Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,200 --> 00:00:26,200
I sottotitoli sono a cura del Lie To Me Team @ Viki
2
00:00:27,342 --> 00:00:32,958
Quindi mi stai dicendo che non ti va che io frequenti un uomo migliore del tuo?!
3
00:00:33,642 --> 00:00:36,125
Quindi andrebbe bene solo se ne incontrassi uno peggiore.
4
00:00:36,125 --> 00:00:38,158
Vero.
5
00:00:38,158 --> 00:00:43,417
Questa è la regola universale e l'ordine del mondo.
6
00:00:45,183 --> 00:00:47,700
Vado.
7
00:00:52,783 --> 00:00:55,783
La regola universale?
8
00:00:55,783 --> 00:00:59,783
L'ordine del mondo?
9
00:01:03,742 --> 00:01:06,342
Tesoro!
10
00:01:08,392 --> 00:01:11,375
Oh, Ah Jung!
11
00:01:26,292 --> 00:01:30,733
A volte, non penso con la testa ma con il cuore...
12
00:01:30,733 --> 00:01:35,241
e quando succede, ci sono sempre dei problemi.
13
00:01:37,477 --> 00:01:42,148
Tesoro! Sono qui.
14
00:01:57,697 --> 00:02:03,003
Oh! Eccoti!
15
00:02:06,740 --> 00:02:10,276
Cosa faccio adesso?
16
00:02:11,978 --> 00:02:13,113
Ah...
17
00:02:13,113 --> 00:02:14,581
Il mio stomaco...
18
00:02:14,581 --> 00:02:16,716
Tesoro!
19
00:02:17,083 --> 00:02:21,087
Aspetta, aspetta... solo un attimo.
20
00:02:21,087 --> 00:02:23,888
Aspetta...
21
00:02:37,738 --> 00:02:40,607
Perchè non lo dici ancora?
22
00:02:40,607 --> 00:02:45,178
Mr Hyun Ki Joon, è che...
23
00:02:45,178 --> 00:02:47,180
Cosa?
24
00:02:47,314 --> 00:02:49,116
Tesoro?
25
00:02:49,116 --> 00:02:53,586
Mr Hyun Ki Joon,è un malinteso...
26
00:02:53,586 --> 00:02:54,788
Un malinteso?
27
00:02:54,788 --> 00:02:59,159
Non l'ho fatto apposta, senza accorgermene avevo già...
28
00:02:59,826 --> 00:03:02,128
Ah Jung, ci vediamo dopo.
29
00:03:02,128 --> 00:03:04,164
So Ra, andiamoci insieme!
30
00:03:04,164 --> 00:03:05,332
Hey!
31
00:03:05,332 --> 00:03:07,167
Hey!
32
00:03:08,068 --> 00:03:09,703
Andiamoci insieme!
33
00:03:09,703 --> 00:03:10,871
Hey!
34
00:03:10,871 --> 00:03:13,406
Ah Hyung!
35
00:03:13,807 --> 00:03:16,376
Che cos'è una lite tra innamorati?
36
00:03:16,376 --> 00:03:20,079
Non è così! Non è così!
37
00:03:20,079 --> 00:03:22,382
Ehi! Ehi!
38
00:03:26,119 --> 00:03:28,021
Accidenti.
39
00:03:28,021 --> 00:03:31,091
Perchè non arriva?
40
00:03:33,627 --> 00:03:35,895
Omo! Che devo fare?
41
00:03:36,430 --> 00:03:38,631
Ti prego!
42
00:03:38,965 --> 00:03:41,668
Sul serio!
43
00:03:51,078 --> 00:03:53,480
Ehi! Ecco!
44
00:04:10,730 --> 00:04:13,132
Sto diventando matto!
45
00:04:22,008 --> 00:04:22,876
Ti senti bene, tesoro?
46
00:04:22,876 --> 00:04:25,144
Ecco. Ecco. La scarpa...
47
00:04:25,144 --> 00:04:29,115
Ne ho abbastanza! Vai!
48
00:04:29,116 --> 00:04:30,117
Tesoro, svelto, svelto!
49
00:04:30,117 --> 00:04:32,585
Oh, ho capito, ho capito.
50
00:04:34,354 --> 00:04:36,823
Grazie per il tuo aiuto.
51
00:04:41,795 --> 00:04:45,065
Anche se meschina, lo fai con grande stile.
52
00:04:45,065 --> 00:04:48,969
Bene, tu sei Yoo So Ran e io sono solo Gong Ah Jung.
53
00:04:48,969 --> 00:04:51,905
Sei così fantastica!
54
00:04:51,905 --> 00:04:53,974
"Sbrigati, andiamo, svelto tesoro!"
55
00:04:53,974 --> 00:04:55,809
Oh, accidenti, oh!
56
00:04:55,809 --> 00:04:57,846
Umm... si sente bene?
57
00:04:59,713 --> 00:05:01,748
Sì, non sono pazza.
58
00:05:01,748 --> 00:05:02,916
Potrei chiamarle un taxi?
59
00:05:02,916 --> 00:05:05,719
No, sono venuta in macchina.
60
00:05:05,719 --> 00:05:09,288
Oh, è vero! Che ci faccio qui?
61
00:05:13,493 --> 00:05:15,529
Che cos'è successo?
62
00:05:19,366 --> 00:05:21,435
☼ Episodio 3 ☼
63
00:05:37,284 --> 00:05:38,885
Lui dov'è?
64
00:05:38,885 --> 00:05:41,355
Ha detto che sarebbe stato tutto il giorno fuori per lavoro.
65
00:05:41,355 --> 00:05:43,490
Fuori per lavoro?
66
00:05:43,490 --> 00:05:44,991
Dove?
67
00:05:44,991 --> 00:05:47,127
Non posso dirglielo.
68
00:05:47,127 --> 00:05:51,197
Se non vuole essere licenziato, gli dica immediatamente di ritornare.
69
00:05:51,197 --> 00:05:52,299
Svelto.
70
00:05:52,299 --> 00:05:54,633
Ah, sì.
71
00:05:58,205 --> 00:06:01,875
Quindi, eri così spaventato da quelle parole che sei corso fino a qui?
72
00:06:01,875 --> 00:06:04,644
La Presidentessa non dice sempre quello che pensa?
73
00:06:04,644 --> 00:06:07,383
Cosa dovrei dire adesso mentre scendo?
74
00:06:07,383 --> 00:06:14,788
Che c'è una pazza che va in giro a dire sciocchezze, e che io non ne so niente anche se succede a casa mia?
75
00:06:14,788 --> 00:06:20,927
E che l'ho supidamente fatta sorvegliare e ho confermato tutti quegli stupidi pettegolezzi?
76
00:06:20,927 --> 00:06:27,868
E che in questo momento ho le budella attorcigliate e sto per diventare matto a forza di fare finta che niente sia successo?
77
00:06:27,868 --> 00:06:28,835
Così?
78
00:06:28,835 --> 00:06:30,770
Mi dispiace...
79
00:06:30,770 --> 00:06:36,476
E' colpa mia... Quando ho detto che avrebbe dovuto risolvere il tutto con gentilezza.
80
00:06:36,476 --> 00:06:39,179
Bene. Dille che la incontrerò domani.
81
00:06:39,179 --> 00:06:40,480
Si.
82
00:06:40,480 --> 00:06:45,985
Ma vuole parlare di nuovo con Miss Gong Ah Jung?
83
00:06:46,620 --> 00:06:51,090
Quella donna mi ha trattato come un idiota.
84
00:06:51,625 --> 00:06:53,527
Glielo farò assolutamente rimpiangere.
85
00:06:53,527 --> 00:06:56,763
Comunque, mi dispiace per Gong Ah Jung.
86
00:06:56,763 --> 00:06:57,731
Park Hoon!
87
00:06:57,731 --> 00:07:03,337
Non importa come, ma la Presidentessa già lo sa? Pensa che resterà ferma senza fare niente?
88
00:07:03,337 --> 00:07:06,673
Ora, Gong Ah Jung si troverà in un mare di guai.
89
00:07:06,673 --> 00:07:12,478
Se viene a sapere che lei l'ha tradito... allora, come l'ultima volta...
90
00:07:13,513 --> 00:07:15,615
Potrebbe anche chiamare un sicario.
91
00:07:15,615 --> 00:07:16,416
Non esagerare.
92
00:07:16,416 --> 00:07:20,053
Non sto esagerando. Lei dovrebbe saperlo meglio di chiunque altro.
93
00:07:33,367 --> 00:07:34,968
Che sta succedendo?
94
00:07:34,968 --> 00:07:38,171
Il Presidente dice che la vedrà domani.
95
00:07:38,171 --> 00:07:41,074
Sei qui?
96
00:07:45,646 --> 00:07:47,914
Che cos'è questa storia che saresti sposato?
97
00:07:47,914 --> 00:07:49,149
E' solo uno scherzo.
98
00:07:49,149 --> 00:07:49,983
Uno scherzo?
99
00:07:49,983 --> 00:07:52,525
I miei amici hanno creato tutto da una sciocchezza perchè hanno frainteso.
100
00:07:52,525 --> 00:07:55,255
Come osano scherzare con uno come te?!
101
00:07:55,255 --> 00:07:56,990
Lei chi è?
102
00:07:57,057 --> 00:07:59,926
E' quella Gong Ah Jung?
103
00:07:59,926 --> 00:08:02,195
Come fai a sapere il suo nome?
104
00:08:02,195 --> 00:08:03,363
Hai assoldato una spia?
105
00:08:03,363 --> 00:08:04,735
E' quella ragazza che ha fatto tutto?
106
00:08:06,410 --> 00:08:09,469
No, anche lei è una vittima.
107
00:08:09,469 --> 00:08:11,238
Una vittima?
108
00:08:11,238 --> 00:08:13,340
Ho sentito dire che ha creato un trambusto ieri.
109
00:08:13,340 --> 00:08:16,643
Devi veramente avere una spia... Ma ti hanno riferito male.
110
00:08:16,643 --> 00:08:18,178
Adesso proteggi quella ragazza?
111
00:08:18,178 --> 00:08:20,847
No, è solo la verità.
112
00:08:20,847 --> 00:08:25,018
Che vantaggio trarrebbe se ci fossero dei pettegolezzi sul fatto che siamo sposati?
113
00:08:25,018 --> 00:08:28,588
Non ti preoccupare, non è niente.
114
00:08:28,588 --> 00:08:29,856
Che razza di relazione hai con quella donna?
115
00:08:29,856 --> 00:08:32,692
Non te l'ha riferito nessuno?
116
00:08:32,692 --> 00:08:34,661
Non ho assolutamente nessuna relazione con lei.
117
00:08:34,661 --> 00:08:38,532
Allora perchè sei così agitato in questo momento? Pensi che non lo sappia?
118
00:08:38,532 --> 00:08:40,767
Presidente.
119
00:08:40,769 --> 00:08:42,435
No, zia...
120
00:08:42,435 --> 00:08:43,804
Questi sono affari miei personali.
121
00:08:43,804 --> 00:08:44,538
E allora?
122
00:08:44,538 --> 00:08:48,508
Non importa come, ma me ne occuperò io personalmente.
123
00:08:54,948 --> 00:08:58,418
Va bene, ho capito.
124
00:08:58,418 --> 00:09:00,988
Occupatene tu.
125
00:09:00,988 --> 00:09:03,256
Mi dispiace di averti fatto preoccupare.
126
00:09:03,256 --> 00:09:09,569
Non mischiare il tuo stimato nome con la gente comune. Non importa come, ma il tuo nome è l'immagine della compagnia.
127
00:09:09,569 --> 00:09:11,798
Si.
128
00:09:17,003 --> 00:09:20,307
Te lo chiedo solo nel caso in cui...
129
00:09:20,307 --> 00:09:23,176
Non sei stato tu a mandare in giro queste voci, vero?
130
00:09:23,176 --> 00:09:23,910
Come?
131
00:09:23,910 --> 00:09:27,648
Visto che ti continuo a dire che devi sposarti, hai messo su questa farsa per evitare gli appuntamenti combinati?
132
00:09:27,648 --> 00:09:30,684
Vedi troppi melodrammi.
133
00:09:30,684 --> 00:09:31,597
E' così evidente?
134
00:09:31,597 --> 00:09:33,820
Non lo far sapere agli altri.
135
00:09:33,820 --> 00:09:38,845
Non ti preoccupare, la Presidentessa è la parte carismatica della nostra compagnia.
136
00:09:39,963 --> 00:09:42,295
Veramente non hai nessun tipo di relazione?
137
00:09:42,295 --> 00:09:44,231
Zia!
138
00:09:44,231 --> 00:09:45,565
Allora,
139
00:09:45,565 --> 00:09:47,160
Ti prego, vai.
140
00:09:47,260 --> 00:09:50,507
Grazie di essere venuta!
141
00:09:50,904 --> 00:09:52,572
E' andato tutto bene?
142
00:09:52,572 --> 00:09:54,975
Prendi un appuntamento con quell'avvocato.
143
00:09:54,975 --> 00:09:57,586
Immediatamente!
144
00:09:58,678 --> 00:10:00,780
Chun Jae Bum.
145
00:10:00,780 --> 00:10:03,789
E' il migliore?
146
00:10:04,484 --> 00:10:07,087
Gli avvocato non sono tutti uguali?
147
00:10:07,087 --> 00:10:11,837
Ma vuole veramente andare a finire in tribunale?
148
00:10:11,837 --> 00:10:15,331
Non c'è nessun motivo per non farlo, vero?
149
00:10:19,600 --> 00:10:21,736
Adesso vado su. Vieni dopo che hai parcheggiato la macchina.
150
00:10:21,736 --> 00:10:23,500
Si.
151
00:10:37,374 --> 00:10:38,589
Cosa c'è?
152
00:10:38,589 --> 00:10:42,352
Per caso lei è il marito di Ah Jung?
153
00:10:42,852 --> 00:10:44,579
Giusto, huh?
154
00:10:44,579 --> 00:10:48,237
Non si ricorda di me? Ieri all'hotel.
155
00:10:53,256 --> 00:10:55,746
E' un piacere conoscerla. Sono Chun Jae Bum.
156
00:10:57,581 --> 00:10:59,583
Chun Jae Bum.
157
00:11:00,587 --> 00:11:05,406
Sembra che Ah Jung non le abbia detto nulla di me, eh?
158
00:11:06,149 --> 00:11:07,419
No.
159
00:11:07,419 --> 00:11:09,232
Voi due dovevate essere abbastanza intimi.
160
00:11:09,232 --> 00:11:11,373
Vero.
161
00:11:11,373 --> 00:11:13,577
Abbiamo anche vissuto insieme.
162
00:11:19,904 --> 00:11:22,380
Eravamo nello stesso dormitorio.
163
00:11:23,417 --> 00:11:25,484
Sembrava molto sorpreso.
164
00:11:29,589 --> 00:11:33,790
Ma cosa la porta qui?
165
00:11:33,790 --> 00:11:37,249
Ha bisogno di un avvocato?
166
00:11:37,249 --> 00:11:38,566
No.
167
00:11:38,566 --> 00:11:39,934
Capisco.
168
00:11:46,292 --> 00:11:47,387
Non entra?
169
00:11:47,387 --> 00:11:50,072
Lasci che chiarisca una cosa...
170
00:11:50,072 --> 00:11:52,865
Non sono il marito di Gong Ah Jung.
171
00:11:52,865 --> 00:11:55,096
La porta si sta chiudendo.
172
00:11:57,567 --> 00:11:59,137
Cosa?
173
00:11:59,137 --> 00:12:01,782
Non è il marito di Gong Ah Jung?
174
00:12:01,782 --> 00:12:03,241
Allora?
175
00:12:06,848 --> 00:12:10,649
Allora? La signora?
176
00:12:10,649 --> 00:12:15,453
Non dire Ah Jung, ma chiamala signora.
177
00:12:19,672 --> 00:12:23,069
Oh, Jung Ah... Signora.
178
00:12:25,616 --> 00:12:27,174
Allora? Non era disponibile?
179
00:12:27,174 --> 00:12:29,028
Trova un avvocato diverso.
180
00:12:29,028 --> 00:12:31,679
L'avvocato Chun Jae Bum conosce quella donna.
181
00:12:31,679 --> 00:12:34,939
Conosce Gong Ah Jung?
182
00:12:34,939 --> 00:12:38,187
Guarda che razza di avvocato hai scelto. L'hai almeno cercato seriamente?
183
00:12:38,187 --> 00:12:41,685
Ecco... Ne cercherò uno nuovo immediatamente.
184
00:12:41,685 --> 00:12:45,417
Per poco non abbiamo lasciato un gatto a fare la guardia ai pesci.
185
00:12:45,417 --> 00:12:48,922
Pensavo fosse sospetto, la sicurezza con cui mi ha chiesto di mostrarle delle prove.
186
00:12:48,922 --> 00:12:51,462
Può anche essere che quell'avvocato l'ha guidata in tutto questo.
187
00:12:51,462 --> 00:12:53,759
Allora...sono dalla stessa parte?
188
00:12:53,759 --> 00:12:55,227
E' molto sospetto.
189
00:12:55,227 --> 00:12:58,764
E se li denunciassimo alla polizia?
190
00:12:58,764 --> 00:13:00,484
Coinvolgere la polizia?
191
00:13:00,484 --> 00:13:01,279
Si.
192
00:13:16,391 --> 00:13:18,383
Gong Ah Jung?
193
00:13:18,964 --> 00:13:22,334
Si. Che succede?
194
00:13:22,334 --> 00:13:25,457
E' in arresto con l'accusa di frode matrimoniale.
195
00:13:25,457 --> 00:13:26,858
No!
196
00:13:26,858 --> 00:13:28,593
No! Ha il diritto di rimanere in silenzio.
197
00:13:28,593 --> 00:13:30,128
Ha il diritto di avere un avvocato.
198
00:13:30,128 --> 00:13:32,364
No! C'è uno sbaglio!
199
00:13:32,364 --> 00:13:33,451
Salvatemi!
200
00:13:33,451 --> 00:13:36,001
Salvatemi! Non ho fatto nulla!
201
00:13:36,001 --> 00:13:37,569
Ahjussi! Manager!
202
00:13:37,569 --> 00:13:40,739
C'è uno sbaglio! Non ho fatto nulla davvero!
203
00:13:40,739 --> 00:13:43,208
Salvatemi!
204
00:13:43,208 --> 00:13:44,842
Dannazione!
205
00:13:55,642 --> 00:13:57,743
Sembra che i suoi occhi possano sprigionare raggi laser.
206
00:13:59,858 --> 00:14:02,908
Ha finito con il budget, ufficiale degli Affari?
207
00:14:03,995 --> 00:14:08,333
Direttore, ha appena avuto un sogno erotico ad occhi aperti eh?
208
00:14:08,333 --> 00:14:09,434
Cosa?
209
00:14:09,434 --> 00:14:14,506
Di solito non giudico lo stile di vita di altre persone, ma guardare un poster con le manette e fantasticare in quel modo...
210
00:14:14,506 --> 00:14:16,261
E' un po'...
211
00:14:17,249 --> 00:14:19,311
Mi permetta di picchiarla...
212
00:14:19,311 --> 00:14:19,998
Con una cinta.
213
00:14:19,998 --> 00:14:21,475
Perchè?
214
00:14:31,228 --> 00:14:33,271
Perchè è così tranquillo?
215
00:14:33,271 --> 00:14:35,160
Nemmeno una chiamata per tutto il giorno.
216
00:14:35,160 --> 00:14:37,847
E' la norma che sia caotico.
217
00:14:37,847 --> 00:14:41,467
Se è tranquillo, mi rende più nervosa.
218
00:14:45,538 --> 00:14:48,540
Si... Si!
219
00:14:49,494 --> 00:14:50,779
Si.
220
00:14:52,606 --> 00:14:54,928
Direttore.
221
00:14:54,928 --> 00:14:56,705
Direttore!
222
00:14:56,705 --> 00:14:59,727
Qualcuno la sta aspettando giù.
223
00:15:00,895 --> 00:15:03,488
Il Giorno del Giudizio è arrivato.
224
00:15:06,173 --> 00:15:08,362
Ha detto di essere suo marito.
225
00:15:11,029 --> 00:15:12,420
Marito?
226
00:15:18,904 --> 00:15:21,907
Allora, andrò via prima.
227
00:15:27,854 --> 00:15:28,914
E' davvero suo marito?
228
00:15:28,914 --> 00:15:31,973
Marito?!? Si!
229
00:15:31,973 --> 00:15:33,450
Che marito?
230
00:15:33,450 --> 00:15:35,431
E' una vincita (Daebak)!
231
00:15:37,590 --> 00:15:40,980
I sottotitoli sono a cura del Lie To Me Team @Viki
232
00:15:43,262 --> 00:15:45,363
Oh, che faccio?
233
00:15:49,267 --> 00:15:51,403
Cosa dovrei fare?
234
00:16:06,118 --> 00:16:09,588
Aspetta...
235
00:16:15,461 --> 00:16:18,363
Cosa dirò?
236
00:16:35,147 --> 00:16:36,815
Non è qui.
237
00:16:38,217 --> 00:16:40,352
Cerca qualcuno?
238
00:16:42,621 --> 00:16:43,789
Eri tu?
239
00:16:43,789 --> 00:16:46,825
Sei felice o delusa?
240
00:16:46,825 --> 00:16:51,163
Cosa? Marito? Marito?
241
00:16:51,163 --> 00:16:52,965
Non sarebbe stato noioso se avessi detto di essere un amico?
242
00:16:52,965 --> 00:16:54,533
Amico?
243
00:16:54,533 --> 00:16:56,569
Avrei dovuto dire fratello minore?
244
00:17:07,646 --> 00:17:09,347
Occupatene tu.
245
00:17:11,577 --> 00:17:12,518
Sono suo fratello minore.
246
00:17:12,518 --> 00:17:15,121
Hahahaha... si...
247
00:17:16,288 --> 00:17:19,291
Quindi significa che non è lui, giusto?
248
00:17:19,291 --> 00:17:21,860
Si, dove avrebbe potuto trovare un marito?
249
00:17:21,860 --> 00:17:24,396
Quanto disperata deve essere stata (per arrivare a questo)!
250
00:17:32,871 --> 00:17:34,739
Ti piacciono questo tipo di cose?
251
00:17:35,574 --> 00:17:39,411
Comunque, ho comprato un cellulare. Salva il mio numero,ok?
252
00:17:48,854 --> 00:17:51,790
Se solo avessi avuto un cellulare, non ci saremmo persi ieri.
253
00:17:51,790 --> 00:17:56,228
Sei davvero sfacciato. Come puoi dare la colpa al cellulare?
254
00:17:56,228 --> 00:17:58,397
Guadagna forza dopo aver mangiato e poi picchiami.
255
00:17:58,397 --> 00:17:59,265
Lo farò.
256
00:17:59,265 --> 00:18:03,569
Ma quell'uomo sfacciato era Hyun Ki Joon?
257
00:18:03,569 --> 00:18:06,972
Perchè vuoi saperlo? Non mi hai nemmeno aiutato.
258
00:18:06,972 --> 00:18:08,874
Niente, solo che...
259
00:18:10,676 --> 00:18:13,845
Ero un po' preoccupato.
260
00:18:13,845 --> 00:18:16,848
Sei andata per spegnere il fuoco, ma il fuoco invece è diventato più grande, vero?
261
00:18:17,616 --> 00:18:19,751
Ero lì.
262
00:18:19,751 --> 00:18:21,854
Non sono riuscito a scegliere il momento giusto...
263
00:18:21,854 --> 00:18:23,722
Hyun Ki Joon...
264
00:18:23,722 --> 00:18:26,091
deve pensare che io sia davvero una persona strana.
265
00:18:26,091 --> 00:18:28,827
Sembra davvero così.
266
00:18:28,827 --> 00:18:29,895
Deve essere arrabbiato.
267
00:18:29,895 --> 00:18:32,064
E' difficile pensarla come uno scherzo.
268
00:18:32,064 --> 00:18:35,700
Non sembra così, ma è davvero bravo a fingere di essere raffinato.
269
00:18:35,700 --> 00:18:38,203
Ahh...beh io lo conosco più o meno.
270
00:18:38,203 --> 00:18:40,839
Perchè? Hai intenzione di mentire e dire di essere suo fratello minore?
271
00:18:40,839 --> 00:18:43,942
Sarebbe credibile visto che avete lo stesso cognome.
272
00:18:43,942 --> 00:18:45,410
Non sta funzionando.
273
00:18:45,911 --> 00:18:47,379
Dovrei lasciare il paese?
274
00:18:47,379 --> 00:18:52,150
Chiedi semplicemente scusa, riconosci di aver sbagliato e risolvi le cose come si deve.
275
00:18:52,150 --> 00:18:54,520
Non è che può uccidere qualcuno che gli sta chiedendo scusa.
276
00:18:54,520 --> 00:18:59,725
E' la persona che si suppone sostenga la Corea. Non sarà troppo meschino,vero?
277
00:19:00,492 --> 00:19:02,027
Beh, non posso esserne sicuro.
278
00:19:02,027 --> 00:19:03,760
Hey! Dovresti o scherzare o consolarmi. Non rendermi ansiosa facendo entrambe.
279
00:19:18,109 --> 00:19:19,645
Che stai facendo?
280
00:19:19,645 --> 00:19:21,413
Stai zitto!
281
00:19:22,047 --> 00:19:23,716
Ah Jung.
282
00:19:24,549 --> 00:19:26,518
Ci incontriamo di nuovo.
283
00:19:29,054 --> 00:19:30,356
Soo Ran sta bene?
284
00:19:30,356 --> 00:19:33,092
Beh, è solo stressata.
285
00:19:33,092 --> 00:19:35,627
Starà bene se si riposa per qualche giorno.
286
00:19:35,627 --> 00:19:37,830
Si sta preparando per studiare all'estero.
287
00:19:37,830 --> 00:19:38,830
Va da qualche parte?
288
00:19:38,830 --> 00:19:40,933
Oh, Canada.
289
00:19:40,933 --> 00:19:43,502
A studiare.
290
00:19:43,502 --> 00:19:44,970
Sola?
291
00:19:44,970 --> 00:19:49,641
Questo è macaron (pasticcino francese),vero? E' buono?
292
00:19:49,641 --> 00:19:50,909
Si.
293
00:19:50,909 --> 00:19:52,478
Dovrei comprare dei macaron per lei.
294
00:19:52,478 --> 00:19:55,192
Per Soo Ran?
295
00:19:56,948 --> 00:19:59,251
Continua a dire che sta soffrendo.
296
00:19:59,251 --> 00:20:02,288
Dovrei comprargliene un po'.
297
00:20:03,021 --> 00:20:04,589
Oh, giusto.
298
00:20:05,691 --> 00:20:07,893
Ho visto tuo marito.
299
00:20:09,294 --> 00:20:10,896
Huh?
300
00:20:12,131 --> 00:20:15,634
Oh, lo hai visto?
301
00:20:20,071 --> 00:20:21,407
Cosa ha detto?
302
00:20:22,140 --> 00:20:25,310
Quando ho detto il tuo nome,
303
00:20:25,310 --> 00:20:27,213
non sembrava piacergli.
304
00:20:27,779 --> 00:20:31,784
Ma allora di nuovo non posso chiamarti signora.
305
00:20:33,986 --> 00:20:42,860
Oh comunque, Soo Ran partirà a breve, organizziamo una cena marito e moglie.
306
00:20:44,663 --> 00:20:46,417
Vedremo.
307
00:20:51,169 --> 00:20:52,838
Aspetta.
308
00:20:56,408 --> 00:20:58,043
"Vedremo quando sarà il momento"?
309
00:20:58,043 --> 00:20:58,777
Non lo so!
310
00:20:58,777 --> 00:21:00,479
Cosa hai intenzione di fare?
311
00:21:13,124 --> 00:21:14,626
E' andata via?
312
00:21:15,789 --> 00:21:16,200
Senza dire nulla...
313
00:21:16,200 --> 00:21:17,676
Senza dire una parola.
314
00:21:17,676 --> 00:21:20,195
Cin Cin!
315
00:21:22,267 --> 00:21:25,401
Più ci penso, più sento che è da compatire.
316
00:21:25,401 --> 00:21:29,454
Quanto deve essere stata disperata da far passare suo fratello per suo marito?
317
00:21:29,454 --> 00:21:31,864
La direttrice Gong ha un fratello?
318
00:21:31,864 --> 00:21:33,843
Non ha già detto che è un cugino?
319
00:21:33,843 --> 00:21:36,979
Lodatela e diventa tutta presuntuosa.
320
00:21:36,979 --> 00:21:39,294
Ma questo è davvero triste!
321
00:21:39,294 --> 00:21:41,895
Voglio dire, per una donna il lavoro non è tutto.
322
00:21:41,895 --> 00:21:43,265
Vero.
323
00:21:43,265 --> 00:21:46,817
Le sta ancora portando rancore per l'incidente alla manifestazione?
324
00:21:46,817 --> 00:21:50,859
Ti sembro uno che riserva rancora verso i suoi subordinati?
325
00:21:50,859 --> 00:21:51,760
Si!
326
00:21:52,595 --> 00:21:54,097
Certo che no!
327
00:21:54,097 --> 00:21:55,130
Lei non è così!
328
00:21:55,130 --> 00:21:57,264
Voi ragazzi proprio...
329
00:21:57,940 --> 00:21:59,612
Parlando onestamente,
330
00:21:59,612 --> 00:22:01,608
Non odio Gong Ah Jung.
331
00:22:01,608 --> 00:22:05,007
E' un test che semplicemente seleziona tutti , questa non è colpa di Gong Ah Jung!
332
00:22:05,007 --> 00:22:07,676
Non è un crimine non conoscere le proprie capacità.
333
00:22:08,310 --> 00:22:12,047
Ma, il livello della funzionaria Gong non è male, no?
334
00:22:12,047 --> 00:22:16,687
Quanto devi essere disperato per dire che tuo fratello è tuo marito?
335
00:22:16,687 --> 00:22:18,220
Sembrava uno scherzo...
336
00:22:18,220 --> 00:22:21,749
Il fatto che lei scherzi su queste cose fa capire i suoi timori.
337
00:22:21,749 --> 00:22:22,791
Non lo sai?
338
00:22:29,765 --> 00:22:31,333
I sottotitoli sono offerti dal Team di Lie to Me@Viki.
339
00:22:31,700 --> 00:22:33,302
Non vai a casa?
340
00:22:33,302 --> 00:22:35,772
Se rimani lì, le persone cattive ti rapiranno..
341
00:22:38,312 --> 00:22:45,910
Sapevi che ho vissuto in quel dormitorio per due anni?
342
00:22:50,897 --> 00:22:52,621
Deve essere stata dura per te.
343
00:22:52,621 --> 00:22:54,159
No.
344
00:22:54,159 --> 00:22:56,425
Sono stata veramente felice lì.
345
00:23:00,029 --> 00:23:03,065
Ho vissuto con qualcuno che amavo.
346
00:23:03,065 --> 00:23:05,234
Davvero!
347
00:23:05,234 --> 00:23:08,357
Dal momento che amavo molto molto quella persona,
348
00:23:08,357 --> 00:23:13,008
Volevo sempre avere un bel aspetto, ma non sapevo come.
349
00:23:13,476 --> 00:23:18,480
Così, promisi a me stessa, gli confesserò il mio amore dopo che sarò accettata.
350
00:23:18,480 --> 00:23:21,524
Allora lui saprà realemente cosa provo.
351
00:23:21,524 --> 00:23:23,452
E?
352
00:23:23,452 --> 00:23:26,789
Dopo il successo...
353
00:23:26,789 --> 00:23:30,159
Lui si vedeva già con un altra donna.
354
00:23:32,127 --> 00:23:33,699
E' buffo, no?
355
00:23:33,699 --> 00:23:36,298
Non è divertente?
356
00:23:36,298 --> 00:23:38,367
Quella persona, era l'uomo di prima?
357
00:23:38,367 --> 00:23:39,135
Hey!
358
00:23:39,135 --> 00:23:41,570
Non sembro molto stupida?
359
00:23:41,570 --> 00:23:43,105
Perchè l'esame?
360
00:23:43,105 --> 00:23:46,609
Al posto dell'esame avrei dovuto fare la chirurgia plastica.
361
00:23:46,609 --> 00:23:49,997
Studiare per un esame solo per l'amore...
362
00:23:51,146 --> 00:23:53,048
sembra qualcosa che tu faresti
363
00:23:53,048 --> 00:23:55,150
Non ci conosciamo da molto tempo.
364
00:23:55,150 --> 00:23:57,453
Il tempo è così importante?
365
00:23:57,453 --> 00:24:02,290
Le persone trascorrono molto tempo insieme, senza conoscersi.
366
00:24:02,758 --> 00:24:05,127
Tuttavia, sono geloso di questo ragazzo.
367
00:24:05,127 --> 00:24:09,297
Perchè non ho avuto nessuna ragazza che ha passato un esame per me?
368
00:24:11,433 --> 00:24:16,405
Sono una donna molto testarda, lo sai.
369
00:24:36,425 --> 00:24:37,860
E 'rinfrescante.
370
00:24:38,994 --> 00:24:41,129
Però ho freddo.
371
00:24:56,745 --> 00:24:59,081
Vado.
372
00:25:03,719 --> 00:25:05,388
Offrimi un caffe
373
00:25:05,388 --> 00:25:07,523
Voglio bere un caffe!
374
00:25:07,523 --> 00:25:08,524
Chi...
375
00:25:08,524 --> 00:25:09,258
Signorina!
376
00:25:09,258 --> 00:25:10,926
Cosa stai facendo?
377
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
Yo, fratello!
378
00:25:11,760 --> 00:25:12,461
Cosa?
379
00:25:12,461 --> 00:25:14,730
Ti do questo, così mi paghi una tazza di caffe?
380
00:25:14,730 --> 00:25:16,198
Fratello!
381
00:25:16,198 --> 00:25:18,634
Quei fastidiosi mendicanti.
382
00:25:18,634 --> 00:25:20,836
Non potete neanche permettervi una tazza di caffe?
383
00:25:24,473 --> 00:25:26,675
Ah...fermati!
384
00:25:26,675 --> 00:25:29,011
Davvero, fermiamoci.
385
00:25:29,011 --> 00:25:30,079
Aspetta...
386
00:25:30,079 --> 00:25:32,514
Stava solo chiedendo del caffè, che ti prende?!
387
00:25:32,514 --> 00:25:33,049
Oh, le mie gambe.
388
00:25:33,049 --> 00:25:34,049
Avevo paura,ecco perchè...
389
00:25:34,049 --> 00:25:35,517
Non ho soldi.
390
00:25:35,517 --> 00:25:37,719
Seriamente!
391
00:25:38,420 --> 00:25:39,488
Dove vivi?
392
00:25:40,522 --> 00:25:43,392
A soli cinque minuti da qui.
393
00:25:43,392 --> 00:25:44,593
Sono così stanca...
394
00:25:44,593 --> 00:25:45,727
Hey, ma...
395
00:25:45,727 --> 00:25:49,164
gli studenti che non sono stati accettati non ne hanno abbastanza di questo posto e si allontanano?
396
00:25:49,164 --> 00:25:50,933
Sorprendentemente, tu vivi ancora qua attorno.
397
00:25:50,933 --> 00:25:57,339
In tutto il registro della Corea, c'è solo una persona che abita a Shilin-dong.
398
00:25:57,339 --> 00:25:59,074
E' mio padre.
399
00:25:59,074 --> 00:26:00,543
Oh, wow...tuo padre?
400
00:26:00,543 --> 00:26:02,377
Sembra che sia tenace.
401
00:26:04,513 --> 00:26:06,148
Vado! Vado per la mia strada.
402
00:26:06,148 --> 00:26:07,182
No...
403
00:26:07,182 --> 00:26:09,751
E' meglio che ti accompagno, in caso succede qualcosa.
404
00:26:10,486 --> 00:26:12,354
"Comprami un caffe!"
405
00:26:12,354 --> 00:26:13,155
Davvero, ora?
406
00:26:13,155 --> 00:26:15,090
Ho più paura di te.
407
00:26:15,090 --> 00:26:16,292
Vado.
408
00:26:16,292 --> 00:26:18,126
Oh, le mie gambe sono doloranti!
409
00:26:23,499 --> 00:26:25,767
Oh mio...
410
00:26:33,942 --> 00:26:34,743
Autista.
411
00:26:34,743 --> 00:26:35,544
Si.
412
00:26:35,544 --> 00:26:37,046
Che giorno è oggi?
413
00:26:37,046 --> 00:26:38,814
Oggi?
414
00:26:38,814 --> 00:26:41,083
Il 16
415
00:26:42,318 --> 00:26:43,719
Sembra che l'ho dimenticato.
416
00:26:43,719 --> 00:26:47,756
Questo succede quando siamo impegnati. Oggi è un giorno speciale?
417
00:27:13,749 --> 00:27:16,651
Non sono stato a casa per un bel po 'di tempo.
418
00:27:20,956 --> 00:27:23,125
Vivi bene?
419
00:27:25,127 --> 00:27:27,162
Yoon Joo?
420
00:27:37,806 --> 00:27:45,314
Joyeux anniversaire! Joyeux anniversaire! [Buon compleanno in francese]
421
00:27:45,314 --> 00:27:49,451
Buon Compleanno Yoon Joo.
422
00:27:49,451 --> 00:27:53,355
Joyeux anniversaire!
423
00:27:58,828 --> 00:28:00,362
Tiens, c'est pour toi. [Tieni, questo è per te.]
424
00:28:00,729 --> 00:28:01,864
Merci. [Grazie]
425
00:28:01,864 --> 00:28:04,934
Avevo persino dimenticato che era il mio compleanno.
426
00:28:04,934 --> 00:28:06,468
Yoon Joo.
427
00:28:06,468 --> 00:28:08,938
Hai davvero deciso di tornare in Corea?
428
00:28:08,938 --> 00:28:10,706
Non vuoi restare qui con noi?
429
00:28:10,706 --> 00:28:13,242
E' già tre anni che sono qui.
430
00:28:13,242 --> 00:28:15,510
Quindi è il momento il muovermi.
431
00:28:15,510 --> 00:28:18,714
Sarebbe un peccato non accettare questo lavoro.
432
00:28:18,714 --> 00:28:21,683
Hai ragione, se te ne vai, ci mancherai.
433
00:28:21,683 --> 00:28:23,486
Hey! Volete fare una festa?
434
00:28:23,486 --> 00:28:24,253
Una festa?
435
00:28:24,253 --> 00:28:25,254
Si, facciamola.
436
00:28:25,254 --> 00:28:26,989
Facciamola.
437
00:28:35,564 --> 00:28:38,400
Ecco i documenti del comitato culturale.
438
00:28:40,202 --> 00:28:41,837
Stai pensando di andare in vacanza?
439
00:28:42,204 --> 00:28:44,006
No.
440
00:28:44,006 --> 00:28:48,010
Adesso, voglio solo lasciare questo Paese
441
00:28:48,010 --> 00:28:49,411
Perchè?
442
00:28:50,279 --> 00:28:56,418
So che è davvero arrabbiato, ma perché non si arrabbia e rimanere in silenzio?
443
00:28:56,418 --> 00:28:57,186
Huh?
444
00:28:57,186 --> 00:28:58,787
I ragazzi voglio dire.
445
00:28:58,787 --> 00:29:01,023
Quando sono arrabbiati lo fanno di proposito?
446
00:29:01,023 --> 00:29:02,491
Anche tuo marito è così?
447
00:29:02,491 --> 00:29:08,364
Non sono sicura di cosa stai parlando, ma forse è occupato.
448
00:29:08,364 --> 00:29:10,132
Occupato!
449
00:29:12,234 --> 00:29:14,003
E' così!
450
00:29:14,003 --> 00:29:16,939
E' la persona vicina a guidare la Corea...sarà occupato.
451
00:29:16,939 --> 00:29:19,041
Perchè non ci ho pensato?
452
00:29:21,177 --> 00:29:23,979
Allora, cosa succede?
453
00:29:24,213 --> 00:29:25,781
Ora ho capito tutto.
454
00:29:25,781 --> 00:29:27,516
Ero nervosa senza alcuna ragione.
455
00:29:27,516 --> 00:29:29,585
Qualcosa che si risolverà solo stando calmi.
456
00:29:31,086 --> 00:29:35,190
Non so cosa sia, ma sembra che sia grazie a me. Allora offrimi un caffe!
457
00:29:35,190 --> 00:29:36,658
Si.
458
00:29:37,326 --> 00:29:38,794
Il ministro la sta cercando!
459
00:29:38,794 --> 00:29:40,296
E' al piano di sotto.
460
00:29:40,296 --> 00:29:41,597
Perchè?
461
00:29:41,597 --> 00:29:42,631
Non lo so, non lo so.
462
00:29:42,631 --> 00:29:44,032
Va bene, ho capito.
463
00:29:47,403 --> 00:29:49,639
Perchè il Capo del Dipartimento...?
464
00:29:49,639 --> 00:29:52,041
Oh, per quello che è successo allo scorso evento.
465
00:29:52,041 --> 00:29:55,477
Lei ha dovuto scrivere una lettera di scuse, allora credo che lui si sia sentito male.
466
00:29:55,477 --> 00:30:01,750
Se ci pensa, era un evento di cui si dovevano prendere loro la responsabilità, ma ha finito per prendersi lei tutta la colpa al loro posto.
467
00:30:01,750 --> 00:30:06,555
Così, quando ho detto che non potevamo lasciare le cose così, lui ha detto che offrirà il pranzo.
468
00:30:06,555 --> 00:30:08,824
Andiamo e mangiamo qualcosa di costoso.
469
00:30:08,824 --> 00:30:11,093
Dove stiamo andando?
470
00:30:11,093 --> 00:30:12,227
World Hotel.
471
00:30:13,929 --> 00:30:15,497
Perchè?
472
00:30:16,098 --> 00:30:19,334
Nulla signore.
473
00:30:20,503 --> 00:30:23,738
Ahhhh perchè?
474
00:30:23,772 --> 00:30:25,074
No!
475
00:30:25,074 --> 00:30:26,575
Devo pensare a qualcosa
476
00:30:26,575 --> 00:30:29,144
Se lo vedo mentre sono li...
477
00:30:30,012 --> 00:30:31,947
Cosa dovrei fare?
478
00:30:43,292 --> 00:30:44,893
Cosa c'è?
479
00:30:44,893 --> 00:30:46,328
Nulla.
480
00:30:46,328 --> 00:30:47,930
E' un raffreddore...
481
00:30:56,005 --> 00:30:57,239
Va bene.
482
00:30:57,239 --> 00:30:59,575
Non dovrebbe accadere nulla.
483
00:31:09,685 --> 00:31:11,320
Funzionaria Gong.
484
00:31:11,320 --> 00:31:13,455
Sì?
485
00:31:24,667 --> 00:31:33,175
Il ministro ha ripetuto instancabilmente che lei ha dovuto scrivere una lettera di scuse a causa nostra.
486
00:31:34,009 --> 00:31:35,878
Mi dispiace risolvere questa situazione con un semplice pasto.
487
00:31:35,878 --> 00:31:37,713
La prego non parliamone.
488
00:31:37,713 --> 00:31:39,715
Voglio godermi questo pasto.
489
00:31:39,715 --> 00:31:40,683
Ecco!
490
00:31:40,683 --> 00:31:42,484
Avanti mangiamo.
491
00:31:53,295 --> 00:31:54,963
Sta bene?
492
00:32:02,238 --> 00:32:04,072
E' delizioso.
493
00:32:04,072 --> 00:32:07,500
non posso neanche dire se devo mangiare con la bocca o il naso.
494
00:32:42,129 --> 00:32:44,477
Segmentato e sottotitolato per voi dal team Lie to Me su Viki
495
00:32:54,792 --> 00:32:57,059
Solo un attimo
496
00:32:57,850 --> 00:32:59,824
Parliamo solo un attimo.
497
00:33:01,326 --> 00:33:03,357
Un momento solo.
498
00:33:03,437 --> 00:33:05,279
Cosa fa?
499
00:33:05,279 --> 00:33:08,310
Parliamo un attimo. La gente potrebbe sentire.
500
00:33:08,310 --> 00:33:08,771
Hey!
501
00:33:08,771 --> 00:33:10,103
Venga qui...
502
00:33:10,103 --> 00:33:11,464
No ecco...
503
00:33:11,464 --> 00:33:12,411
Aspetti!
504
00:33:12,411 --> 00:33:14,451
Mi lasci e parli.
505
00:33:34,935 --> 00:33:36,296
Senta lei,
506
00:33:36,296 --> 00:33:38,532
vuole distruggermi, non è così?
507
00:33:38,532 --> 00:33:41,079
Voglio scusarmi per quello che è successo l'altro giorno.
508
00:33:41,079 --> 00:33:44,330
Sono davvero dispiaciuta.
509
00:33:44,330 --> 00:33:46,419
Non l'ho fatto apposta.
510
00:33:46,419 --> 00:33:47,913
Non l'ha fatto apposta?
511
00:33:47,913 --> 00:33:49,710
No, per niente!
512
00:33:49,710 --> 00:33:53,500
Ricorda che le ho spiegato di aver detto a un'amica che ero sposata?
513
00:33:53,500 --> 00:33:56,014
Quell'amica era qui e mi sono esaltata e...
514
00:33:56,014 --> 00:33:57,379
Miss Gong Ah Jung.
515
00:33:57,379 --> 00:33:59,323
Non ho interesse per i suoi affari.
516
00:33:59,323 --> 00:34:00,948
Deve pensare che sono una strana donna, eh?
517
00:34:00,948 --> 00:34:02,255
Non importa.
518
00:34:02,255 --> 00:34:04,027
Importa.
519
00:34:04,027 --> 00:34:06,992
Almeno, non voglio che mi fraintenda.
520
00:34:06,992 --> 00:34:08,803
Per favore, mi dia un'altra possibilità.
521
00:34:08,803 --> 00:34:10,759
Aggiusterò tutto.
522
00:34:13,137 --> 00:34:14,973
Non ce n'è bisogno.
523
00:34:14,973 --> 00:34:16,327
Come?
524
00:34:16,327 --> 00:34:18,317
Non se ne deve preoccupare.
525
00:34:18,317 --> 00:34:22,807
Significa che non è più arrabbiato?
526
00:34:31,220 --> 00:34:32,913
Cosa?
527
00:34:32,913 --> 00:34:34,949
E' troppo presto per ringraziarmi.
528
00:34:34,949 --> 00:34:36,887
Non ho neanche cominciato.
529
00:34:38,493 --> 00:34:39,832
La tua intuizione era giusta.
530
00:34:39,832 --> 00:34:41,451
Huyn Ki Joon non è il marito di Ah Jung.
531
00:34:41,451 --> 00:34:43,076
Ho chiesto agli impiegati là,
532
00:34:43,076 --> 00:34:45,237
e anche se non hanno detto niente, non penso sia vero.
533
00:34:45,237 --> 00:34:47,999
No, è vero che è sposata con Hyun Ki Joon.
534
00:34:47,999 --> 00:34:49,228
Cosa? Davvero?
535
00:34:49,228 --> 00:34:50,296
Come lo sai?
536
00:34:50,296 --> 00:34:52,660
Li ho visti insieme.
537
00:34:52,660 --> 00:34:54,415
E' tutto il contrario!
538
00:34:54,415 --> 00:34:57,642
Non è solo il contrario, ma il contrario del contrario!
539
00:34:57,642 --> 00:34:59,980
Ma perché sei così agitata da questo?
540
00:34:59,980 --> 00:35:02,113
Deve essere per il presidente della società.
541
00:35:02,113 --> 00:35:03,835
E' contro Ah Jung?
542
00:35:03,835 --> 00:35:04,382
Perchè?
543
00:35:04,382 --> 00:35:07,750
Come può stare una maschiaccia come lei con un erede come Ki Joon?
544
00:35:07,750 --> 00:35:09,668
Non come So Ran.
545
00:35:10,522 --> 00:35:11,669
Sono un po' stanca.
546
00:35:11,669 --> 00:35:13,762
Oh, va bene.
547
00:35:13,762 --> 00:35:16,360
Riposati.
548
00:35:16,360 --> 00:35:17,362
Andiamo.
549
00:35:17,362 --> 00:35:19,463
Perché? Siamo appena arrivate.
550
00:35:19,463 --> 00:35:23,066
Andiamo. Riposati!
551
00:35:29,319 --> 00:35:31,049
Non è che non capisca i sentimenti di So Ran.
552
00:35:31,049 --> 00:35:33,556
Anche la mia pancia mi fa male dall'invidia, quanto deve farle male la sua?
553
00:35:33,556 --> 00:35:36,281
So Ran soffre a causa di Ah Jung?
554
00:35:36,281 --> 00:35:37,889
Non è per quello!
555
00:35:37,889 --> 00:35:39,315
Ah Jung mi ha...
556
00:35:39,315 --> 00:35:42,001
fatto rimpiangere la mia vita.
557
00:35:42,001 --> 00:35:43,155
Perchè?
558
00:35:43,155 --> 00:35:45,916
Non lo so! Non mi lasci vivere!
559
00:35:45,916 --> 00:35:48,426
Dimmelo!! Sono curiosa!
560
00:35:48,426 --> 00:35:51,395
Mi stai facendo arrabbiare, smettila!
561
00:36:01,606 --> 00:36:02,888
Sì?
562
00:36:09,826 --> 00:36:13,314
Ero da queste parti, e sono passata a trovarti.
563
00:36:14,138 --> 00:36:16,063
Va bene.
564
00:36:16,063 --> 00:36:17,328
Waffle.
565
00:36:17,328 --> 00:36:18,823
Mi prendi in giro?
566
00:36:18,823 --> 00:36:20,993
Non posso mangiare niente adesso!
567
00:36:20,993 --> 00:36:22,875
Ma ha detto che li avresti mangiati perché profumano di buono.
568
00:36:22,875 --> 00:36:23,611
Chi?
569
00:36:23,611 --> 00:36:24,862
Sunbae...
570
00:36:24,862 --> 00:36:26,831
Tuo marito.
571
00:36:26,831 --> 00:36:29,531
Mentre li stavo mangiando, l'ho incontrato per caso.
572
00:36:29,531 --> 00:36:33,299
Ho pensato che gliel'avessi detto tu...
573
00:36:33,299 --> 00:36:35,539
Stavo solo dicendo.
574
00:36:35,539 --> 00:36:38,777
Ecco perché non posso mai dirgli niente!
575
00:36:38,777 --> 00:36:39,810
Dammeli!
576
00:36:42,412 --> 00:36:45,283
Quindi immagino che il tuo sogno si sia avverato.
577
00:36:45,283 --> 00:36:50,236
Non cantavi di mangiare intimamente waffle con Jae Bum?
578
00:36:50,236 --> 00:36:52,490
E' tutto passato.
579
00:36:52,490 --> 00:36:53,786
Come vi siete incontrati?
580
00:36:55,293 --> 00:36:58,062
Solo... là... Per caso.
581
00:36:58,062 --> 00:36:59,864
No, intendevo tuo marito!
582
00:36:59,864 --> 00:37:03,734
Ah, una coincidenza... fortunata.
583
00:37:03,734 --> 00:37:07,605
Hai passato l'esame per fortuna, hai conosciuto Hyun Ki Joon per fortuna.
584
00:37:07,605 --> 00:37:08,973
Sei fortunata.
585
00:37:08,973 --> 00:37:10,241
So Ran...
586
00:37:10,241 --> 00:37:13,711
Veramente sono...
587
00:37:13,711 --> 00:37:17,882
Dille solo che non siete sposati!
588
00:37:17,882 --> 00:37:19,183
Veramente sono...
589
00:37:19,183 --> 00:37:21,920
Hai mentito, vero?
590
00:37:21,920 --> 00:37:25,089
Gli hai mentito dicendo che sei incinta ed è così che l'hai beccato!
591
00:37:25,089 --> 00:37:27,125
Davvero, questa ragazza...
592
00:37:27,125 --> 00:37:30,228
Voglio dire, come avresti potuto sposare Hyun Ki Joon?
593
00:37:30,228 --> 00:37:32,889
So Ran...
594
00:37:34,999 --> 00:37:36,334
Ho sentito che vai all'estero?
595
00:37:36,334 --> 00:37:38,536
Lo diceva Sunbae.
596
00:37:38,536 --> 00:37:40,805
Vi siete incontrati e avete anche parlato di me?
597
00:37:40,805 --> 00:37:45,643
Cosa vuol dire? Ho chiesto come stavi e me l'ha detto.
598
00:37:45,643 --> 00:37:47,011
Sei davvero divertente.
599
00:37:47,011 --> 00:37:48,946
Cosa vuoi da me?
600
00:37:48,946 --> 00:37:52,149
Mentre sono via, vuoi far qualcosa a mio marito?
601
00:37:52,149 --> 00:37:53,484
Sei talmente ridicola!
602
00:37:53,484 --> 00:37:56,153
Non penso proprio! Come mai mi porti quelli se non per spiarmi?
603
00:37:56,153 --> 00:37:57,354
Spiarti?
604
00:37:57,354 --> 00:38:00,035
O eri davvero preoccupata per me?
605
00:38:00,925 --> 00:38:03,628
Ecco perché le ajumma hanno una cattiva reputazione.
606
00:38:03,628 --> 00:38:07,966
Pensi che tutte le donne vogliano rubarti il marito, vero?
607
00:38:07,966 --> 00:38:10,968
Se me lo immagino, è un sollievo.
608
00:38:10,968 --> 00:38:12,970
Quindi credo che non mi incolperai più.
609
00:38:12,970 --> 00:38:14,973
Che per colpa mia le cose non abbiano funzionato tra te e Jae Bum...
610
00:38:14,973 --> 00:38:16,541
Cosa c'è da incolpare?
611
00:38:16,541 --> 00:38:17,542
Alla fine, tu...
612
00:38:17,542 --> 00:38:20,111
Sei la moglie di Chun Jae Bum, e io...
613
00:38:23,848 --> 00:38:27,918
E' scritto che "anche una scarpa spaiata trova il suo compagno".
Deve essere davvero vero.
614
00:38:27,918 --> 00:38:30,454
Guardami! Ho incontrato la mia metà!
615
00:38:32,156 --> 00:38:35,893
Vedendo quello, quella cosa sulle leggi dell'universo, dell'ordine naturale delle cose,
616
00:38:35,893 --> 00:38:40,431
non importa più. Vero? Non pensi anche tu?
617
00:38:40,431 --> 00:38:41,532
Non hai niente da fare?
618
00:38:41,532 --> 00:38:44,202
No, niente.
619
00:38:44,202 --> 00:38:46,070
Perché oggi sono così libera?
620
00:38:50,308 --> 00:38:53,741
Cos'è questa sensazione?
621
00:38:59,617 --> 00:39:01,185
E' assolutamente fantastico!
622
00:39:01,185 --> 00:39:05,444
Oh no, li ho mangiati tutti.
623
00:39:05,444 --> 00:39:06,557
Guarda l'ora, devo andare!
624
00:39:06,557 --> 00:39:10,959
Stammi bene! Ciao!
625
00:39:49,801 --> 00:39:52,803
Questa è la prima volta che mi sento così.
626
00:40:04,048 --> 00:40:07,385
Piove fuori. Hai un ombrello?
627
00:40:07,385 --> 00:40:08,886
Certo, ne ho uno.
628
00:40:08,886 --> 00:40:09,720
Suk Hoon!
629
00:40:09,720 --> 00:40:12,323
Sì, posso chiedere a Sang Hee di portarmene uno.
630
00:40:12,323 --> 00:40:13,725
Va bene.
631
00:40:13,725 --> 00:40:15,226
Dove va a quest'ora?
632
00:40:15,226 --> 00:40:16,160
Cosa sono questi?
633
00:40:16,160 --> 00:40:20,231
Qualcuno che conosco dalla sauna li stava dando via, quindi lo faccio anch'io come favore. Ne prenda pure qualcuno.
634
00:40:20,231 --> 00:40:21,899
Sconti del 20%?
635
00:40:21,899 --> 00:40:23,634
Sì, dovrebbe andare anche lei, manager.
636
00:40:23,634 --> 00:40:25,937
No, sto bene.
637
00:40:25,937 --> 00:40:27,405
Non le piace andare alla sauna?
638
00:40:27,405 --> 00:40:29,207
Beh, ecco...
639
00:40:29,207 --> 00:40:30,842
In realtà non ci sono mai stata.
640
00:40:30,842 --> 00:40:32,043
Davvero?
641
00:40:32,043 --> 00:40:34,245
Non ho mai sentito di qualcuno che non c'è mai stato.
642
00:40:34,245 --> 00:40:37,548
Beh, non posso andare da sola, ecco perché.
643
00:40:37,548 --> 00:40:40,352
Vuole venire con me?
644
00:40:40,352 --> 00:40:42,120
Non è più divertente così?
645
00:40:42,120 --> 00:40:46,457
Ma ha detto che non poteva andare perché è sola, quindi perché non ci andiamo insieme?
646
00:40:46,457 --> 00:40:47,459
Dovremmo?
647
00:40:47,459 --> 00:40:48,726
Quando ha tempo?
648
00:40:48,726 --> 00:40:50,294
Cosa dici? Andiamo adesso.
649
00:40:50,294 --> 00:40:51,129
Oggi?
650
00:40:51,129 --> 00:40:54,699
Oggi è il momento migliore per divertirsi.
651
00:40:54,699 --> 00:40:56,267
Vieni con noi?
652
00:40:56,267 --> 00:41:01,239
Potrei rovinare l'atmosfera. Portei rovinare l'atmosfera.
653
00:41:01,239 --> 00:41:03,008
Perché dovrei venire?
654
00:41:03,008 --> 00:41:05,410
Cosa intendi con "atmosfera"?
655
00:41:05,410 --> 00:41:08,279
Chiamo anche Sang Hee?
656
00:41:08,279 --> 00:41:09,213
Certo!
657
00:41:09,213 --> 00:41:10,515
Sarà più divertente così.
658
00:41:10,515 --> 00:41:11,582
Fantastico, eh?
659
00:41:11,582 --> 00:41:13,080
Faccio quella telefonata.
660
00:41:14,085 --> 00:41:16,055
Sì, benve...
661
00:41:16,055 --> 00:41:18,156
Non avete ancora chiuso?
662
00:41:18,156 --> 00:41:20,925
Aspetta, non hai detto che avresti incontrato dei colleghi?
663
00:41:20,925 --> 00:41:25,129
Sono tornato presto, dato che si divertivano da soli.
664
00:41:25,129 --> 00:41:30,170
Vuoi andare da qualche parte e mangiare udon e guardare un film con me?
665
00:41:30,170 --> 00:41:31,395
Uh... Huh?
666
00:41:34,706 --> 00:41:36,273
Cosa?
667
00:41:36,273 --> 00:41:38,041
Oh, va bene, andiamo.
668
00:41:38,041 --> 00:41:40,711
Ok, andiamo.
669
00:41:41,813 --> 00:41:44,148
Scusa. Un'altra volta.
670
00:41:50,722 --> 00:41:53,858
Pensi che l'amore sia così facile?
671
00:41:53,858 --> 00:41:56,194
♩ ♪ ♫ ♬...
672
00:41:56,194 --> 00:41:59,129
Basta, basta.
673
00:42:03,541 --> 00:42:08,132
I sottotitoli sono offerti dal Team di Lie to Me@Viki.
674
00:42:11,102 --> 00:42:14,084
Signora Shim Ae Kyung.
675
00:42:14,084 --> 00:42:16,707
Dovrei chiamare e far sapere a Ah Jung.
676
00:42:17,842 --> 00:42:20,277
Un attimo.
677
00:42:21,438 --> 00:42:23,370
Pronto?
678
00:42:24,515 --> 00:42:25,417
Huh?
679
00:42:27,685 --> 00:42:29,965
Dove dici che ti trovi?
680
00:42:30,788 --> 00:42:33,223
Va bene, ho capito.
681
00:42:37,478 --> 00:42:38,562
Mi dispiace.
682
00:42:38,562 --> 00:42:40,464
Devo andare.
683
00:42:40,464 --> 00:42:44,101
E' appena morto l'avvocato Kang.
684
00:42:44,101 --> 00:42:45,988
Devi andartene subito?
685
00:42:45,988 --> 00:42:47,746
Se voglio prendere la KTX, devo andarmene.
686
00:42:47,746 --> 00:42:48,536
Cosa vuoi fare?
687
00:42:48,536 --> 00:42:50,122
Lo vuoi vedere da sola?
688
00:42:51,461 --> 00:42:52,343
Va bene.
689
00:42:52,343 --> 00:42:55,112
Vai a casa. Ti chiamo quando sarò lì.
690
00:42:55,112 --> 00:42:56,691
Vado.
691
00:42:57,081 --> 00:42:58,983
Allora, cosa sono?
692
00:42:58,983 --> 00:43:01,785
Non ho l'ombrello.
693
00:43:02,553 --> 00:43:06,957
Cos'è tutta questa pioggia?
694
00:43:06,957 --> 00:43:08,526
Davvero!
695
00:43:09,427 --> 00:43:11,262
Dopo l'ultimo bicchiere, dovrai finire, va bene?
696
00:43:11,729 --> 00:43:15,132
Ascolta cosa sto per dire.
697
00:43:15,132 --> 00:43:19,727
Questa è la prima volta che ho trovato l'amore in 47 anni.
698
00:43:19,727 --> 00:43:22,440
L'amore è una cosa profonda.
699
00:43:22,440 --> 00:43:25,207
Quindi, rinuncia.
700
00:43:25,207 --> 00:43:26,925
Hai rinunciato?
701
00:43:26,925 --> 00:43:30,158
Tu? Hai rinunciato a Yoon Joo?
702
00:43:33,304 --> 00:43:34,819
Ah di nuovo.
703
00:43:34,819 --> 00:43:36,187
Cosa c'è?
704
00:43:36,187 --> 00:43:38,923
Bevi un altro pò.
705
00:43:38,923 --> 00:43:40,724
Cosa c'è?
706
00:43:42,126 --> 00:43:44,896
Mi hai fatto ammalare ed ora mi devi curare.
707
00:43:47,746 --> 00:43:49,433
Sei ferito?
708
00:43:49,433 --> 00:43:51,836
Lo sono anche io.
709
00:43:54,939 --> 00:43:57,875
Che cos'è?
710
00:44:04,215 --> 00:44:07,218
Come ha potuto andarsene senza voltarsi indietro?
711
00:44:07,218 --> 00:44:08,753
Stai dicendo sempre la stessa cosa!
712
00:44:08,753 --> 00:44:10,388
Hai il registratore rotto.
713
00:44:10,388 --> 00:44:12,323
Stai dicendo che sei d'accordo con tuo padre?
714
00:44:13,257 --> 00:44:17,261
Cosa è successo alla mia vita? E' diventata spaventosa.
715
00:44:17,261 --> 00:44:19,897
Prima ero molto popolare.
716
00:44:19,900 --> 00:44:22,400
Chi ti ha chiesto di piacere a qualcuno che ha già una figlia?
717
00:44:23,467 --> 00:44:25,736
Chi sapeva che quella ragazza non aveva un cuore?
718
00:44:25,736 --> 00:44:26,504
Giusto.
719
00:44:26,504 --> 00:44:28,472
Sono una strega malvagia e velenosa.
720
00:44:28,472 --> 00:44:32,009
Per questo vengo chiamata nel mezzo della notte come consolazione contenta adesso?
721
00:44:32,376 --> 00:44:34,378
E' bello qui.
722
00:44:34,378 --> 00:44:36,847
Veniamoci di nuovo.
723
00:44:36,847 --> 00:44:40,417
Ho una dozzina di coupon.
724
00:44:45,656 --> 00:44:47,759
Se vuoi sposarti, fallo!
725
00:44:49,527 --> 00:44:51,429
Smettila di esitare. Fallo!!
726
00:44:51,429 --> 00:44:52,697
Per cosa?
727
00:44:52,697 --> 00:44:55,632
Ti saresti dovuta sposare quand'eri giovane. Qual è il punto dopo che sei vecchia?
728
00:44:59,804 --> 00:45:02,106
Ti ho detto che non lo farò. Qual è il tuo problema?
729
00:45:02,106 --> 00:45:03,441
Oh, cosa...
730
00:45:06,644 --> 00:45:08,345
Fa davvero male!!
731
00:45:14,185 --> 00:45:15,720
Stai dormendo?
732
00:45:15,720 --> 00:45:16,821
Sono rientrato.
733
00:45:18,022 --> 00:45:20,491
Sei tornato presto.
734
00:45:20,491 --> 00:45:22,226
Pensavo che avresti dormito fuori.
735
00:45:22,226 --> 00:45:26,297
C'erano molti ospiti così sono tornato.
736
00:45:26,297 --> 00:45:28,198
Ritorna a dormire.
737
00:45:35,039 --> 00:45:36,808
Preparo la colazione.
738
00:45:36,808 --> 00:45:38,008
Mangia prima di dormire.
739
00:45:38,676 --> 00:45:41,045
No.
740
00:45:41,045 --> 00:45:44,682
Dopo che ho dormito un pò, devo andare a scuola.
741
00:45:47,518 --> 00:45:48,819
Ieri,
742
00:45:48,819 --> 00:45:50,888
mi sono presa cura dei tuoi mordi e fuggi.
743
00:45:50,888 --> 00:45:51,956
Cosa stai dicendo?
744
00:45:51,956 --> 00:45:53,924
Shim Ae Kyung.
745
00:45:53,924 --> 00:45:55,660
Quindi?
746
00:45:55,660 --> 00:45:58,095
Grazie.
747
00:45:59,363 --> 00:46:00,264
Cosa?
748
00:46:00,264 --> 00:46:02,251
Ha detto qualcosa?
749
00:46:02,251 --> 00:46:06,637
"Com'è potuto andarsene senza guardarmi" "La vita è capricciosa".
750
00:46:08,873 --> 00:46:10,708
Tra i tuoi amici,
751
00:46:10,708 --> 00:46:12,977
sembri il più anziano.
752
00:46:12,977 --> 00:46:15,813
Non dirlo.
753
00:46:15,813 --> 00:46:18,215
Se non fosse per i capelli, sembrerei ancora lo stesso.
754
00:46:18,983 --> 00:46:19,750
Si, giusto.
755
00:46:19,750 --> 00:46:21,852
Non mi credi?
756
00:46:24,222 --> 00:46:25,556
Hey! Guarda!
757
00:46:25,556 --> 00:46:27,925
Lo vedi? Sono bello come sempre.
758
00:46:33,364 --> 00:46:34,765
Cos'è?
759
00:46:34,765 --> 00:46:36,834
Niente, solo che...
760
00:46:36,834 --> 00:46:41,572
ahjumma non ha detto niente sul matrimonio?
761
00:46:42,873 --> 00:46:49,079
Se sta con te non significa che si vuole sposare?
762
00:46:49,079 --> 00:46:50,181
Non è così?
763
00:46:50,181 --> 00:46:52,750
Siamo amici...
764
00:46:52,750 --> 00:46:55,019
Eh? Essere amici a quest'età?
765
00:46:55,019 --> 00:46:56,854
Rozzo.
766
00:46:58,656 --> 00:47:00,791
Vieni a mangiare.
767
00:47:04,962 --> 00:47:07,097
Perchè è così?
768
00:47:07,097 --> 00:47:10,534
Cos'è successo rispetto a quando è impazzita perchè le dissi che volevo sposarmi?
769
00:47:54,011 --> 00:47:57,415
Come... come era stare sotto la pioggia? Ti sei divertita?
770
00:47:57,415 --> 00:47:58,449
Huh?
771
00:47:58,983 --> 00:48:02,620
La sauna era bella. Era anche pulito.
772
00:48:02,620 --> 00:48:04,755
Hai fatto la sauna?
773
00:48:07,591 --> 00:48:09,160
Non abbiamo detto che saremmo andati insieme?
774
00:48:09,160 --> 00:48:10,794
Voglio dire, è successo che...
775
00:48:12,897 --> 00:48:15,399
Sono deluso.
776
00:48:17,535 --> 00:48:20,537
Suk Bong, stai fraintendendo!
777
00:48:24,175 --> 00:48:28,145
Smetti di lavorare e vieni qui adesso.
778
00:48:28,145 --> 00:48:31,349
Ho detto vieni.
779
00:48:31,349 --> 00:48:32,450
Cosa?
780
00:48:32,450 --> 00:48:33,851
Tu cosa?!?
781
00:48:33,851 --> 00:48:34,885
Chun Jae Bum!!
782
00:48:35,353 --> 00:48:37,621
Siamo venute a salutarti! -Auguri!
783
00:48:38,356 --> 00:48:39,690
Auguri!
784
00:48:39,690 --> 00:48:41,359
Come l'avete saputo?
785
00:48:41,359 --> 00:48:43,127
Tuo marito ci ha chiamate.
786
00:48:43,127 --> 00:48:48,065
E' solo tuo marito? Ci ha pregato di aiutarlo.
787
00:48:48,065 --> 00:48:49,166
Quindi?
788
00:48:50,134 --> 00:48:51,369
Sei commossa vero?
789
00:48:51,936 --> 00:48:53,270
Bene, non è la parola esatta.
790
00:49:03,447 --> 00:49:05,049
Hai fatto come hai detto?
791
00:49:05,049 --> 00:49:06,050
Lo so.
792
00:49:07,084 --> 00:49:07,951
No.
793
00:49:07,951 --> 00:49:08,786
Mi dispiace.
794
00:49:08,786 --> 00:49:10,621
Non ho nient'altro.
795
00:49:11,555 --> 00:49:13,390
Perchè ci stai dando questo?
796
00:49:13,390 --> 00:49:16,393
Non è niente.
797
00:49:16,393 --> 00:49:19,063
L'ho conservato dallo scorso anniversario di matrimonio.
798
00:49:19,063 --> 00:49:20,498
Perchè non l'hai aperto allora?
799
00:49:20,498 --> 00:49:24,268
Chae Bum ha portato qualcosa di più buono.
800
00:49:24,268 --> 00:49:25,636
Ti stai vantando ancora.
801
00:49:27,038 --> 00:49:28,973
Dovremmo invitare anche Ah Jung.
802
00:49:28,973 --> 00:49:31,575
Sarebbe divertente parlare del suo matrimonio.
803
00:49:31,575 --> 00:49:32,910
Non l'idolatrare.
804
00:49:32,910 --> 00:49:33,577
Perchè?
805
00:49:33,577 --> 00:49:34,979
E' successo ancora qualcosa?
806
00:49:35,746 --> 00:49:40,150
Ha solo detto che stava visitando un'amica malata, ma è venuta solo per farmi arrabiare.
807
00:49:41,852 --> 00:49:42,920
Cosa?
808
00:49:44,088 --> 00:49:48,759
Davvero, sei cattiva con Ah Jung.
809
00:49:49,293 --> 00:49:50,161
Cosa?
810
00:49:50,161 --> 00:49:54,632
Anche se rimane tra noi, hai fatto di Ah Jung un estranea.
811
00:49:54,632 --> 00:49:58,636
Per lei, eri la sua migliore amica ma in passato dicevi di lei che era una perdente.
812
00:49:58,636 --> 00:50:03,007
So Ran, i tuoi falsi modi, avevi ingannato Ah Jung.
813
00:50:03,007 --> 00:50:04,375
Quindi?
814
00:50:04,375 --> 00:50:08,012
Perchè ora ti preoccupi di lei, quando allora non dicevi niente?
815
00:50:09,680 --> 00:50:10,648
Cosa c'è?
816
00:50:10,648 --> 00:50:12,350
Se continua così, inizierete a litigare.
817
00:50:12,650 --> 00:50:13,718
Giusto.
818
00:50:13,718 --> 00:50:14,985
Finitela.
819
00:50:14,985 --> 00:50:17,788
Sono stanca. Andatevene!
820
00:50:23,294 --> 00:50:24,261
Sempre così...
821
00:50:24,261 --> 00:50:26,163
Perchè hai aperto il vino?
822
00:50:26,163 --> 00:50:27,698
Va bene, vado.
823
00:50:27,698 --> 00:50:30,167
Stronza bevilo tutto.
824
00:50:30,334 --> 00:50:31,869
Ciao!
825
00:50:46,450 --> 00:50:49,386
Perchè parli di Ah Jung con So Ran?
826
00:50:49,386 --> 00:50:51,088
Ho detto qualcosa di sbagliato?
827
00:50:51,088 --> 00:50:52,223
No...
828
00:50:52,223 --> 00:50:54,992
So Ran, anche lei è cambiata.
829
00:50:54,992 --> 00:50:58,095
Anche se vive con un marito come Chae Bum, è insoddisfatta?
830
00:50:58,095 --> 00:50:59,063
E' quello che sto dicendo!
831
00:50:59,063 --> 00:51:02,600
Se mio marito mi trattasse così bene lo porterei sulla mia schiena!
832
00:51:03,768 --> 00:51:07,538
So Ran può essere ricca, ma sono più invidiosa di Ah Jung!
833
00:51:07,538 --> 00:51:09,306
Cosa essere gelosa?
834
00:51:09,306 --> 00:51:13,144
E' sposata e lavora.
835
00:51:13,144 --> 00:51:15,313
Non sono gelosa di So Ran!!
836
00:51:15,313 --> 00:51:17,148
Oh smettila!
837
00:51:19,331 --> 00:51:21,165
Risponda al telefono.
838
00:51:24,803 --> 00:51:26,562
Sì, Gong Ah Jung.
839
00:51:26,562 --> 00:51:30,230
E' la portineria. C'è qualcosa per lei che dovrebbe accettare personalmente.
840
00:51:30,230 --> 00:51:33,295
Sì, ho capito.
841
00:51:33,667 --> 00:51:35,703
Sono così occupata.
842
00:51:40,215 --> 00:51:41,933
Buongiorno, sono Gong Ah Jung.
843
00:51:41,933 --> 00:51:45,871
Sì, la prego, firmi qui.
844
00:51:51,987 --> 00:51:53,000
Ecco a lei.
845
00:51:53,000 --> 00:51:54,426
Sì, grazie.
846
00:51:54,426 --> 00:51:55,772
Arrivederci.
847
00:51:55,772 --> 00:51:58,466
Buon lavoro. Arrivederci.
848
00:51:58,923 --> 00:52:00,604
Che cos'è?
849
00:52:06,454 --> 00:52:11,158
Per diffusione di false notizie e per non averle smentite, come convenuto...
850
00:52:11,158 --> 00:52:14,953
E' una diffida...
851
00:52:14,953 --> 00:52:16,554
Oh mio Dio!
852
00:52:16,933 --> 00:52:19,062
Oh, dannazione...!
853
00:52:19,944 --> 00:52:23,033
Mr. Han Ki Joon! Direttore Han!
854
00:52:23,033 --> 00:52:25,262
Che succede, madame?
855
00:52:25,262 --> 00:52:27,073
Devo vedere il direttore.
856
00:52:27,073 --> 00:52:30,849
Mi dispiace. In questo momento è occupato.
857
00:52:30,849 --> 00:52:32,337
Allora, lo aspetterò.
858
00:52:32,337 --> 00:52:35,607
Non può. La prego, parli direttamente con l'avvocato.
859
00:52:35,607 --> 00:52:38,418
Un avvocato? Non state esagerando con questa storia?
860
00:52:38,418 --> 00:52:40,011
Gli avevo chiaramente detto che mi dispiaceva, e che si trattava di uno sbaglio.
861
00:52:40,011 --> 00:52:42,352
Cos'è questo?
862
00:52:42,352 --> 00:52:46,724
Ha detto che non importava, e poi mi manda una cosa del genere?!
863
00:52:46,724 --> 00:52:49,789
Se non se ne va, non avrò altra scelta che chiamare il servizio di sicurezza.
864
00:52:49,789 --> 00:52:53,683
Non dovremmo prima parlarne?!
865
00:52:55,460 --> 00:52:57,896
Sicurezza, abbiamo bisogno di voi...
866
00:52:57,896 --> 00:53:01,724
C'è una sconosciuta che rifiuta di andarsene...
867
00:53:08,544 --> 00:53:12,273
Mi scusi, devo chiamarle un taxi?
868
00:53:16,251 --> 00:53:17,562
Dannazione...
869
00:53:20,618 --> 00:53:21,686
Dannazione!
870
00:53:21,686 --> 00:53:24,554
Non avrebbe dovuto fare così!
871
00:53:29,542 --> 00:53:30,431
E' venuta?
872
00:53:30,431 --> 00:53:33,721
Le ho detto di parlare direttamente con l'avvocato.
873
00:53:34,750 --> 00:53:36,461
Ha detto che lo farà?
874
00:53:36,461 --> 00:53:38,876
Non ha altra scelta, non crede?
875
00:53:42,645 --> 00:53:44,174
Cosa c'è?
876
00:53:44,920 --> 00:53:46,810
Niente.
877
00:53:46,810 --> 00:53:49,414
Non pensavo che avrebbe lasciato perdere così facilmente.
878
00:53:49,414 --> 00:53:51,289
Come?!
879
00:53:51,289 --> 00:53:53,814
Non è una donna tenace?
880
00:53:53,814 --> 00:53:56,954
Non sapevo che avrebbe abbandonato così facilmente.
881
00:53:57,406 --> 00:53:59,302
Sembra che la cosa le dispiaccia.
882
00:53:59,302 --> 00:54:01,685
Park Hoon!
883
00:54:01,685 --> 00:54:04,604
Tornerà sicuramente. Dobbiamo bloccarla all'entrata?
884
00:54:04,604 --> 00:54:07,374
Vuole che vadano in giro anche la voce che noi mandiamo via un cliente?
885
00:54:08,389 --> 00:54:09,601
Protrebbe accadere anche questo!
886
00:54:09,601 --> 00:54:10,936
Gli dica solo di stare attenti.
887
00:54:10,936 --> 00:54:12,669
Sì!
888
00:54:17,475 --> 00:54:19,481
Il direttore è in ufficio, vero?
889
00:54:19,481 --> 00:54:22,913
Sì. E' successo qualcosa?
890
00:54:25,773 --> 00:54:30,092
Oggi il cliente della suite si è lamentato.
891
00:54:30,092 --> 00:54:31,950
Si tratta di un cliente difficile?
892
00:54:31,950 --> 00:54:37,622
Sì. Comunque sia direttore, spero che lei vada e sistemi la cosa.
893
00:54:39,264 --> 00:54:40,920
Park Ji Yun.
894
00:54:40,920 --> 00:54:45,510
Cosa pensa di fare adesso Non può risolverla da sola questa questione?
895
00:54:45,510 --> 00:54:49,766
Il cliente della suite... è Miss Gong Ah Jung.
896
00:54:52,089 --> 00:54:54,496
Basta guardare tutta quest'acqua!
897
00:54:54,496 --> 00:54:57,549
Penserete che sono una donna meschina a fare un tale baccano per un piccolo problema.
898
00:54:57,549 --> 00:54:59,784
Ma, ho rischiato di cadere!
899
00:54:59,784 --> 00:55:02,995
Camminando sull'acqua, se cado come minimo rischierei una commozione cerebrale!
900
00:55:02,995 --> 00:55:07,225
E nel peggiore dei casi, rischierei di morire!!!
901
00:55:07,225 --> 00:55:10,588
Spaventoso! Troppo spaventoso!
902
00:55:10,588 --> 00:55:14,065
Pensate che sia venuta in una camera costosa come questa per rischiare di morire?
903
00:55:14,065 --> 00:55:15,199
Pensate che sia venuta per morire!?
904
00:55:15,199 --> 00:55:17,402
Se vuole, possiamo accompagnarla in ospedale.
905
00:55:17,402 --> 00:55:20,138
No, un viaggio in ospedale non è necessario!
906
00:55:20,138 --> 00:55:22,574
Voglio parlare al direttore! Il direttore!
907
00:55:22,574 --> 00:55:24,178
Signora!
908
00:55:26,778 --> 00:55:28,413
Ma, se lo facciamo, avremo molti problemi.
909
00:55:28,413 --> 00:55:31,383
Non volete farlo?! Volete che faccia una sceneggiata proprio qui?!
910
00:55:31,383 --> 00:55:35,018
Guardate tutta quest'acqua!
911
00:55:42,446 --> 00:55:45,571
-Hyun Ki Joon! -Presidente.
912
00:55:50,069 --> 00:55:53,470
Perchè rendono pubblici i loro litigi amorosi?
913
00:55:54,509 --> 00:55:59,364
I sottotitoli sono a cura del Lie To Me Team @ Viki
914
00:56:03,436 --> 00:56:05,161
Cosa c'è?
915
00:56:07,477 --> 00:56:10,077
Mi è arrivato questo. Come è potuto succedere?
916
00:56:10,077 --> 00:56:11,790
Non può non saperlo.
917
00:56:11,790 --> 00:56:13,389
Vuole sul serio andare avanti con questa storia?
918
00:56:13,389 --> 00:56:18,102
Non dovrei? Ho anche le prove che lei mi ha chiesto specificatamente.
919
00:56:18,102 --> 00:56:22,043
La cosa è diventata più semplice visto il putiferio che lei stessa ha causato.
920
00:56:22,043 --> 00:56:26,271
Ci sono più di venti persone che possono testimoniare il suo imbroglio, quando mi ha chiamato marito.
921
00:56:26,271 --> 00:56:31,238
Cosa intende per "imbroglio"? Le ho detto che si è trattato di un "errore" in una situazione particolare.
922
00:56:31,238 --> 00:56:32,731
Non è un mio problema.
923
00:56:32,731 --> 00:56:33,706
Hyun Ki Joon!
924
00:56:33,706 --> 00:56:36,300
La prego di discutere i dettagli con il suo avvocato.
925
00:56:36,300 --> 00:56:40,201
Se continua a comportarsi così non farà che aggravare la sua situazione.
926
00:56:40,201 --> 00:56:43,021
Non potremmo arrivare ad un compromesso?
927
00:56:43,021 --> 00:56:44,984
Le avevo dato l'occasione, non ricorda?
928
00:56:44,984 --> 00:56:47,074
Ma lei l'ha completamente rovinata, ecco perchè.
929
00:56:47,074 --> 00:56:49,961
Non può riconsiderarla un'altra volta? Non può veramente farlo?
930
00:56:49,961 --> 00:56:54,604
Se lo facessi, di sicuro me ne pentirei nuovamente. Deve dirmi altro?
931
00:56:56,880 --> 00:56:58,142
Bene.
932
00:56:59,589 --> 00:57:02,197
Mi sposi!
933
00:57:07,345 --> 00:57:09,147
Cosa?!
934
00:57:09,147 --> 00:57:11,949
Non sul serio, ma solo per far vedere di essere sposata.
935
00:57:11,949 --> 00:57:13,551
No, apetti. Quello che intendevo è,
936
00:57:13,551 --> 00:57:15,820
Non faccia niente. Lasci solo le cose come stanno.
937
00:57:15,820 --> 00:57:18,506
Solo per due mesi, no... un mese potrebbe bastare.
938
00:57:18,506 --> 00:57:19,791
Miss Gong Ah Jung!
939
00:57:19,791 --> 00:57:24,342
Ha detto che mi denuncerà alla polizia, allora lo faccia. Ma lo faccia tra un po'...
940
00:57:24,342 --> 00:57:26,432
Vuole veramente ridicolizzare se stessa in questo modo?!
941
00:57:26,432 --> 00:57:30,386
Preferisco essere ridicolizzata. Facciamo così e io farò tutto quello che vuole.
942
00:57:30,386 --> 00:57:35,348
La supplico... Solo per un mese.
943
00:57:36,795 --> 00:57:39,017
Perchè dovrei farlo?!
944
00:57:39,017 --> 00:57:42,360
La supplico!
945
00:57:43,748 --> 00:57:48,153
Sono... una malata terminale. Sarò morta tra un mese!
946
00:57:48,153 --> 00:57:50,905
Quindi, la prego!
947
00:57:50,905 --> 00:57:54,296
Allora, un motivo in più per non farlo.
948
00:57:54,296 --> 00:58:00,597
Grazie per aver scelto di stare nel nostro hotel, signora. La prossima volta ci rivedremo in tribunale.
949
00:58:07,606 --> 00:58:11,973
Oh, che faccio?! Non può finire così!
950
00:58:17,148 --> 00:58:18,846
Malattia in fase terminale?
951
00:58:20,351 --> 00:58:23,251
Come può arrivare a tanto?
952
00:58:26,491 --> 00:58:29,534
Benvenuto al World Hotel.
953
00:58:57,013 --> 00:58:58,356
Allora...
954
00:58:58,356 --> 00:59:00,635
Gli hai chiesto di denunciarti tra un mese?
955
00:59:00,635 --> 00:59:04,663
Solo un mese! Vivere secondo i pettegolezzi,
956
00:59:04,663 --> 00:59:08,841
era chiedergli troppo?
957
00:59:08,841 --> 00:59:09,962
Perchè devi farlo?
958
00:59:09,962 --> 00:59:13,127
Se finisce così, è veramente ingiusto.
959
00:59:13,127 --> 00:59:18,942
Se devo finire in galera per dei pettegolezzi, allora non voglio avere nessun rimpianto.
960
00:59:22,814 --> 00:59:32,137
Yoo So Ran... non ha potuto dire niente quando ha visto che mio marito era Hyun Ki Joon.
961
00:59:32,137 --> 00:59:38,263
E' stata la prima volta. Suppongo che non sarebbe stata la stessa cosa che se fossi stata sposata con lui.
962
00:59:38,263 --> 00:59:40,736
Ero talmente stupefatta, ma
963
00:59:40,736 --> 00:59:43,000
quant'è stato divertente.
964
00:59:45,891 --> 00:59:49,708
In definitiva, cercavi solo una rivincita su di lei.
965
00:59:49,708 --> 00:59:53,478
Sì, una rivincita.
966
00:59:53,478 --> 00:59:56,314
Per riprendermi dei tre anni ha mi ha fatto perdere.
967
00:59:56,314 --> 00:59:58,940
Non l'hai proprio mandata giù, vero?
968
00:59:58,940 --> 01:00:00,512
Esatto.
969
01:00:00,512 --> 01:00:04,467
Ad un punto tale, che divento pazza.
970
01:00:04,467 --> 01:00:10,643
Ero così arrabbiata che... Non ho fatto niente per tre anni.
971
01:00:10,643 --> 01:00:14,823
Uscire... amare qualcuno...
972
01:00:14,823 --> 01:00:17,769
Sposarmi, anche...
973
01:00:17,769 --> 01:00:19,938
Non ho potuto fare niente.
974
01:00:19,938 --> 01:00:24,075
Dopo di quello non sono riuscita più ad innamorarmi.
975
01:00:24,075 --> 01:00:27,547
Ho finito per vivere completamente da sola.
976
01:00:27,547 --> 01:00:30,348
Vivrò da sola per sempre!
977
01:00:30,348 --> 01:00:33,216
Vivrò da sola per sempre!
978
01:00:38,056 --> 01:00:39,537
Ehi!
979
01:00:40,690 --> 01:00:44,133
Allora perchè piangi? Sei così carina.
980
01:00:44,133 --> 01:00:47,797
Sicuramente troverai qualcuno che ti sposi se lo vuoi.
981
01:00:48,800 --> 01:00:53,623
Non è che io voglia sposarmi.
982
01:00:53,623 --> 01:00:56,967
Vorrei solo essere una donna sposata in questo momento!
983
01:00:56,967 --> 01:00:59,476
Ora! Immediatamente!!
984
01:01:05,517 --> 01:01:07,986
E' un grosso problema.
985
01:01:07,986 --> 01:01:12,189
E soprattutto, tuo marito è Hyun Ki Joon.
986
01:01:16,661 --> 01:01:18,061
Ti senti bene?
987
01:01:22,467 --> 01:01:26,303
Ehi! Ehi!
988
01:01:48,994 --> 01:01:52,896
Sai almeno quanto costa restare in questa suite?
989
01:02:00,154 --> 01:02:06,377
Non utilizzate i nostri sottotitoli per hardsubbare i video. Grazie
990
01:02:16,922 --> 01:02:19,256
Oh, che cosa...
991
01:02:22,263 --> 01:02:24,713
Ahi, la mia testa.
992
01:02:30,201 --> 01:02:32,069
Dove sono?!
993
01:02:34,468 --> 01:02:35,837
Oh mio Dio!!
994
01:02:42,547 --> 01:02:46,047
Perchè sei qui?
995
01:02:46,047 --> 01:02:48,369
Gon Ah Jung...
996
01:02:48,369 --> 01:02:51,555
Vuoi veramente essere sposata con Hyun Ki Joon?
997
01:02:54,526 --> 01:02:58,296
Se è quello che desideri...
998
01:02:58,296 --> 01:03:00,731
posso aiutarti io.
70934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.