00:23:41,570 --> 00:23:43,105 Perchè l'esame? 360 00:23:43,105 --> 00:23:46,609 Al posto dell'esame avrei dovuto fare la chirurgia plastica. 361 00:23:46,609 --> 00:23:49,997 Studiare per un esame solo per l'amore... 362 00:23:51,146 --> 00:23:53,048 sembra qualcosa che tu faresti 363 00:23:53,048 --> 00:23:55,150 Non ci conosciamo da molto tempo. 364 00:23:55,150 --> 00:23:57,453 Il tempo è così importante? 365 00:23:57,453 --> 00:24:02,290 Le persone trascorrono molto tempo insieme, senza conoscersi. 366 00:24:02,758 --> 00:24:05,127 Tuttavia, sono geloso di questo ragazzo. 367 00:24:05,127 --> 00:24:09,297 Perchè non ho avuto nessuna ragazza che ha passato un esame per me? 368 00:24:11,433 --> 00:24:16,405 Sono una donna molto testarda, lo sai. 369 00:24:36,425 --> 00:24:37,860 E 'rinfrescante. 370 00:24:38,994 --> 00:24:41,129 Però ho freddo. 371 00:24:56,745 --> 00:24:59,081 Vado. 372 00:25:03,719 --> 00:25:05,388 Offrimi un caffe 373 00:25:05,388 --> 00:25:07,523 Voglio bere un caffe! 374 00:25:07,523 --> 00:25:08,524 Chi... 375 00:25:08,524 --> 00:25:09,258 Signorina! 376 00:25:09,258 --> 00:25:10,926 Cosa stai facendo? 377 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Yo, fratello! 378 00:25:11,760 --> 00:25:12,461 Cosa? 379 00:25:12,461 --> 00:25:14,730 Ti do questo, così mi paghi una tazza di caffe? 380 00:25:14,730 --> 00:25:16,198 Fratello! 381 00:25:16,198 --> 00:25:18,634 Quei fastidiosi mendicanti. 382 00:25:18,634 --> 00:25:20,836 Non potete neanche permettervi una tazza di caffe? 383 00:25:24,473 --> 00:25:26,675 Ah...fermati! 384 00:25:26,675 --> 00:25:29,011 Davvero, fermiamoci. 385 00:25:29,011 --> 00:25:30,079 Aspetta... 386 00:25:30,079 --> 00:25:32,514 Stava solo chiedendo del caffè, che ti prende?! 387 00:25:32,514 --> 00:25:33,049 Oh, le mie gambe. 388 00:25:33,049 --> 00:25:34,049 Avevo paura,ecco perchè... 389 00:25:34,049 --> 00:25:35,517 Non ho soldi. 390 00:25:35,517 --> 00:25:37,719 Seriamente! 391 00:25:38,420 --> 00:25:39,488 Dove vivi? 392 00:25:40,522 --> 00:25:43,392 A soli cinque minuti da qui. 393 00:25:43,392 --> 00:25:44,593 Sono così stanca... 394 00:25:44,593 --> 00:25:45,727 Hey, ma... 395 00:25:45,727 --> 00:25:49,164 gli studenti che non sono stati accettati non ne hanno abbastanza di questo posto e si allontanano? 396 00:25:49,164 --> 00:25:50,933 Sorprendentemente, tu vivi ancora qua attorno. 397 00:25:50,933 --> 00:25:57,339 In tutto il registro della Corea, c'è solo una persona che abita a Shilin-dong. 398 00:25:57,339 --> 00:25:59,074 E' mio padre. 399 00:25:59,074 --> 00:26:00,543 Oh, wow...tuo padre? 400 00:26:00,543 --> 00:26:02,377 Sembra che sia tenace. 401 00:26:04,513 --> 00:26:06,148 Vado! Vado per la mia strada. 402 00:26:06,148 --> 00:26:07,182 No... 403 00:26:07,182 --> 00:26:09,751 E' meglio che ti accompagno, in caso succede qualcosa. 404 00:26:10,486 --> 00:26:12,354 "Comprami un caffe!" 405 00:26:12,354 --> 00:26:13,155 Davvero, ora? 406 00:26:13,155 --> 00:26:15,090 Ho più paura di te. 407 00:26:15,090 --> 00:26:16,292 Vado. 408 00:26:16,292 --> 00:26:18,126 Oh, le mie gambe sono doloranti! 409 00:26:23,499 --> 00:26:25,767 Oh mio... 410 00:26:33,942 --> 00:26:34,743 Autista. 411 00:26:34,743 --> 00:26:35,544 Si. 412 00:26:35,544 --> 00:26:37,046 Che giorno è oggi? 413 00:26:37,046 --> 00:26:38,814 Oggi? 414 00:26:38,814 --> 00:26:41,083 Il 16 415 00:26:42,318 --> 00:26:43,719 Sembra che l'ho dimenticato. 416 00:26:43,719 --> 00:26:47,756 Questo succede quando siamo impegnati.
Oggi è un giorno speciale? 417 00:27:13,749 --> 00:27:16,651 Non sono stato a casa per un bel po 'di tempo. 418 00:27:20,956 --> 00:27:23,125 Vivi bene? 419 00:27:25,127 --> 00:27:27,162 Yoon Joo? 420 00:27:37,806 --> 00:27:45,314 Joyeux anniversaire! Joyeux anniversaire!
[Buon compleanno in francese] 421 00:27:45,314 --> 00:27:49,451 Buon Compleanno Yoon Joo. 422 00:27:49,451 --> 00:27:53,355 Joyeux anniversaire! 423 00:27:58,828 --> 00:28:00,362 Tiens, c'est pour toi.
[Tieni, questo è per te.] 424 00:28:00,729 --> 00:28:01,864 Merci.
[Grazie] 425 00:28:01,864 --> 00:28:04,934 Avevo persino dimenticato che era il mio compleanno. 426 00:28:04,934 --> 00:28:06,468 Yoon Joo. 427 00:28:06,468 --> 00:28:08,938 Hai davvero deciso di tornare in Corea? 428 00:28:08,938 --> 00:28:10,706 Non vuoi restare qui con noi? 429 00:28:10,706 --> 00:28:13,242 E' già tre anni che sono qui. 430 00:28:13,242 --> 00:28:15,510 Quindi è il momento il muovermi. 431 00:28:15,510 --> 00:28:18,714 Sarebbe un peccato non accettare questo lavoro. 432 00:28:18,714 --> 00:28:21,683 Hai ragione, se te ne vai,
ci mancherai. 433 00:28:21,683 --> 00:28:23,486 Hey! Volete fare una festa? 434 00:28:23,486 --> 00:28:24,253 Una festa? 435 00:28:24,253 --> 00:28:25,254 Si, facciamola. 436 00:28:25,254 --> 00:28:26,989 Facciamola. 437 00:28:35,564 --> 00:28:38,400 Ecco i documenti del comitato culturale. 438 00:28:40,202 --> 00:28:41,837 Stai pensando di andare in vacanza? 439 00:28:42,204 --> 00:28:44,006 No. 440 00:28:44,006 --> 00:28:48,010 Adesso, voglio solo lasciare questo Paese 441 00:28:48,010 --> 00:28:49,411 Perchè? 442 00:28:50,279 --> 00:28:56,418 So che è davvero arrabbiato, ma perché non si arrabbia e rimanere in silenzio? 443 00:28:56,418 --> 00:28:57,186 Huh? 444 00:28:57,186 --> 00:28:58,787 I ragazzi voglio dire. 445 00:28:58,787 --> 00:29:01,023 Quando sono arrabbiati lo fanno di proposito? 446 00:29:01,023 --> 00:29:02,491 Anche tuo marito è così? 447 00:29:02,491 --> 00:29:08,364 Non sono sicura di cosa stai parlando, ma forse è occupato. 448 00:29:08,364 --> 00:29:10,132 Occupato! 449 00:29:12,234 --> 00:29:14,003 E' così! 450 00:29:14,003 --> 00:29:16,939 E' la persona vicina a guidare la Corea...sarà occupato. 451 00:29:16,939 --> 00:29:19,041 Perchè non ci ho pensato? 452 00:29:21,177 --> 00:29:23,979 Allora, cosa succede? 453 00:29:24,213 --> 00:29:25,781 Ora ho capito tutto. 454 00:29:25,781 --> 00:29:27,516 Ero nervosa senza alcuna ragione. 455 00:29:27,516 --> 00:29:29,585 Qualcosa che si risolverà solo stando calmi. 456 00:29:31,086 --> 00:29:35,190 Non so cosa sia, ma sembra che sia grazie a me. Allora offrimi un caffe! 457 00:29:35,190 --> 00:29:36,658 Si. 458 00:29:37,326 --> 00:29:38,794 Il ministro la sta cercando! 459 00:29:38,794 --> 00:29:40,296 E' al piano di sotto. 460 00:29:40,296 --> 00:29:41,597 Perchè? 461 00:29:41,597 --> 00:29:42,631 Non lo so, non lo so. 462 00:29:42,631 --> 00:29:44,032 Va bene, ho capito. 463 00:29:47,403 --> 00:29:49,639 Perchè il Capo del Dipartimento...? 464 00:29:49,639 --> 00:29:52,041 Oh, per quello che è successo allo scorso evento. 465 00:29:52,041 --> 00:29:55,477 Lei ha dovuto scrivere una lettera di scuse, allora credo che lui si sia sentito male. 466 00:29:55,477 --> 00:30:01,750 Se ci pensa, era un evento di cui si dovevano prendere loro la responsabilità,
ma ha finito per prendersi lei tutta la colpa al loro posto. 467 00:30:01,750 --> 00:30:06,555 Così, quando ho detto che non potevamo lasciare le cose così, lui ha detto che offrirà il pranzo. 468 00:30:06,555 --> 00:30:08,824 Andiamo e mangiamo qualcosa di costoso. 469 00:30:08,824 --> 00:30:11,093 Dove stiamo andando? 470 00:30:11,093 --> 00:30:12,227 World Hotel. 471 00:30:13,929 --> 00:30:15,497 Perchè? 472 00:30:16,098 --> 00:30:19,334 Nulla signore. 473 00:30:20,503 --> 00:30:23,738 Ahhhh perchè? 474 00:30:23,772 --> 00:30:25,074 No! 475 00:30:25,074 --> 00:30:26,575 Devo pensare a qualcosa 476 00:30:26,575 --> 00:30:29,144 Se lo vedo mentre sono li... 477 00:30:30,012 --> 00:30:31,947 Cosa dovrei fare? 478 00:30:43,292 --> 00:30:44,893 Cosa c'è? 479 00:30:44,893 --> 00:30:46,328 Nulla. 480 00:30:46,328 --> 00:30:47,930 E' un raffreddore... 481 00:30:56,005 --> 00:30:57,239 Va bene. 482 00:30:57,239 --> 00:30:59,575 Non dovrebbe accadere nulla. 483 00:31:09,685 --> 00:31:11,320 Funzionaria Gong. 484 00:31:11,320 --> 00:31:13,455 Sì? 485 00:31:24,667 --> 00:31:33,175 Il ministro ha ripetuto instancabilmente che lei ha dovuto scrivere una lettera di scuse a causa nostra. 486 00:31:34,009 --> 00:31:35,878 Mi dispiace risolvere questa situazione con un semplice pasto. 487 00:31:35,878 --> 00:31:37,713 La prego non parliamone. 488 00:31:37,713 --> 00:31:39,715 Voglio godermi questo pasto. 489 00:31:39,715 --> 00:31:40,683 Ecco! 490 00:31:40,683 --> 00:31:42,484 Avanti mangiamo. 491 00:31:53,295 --> 00:31:54,963 Sta bene? 492 00:32:02,238 --> 00:32:04,072 E' delizioso. 493 00:32:04,072 --> 00:32:07,500 non posso neanche dire se devo mangiare con la bocca o il naso. 494 00:32:42,129 --> 00:32:44,477 Segmentato e sottotitolato per voi dal team Lie to Me su Viki 495 00:32:54,792 --> 00:32:57,059 Solo un attimo 496 00:32:57,850 --> 00:32:59,824 Parliamo solo un attimo. 497 00:33:01,326 --> 00:33:03,357 Un momento solo. 498 00:33:03,437 --> 00:33:05,279 Cosa fa? 499 00:33:05,279 --> 00:33:08,310 Parliamo un attimo. La gente potrebbe sentire. 500 00:33:08,310 --> 00:33:08,771 Hey! 501 00:33:08,771 --> 00:33:10,103 Venga qui... 502 00:33:10,103 --> 00:33:11,464 No ecco... 503 00:33:11,464 --> 00:33:12,411 Aspetti! 504 00:33:12,411 --> 00:33:14,451 Mi lasci e parli. 505 00:33:34,935 --> 00:33:36,296 Senta lei, 506 00:33:36,296 --> 00:33:38,532 vuole distruggermi, non è così? 507 00:33:38,532 --> 00:33:41,079 Voglio scusarmi per quello che è successo l'altro giorno. 508 00:33:41,079 --> 00:33:44,330 Sono davvero dispiaciuta. 509 00:33:44,330 --> 00:33:46,419 Non l'ho fatto apposta. 510 00:33:46,419 --> 00:33:47,913 Non l'ha fatto apposta? 511 00:33:47,913 --> 00:33:49,710 No, per niente! 512 00:33:49,710 --> 00:33:53,500 Ricorda che le ho spiegato di aver detto a un'amica che ero sposata? 513 00:33:53,500 --> 00:33:56,014 Quell'amica era qui e mi sono esaltata e... 514 00:33:56,014 --> 00:33:57,379 Miss Gong Ah Jung. 515 00:33:57,379 --> 00:33:59,323 Non ho interesse per i suoi affari. 516 00:33:59,323 --> 00:34:00,948 Deve pensare che sono una strana donna, eh? 517 00:34:00,948 --> 00:34:02,255 Non importa. 518 00:34:02,255 --> 00:34:04,027 Importa. 519 00:34:04,027 --> 00:34:06,992 Almeno, non voglio che mi fraintenda. 520 00:34:06,992 --> 00:34:08,803 Per favore, mi dia un'altra possibilità. 521 00:34:08,803 --> 00:34:10,759 Aggiusterò tutto. 522 00:34:13,137 --> 00:34:14,973 Non ce n'è bisogno. 523 00:34:14,973 --> 00:34:16,327 Come? 524 00:34:16,327 --> 00:34:18,317 Non se ne deve preoccupare. 525 00:34:18,317 --> 00:34:22,807 Significa che non è più arrabbiato? 526 00:34:31,220 --> 00:34:32,913 Cosa? 527 00:34:32,913 --> 00:34:34,949 E' troppo presto per ringraziarmi. 528 00:34:34,949 --> 00:34:36,887 Non ho neanche cominciato. 529 00:34:38,493 --> 00:34:39,832 La tua intuizione era giusta. 530 00:34:39,832 --> 00:34:41,451 Huyn Ki Joon non è il marito di Ah Jung. 531 00:34:41,451 --> 00:34:43,076 Ho chiesto agli impiegati là, 532 00:34:43,076 --> 00:34:45,237 e anche se non hanno detto niente, non penso sia vero. 533 00:34:45,237 --> 00:34:47,999 No, è vero che è sposata con Hyun Ki Joon. 534 00:34:47,999 --> 00:34:49,228 Cosa?
Davvero? 535 00:34:49,228 --> 00:34:50,296 Come lo sai? 536 00:34:50,296 --> 00:34:52,660 Li ho visti insieme. 537 00:34:52,660 --> 00:34:54,415 E' tutto il contrario! 538 00:34:54,415 --> 00:34:57,642 Non è solo il contrario, ma il contrario del contrario! 539 00:34:57,642 --> 00:34:59,980 Ma perché sei così agitata da questo? 540 00:34:59,980 --> 00:35:02,113 Deve essere per il presidente della società. 541 00:35:02,113 --> 00:35:03,835 E' contro Ah Jung? 542 00:35:03,835 --> 00:35:04,382 Perchè? 543 00:35:04,382 --> 00:35:07,750 Come può stare una maschiaccia come lei con un erede come Ki Joon? 544 00:35:07,750 --> 00:35:09,668 Non come So Ran. 545 00:35:10,522 --> 00:35:11,669 Sono un po' stanca. 546 00:35:11,669 --> 00:35:13,762 Oh, va bene. 547 00:35:13,762 --> 00:35:16,360 Riposati. 548 00:35:16,360 --> 00:35:17,362 Andiamo. 549 00:35:17,362 --> 00:35:19,463 Perché? Siamo appena arrivate. 550 00:35:19,463 --> 00:35:23,066 Andiamo. Riposati! 551 00:35:29,319 --> 00:35:31,049 Non è che non capisca i sentimenti di So Ran. 552 00:35:31,049 --> 00:35:33,556 Anche la mia pancia mi fa male dall'invidia, quanto deve farle male la sua? 553 00:35:33,556 --> 00:35:36,281 So Ran soffre a causa di Ah Jung? 554 00:35:36,281 --> 00:35:37,889 Non è per quello! 555 00:35:37,889 --> 00:35:39,315 Ah Jung mi ha... 556 00:35:39,315 --> 00:35:42,001 fatto rimpiangere la mia vita. 557 00:35:42,001 --> 00:35:43,155 Perchè? 558 00:35:43,155 --> 00:35:45,916 Non lo so! Non mi lasci vivere! 559 00:35:45,916 --> 00:35:48,426 Dimmelo!! Sono curiosa! 560 00:35:48,426 --> 00:35:51,395 Mi stai facendo arrabbiare, smettila! 561 00:36:01,606 --> 00:36:02,888 Sì? 562 00:36:09,826 --> 00:36:13,314 Ero da queste parti, e sono passata a trovarti. 563 00:36:14,138 --> 00:36:16,063 Va bene. 564 00:36:16,063 --> 00:36:17,328 Waffle. 565 00:36:17,328 --> 00:36:18,823 Mi prendi in giro? 566 00:36:18,823 --> 00:36:20,993 Non posso mangiare niente adesso! 567 00:36:20,993 --> 00:36:22,875 Ma ha detto che li avresti mangiati perché profumano di buono. 568 00:36:22,875 --> 00:36:23,611 Chi? 569 00:36:23,611 --> 00:36:24,862 Sunbae... 570 00:36:24,862 --> 00:36:26,831 Tuo marito. 571 00:36:26,831 --> 00:36:29,531 Mentre li stavo mangiando, l'ho incontrato per caso. 572 00:36:29,531 --> 00:36:33,299 Ho pensato che gliel'avessi detto tu... 573 00:36:33,299 --> 00:36:35,539 Stavo solo dicendo. 574 00:36:35,539 --> 00:36:38,777 Ecco perché non posso mai dirgli niente! 575 00:36:38,777 --> 00:36:39,810 Dammeli! 576 00:36:42,412 --> 00:36:45,283 Quindi immagino che il tuo sogno si sia avverato. 577 00:36:45,283 --> 00:36:50,236 Non cantavi di mangiare intimamente waffle con Jae Bum? 578 00:36:50,236 --> 00:36:52,490 E' tutto passato. 579 00:36:52,490 --> 00:36:53,786 Come vi siete incontrati? 580 00:36:55,293 --> 00:36:58,062 Solo... là... Per caso. 581 00:36:58,062 --> 00:36:59,864 No, intendevo tuo marito! 582 00:36:59,864 --> 00:37:03,734 Ah, una coincidenza... fortunata. 583 00:37:03,734 --> 00:37:07,605 Hai passato l'esame per fortuna,
hai conosciuto Hyun Ki Joon per fortuna. 584 00:37:07,605 --> 00:37:08,973 Sei fortunata. 585 00:37:08,973 --> 00:37:10,241 So Ran... 586 00:37:10,241 --> 00:37:13,711 Veramente sono... 587 00:37:13,711 --> 00:37:17,882 Dille solo che non siete sposati! 588 00:37:17,882 --> 00:37:19,183 Veramente sono... 589 00:37:19,183 --> 00:37:21,920 Hai mentito, vero? 590 00:37:21,920 --> 00:37:25,089 Gli hai mentito dicendo che sei incinta ed è così che l'hai beccato! 591 00:37:25,089 --> 00:37:27,125 Davvero, questa ragazza... 592 00:37:27,125 --> 00:37:30,228 Voglio dire, come avresti potuto sposare Hyun Ki Joon? 593 00:37:30,228 --> 00:37:32,889 So Ran... 594 00:37:34,999 --> 00:37:36,334 Ho sentito che vai all'estero? 595 00:37:36,334 --> 00:37:38,536 Lo diceva Sunbae. 596 00:37:38,536 --> 00:37:40,805 Vi siete incontrati e avete anche parlato di me? 597 00:37:40,805 --> 00:37:45,643 Cosa vuol dire? Ho chiesto come stavi e me l'ha detto. 598 00:37:45,643 --> 00:37:47,011 Sei davvero divertente. 599 00:37:47,011 --> 00:37:48,946 Cosa vuoi da me? 600 00:37:48,946 --> 00:37:52,149 Mentre sono via, vuoi far qualcosa a mio marito? 601 00:37:52,149 --> 00:37:53,484 Sei talmente ridicola! 602 00:37:53,484 --> 00:37:56,153 Non penso proprio!
Come mai mi porti quelli se non per spiarmi? 603 00:37:56,153 --> 00:37:57,354 Spiarti? 604 00:37:57,354 --> 00:38:00,035 O eri davvero preoccupata per me? 605 00:38:00,925 --> 00:38:03,628 Ecco perché le ajumma hanno una cattiva reputazione. 606 00:38:03,628 --> 00:38:07,966 Pensi che tutte le donne vogliano rubarti il marito, vero? 607 00:38:07,966 --> 00:38:10,968 Se me lo immagino, è un sollievo. 608 00:38:10,968 --> 00:38:12,970 Quindi credo che non mi incolperai più. 609 00:38:12,970 --> 00:38:14,973 Che per colpa mia le cose non abbiano funzionato tra te e Jae Bum... 610 00:38:14,973 --> 00:38:16,541 Cosa c'è da incolpare? 611 00:38:16,541 --> 00:38:17,542 Alla fine, tu... 612 00:38:17,542 --> 00:38:20,111 Sei la moglie di Chun Jae Bum, e io... 613 00:38:23,848 --> 00:38:27,918 E' scritto che "anche una scarpa spaiata trova il suo compagno".

Deve essere davvero vero. 614 00:38:27,918 --> 00:38:30,454 Guardami! Ho incontrato la mia metà! 615 00:38:32,156 --> 00:38:35,893 Vedendo quello, quella cosa sulle leggi dell'universo, dell'ordine naturale delle cose, 616 00:38:35,893 --> 00:38:40,431 non importa più.
Vero? Non pensi anche tu? 617 00:38:40,431 --> 00:38:41,532 Non hai niente da fare? 618 00:38:41,532 --> 00:38:44,202 No, niente. 619 00:38:44,202 --> 00:38:46,070 Perché oggi sono così libera? 620 00:38:50,308 --> 00:38:53,741 Cos'è questa sensazione? 621 00:38:59,617 --> 00:39:01,185 E' assolutamente fantastico! 622 00:39:01,185 --> 00:39:05,444 Oh no, li ho mangiati tutti. 623 00:39:05,444 --> 00:39:06,557 Guarda l'ora, devo andare! 624 00:39:06,557 --> 00:39:10,959 Stammi bene! Ciao! 625 00:39:49,801 --> 00:39:52,803 Questa è la prima volta che mi sento così. 626 00:40:04,048 --> 00:40:07,385 Piove fuori. Hai un ombrello? 627 00:40:07,385 --> 00:40:08,886 Certo, ne ho uno. 628 00:40:08,886 --> 00:40:09,720 Suk Hoon! 629 00:40:09,720 --> 00:40:12,323 Sì, posso chiedere a Sang Hee di portarmene uno. 630 00:40:12,323 --> 00:40:13,725 Va bene. 631 00:40:13,725 --> 00:40:15,226 Dove va a quest'ora? 632 00:40:15,226 --> 00:40:16,160 Cosa sono questi? 633 00:40:16,160 --> 00:40:20,231 Qualcuno che conosco dalla sauna li stava dando via, quindi lo faccio anch'io come favore.
Ne prenda pure qualcuno. 634 00:40:20,231 --> 00:40:21,899 Sconti del 20%? 635 00:40:21,899 --> 00:40:23,634 Sì, dovrebbe andare anche lei, manager. 636 00:40:23,634 --> 00:40:25,937 No, sto bene. 637 00:40:25,937 --> 00:40:27,405 Non le piace andare alla sauna? 638 00:40:27,405 --> 00:40:29,207 Beh, ecco... 639 00:40:29,207 --> 00:40:30,842 In realtà non ci sono mai stata. 640 00:40:30,842 --> 00:40:32,043 Davvero? 641 00:40:32,043 --> 00:40:34,245 Non ho mai sentito di qualcuno che non c'è mai stato. 642 00:40:34,245 --> 00:40:37,548 Beh, non posso andare da sola, ecco perché. 643 00:40:37,548 --> 00:40:40,352 Vuole venire con me? 644 00:40:40,352 --> 00:40:42,120 Non è più divertente così? 645 00:40:42,120 --> 00:40:46,457 Ma ha detto che non poteva andare perché è sola, quindi perché non ci andiamo insieme? 646 00:40:46,457 --> 00:40:47,459 Dovremmo? 647 00:40:47,459 --> 00:40:48,726 Quando ha tempo? 648 00:40:48,726 --> 00:40:50,294 Cosa dici? Andiamo adesso. 649 00:40:50,294 --> 00:40:51,129 Oggi? 650 00:40:51,129 --> 00:40:54,699 Oggi è il momento migliore per divertirsi. 651 00:40:54,699 --> 00:40:56,267 Vieni con noi? 652 00:40:56,267 --> 00:41:01,239 Potrei rovinare l'atmosfera.
Portei rovinare l'atmosfera.
653 00:41:01,239 --> 00:41:03,008 Perché dovrei venire? 654 00:41:03,008 --> 00:41:05,410 Cosa intendi con "atmosfera"? 655 00:41:05,410 --> 00:41:08,279 Chiamo anche Sang Hee? 656 00:41:08,279 --> 00:41:09,213 Certo! 657 00:41:09,213 --> 00:41:10,515 Sarà più divertente così. 658 00:41:10,515 --> 00:41:11,582 Fantastico, eh? 659 00:41:11,582 --> 00:41:13,080 Faccio quella telefonata. 660 00:41:14,085 --> 00:41:16,055 Sì, benve... 661 00:41:16,055 --> 00:41:18,156 Non avete ancora chiuso? 662 00:41:18,156 --> 00:41:20,925 Aspetta, non hai detto che avresti incontrato dei colleghi? 663 00:41:20,925 --> 00:41:25,129 Sono tornato presto, dato che si divertivano da soli. 664 00:41:25,129 --> 00:41:30,170 Vuoi andare da qualche parte e mangiare udon e guardare un film con me? 665 00:41:30,170 --> 00:41:31,395 Uh... Huh? 666 00:41:34,706 --> 00:41:36,273 Cosa? 667 00:41:36,273 --> 00:41:38,041 Oh, va bene, andiamo. 668 00:41:38,041 --> 00:41:40,711 Ok, andiamo. 669 00:41:41,813 --> 00:41:44,148 Scusa. Un'altra volta. 670 00:41:50,722 --> 00:41:53,858 Pensi che l'amore sia così facile? 671 00:41:53,858 --> 00:41:56,194 ♩ ♪ ♫ ♬... 672 00:41:56,194 --> 00:41:59,129 Basta, basta. 673 00:42:03,541 --> 00:42:08,132 I sottotitoli sono offerti dal Team di Lie to Me@Viki. 674 00:42:11,102 --> 00:42:14,084 Signora Shim Ae Kyung. 675 00:42:14,084 --> 00:42:16,707 Dovrei chiamare e far sapere a Ah Jung. 676 00:42:17,842 --> 00:42:20,277 Un attimo. 677 00:42:21,438 --> 00:42:23,370 Pronto? 678 00:42:24,515 --> 00:42:25,417 Huh? 679 00:42:27,685 --> 00:42:29,965 Dove dici che ti trovi? 680 00:42:30,788 --> 00:42:33,223 Va bene, ho capito. 681 00:42:37,478 --> 00:42:38,562 Mi dispiace. 682 00:42:38,562 --> 00:42:40,464 Devo andare. 683 00:42:40,464 --> 00:42:44,101 E' appena morto l'avvocato Kang. 684 00:42:44,101 --> 00:42:45,988 Devi andartene subito? 685 00:42:45,988 --> 00:42:47,746 Se voglio prendere la KTX, devo andarmene. 686 00:42:47,746 --> 00:42:48,536 Cosa vuoi fare? 687 00:42:48,536 --> 00:42:50,122 Lo vuoi vedere da sola? 688 00:42:51,461 --> 00:42:52,343 Va bene. 689 00:42:52,343 --> 00:42:55,112 Vai a casa. Ti chiamo quando sarò lì. 690 00:42:55,112 --> 00:42:56,691 Vado. 691 00:42:57,081 --> 00:42:58,983 Allora, cosa sono? 692 00:42:58,983 --> 00:43:01,785 Non ho l'ombrello. 693 00:43:02,553 --> 00:43:06,957 Cos'è tutta questa pioggia? 694 00:43:06,957 --> 00:43:08,526 Davvero! 695 00:43:09,427 --> 00:43:11,262 Dopo l'ultimo bicchiere, dovrai finire, va bene? 696 00:43:11,729 --> 00:43:15,132 Ascolta cosa sto per dire. 697 00:43:15,132 --> 00:43:19,727 Questa è la prima volta che ho trovato l'amore in 47 anni. 698 00:43:19,727 --> 00:43:22,440 L'amore è una cosa profonda. 699 00:43:22,440 --> 00:43:25,207 Quindi, rinuncia. 700 00:43:25,207 --> 00:43:26,925 Hai rinunciato? 701 00:43:26,925 --> 00:43:30,158 Tu? Hai rinunciato a Yoon Joo? 702 00:43:33,304 --> 00:43:34,819 Ah di nuovo. 703 00:43:34,819 --> 00:43:36,187 Cosa c'è? 704 00:43:36,187 --> 00:43:38,923 Bevi un altro pò. 705 00:43:38,923 --> 00:43:40,724 Cosa c'è? 706 00:43:42,126 --> 00:43:44,896 Mi hai fatto ammalare ed ora mi devi curare. 707 00:43:47,746 --> 00:43:49,433 Sei ferito? 708 00:43:49,433 --> 00:43:51,836 Lo sono anche io. 709 00:43:54,939 --> 00:43:57,875 Che cos'è? 710 00:44:04,215 --> 00:44:07,218 Come ha potuto andarsene senza voltarsi indietro? 711 00:44:07,218 --> 00:44:08,753 Stai dicendo sempre la stessa cosa! 712 00:44:08,753 --> 00:44:10,388 Hai il registratore rotto. 713 00:44:10,388 --> 00:44:12,323 Stai dicendo che sei d'accordo con tuo padre? 714 00:44:13,257 --> 00:44:17,261 Cosa è successo alla mia vita? E' diventata spaventosa. 715 00:44:17,261 --> 00:44:19,897 Prima ero molto popolare. 716 00:44:19,900 --> 00:44:22,400 Chi ti ha chiesto di piacere a qualcuno che ha già una figlia? 717 00:44:23,467 --> 00:44:25,736 Chi sapeva che quella ragazza non aveva un cuore? 718 00:44:25,736 --> 00:44:26,504 Giusto. 719 00:44:26,504 --> 00:44:28,472 Sono una strega malvagia e velenosa. 720 00:44:28,472 --> 00:44:32,009 Per questo vengo chiamata nel mezzo della notte come consolazione
contenta adesso? 721 00:44:32,376 --> 00:44:34,378 E' bello qui. 722 00:44:34,378 --> 00:44:36,847 Veniamoci di nuovo. 723 00:44:36,847 --> 00:44:40,417 Ho una dozzina di coupon. 724 00:44:45,656 --> 00:44:47,759 Se vuoi sposarti, fallo! 725 00:44:49,527 --> 00:44:51,429 Smettila di esitare. Fallo!! 726 00:44:51,429 --> 00:44:52,697 Per cosa? 727 00:44:52,697 --> 00:44:55,632 Ti saresti dovuta sposare quand'eri giovane. Qual è il punto dopo che sei vecchia? 728 00:44:59,804 --> 00:45:02,106 Ti ho detto che non lo farò. Qual è il tuo problema? 729 00:45:02,106 --> 00:45:03,441 Oh, cosa... 730 00:45:06,644 --> 00:45:08,345 Fa davvero male!! 731 00:45:14,185 --> 00:45:15,720 Stai dormendo? 732 00:45:15,720 --> 00:45:16,821 Sono rientrato. 733 00:45:18,022 --> 00:45:20,491 Sei tornato presto. 734 00:45:20,491 --> 00:45:22,226 Pensavo che avresti dormito fuori. 735 00:45:22,226 --> 00:45:26,297 C'erano molti ospiti così sono tornato. 736 00:45:26,297 --> 00:45:28,198 Ritorna a dormire. 737 00:45:35,039 --> 00:45:36,808 Preparo la colazione. 738 00:45:36,808 --> 00:45:38,008 Mangia prima di dormire. 739 00:45:38,676 --> 00:45:41,045 No. 740 00:45:41,045 --> 00:45:44,682 Dopo che ho dormito un pò, devo andare a scuola. 741 00:45:47,518 --> 00:45:48,819 Ieri, 742 00:45:48,819 --> 00:45:50,888 mi sono presa cura dei tuoi mordi e fuggi. 743 00:45:50,888 --> 00:45:51,956 Cosa stai dicendo? 744 00:45:51,956 --> 00:45:53,924 Shim Ae Kyung. 745 00:45:53,924 --> 00:45:55,660 Quindi? 746 00:45:55,660 --> 00:45:58,095 Grazie. 747 00:45:59,363 --> 00:46:00,264 Cosa? 748 00:46:00,264 --> 00:46:02,251 Ha detto qualcosa? 749 00:46:02,251 --> 00:46:06,637 "Com'è potuto andarsene senza guardarmi"
"La vita è capricciosa". 750 00:46:08,873 --> 00:46:10,708 Tra i tuoi amici, 751 00:46:10,708 --> 00:46:12,977 sembri il più anziano. 752 00:46:12,977 --> 00:46:15,813 Non dirlo. 753 00:46:15,813 --> 00:46:18,215 Se non fosse per i capelli, sembrerei ancora lo stesso. 754 00:46:18,983 --> 00:46:19,750 Si, giusto. 755 00:46:19,750 --> 00:46:21,852 Non mi credi? 756 00:46:24,222 --> 00:46:25,556 Hey! Guarda! 757 00:46:25,556 --> 00:46:27,925 Lo vedi? Sono bello come sempre. 758 00:46:33,364 --> 00:46:34,765 Cos'è? 759 00:46:34,765 --> 00:46:36,834 Niente, solo che... 760 00:46:36,834 --> 00:46:41,572 ahjumma non ha detto niente sul matrimonio? 761 00:46:42,873 --> 00:46:49,079 Se sta con te non significa che si vuole sposare? 762 00:46:49,079 --> 00:46:50,181 Non è così? 763 00:46:50,181 --> 00:46:52,750 Siamo amici... 764 00:46:52,750 --> 00:46:55,019 Eh? Essere amici a quest'età? 765 00:46:55,019 --> 00:46:56,854 Rozzo. 766 00:46:58,656 --> 00:47:00,791 Vieni a mangiare. 767 00:47:04,962 --> 00:47:07,097 Perchè è così? 768 00:47:07,097 --> 00:47:10,534 Cos'è successo rispetto a quando è impazzita perchè le dissi che volevo sposarmi? 769 00:47:54,011 --> 00:47:57,415 Come... come era stare sotto la pioggia?
Ti sei divertita? 770 00:47:57,415 --> 00:47:58,449 Huh? 771 00:47:58,983 --> 00:48:02,620 La sauna era bella. Era anche pulito. 772 00:48:02,620 --> 00:48:04,755 Hai fatto la sauna? 773 00:48:07,591 --> 00:48:09,160 Non abbiamo detto che saremmo andati insieme? 774 00:48:09,160 --> 00:48:10,794 Voglio dire, è successo che... 775 00:48:12,897 --> 00:48:15,399 Sono deluso. 776 00:48:17,535 --> 00:48:20,537 Suk Bong, stai fraintendendo! 777 00:48:24,175 --> 00:48:28,145 Smetti di lavorare e vieni qui adesso. 778 00:48:28,145 --> 00:48:31,349 Ho detto vieni. 779 00:48:31,349 --> 00:48:32,450 Cosa? 780 00:48:32,450 --> 00:48:33,851 Tu cosa?!? 781 00:48:33,851 --> 00:48:34,885 Chun Jae Bum!! 782 00:48:35,353 --> 00:48:37,621 Siamo venute a salutarti!
-Auguri! 783 00:48:38,356 --> 00:48:39,690 Auguri! 784 00:48:39,690 --> 00:48:41,359 Come l'avete saputo? 785 00:48:41,359 --> 00:48:43,127 Tuo marito ci ha chiamate. 786 00:48:43,127 --> 00:48:48,065 E' solo tuo marito? Ci ha pregato di aiutarlo. 787 00:48:48,065 --> 00:48:49,166 Quindi? 788 00:48:50,134 --> 00:48:51,369 Sei commossa vero? 789 00:48:51,936 --> 00:48:53,270 Bene, non è la parola esatta. 790 00:49:03,447 --> 00:49:05,049 Hai fatto come hai detto? 791 00:49:05,049 --> 00:49:06,050 Lo so. 792 00:49:07,084 --> 00:49:07,951 No. 793 00:49:07,951 --> 00:49:08,786 Mi dispiace. 794 00:49:08,786 --> 00:49:10,621 Non ho nient'altro. 795 00:49:11,555 --> 00:49:13,390 Perchè ci stai dando questo? 796 00:49:13,390 --> 00:49:16,393 Non è niente. 797 00:49:16,393 --> 00:49:19,063 L'ho conservato dallo scorso anniversario di matrimonio. 798 00:49:19,063 --> 00:49:20,498 Perchè non l'hai aperto allora? 799 00:49:20,498 --> 00:49:24,268 Chae Bum ha portato qualcosa di più buono. 800 00:49:24,268 --> 00:49:25,636 Ti stai vantando ancora. 801 00:49:27,038 --> 00:49:28,973 Dovremmo invitare anche Ah Jung. 802 00:49:28,973 --> 00:49:31,575 Sarebbe divertente parlare del suo matrimonio. 803 00:49:31,575 --> 00:49:32,910 Non l'idolatrare. 804 00:49:32,910 --> 00:49:33,577 Perchè? 805 00:49:33,577 --> 00:49:34,979 E' successo ancora qualcosa? 806 00:49:35,746 --> 00:49:40,150 Ha solo detto che stava visitando un'amica malata, ma è venuta solo per farmi arrabiare. 807 00:49:41,852 --> 00:49:42,920 Cosa? 808 00:49:44,088 --> 00:49:48,759 Davvero, sei cattiva con Ah Jung. 809 00:49:49,293 --> 00:49:50,161 Cosa? 810 00:49:50,161 --> 00:49:54,632 Anche se rimane tra noi, hai fatto di Ah Jung un estranea. 811 00:49:54,632 --> 00:49:58,636 Per lei, eri la sua migliore amica
ma in passato dicevi di lei che era una perdente. 812 00:49:58,636 --> 00:50:03,007 So Ran, i tuoi falsi modi,
avevi ingannato Ah Jung. 813 00:50:03,007 --> 00:50:04,375 Quindi? 814 00:50:04,375 --> 00:50:08,012 Perchè ora ti preoccupi di lei, quando allora non dicevi niente? 815 00:50:09,680 --> 00:50:10,648 Cosa c'è? 816 00:50:10,648 --> 00:50:12,350 Se continua così, inizierete a litigare. 817 00:50:12,650 --> 00:50:13,718 Giusto. 818 00:50:13,718 --> 00:50:14,985 Finitela. 819 00:50:14,985 --> 00:50:17,788 Sono stanca. Andatevene! 820 00:50:23,294 --> 00:50:24,261 Sempre così... 821 00:50:24,261 --> 00:50:26,163 Perchè hai aperto il vino? 822 00:50:26,163 --> 00:50:27,698 Va bene, vado. 823 00:50:27,698 --> 00:50:30,167 Stronza bevilo tutto. 824 00:50:30,334 --> 00:50:31,869 Ciao! 825 00:50:46,450 --> 00:50:49,386 Perchè parli di Ah Jung con So Ran? 826 00:50:49,386 --> 00:50:51,088 Ho detto qualcosa di sbagliato? 827 00:50:51,088 --> 00:50:52,223 No... 828 00:50:52,223 --> 00:50:54,992 So Ran, anche lei è cambiata. 829 00:50:54,992 --> 00:50:58,095 Anche se vive con un marito come Chae Bum, è insoddisfatta? 830 00:50:58,095 --> 00:50:59,063 E' quello che sto dicendo! 831 00:50:59,063 --> 00:51:02,600 Se mio marito mi trattasse così bene
lo porterei sulla mia schiena! 832 00:51:03,768 --> 00:51:07,538 So Ran può essere ricca, ma sono più invidiosa di Ah Jung! 833 00:51:07,538 --> 00:51:09,306 Cosa essere gelosa? 834 00:51:09,306 --> 00:51:13,144 E' sposata e lavora. 835 00:51:13,144 --> 00:51:15,313 Non sono gelosa di So Ran!! 836 00:51:15,313 --> 00:51:17,148 Oh smettila! 837 00:51:19,331 --> 00:51:21,165 Risponda al telefono. 838 00:51:24,803 --> 00:51:26,562 Sì, Gong Ah Jung. 839 00:51:26,562 --> 00:51:30,230 E' la portineria. C'è qualcosa per lei che dovrebbe accettare personalmente. 840 00:51:30,230 --> 00:51:33,295 Sì, ho capito. 841 00:51:33,667 --> 00:51:35,703 Sono così occupata. 842 00:51:40,215 --> 00:51:41,933 Buongiorno, sono Gong Ah Jung. 843 00:51:41,933 --> 00:51:45,871 Sì, la prego, firmi qui. 844 00:51:51,987 --> 00:51:53,000 Ecco a lei. 845 00:51:53,000 --> 00:51:54,426 Sì, grazie. 846 00:51:54,426 --> 00:51:55,772 Arrivederci. 847 00:51:55,772 --> 00:51:58,466 Buon lavoro.
Arrivederci. 848 00:51:58,923 --> 00:52:00,604 Che cos'è? 849 00:52:06,454 --> 00:52:11,158 Per diffusione di false notizie e per non averle smentite, come convenuto... 850 00:52:11,158 --> 00:52:14,953 E' una diffida... 851 00:52:14,953 --> 00:52:16,554 Oh mio Dio! 852 00:52:16,933 --> 00:52:19,062 Oh, dannazione...! 853 00:52:19,944 --> 00:52:23,033 Mr. Han Ki Joon! Direttore Han! 854 00:52:23,033 --> 00:52:25,262 Che succede, madame? 855 00:52:25,262 --> 00:52:27,073 Devo vedere il direttore. 856 00:52:27,073 --> 00:52:30,849 Mi dispiace. In questo momento è occupato. 857 00:52:30,849 --> 00:52:32,337 Allora, lo aspetterò. 858 00:52:32,337 --> 00:52:35,607 Non può. La prego, parli direttamente con l'avvocato. 859 00:52:35,607 --> 00:52:38,418 Un avvocato?
Non state esagerando con questa storia? 860 00:52:38,418 --> 00:52:40,011 Gli avevo chiaramente detto che mi dispiaceva,
e che si trattava di uno sbaglio. 861 00:52:40,011 --> 00:52:42,352 Cos'è questo? 862 00:52:42,352 --> 00:52:46,724 Ha detto che non importava,
e poi mi manda una cosa del genere?! 863 00:52:46,724 --> 00:52:49,789 Se non se ne va, non avrò altra scelta che
chiamare il servizio di sicurezza. 864 00:52:49,789 --> 00:52:53,683 Non dovremmo prima parlarne?! 865 00:52:55,460 --> 00:52:57,896 Sicurezza, abbiamo bisogno di voi... 866 00:52:57,896 --> 00:53:01,724 C'è una sconosciuta che rifiuta di andarsene... 867 00:53:08,544 --> 00:53:12,273 Mi scusi, devo chiamarle un taxi? 868 00:53:16,251 --> 00:53:17,562 Dannazione... 869 00:53:20,618 --> 00:53:21,686 Dannazione! 870 00:53:21,686 --> 00:53:24,554 Non avrebbe dovuto fare così! 871 00:53:29,542 --> 00:53:30,431 E' venuta? 872 00:53:30,431 --> 00:53:33,721 Le ho detto di parlare direttamente con l'avvocato. 873 00:53:34,750 --> 00:53:36,461 Ha detto che lo farà? 874 00:53:36,461 --> 00:53:38,876 Non ha altra scelta, non crede? 875 00:53:42,645 --> 00:53:44,174 Cosa c'è? 876 00:53:44,920 --> 00:53:46,810 Niente. 877 00:53:46,810 --> 00:53:49,414 Non pensavo che avrebbe lasciato
perdere così facilmente. 878 00:53:49,414 --> 00:53:51,289 Come?! 879 00:53:51,289 --> 00:53:53,814 Non è una donna tenace? 880 00:53:53,814 --> 00:53:56,954 Non sapevo che avrebbe abbandonato
così facilmente. 881 00:53:57,406 --> 00:53:59,302 Sembra che la cosa le dispiaccia. 882 00:53:59,302 --> 00:54:01,685 Park Hoon! 883 00:54:01,685 --> 00:54:04,604 Tornerà sicuramente.
Dobbiamo bloccarla all'entrata? 884 00:54:04,604 --> 00:54:07,374 Vuole che vadano in giro anche la voce
che noi mandiamo via un cliente? 885 00:54:08,389 --> 00:54:09,601 Protrebbe accadere anche questo! 886 00:54:09,601 --> 00:54:10,936 Gli dica solo di stare attenti. 887 00:54:10,936 --> 00:54:12,669 Sì! 888 00:54:17,475 --> 00:54:19,481 Il direttore è in ufficio, vero? 889 00:54:19,481 --> 00:54:22,913 Sì. E' successo qualcosa? 890 00:54:25,773 --> 00:54:30,092 Oggi il cliente della suite si è lamentato. 891 00:54:30,092 --> 00:54:31,950 Si tratta di un cliente difficile? 892 00:54:31,950 --> 00:54:37,622 Sì. Comunque sia direttore,
spero che lei vada e sistemi la cosa. 893 00:54:39,264 --> 00:54:40,920 Park Ji Yun. 894 00:54:40,920 --> 00:54:45,510 Cosa pensa di fare adesso
Non può risolverla da sola questa questione? 895 00:54:45,510 --> 00:54:49,766 Il cliente della suite... è Miss Gong Ah Jung. 896 00:54:52,089 --> 00:54:54,496 Basta guardare tutta quest'acqua! 897 00:54:54,496 --> 00:54:57,549 Penserete che sono una donna meschina a fare un tale baccano per un piccolo problema. 898 00:54:57,549 --> 00:54:59,784 Ma, ho rischiato di cadere! 899 00:54:59,784 --> 00:55:02,995 Camminando sull'acqua, se cado
come minimo rischierei una commozione cerebrale! 900 00:55:02,995 --> 00:55:07,225 E nel peggiore dei casi, rischierei di morire!!! 901 00:55:07,225 --> 00:55:10,588 Spaventoso! Troppo spaventoso! 902 00:55:10,588 --> 00:55:14,065 Pensate che sia venuta in una camera costosa come questa per rischiare di morire? 903 00:55:14,065 --> 00:55:15,199 Pensate che sia venuta per morire!? 904 00:55:15,199 --> 00:55:17,402 Se vuole, possiamo accompagnarla in ospedale. 905 00:55:17,402 --> 00:55:20,138 No, un viaggio in ospedale non è necessario! 906 00:55:20,138 --> 00:55:22,574 Voglio parlare al direttore! Il direttore! 907 00:55:22,574 --> 00:55:24,178 Signora! 908 00:55:26,778 --> 00:55:28,413 Ma, se lo facciamo, avremo molti problemi. 909 00:55:28,413 --> 00:55:31,383 Non volete farlo?!
Volete che faccia una sceneggiata proprio qui?! 910 00:55:31,383 --> 00:55:35,018 Guardate tutta quest'acqua! 911 00:55:42,446 --> 00:55:45,571 -Hyun Ki Joon!
-Presidente. 912 00:55:50,069 --> 00:55:53,470 Perchè rendono pubblici i loro litigi amorosi? 913 00:55:54,509 --> 00:55:59,364 I sottotitoli sono a cura del
Lie To Me Team @ Viki
914 00:56:03,436 --> 00:56:05,161 Cosa c'è? 915 00:56:07,477 --> 00:56:10,077 Mi è arrivato questo.
Come è potuto succedere? 916 00:56:10,077 --> 00:56:11,790 Non può non saperlo. 917 00:56:11,790 --> 00:56:13,389 Vuole sul serio andare avanti con questa storia? 918 00:56:13,389 --> 00:56:18,102 Non dovrei? Ho anche le prove che lei
mi ha chiesto specificatamente. 919 00:56:18,102 --> 00:56:22,043 La cosa è diventata più semplice visto il putiferio che lei stessa ha causato. 920 00:56:22,043 --> 00:56:26,271 Ci sono più di venti persone che possono testimoniare il suo imbroglio, quando mi ha chiamato marito. 921 00:56:26,271 --> 00:56:31,238 Cosa intende per "imbroglio"? Le ho detto che si è trattato di un "errore" in una situazione particolare. 922 00:56:31,238 --> 00:56:32,731 Non è un mio problema. 923 00:56:32,731 --> 00:56:33,706 Hyun Ki Joon! 924 00:56:33,706 --> 00:56:36,300 La prego di discutere i dettagli con il suo avvocato. 925 00:56:36,300 --> 00:56:40,201 Se continua a comportarsi così non farà che
aggravare la sua situazione. 926 00:56:40,201 --> 00:56:43,021 Non potremmo arrivare ad un compromesso? 927 00:56:43,021 --> 00:56:44,984 Le avevo dato l'occasione, non ricorda? 928 00:56:44,984 --> 00:56:47,074 Ma lei l'ha completamente rovinata, ecco perchè. 929 00:56:47,074 --> 00:56:49,961 Non può riconsiderarla un'altra volta?
Non può veramente farlo? 930 00:56:49,961 --> 00:56:54,604 Se lo facessi, di sicuro me ne pentirei nuovamente.
Deve dirmi altro? 931 00:56:56,880 --> 00:56:58,142 Bene. 932 00:56:59,589 --> 00:57:02,197 Mi sposi! 933 00:57:07,345 --> 00:57:09,147 Cosa?! 934 00:57:09,147 --> 00:57:11,949 Non sul serio, ma solo per far vedere di essere sposata. 935 00:57:11,949 --> 00:57:13,551 No, apetti. Quello che intendevo è, 936 00:57:13,551 --> 00:57:15,820 Non faccia niente. Lasci solo le cose come stanno. 937 00:57:15,820 --> 00:57:18,506 Solo per due mesi, no...
un mese potrebbe bastare. 938 00:57:18,506 --> 00:57:19,791 Miss Gong Ah Jung! 939 00:57:19,791 --> 00:57:24,342 Ha detto che mi denuncerà alla polizia, allora lo faccia.
Ma lo faccia tra un po'... 940 00:57:24,342 --> 00:57:26,432 Vuole veramente ridicolizzare se stessa
in questo modo?! 941 00:57:26,432 --> 00:57:30,386 Preferisco essere ridicolizzata.
Facciamo così e io farò tutto quello che vuole. 942 00:57:30,386 --> 00:57:35,348 La supplico... Solo per un mese. 943 00:57:36,795 --> 00:57:39,017 Perchè dovrei farlo?! 944 00:57:39,017 --> 00:57:42,360 La supplico! 945 00:57:43,748 --> 00:57:48,153 Sono... una malata terminale.
Sarò morta tra un mese! 946 00:57:48,153 --> 00:57:50,905 Quindi, la prego! 947 00:57:50,905 --> 00:57:54,296 Allora, un motivo in più per non farlo. 948 00:57:54,296 --> 00:58:00,597 Grazie per aver scelto di stare nel nostro hotel, signora.
La prossima volta ci rivedremo in tribunale. 949 00:58:07,606 --> 00:58:11,973 Oh, che faccio?!
Non può finire così! 950 00:58:17,148 --> 00:58:18,846 Malattia in fase terminale? 951 00:58:20,351 --> 00:58:23,251 Come può arrivare a tanto? 952 00:58:26,491 --> 00:58:29,534 Benvenuto al World Hotel. 953 00:58:57,013 --> 00:58:58,356 Allora... 954 00:58:58,356 --> 00:59:00,635 Gli hai chiesto di denunciarti tra un mese? 955 00:59:00,635 --> 00:59:04,663 Solo un mese!
Vivere secondo i pettegolezzi, 956 00:59:04,663 --> 00:59:08,841 era chiedergli troppo? 957 00:59:08,841 --> 00:59:09,962 Perchè devi farlo? 958 00:59:09,962 --> 00:59:13,127 Se finisce così, è veramente ingiusto. 959 00:59:13,127 --> 00:59:18,942 Se devo finire in galera per dei pettegolezzi,
allora non voglio avere nessun rimpianto. 960 00:59:22,814 --> 00:59:32,137 Yoo So Ran... non ha potuto dire niente quando ha visto che mio marito era Hyun Ki Joon. 961 00:59:32,137 --> 00:59:38,263 E' stata la prima volta.
Suppongo che non sarebbe stata la stessa cosa che se fossi stata sposata con lui. 962 00:59:38,263 --> 00:59:40,736 Ero talmente stupefatta, ma 963 00:59:40,736 --> 00:59:43,000 quant'è stato divertente. 964 00:59:45,891 --> 00:59:49,708 In definitiva, cercavi solo una rivincita su di lei. 965 00:59:49,708 --> 00:59:53,478 Sì, una rivincita. 966 00:59:53,478 --> 00:59:56,314 Per riprendermi dei tre anni ha mi ha fatto perdere. 967 00:59:56,314 --> 00:59:58,940 Non l'hai proprio mandata giù, vero? 968 00:59:58,940 --> 01:00:00,512 Esatto. 969 01:00:00,512 --> 01:00:04,467 Ad un punto tale, che divento pazza. 970 01:00:04,467 --> 01:00:10,643 Ero così arrabbiata che...
Non ho fatto niente per tre anni. 971 01:00:10,643 --> 01:00:14,823 Uscire... amare qualcuno... 972 01:00:14,823 --> 01:00:17,769 Sposarmi, anche... 973 01:00:17,769 --> 01:00:19,938 Non ho potuto fare niente. 974 01:00:19,938 --> 01:00:24,075 Dopo di quello non sono riuscita più ad innamorarmi. 975 01:00:24,075 --> 01:00:27,547 Ho finito per vivere completamente da sola. 976 01:00:27,547 --> 01:00:30,348 Vivrò da sola per sempre! 977 01:00:30,348 --> 01:00:33,216 Vivrò da sola per sempre! 978 01:00:38,056 --> 01:00:39,537 Ehi! 979 01:00:40,690 --> 01:00:44,133 Allora perchè piangi?
Sei così carina. 980 01:00:44,133 --> 01:00:47,797 Sicuramente troverai qualcuno che
ti sposi se lo vuoi. 981 01:00:48,800 --> 01:00:53,623 Non è che io voglia sposarmi. 982 01:00:53,623 --> 01:00:56,967 Vorrei solo essere una donna sposata
in questo momento! 983 01:00:56,967 --> 01:00:59,476 Ora! Immediatamente!! 984 01:01:05,517 --> 01:01:07,986 E' un grosso problema. 985 01:01:07,986 --> 01:01:12,189 E soprattutto, tuo marito è Hyun Ki Joon. 986 01:01:16,661 --> 01:01:18,061 Ti senti bene? 987 01:01:22,467 --> 01:01:26,303 Ehi! Ehi! 988 01:01:48,994 --> 01:01:52,896 Sai almeno quanto costa restare in questa suite? 989 01:02:00,154 --> 01:02:06,377 Non utilizzate i nostri sottotitoli
per hardsubbare i video. Grazie
990 01:02:16,922 --> 01:02:19,256 Oh, che cosa... 991 01:02:22,263 --> 01:02:24,713 Ahi, la mia testa. 992 01:02:30,201 --> 01:02:32,069 Dove sono?! 993 01:02:34,468 --> 01:02:35,837 Oh mio Dio!! 994 01:02:42,547 --> 01:02:46,047 Perchè sei qui? 995 01:02:46,047 --> 01:02:48,369 Gon Ah Jung... 996 01:02:48,369 --> 01:02:51,555 Vuoi veramente essere sposata con Hyun Ki Joon? 997 01:02:54,526 --> 01:02:58,296 Se è quello che desideri... 998 01:02:58,296 --> 01:03:00,731 posso aiutarti io. 70934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.