Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,100
☼ Episodio 2 ☼
2
00:00:35,109 --> 00:00:36,470
Capo.
3
00:00:36,470 --> 00:00:38,356
Buongiorno!
4
00:00:43,274 --> 00:00:45,990
Grandi notizie! Grandi notizie!
5
00:00:45,990 --> 00:00:48,317
Quali, quali?
6
00:00:48,794 --> 00:00:51,739
Il nostro direttore... si è sposato!
7
00:00:52,568 --> 00:00:54,489
Si tratta di un matrimonio segreto!
8
00:00:54,489 --> 00:00:55,841
Cosa?
9
00:00:57,159 --> 00:00:58,317
Il nostro direttore è sposato?
10
00:00:58,317 --> 00:00:59,820
Sì, è quello che ho sentito dire!
11
00:00:59,820 --> 00:01:02,896
Il nostro direttore è sposato.
12
00:01:02,896 --> 00:01:04,067
Veramente?
13
00:01:04,067 --> 00:01:06,706
Il nostro Presidente si è sposato in segreto.
14
00:01:06,706 --> 00:01:10,023
Dunque, allora è vero. Nessuno è perfetto.
15
00:01:10,023 --> 00:01:11,527
Cosa? Un matrimonio in segreto?
16
00:01:11,527 --> 00:01:14,768
Mi sono sempre chiesta perchè non avesse una fidanzata.
17
00:01:17,871 --> 00:01:20,819
Ma perchè, perchè un matrimonio segreto?
18
00:01:20,819 --> 00:01:23,732
Il Direttore deve essersi opposto.
19
00:01:23,732 --> 00:01:25,536
Si è opposta a lei?
20
00:01:25,536 --> 00:01:26,741
Non lo sapevi?
21
00:01:26,741 --> 00:01:32,690
Prima, quando il era fidanzato finì perchè al Direttore non piaceva.
22
00:01:32,690 --> 00:01:33,726
Oh... veramente?
23
00:01:33,726 --> 00:01:34,896
E' vero!
24
00:01:53,221 --> 00:01:55,867
Ha sentito dei pettegolezzi su di me?
25
00:01:55,867 --> 00:01:58,374
Parla di quelli che dicono che si è sposato?
26
00:01:58,374 --> 00:02:00,344
Li ha sentiti anche lei?
27
00:02:00,344 --> 00:02:03,253
Chi è che sta spargendo queste voci?
28
00:02:08,157 --> 00:02:08,802
Cosa?
29
00:02:08,802 --> 00:02:10,413
Lei non si è veramente sposato?
30
00:02:10,413 --> 00:02:11,015
Park Hoon.
31
00:02:11,015 --> 00:02:13,087
Potrebbe essersi sposato senza dirmelo.
32
00:02:13,087 --> 00:02:14,223
Non l'ho fatto!
33
00:02:15,628 --> 00:02:16,630
Veramente, non l'ho fatto.
34
00:02:16,630 --> 00:02:18,769
Perchè è così eccitato?
35
00:02:18,769 --> 00:02:23,215
Beh, sarei eccitato anche io se avessi una moglie senza esserne a conoscenza.
36
00:02:23,215 --> 00:02:24,925
Una moglie? Non c'è nessuna moglie.
37
00:02:24,925 --> 00:02:27,165
Ad ogni modo, chi sta dicendo che mi sono sposato?
38
00:02:27,165 --> 00:02:28,167
E' curioso?
39
00:02:28,167 --> 00:02:30,641
C'è anche il nome... della ragazza?
40
00:02:30,641 --> 00:02:32,646
La ragazza che si suppone che io abbia sposato?
41
00:02:34,652 --> 00:02:36,422
Chi è?
42
00:02:36,892 --> 00:02:40,033
Non si preoccupi, la incontrerò e me ne occuperò io.
43
00:02:43,483 --> 00:02:44,786
Aspetti.
44
00:02:52,007 --> 00:02:53,911
Non ho voglia di lavorare.
45
00:03:02,407 --> 00:03:04,044
Hyun Gi Jun?
46
00:03:11,807 --> 00:03:15,716
Sei... mia moglie?
47
00:03:24,609 --> 00:03:25,679
E' divertente?
48
00:03:25,679 --> 00:03:26,754
Perchè, non lo è?
49
00:03:26,754 --> 00:03:28,324
Gong Ah Jung-ssi.
50
00:03:28,324 --> 00:03:31,400
Perchè la prende così sul serio? E' solo uno scherzo infantile.
51
00:03:31,400 --> 00:03:32,870
Ma chi è stato?
52
00:03:32,870 --> 00:03:34,443
E' veramente incredibile.
53
00:03:35,912 --> 00:03:37,817
Che cos'è quello sguardo truce?
54
00:03:37,817 --> 00:03:40,625
Non penserà che sia stata io a mettere in giro queste voci, vero?
55
00:03:40,625 --> 00:03:41,695
Io, non sono stato.
56
00:03:41,695 --> 00:03:43,137
Non sono stata neanche io.
57
00:03:44,643 --> 00:03:45,913
Non l'ho fatto!
58
00:03:45,913 --> 00:03:50,325
Ha pianificato tutto sin dall'inizio? Mi sembrava strano che fosse tornata per rendermi i soldi.
59
00:03:50,325 --> 00:03:54,569
Era una farsa anche lo shock alcoolico?
60
00:03:54,569 --> 00:03:55,874
Non posso crederci.
61
00:03:55,874 --> 00:04:00,659
Guardi qui, Hyun Gi Jun. So che è infantile che me lo dica da sola, ma
62
00:04:00,659 --> 00:04:02,497
io vivo benissimo da sola.
63
00:04:02,497 --> 00:04:04,503
Quali vantaggi avrei nel mettere in giro una voce simile?
64
00:04:04,503 --> 00:04:07,600
Se non smentisce immediatamente,
65
00:04:07,600 --> 00:04:08,848
la citerò per diffamazione.
66
00:04:08,848 --> 00:04:12,091
Diffamazione? Wow... lei è veramente...
67
00:04:12,091 --> 00:04:14,170
Perchè essere sposato con me sarebbe diffamatorio?
68
00:04:14,170 --> 00:04:15,640
Non è questo il punto!
69
00:04:15,640 --> 00:04:17,712
Lo è per me!
70
00:04:21,991 --> 00:04:24,765
Fa sempre così?
71
00:04:24,765 --> 00:04:28,108
Questo tipo di comportamento può aver funzionato con gli altri, ma con me...
72
00:04:28,108 --> 00:04:29,850
Ha qualche prova?
73
00:04:30,119 --> 00:04:34,530
Ha qualche prova che io vada in giro a dire che sono sposata con lei?
74
00:04:35,199 --> 00:04:37,740
Cosa? Non ce l'ha? Mi sta minacciando senza avere nessuna prova?
75
00:04:37,740 --> 00:04:40,013
Ora le dico questo, non lascerò perdere.
76
00:04:40,013 --> 00:04:41,083
Ricorrerò alla legge.
77
00:04:41,083 --> 00:04:43,422
Forse le voci le ha messe in giro lei?
78
00:04:43,422 --> 00:04:44,131
Cosa?
79
00:04:44,131 --> 00:04:48,175
Sembra che abbia cominciato lei, e ora vuole incolpare me.
80
00:04:48,175 --> 00:04:50,381
Ha finito?
81
00:05:09,139 --> 00:05:10,710
La sto avvisando.
82
00:05:10,710 --> 00:05:12,749
Le ho dato una possibilità di spiegarsi.
83
00:05:12,749 --> 00:05:13,785
Ci vedremo in tribunale.
84
00:05:13,785 --> 00:05:15,362
Faccia quello che vuole.
85
00:05:15,362 --> 00:05:17,835
E' meglio che si prepari.
86
00:05:17,835 --> 00:05:20,676
Non dimentichi di portare le prove.
87
00:05:33,585 --> 00:05:34,521
Chi era quello?
88
00:05:34,521 --> 00:05:35,590
Chi?
89
00:05:35,590 --> 00:05:36,993
Un molestatore.
90
00:05:37,093 --> 00:05:38,130
Un molestatore?
91
00:05:44,181 --> 00:05:45,785
Le prove?
92
00:05:45,785 --> 00:05:46,828
Che è successo?
93
00:05:46,828 --> 00:05:48,633
Lo ha ammesso?
94
00:05:48,633 --> 00:05:51,537
Ha insinuato che sia stato io a mettere in giro le voci.
95
00:05:52,385 --> 00:05:53,881
Wow, si è dimostrata forte.
96
00:05:53,881 --> 00:05:54,950
Perchè non lo lascia a me?
97
00:05:54,950 --> 00:05:57,491
Cerca un avvocato!
98
00:05:57,491 --> 00:05:59,495
Il migliore!
99
00:06:02,443 --> 00:06:04,180
Cosa?
100
00:06:04,180 --> 00:06:05,651
No, niente.
101
00:06:12,704 --> 00:06:15,412
Cosa? Le possibilità di vittoria sono dell'80%?
102
00:06:15,412 --> 00:06:18,995
Vincerà sicuramente se dimenticherò tutte le mie preoccupazioni?!
103
00:06:18,995 --> 00:06:20,199
Sarebbe una vittoria?!
104
00:06:20,199 --> 00:06:21,736
Sarebbe una vittoria?!
105
00:06:21,736 --> 00:06:23,608
Signora, la prego, sicalmi e...
106
00:06:23,608 --> 00:06:26,516
In questa causa... si può vincere... e si può perdere.
107
00:06:26,516 --> 00:06:28,621
Starebbe calmo se fosse in me?
108
00:06:29,958 --> 00:06:32,298
E' questo l'avvocato Jung Che Go?
109
00:06:36,415 --> 00:06:39,891
Signore, sta cercando il miglior avvocato?
110
00:06:42,433 --> 00:06:44,336
Che razza di avvocato è questo?!
111
00:06:44,336 --> 00:06:47,179
Signora, signora.
112
00:06:47,179 --> 00:06:49,357
E' veramente un peccato.
113
00:06:50,594 --> 00:06:54,271
Per caso...
114
00:06:54,271 --> 00:06:56,410
Ha bisogno di un avvocato?
115
00:07:03,163 --> 00:07:04,272
Sono Chun Jae Bum.
116
00:07:04,272 --> 00:07:05,039
Si.
117
00:07:06,878 --> 00:07:08,783
Qual'è il problema?
118
00:07:08,783 --> 00:07:12,861
Dal mio punto di vista, non sembra una causa di divorzio.
119
00:07:14,867 --> 00:07:18,711
Pensi a me come al suo avvocato e parli liberamente.
120
00:07:18,711 --> 00:07:23,765
Non so come andrà a finire questa cosa, quindi...
121
00:07:23,765 --> 00:07:28,979
quello che sto per dire ora è...
122
00:07:33,458 --> 00:07:37,007
Ovvio. Manterrò il segreto professionale.
123
00:07:37,007 --> 00:07:42,054
Non si tratta di me, ma di un mio amico.
124
00:07:42,054 --> 00:07:44,159
Si tratta di un suo amico?
125
00:07:44,159 --> 00:07:45,263
Quella ragazza...
126
00:07:45,263 --> 00:07:48,071
Quella strana ragazza che non conosco...
127
00:07:50,417 --> 00:07:54,127
sta mandando in giro la voce che è sposata con il mio amico.
128
00:07:54,127 --> 00:07:55,498
Come possiamo gestire la situazione?
129
00:07:55,498 --> 00:07:57,034
La ragazza è pazza?
130
00:07:57,403 --> 00:08:00,311
Ma perchè non è venuto direttamente il suo amico?
131
00:08:00,311 --> 00:08:02,888
Oh, sì...
132
00:08:02,888 --> 00:08:04,321
E' impegnato.
133
00:08:04,824 --> 00:08:06,432
Oh, è impegnato.
134
00:08:06,801 --> 00:08:10,377
Beh, in questo mondo, è un bene essere impegnati.
135
00:08:12,082 --> 00:08:16,694
Allora possiamo parlarne più approfonditamente?
136
00:08:18,500 --> 00:08:19,971
Allora...
137
00:08:19,971 --> 00:08:25,760
Dica al suo amico che mi contatti, se vuole andare aventi con la causa.
138
00:08:25,760 --> 00:08:28,902
Va bene. La ringrazio per il suo aiuto.
139
00:08:28,902 --> 00:08:30,372
Allora...
140
00:08:30,372 --> 00:08:31,910
Signore.
141
00:08:31,910 --> 00:08:35,286
Sì? Dovrebbe pagare per il consulto aggiuntivo.
142
00:08:35,286 --> 00:08:38,434
Sono 18 minuti in più rispetto alla tariffa oraria per la consultazione.
143
00:08:38,434 --> 00:08:43,046
Anche se è occupato, la prego di assicurarsi di pagare in segreteria, prima di uscire.
144
00:08:43,982 --> 00:08:45,619
18 minuti?
145
00:08:46,523 --> 00:08:49,229
Va bene.
146
00:08:52,947 --> 00:08:53,882
Oh, cara.
147
00:08:53,882 --> 00:08:55,688
Eri tanto impegnato?
148
00:08:55,688 --> 00:08:57,091
Avvocato Chun?
149
00:08:57,091 --> 00:08:58,660
Non è così...
150
00:08:58,660 --> 00:09:00,566
Devo tirarlo su.
151
00:09:05,047 --> 00:09:06,751
Mi dispiace tanto, cara.
152
00:09:07,487 --> 00:09:10,233
All'inizio, dovevo venirti a prendere.
153
00:09:10,233 --> 00:09:12,707
Fallo meglio.
154
00:09:12,707 --> 00:09:15,783
Sono serio! Non hai visto quel tizio che se ne andava?
155
00:09:15,783 --> 00:09:18,591
Sono stato così impegnato tutto il giorno che non ho neanche mangiato!
156
00:09:18,591 --> 00:09:19,895
Che tipo di problemi aveva?
157
00:09:19,895 --> 00:09:21,599
Eh?
158
00:09:21,599 --> 00:09:24,012
Dimmi che problema aveva.
159
00:09:24,012 --> 00:09:25,248
Come posso...
160
00:09:25,248 --> 00:09:27,053
Ti chiedo mai dei tuoi segreti?
161
00:09:27,053 --> 00:09:28,657
Che c'entrano i loro segreti nella nostra relazione?
162
00:09:28,657 --> 00:09:30,931
Ah! E' incredibile.
163
00:09:30,931 --> 00:09:32,301
Proprio non posso.
164
00:09:32,301 --> 00:09:33,872
Fa parte dell'etica di un avvocato.
165
00:09:33,872 --> 00:09:35,142
Chun Jae Bum.
166
00:09:35,142 --> 00:09:38,652
Quella ragazza non è mai sposata, ma mette in giro la voce che lo sia.
167
00:09:38,652 --> 00:09:41,734
Quindi stavamo pensando se perseguirla o no.
168
00:09:41,734 --> 00:09:44,909
Che donna strana... Che c'è di così fantastico nel matrimonio?
169
00:09:44,909 --> 00:09:46,379
La penso come te.
170
00:09:48,787 --> 00:09:50,557
Ecco il giornale di oggi.
171
00:09:55,580 --> 00:10:10,791
I sottotitoli sono offerti dal Lie To Me Team @ Viki
172
00:10:15,907 --> 00:10:19,249
Non ho idea di come questo tipo di voci si sia diffuso.
173
00:10:19,717 --> 00:10:24,329
Scopra chi è il responsabile, e gli faccia causa!
174
00:10:27,110 --> 00:10:29,114
Perchè non fa domande?
175
00:10:30,051 --> 00:10:33,092
Non ci vorrà del tempo?
176
00:10:33,594 --> 00:10:35,666
Non bisogna essere frettolosi.
177
00:10:38,140 --> 00:10:40,078
Ci vorrà del tempo.
178
00:10:42,759 --> 00:10:47,472
Quindi... guarda se qualcuno sa qualcosa del passato di quella ragazza.
179
00:10:47,472 --> 00:10:51,750
Deve essere andata in giro a dire che era sposata con me.
180
00:10:53,823 --> 00:10:56,195
Pensa veramente di portarla in tribunale per questo?
181
00:10:56,195 --> 00:10:57,688
Certo.
182
00:10:57,688 --> 00:10:58,575
Non può.
183
00:10:58,575 --> 00:10:59,077
Cosa?
184
00:10:59,077 --> 00:11:01,350
Non può battersi con quella ragazza.
185
00:11:01,350 --> 00:11:03,087
Park Ho...
186
00:11:10,375 --> 00:11:12,419
Che sta dicendo?
187
00:11:12,897 --> 00:11:15,796
Non pensa che sia meglio convincere una donna piuttosto che costringerla?
188
00:11:15,796 --> 00:11:20,409
Invece di essere così duro al proposito, sarebbe la cosa migliore occuparsene con calma e semplicità.
189
00:11:20,409 --> 00:11:22,949
Voglio farlo anche io, ma lei è il tipo di donna con cui è difficile farla finita.
190
00:11:22,949 --> 00:11:25,322
Anche lei dovrebbe farla finita.
191
00:11:25,322 --> 00:11:29,305
La ragazza sta dicendo in giro di essere sposata e lei sta dicendo il contrario. A chi pensa che la gente crederebbe?
192
00:11:29,305 --> 00:11:31,143
A me, ovviamente.
193
00:11:34,186 --> 00:11:36,859
Sta dicendo che crederebbero più alle sue parole che alle mie?
194
00:11:39,935 --> 00:11:43,551
Come può esserci il fumo senza un fuoco?
195
00:11:43,551 --> 00:11:46,392
La gente potrebbe pensare che, se non ha nessuna relazione con quella donna, perchè lei dovrebbe dire il contrario?
196
00:11:46,392 --> 00:11:50,402
Faccia quello che le dico. Mi prenda subito un appuntamento con l'avvocato.
197
00:11:52,710 --> 00:11:54,547
Ehi... Hyun Gi Jun.
198
00:11:54,547 --> 00:11:55,297
Sì.
199
00:11:55,852 --> 00:11:56,788
Che cosa ti porta quI?
200
00:11:56,788 --> 00:11:58,665
Oh, sono arrivato al momento sbagliato.
201
00:11:58,665 --> 00:12:00,804
Sai che abbiamo una rinuone nel weekend, vero?
202
00:12:00,804 --> 00:12:02,275
Non inventarti la scusa che sei impegnato.
203
00:12:02,275 --> 00:12:04,748
Va bene.
204
00:12:04,748 --> 00:12:07,087
Porta anche tua moglie.
205
00:12:07,087 --> 00:12:08,792
Mia moglie?
206
00:12:08,792 --> 00:12:12,369
Gira la voce che sei sposato.
207
00:12:12,604 --> 00:12:15,552
No, è una menzogna. Quello che è successo veramente è che...
208
00:12:15,552 --> 00:12:16,889
Lo so, lo so.
209
00:12:16,889 --> 00:12:19,128
E' per colpa del fatto che non hai avuto il consenso dal Direttore.
210
00:12:19,128 --> 00:12:19,864
Cosa?
211
00:12:19,864 --> 00:12:25,011
Non devi fare finta di niente anche con noi. Noi siamo dalla tua parte.
212
00:12:25,011 --> 00:12:26,481
Me ne vado!
213
00:12:28,487 --> 00:12:31,936
L'amore è per sempre!
214
00:12:31,936 --> 00:12:33,406
Fighting!
215
00:12:33,406 --> 00:12:34,743
Ti ho detto che non è così!
216
00:12:34,743 --> 00:12:37,049
Ehi! Ascolta una persona fino a quando non ha finito di parlare!
217
00:12:47,485 --> 00:12:48,221
Presidente
218
00:12:48,221 --> 00:12:50,226
Non dica una parola.
219
00:12:51,061 --> 00:12:51,628
Uhm...
220
00:12:51,628 --> 00:12:53,233
Stia zitto!
221
00:13:04,560 --> 00:13:08,414
I sottotitoli sono a cura del Lie To Me Team @Viki
222
00:13:14,469 --> 00:13:16,241
Questo è tutto colpa sua.
223
00:13:16,241 --> 00:13:17,441
Cosa sta facendo?
224
00:13:17,441 --> 00:13:20,674
Ha detto "Hyun Gi Jun è mio marito"?
225
00:13:21,658 --> 00:13:22,975
Perchè non dice nulla!
226
00:13:22,975 --> 00:13:24,493
Mi lasci andare e parliamo!
227
00:13:24,493 --> 00:13:27,180
Dica la verità! L'ha iniziato lei, vero?
228
00:13:27,180 --> 00:13:29,237
Le ho detto di no! Perchè mi sta facendo questo?
229
00:13:29,237 --> 00:13:31,652
Bugie! Bugie!
230
00:13:32,254 --> 00:13:34,281
La ucciderò.
231
00:13:34,281 --> 00:13:35,939
Prove! Ha delle prove?
232
00:13:35,939 --> 00:13:37,511
Mi mostri le sue prove. Le prove!
233
00:13:37,511 --> 00:13:38,948
Prove?
234
00:13:39,654 --> 00:13:42,923
Laggiù. Guardi molto da vicino.
235
00:13:44,421 --> 00:13:47,681
Non ti sei ancora sposata?
236
00:13:47,681 --> 00:13:48,972
Tu davvero...
237
00:13:48,972 --> 00:13:52,084
Cosa intendi con sposata?
238
00:13:52,084 --> 00:13:55,251
Oh non lo sapevate? Sono sposata.
239
00:13:55,251 --> 00:13:58,977
Lui vuole soltanto un letto che è in fiamme.
240
00:13:58,977 --> 00:14:01,513
Mi sta venendo il mal di testa.
241
00:14:01,513 --> 00:14:02,722
Oh, che mal di testa!
242
00:14:04,322 --> 00:14:05,691
Prove?
243
00:14:05,691 --> 00:14:08,229
Lo sappiamo tutti che l'hai fatto!
244
00:14:11,133 --> 00:14:14,698
Non è possibile. E' per quello?
245
00:14:25,694 --> 00:14:26,967
No.
246
00:14:26,967 --> 00:14:29,221
No. No. No. No. Non ha senso.
247
00:14:29,221 --> 00:14:32,472
Ho solo detto che ero sposata.
248
00:14:32,472 --> 00:14:35,119
Non ho mai detto con chi.
249
00:14:35,119 --> 00:14:37,163
Ahhh! Davvero...
250
00:14:37,163 --> 00:14:39,810
Esatto. Io non ho detto nulla.
251
00:14:39,810 --> 00:14:42,339
Non ho detto nulla. Non l'ho fatto.
252
00:14:43,167 --> 00:14:44,679
Pronto?
253
00:14:44,679 --> 00:14:46,629
Sono Hyun Gi Jun.
254
00:14:46,629 --> 00:14:48,326
Incontriamoci adesso.
255
00:14:50,668 --> 00:14:52,167
Gong Ah Jung?
256
00:14:54,042 --> 00:14:55,406
Pronto?
257
00:14:56,410 --> 00:14:57,710
Pronto?
258
00:15:04,144 --> 00:15:06,678
Come si è diffuso il pettegolezzo con Hyun Gi Jun?
259
00:15:06,678 --> 00:15:08,888
Oh, sto impazzendo.
260
00:15:13,386 --> 00:15:15,640
Risolverlo gentilmente?
261
00:15:15,640 --> 00:15:18,887
Come? Il telefono...
262
00:15:21,929 --> 00:15:24,235
Non hai sentito nulla, vero?
263
00:15:24,235 --> 00:15:25,574
Si.
264
00:15:34,091 --> 00:15:36,359
Perchè con Hyun Gi Jun?
265
00:15:36,359 --> 00:15:39,212
Perchè Hyun Gi Jun? Perchè?
266
00:15:40,010 --> 00:15:41,893
Perchè sei così insistente?
267
00:15:41,893 --> 00:15:46,101
Dammi del tempo per pensare a cosa è successo!
268
00:15:49,084 --> 00:15:50,727
Solo una cosa.
269
00:15:50,727 --> 00:15:53,224
Non verrà qui, vero?
270
00:15:53,224 --> 00:15:54,878
Oh. Che devo fare?
271
00:15:58,314 --> 00:15:59,342
Sta bene?
272
00:15:59,342 --> 00:16:02,215
Scusi. Scusi. Scusi.
273
00:16:15,322 --> 00:16:18,433
Perchè ti stai nascondendo? Hai commesso un crimine?
274
00:16:20,438 --> 00:16:21,515
Buongiorno.
275
00:16:21,515 --> 00:16:23,789
Mi scusi, può aiutarmi a contattare la Sign.ra Ah Jung del Dipartimento di Cultura e Turismo?
276
00:16:23,789 --> 00:16:24,785
Si.
277
00:16:26,178 --> 00:16:29,058
Si, posso parlare con Gong Ah Jung?
278
00:16:30,613 --> 00:16:33,214
Hanno detto che Gong Ah Jung è appena andata via.
279
00:16:33,214 --> 00:16:33,934
Adesso?
280
00:16:33,934 --> 00:16:36,528
Si. Sta scendendo.
281
00:16:36,996 --> 00:16:40,039
Allora posso aspettarla qui.
282
00:16:40,039 --> 00:16:42,084
Solo una cosa.
283
00:16:42,084 --> 00:16:43,448
C'è un'unica uscita, vero?
284
00:16:43,448 --> 00:16:44,787
Si.
285
00:16:59,013 --> 00:17:00,635
Oh! Sunbae!
286
00:17:00,635 --> 00:17:03,609
Via! Via! Via!
287
00:17:10,988 --> 00:17:12,640
Non dovrei fare così.
288
00:17:12,640 --> 00:17:15,195
Devo andare via di qui immediatamente.
289
00:17:15,195 --> 00:17:17,252
Pensa. Pensa.
290
00:17:40,963 --> 00:17:42,467
Perchè l'hai fatto?
291
00:17:44,139 --> 00:17:48,384
La gente potrebbe riconoscermi se faccio così.
292
00:17:55,009 --> 00:17:57,916
No. Probabilmente è più veloce di me.
293
00:18:00,089 --> 00:18:02,531
E' lui! Oh, che dovrei fare?
294
00:18:02,531 --> 00:18:04,837
Quel tipo alto!
295
00:18:04,837 --> 00:18:06,373
Questo non rientra nelle mie autorità.
296
00:18:06,373 --> 00:18:07,677
Non è parte del mio lavoro.
297
00:18:07,677 --> 00:18:11,460
Non è il mio lavoro. Non ho l'autorità.
298
00:18:11,460 --> 00:18:12,930
Cosa ne pensi?
299
00:18:12,930 --> 00:18:15,904
Non ho l'autorità.
300
00:18:15,904 --> 00:18:18,446
Oh. Vai a denunciarlo.
301
00:18:19,229 --> 00:18:22,757
Giusto. Quelle persone non mi crederanno.
302
00:18:24,229 --> 00:18:26,111
Cosa stai facendo qui?
303
00:18:35,868 --> 00:18:37,446
Buongiorno.
304
00:18:40,285 --> 00:18:44,497
Questo fa parte del Ministero della Cultura. Stiamo lavorando ad un progetto per bambini a rischio.
305
00:18:44,497 --> 00:18:46,638
Per migliorare il progetto.
306
00:18:46,638 --> 00:18:50,847
Sto considerando cosa può essere fatto per renderlo più diversificato.
307
00:18:50,847 --> 00:18:55,126
Oh davvero? Ha qualche buona idea?
308
00:18:55,126 --> 00:18:59,678
Deve essere impegnato. Glielo spiegherò camminando.
309
00:18:59,678 --> 00:19:04,993
Di solito, i programmi culturali e i programmi di eco-turismo non sono organizzati congiuntamente.
310
00:19:04,993 --> 00:19:08,770
Se li combiniamo, possiamo prendere due piccioni con una fava.
311
00:19:08,770 --> 00:19:11,651
Ci permetterebbe anche di risparmiare sul budget.
312
00:19:12,218 --> 00:19:14,257
Dovremmo andare di qui.
313
00:19:39,133 --> 00:19:42,264
Deve avere la coscienza sporca.
314
00:19:58,197 --> 00:19:59,902
Grazie per avermi accompagnato.
315
00:19:59,902 --> 00:20:01,139
La sua casa è qui?
316
00:20:01,139 --> 00:20:04,819
No. Conosco qualcuno in questo quartiere.
317
00:20:04,819 --> 00:20:07,488
Quella cosa di cui mi ha parlato prima.
318
00:20:07,488 --> 00:20:08,927
E' una buona idea.
319
00:20:08,927 --> 00:20:10,365
Faccia una proposta scritta.
320
00:20:10,365 --> 00:20:13,038
Si. Grazie.
321
00:20:13,038 --> 00:20:14,012
Faccia attenzione.
322
00:20:14,012 --> 00:20:15,484
Si.
323
00:20:22,803 --> 00:20:24,841
Che proposta?
324
00:20:24,841 --> 00:20:25,879
Sono pazza.
325
00:20:25,879 --> 00:20:28,953
Mi sono cacciata di nuovo nei guai, che faccio?
326
00:20:28,953 --> 00:20:30,865
Perchè sono così?
327
00:20:38,186 --> 00:20:41,462
Questo è un grande problema.
328
00:20:41,462 --> 00:20:44,810
Cosa dovrei fare per renderti felice?
329
00:20:44,810 --> 00:20:47,651
Non posso parlarti.
330
00:20:47,651 --> 00:20:54,770
Lentamente diventa più complicato.
331
00:20:57,848 --> 00:21:00,292
Ho corso troppo veloce
332
00:21:00,292 --> 00:21:01,998
Hai un aspetto trasandato.
333
00:21:01,998 --> 00:21:03,134
Lo so.
334
00:21:03,134 --> 00:21:04,138
Quindi?
335
00:21:04,138 --> 00:21:05,641
Sono così stressata.
336
00:21:05,641 --> 00:21:09,117
Perchè? Che c'è?
337
00:21:09,117 --> 00:21:10,822
Allora...
338
00:21:10,822 --> 00:21:13,197
Oh è davvero un problema noioso.
339
00:21:14,479 --> 00:21:16,979
Non hai nemmeno ascoltato.
340
00:21:21,089 --> 00:21:22,526
Chi è?
341
00:21:22,526 --> 00:21:24,932
Una donna molto cattiva?!?
342
00:21:27,908 --> 00:21:29,647
Ah, una donna molto cattiva?
343
00:21:29,647 --> 00:21:32,126
Non lo so nemmeno dopo averci pensato.
344
00:21:32,126 --> 00:21:33,964
Perchè deve essere Hyun Gi Jung?
345
00:21:33,964 --> 00:21:35,602
Voglio dire, per me va bene ma...
346
00:21:35,602 --> 00:21:37,975
Com'è con quel bastardo?
347
00:21:37,975 --> 00:21:39,478
Oh, è soffocante.
348
00:21:39,478 --> 00:21:43,025
Dovrei sapere come è successo così posso sistemarlo.
349
00:21:43,025 --> 00:21:44,727
Ahh! Davvero!
350
00:22:11,714 --> 00:22:13,421
Ladro! Dimissioni!
351
00:22:14,621 --> 00:22:16,295
Sei appena stato preso!
352
00:22:17,569 --> 00:22:20,645
Non lo chiamerebbero destino questo?
353
00:22:20,645 --> 00:22:23,787
Se questo è destino allora la tua vita è cosi...
354
00:22:23,787 --> 00:22:26,595
Oh. Vi conoscete?
355
00:22:26,595 --> 00:22:27,935
No. Si.
356
00:22:29,435 --> 00:22:31,709
Volevo pensare in tranquillità.
357
00:22:31,709 --> 00:22:32,920
Me ne vado!
358
00:22:40,371 --> 00:22:42,043
Cosa succede oggi?
359
00:22:42,043 --> 00:22:44,617
Sono appena stata immobilizzata.
360
00:22:46,789 --> 00:22:50,138
Te ne vai così? E' triste, il destino ci ha fatto incontrare.
361
00:22:50,138 --> 00:22:52,879
Se usi "destino" così casualmente, sarai punito.
362
00:22:52,879 --> 00:22:54,261
Ma...
363
00:22:54,261 --> 00:22:56,187
Non dovresti essermi grata?
364
00:22:56,187 --> 00:22:57,458
Grazie a me, non sei disoccupata!
365
00:22:57,458 --> 00:23:00,233
Sai che ti stai comportando in modo ridicolo.
366
00:23:00,233 --> 00:23:03,676
Se non l'avessi portata via, l'avresti lanciata contro il tuo capo, moccio e tutto.
367
00:23:03,676 --> 00:23:04,315
Allora?
368
00:23:04,315 --> 00:23:05,988
Non dicevo sul serio!
369
00:23:05,988 --> 00:23:08,059
No... era sincero.
370
00:23:08,059 --> 00:23:10,631
L'avresti sicuramente lanciato. Ammettilo.
371
00:23:10,631 --> 00:23:13,207
Non sarei stata licenziata nemmeno se l'avessi consegnata.
372
00:23:13,207 --> 00:23:16,182
Io voglio lo stesso pensare di aver salvato qualcuno.
373
00:23:16,182 --> 00:23:19,691
Perchè non salvi la tua vita?
374
00:23:24,278 --> 00:23:26,116
Se la lascio andare,
375
00:23:26,818 --> 00:23:29,694
è una coincidenza. Se ti prendo, è destino.
376
00:23:30,327 --> 00:23:32,268
Hey, Go Ah Jung!
377
00:23:35,882 --> 00:23:38,121
Le tue dimissioni...
378
00:23:38,121 --> 00:23:40,395
Cosa dovrei farci?
379
00:23:51,097 --> 00:23:52,635
La sua famiglia lo sta cercando?
380
00:23:52,635 --> 00:23:56,044
Allora, pensavi fosse un povero artista senza casa?
381
00:23:56,044 --> 00:23:58,853
E' solo perchè mi hai detto che stava vivendo con te.
382
00:23:58,853 --> 00:24:03,098
Esatto. Bè se ti avessi detto il suo nome allora l'avresti riconosciuto.
383
00:24:03,098 --> 00:24:05,069
Oh davvero?
384
00:24:05,069 --> 00:24:07,247
Ma perchè non torna a casa?
385
00:24:07,247 --> 00:24:09,821
E' stato cacciato?
386
00:24:09,821 --> 00:24:11,928
Non è stato cacciato ma probabilmente non torna perchè si sente umiliato.
387
00:24:11,928 --> 00:24:14,667
Cosa? Perchè?
388
00:24:14,667 --> 00:24:17,242
Bè, vedi...
389
00:24:19,796 --> 00:24:21,493
E' un segreto.
390
00:24:21,493 --> 00:24:23,933
Non sei nemmeno un bambino e scherzi.
391
00:24:23,933 --> 00:24:25,404
Allora come si conoscono?
392
00:24:25,404 --> 00:24:26,807
Ha detto che è stato il destino.
393
00:24:26,807 --> 00:24:29,455
Destino? Wow...destino...
394
00:24:29,455 --> 00:24:31,621
Quel destino è una cosa mortale.
395
00:24:31,621 --> 00:24:34,128
Oh. E' arrivato un cliente.
396
00:24:40,150 --> 00:24:42,489
Anche questo è destino.
397
00:24:49,308 --> 00:24:51,448
Il sapore della zuppa non è cambiato per niente.
398
00:24:51,448 --> 00:24:54,530
E' lo stesso di quando venivo con i miei amici.
399
00:24:54,530 --> 00:24:57,871
Davvero? Devi ridarmelo domani.
400
00:24:59,309 --> 00:25:03,822
Ma, solo per riavere un tovagliolo, non credo che mi offrirai il pranzo.
401
00:25:03,822 --> 00:25:07,973
Non mi piace quando una mia cosa è nelle mani di un'altra persona.
402
00:25:09,677 --> 00:25:11,148
Perché?
403
00:25:11,148 --> 00:25:13,020
Non mi chiedi il mio nome.
404
00:25:13,020 --> 00:25:14,422
Nome?
405
00:25:15,760 --> 00:25:17,465
Non l'hai detto?
406
00:25:17,465 --> 00:25:19,704
Non t'importa, huh?
407
00:25:19,704 --> 00:25:22,444
La nostra relazione non è una di quelle in cui ci si chiama per nome.
408
00:25:23,622 --> 00:25:25,860
Hyung Sang Hee.
409
00:25:25,860 --> 00:25:27,732
Anche se non t'importa, ricordalo.
410
00:25:27,732 --> 00:25:28,735
Sicuro!
411
00:25:33,248 --> 00:25:34,721
Hyun Sang Hee?
412
00:25:36,963 --> 00:25:38,978
Ci sono tante persone con il cognome Hyun?
413
00:25:38,978 --> 00:25:41,830
Ma perchè deve essre Hyun Gi Jun?
414
00:25:41,830 --> 00:25:47,019
Come avete visto dalla presentazione precedente, la nostra divisione in Cina sta lavorando duramente.
415
00:25:47,019 --> 00:25:50,416
Abbiamo intenzione di lanciarci in Cina dalla fine dell'anno.
416
00:25:50,416 --> 00:25:55,477
il nostro co-investitore , Shanghai Investment Grup, è molto entusiasta.
417
00:25:55,477 --> 00:26:01,924
Loro determinano l'ammontare dei loro investimenti, dopo aver visto il nostro primo rapporto finanziario.
418
00:26:01,924 --> 00:26:04,120
Portate la vostra attenzione sul diagramma.
419
00:26:04,120 --> 00:26:10,660
Esso mostra i proventi attuali del nostro centro commerciale. Potete notare subito l'aumento dei profitti
420
00:26:11,973 --> 00:26:15,764
Viste le circostanze attuali, ho un buon presentimento a proposito dell'investimento.
421
00:26:15,764 --> 00:26:18,877
Ancora non abbassare la guardia, non si sa mai quando decideranno di ritirarsi.
422
00:26:18,877 --> 00:26:21,956
Vorrei invitare Charlie Jang a Seoul.
423
00:26:21,956 --> 00:26:24,024
Mi piacerebbe risolvere i dettagli dell'accordo.
424
00:26:24,024 --> 00:26:26,014
E' una buona idea.
425
00:26:26,014 --> 00:26:29,545
Sembra che si siano fatte avanti altre persone, quindi bisogna cogliere questa opportunità, non importa il prezzo.
426
00:26:29,545 --> 00:26:31,447
Sei preoccupata che non possa andare bene?
427
00:26:31,447 --> 00:26:32,955
Te la caverai
428
00:26:32,955 --> 00:26:39,121
Per questo te lo sto dicendo. Non fallire questo progetto, seguilo fino alla fine.
429
00:26:39,121 --> 00:26:41,602
La reputazione dell'hotel dipende da te.
430
00:26:41,602 --> 00:26:44,126
Questa competizione è una guerra.
431
00:26:44,126 --> 00:26:45,231
Stai provando a spaventarmi?
432
00:26:45,231 --> 00:26:47,321
Se sei spaventato , allora non dovresti essere qui.
433
00:26:47,321 --> 00:26:51,147
Puoi giocare e spendere i tuoi soldi, perchè...
434
00:26:56,972 --> 00:26:58,845
Ma...
435
00:26:58,845 --> 00:27:01,049
Notizie di Sang Hee?
436
00:27:01,346 --> 00:27:02,886
L'ho trovato.
437
00:27:02,886 --> 00:27:05,851
E' con un amico intimo del college, un ragazzo di nome Hwang Suk Bong.
438
00:27:05,851 --> 00:27:07,748
Perchè non torna a casa?
439
00:27:07,748 --> 00:27:09,194
Non l'ho ancora incontrato.
440
00:27:09,194 --> 00:27:10,470
Perché?
441
00:27:11,941 --> 00:27:14,488
Perché si sente male a guardarmi.
442
00:27:14,488 --> 00:27:15,624
Certo!
443
00:27:15,624 --> 00:27:17,584
Non dovrebbe sentirsi in colpa nei tuoi confronti?
444
00:27:17,584 --> 00:27:19,762
A causa sua, ha fatto annullare il fidanzamento di suo fratello.
445
00:27:19,762 --> 00:27:22,760
Oh, troppo dolore.
446
00:27:22,760 --> 00:27:25,431
E' normale che i fratelli combattano?
447
00:27:25,431 --> 00:27:26,865
Non avrei dovuto dire nulla
448
00:27:26,865 --> 00:27:29,087
Voi vi comportavate da idioti per la stessa donna.
449
00:27:29,087 --> 00:27:31,344
Una vergogna.
450
00:27:31,344 --> 00:27:33,202
Davvero una vergogna
451
00:27:37,413 --> 00:27:41,851
Sottotitoli offerti dal Team di Lie To Me su Viki
452
00:28:14,984 --> 00:28:16,986
Gong Ah Jung.
453
00:28:18,452 --> 00:28:19,455
Pronto?
454
00:28:19,455 --> 00:28:21,023
Sono Gong Ah Jung.
455
00:28:21,023 --> 00:28:22,925
Parliamo.
456
00:28:22,925 --> 00:28:24,326
In privato.
457
00:28:25,309 --> 00:28:27,062
Mi sta ascoltando?
458
00:28:28,163 --> 00:28:29,550
Dove è?
459
00:28:46,943 --> 00:28:48,550
Dov'è lei?
460
00:28:48,550 --> 00:28:49,485
Ah! Qui!
461
00:28:49,485 --> 00:28:50,886
Qui!
462
00:28:51,169 --> 00:28:52,354
Qui!
463
00:28:52,354 --> 00:28:53,188
Perchè non mi senti?
464
00:28:53,188 --> 00:28:54,009
Qui!
465
00:28:54,009 --> 00:28:55,384
Qui!
466
00:28:55,391 --> 00:28:57,425
Qui!
467
00:29:01,463 --> 00:29:03,098
Cosa?
468
00:29:03,099 --> 00:29:05,301
Perchè mi ha detto di venire qui?
469
00:29:05,301 --> 00:29:08,837
Non qui. Prendiamo un pedalò e parliamo, huh?
470
00:29:10,773 --> 00:29:11,607
Hey!
471
00:29:12,542 --> 00:29:14,910
Basta continuiamo.
472
00:29:33,429 --> 00:29:35,698
Perchè il cigno non si sta muovendo?
473
00:29:35,698 --> 00:29:40,369
Hyun Gi Jun-ssi , si sbrighi e padali, Hyun Gi Jun-ssi.
474
00:29:42,672 --> 00:29:45,107
Hyun Gi Jun ssi !
475
00:29:45,156 --> 00:29:46,927
Cosa sta complottando?
476
00:29:46,927 --> 00:29:49,928
Parliamo laggiù.
477
00:29:49,928 --> 00:29:53,482
Parliamo in un posto dove le persone non ci vedano.
478
00:29:55,184 --> 00:29:56,817
Inizi a pedalare presto!
479
00:30:19,359 --> 00:30:21,895
Dovrebbe andare bene.
480
00:30:23,120 --> 00:30:24,313
Cosa è?
481
00:30:24,313 --> 00:30:26,982
Non importa quanto ci penso
482
00:30:26,982 --> 00:30:29,970
Non so come si è diffusa la voce su di noi.
483
00:30:29,970 --> 00:30:32,989
Se al vostro albergo o al caffe
484
00:30:32,989 --> 00:30:36,059
ci hanno visto, avrebbero potuto dire qualcosa di strano.
485
00:30:37,059 --> 00:30:40,896
Impossibile Allora è per questo che mi voleva parlare qui.
486
00:30:40,896 --> 00:30:42,198
Potrebbe essere fastidioso...
487
00:30:42,198 --> 00:30:44,350
ma non fa mai male essere al sicuro.
488
00:30:45,635 --> 00:30:49,018
Nessuno che conosco viene qui per fare un giro. E' la stessa cosa anche per lei?
489
00:30:49,018 --> 00:30:51,758
E' il posto più tranquillo di Seoul.
490
00:30:51,758 --> 00:30:53,108
Perché?
491
00:30:53,108 --> 00:30:54,683
Avrebbe solo dovuto dire di incontrarci in montagna
492
00:30:54,683 --> 00:30:56,211
Non mi fido di quel posto.
493
00:30:56,211 --> 00:30:58,313
Ci sono un sacco di alpinisti.
494
00:30:58,580 --> 00:31:00,115
Non poteva trovarne di più difficili?
495
00:31:00,115 --> 00:31:01,580
Basta dire solo che sono creativa.
496
00:31:01,580 --> 00:31:03,112
Perchè lo sento dire spesso.
497
00:31:03,112 --> 00:31:04,991
Allora,
498
00:31:05,102 --> 00:31:06,967
Sentiamo le sue scuse.
499
00:31:06,967 --> 00:31:09,103
Non sono venuta qui per scusarmi.
500
00:31:09,103 --> 00:31:12,461
Non ho detto a nessuno che sono tua moglie.
501
00:31:12,461 --> 00:31:13,415
Gong Ah Jung-ssi.
502
00:31:13,415 --> 00:31:15,651
E' la verità. Non ho detto nulla!
503
00:31:15,651 --> 00:31:18,087
Pensa che abbia senso?
504
00:31:18,834 --> 00:31:21,270
Non dovrebbe mai arrabbiarsi.
505
00:31:21,270 --> 00:31:23,305
Deve restare calmo.
506
00:31:23,305 --> 00:31:24,774
Fighting!
507
00:31:30,012 --> 00:31:31,513
Bene allora.
508
00:31:31,513 --> 00:31:33,849
Lasciamo stare.
509
00:31:34,349 --> 00:31:35,311
E allora?
510
00:31:35,311 --> 00:31:38,894
Non sto dicendo che non sono del tutto responsabile.
511
00:31:38,894 --> 00:31:40,289
Cosa vuole dire?
512
00:31:40,289 --> 00:31:45,117
Bhe, lo sa. Solo uno scherzo.
513
00:31:45,117 --> 00:31:49,365
Se non avessi detto che ero sposata , allora la situazione sarebbe diventata tesa.
514
00:31:49,365 --> 00:31:55,236
Così ho detto a una mia amica che mi ero sposata, ma non ho detto nient'altro.
515
00:31:56,705 --> 00:31:58,817
Ma non ci sono prove !
516
00:31:58,817 --> 00:32:00,409
Questo è quello che dice la mia coscienza
517
00:32:00,409 --> 00:32:06,715
Ha detto che era sposata ma non con me?
518
00:32:07,749 --> 00:32:09,618
Oh, ha un buon cervello.
519
00:32:10,219 --> 00:32:11,721
Cosa hai fatto con lei la scorsa notte?
520
00:32:11,721 --> 00:32:13,522
Cosa? Cosa?Cosa?Cosa?
521
00:32:13,522 --> 00:32:16,192
Sei stato con lei la scorsa notte! Pensavi che non l'avrei saputo?
522
00:32:16,192 --> 00:32:19,795
La nostra situazione è simile a quella.
523
00:32:19,795 --> 00:32:22,640
Darsi la colpa a vicenda e competere in un posto del genere...
524
00:32:22,640 --> 00:32:24,700
Non pensa che sia infantile?
525
00:32:24,700 --> 00:32:26,068
Infantile?
526
00:32:26,068 --> 00:32:27,836
Chi è stata la prima a parlare di prove?
527
00:32:27,836 --> 00:32:29,304
Risolviamo questo affare pacificamente.
528
00:32:29,304 --> 00:32:30,667
E' come un libro aperto.
529
00:32:30,667 --> 00:32:31,940
Lasciami andare!
530
00:32:33,041 --> 00:32:34,409
Oh!
531
00:32:34,409 --> 00:32:36,077
Attenzione!
532
00:32:41,484 --> 00:32:43,152
Davvero!
533
00:32:43,152 --> 00:32:44,586
Hey!
534
00:32:52,194 --> 00:32:53,896
Salvatemi!
535
00:32:53,896 --> 00:32:55,731
Salvatemi!
536
00:32:55,731 --> 00:32:57,699
Salvatemi!
537
00:32:57,699 --> 00:32:59,635
Ah!
538
00:32:59,635 --> 00:33:00,836
Salvatemi!
539
00:33:00,836 --> 00:33:02,537
Salvatemi!
540
00:33:02,537 --> 00:33:04,572
Salvatemi!
541
00:33:38,874 --> 00:33:41,076
Perchè si è immischiata?
542
00:33:41,076 --> 00:33:43,245
Allora avrei dovuto fare finta di nulla?
543
00:33:43,245 --> 00:33:46,148
C'era una barca propriodi fronte e un ragazzo con un giubotto di salvataggio!
544
00:33:46,148 --> 00:33:47,850
Ho fatto semplicemente quello che dovevo fare.
545
00:33:47,850 --> 00:33:49,952
Ha detto che non c'era nulla di sbagliato nel prendere delle precauzioni.
546
00:33:49,952 --> 00:33:51,287
Questo è fare attenzione?
547
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Cosa ne pensi?
548
00:33:53,022 --> 00:33:55,324
Lo faccio sempre.
549
00:34:06,401 --> 00:34:08,203
Cosa?
550
00:34:22,817 --> 00:34:24,553
Va bene?
551
00:34:24,553 --> 00:34:29,492
Sembra che abbia perso il cellulare , il portafoglio e le chiavi della macchina.
552
00:34:31,861 --> 00:34:32,662
Salga.
553
00:34:32,662 --> 00:34:34,897
L'accompagno.
554
00:34:37,600 --> 00:34:39,903
Dovrebbe stare lontana dalla mia vista.
555
00:34:41,070 --> 00:34:43,539
Non se ne pentirà?
556
00:34:44,840 --> 00:34:47,142
Me ne vado!
557
00:35:17,373 --> 00:35:20,475
Resti calmo, perchè fa così?
558
00:35:20,475 --> 00:35:21,877
Perchè la sua auto è così?
559
00:35:21,877 --> 00:35:23,712
Ache quando le do un passaggio...
560
00:35:23,712 --> 00:35:25,614
Le ho detto che non avevo bisogno di un passaggio.
561
00:35:25,614 --> 00:35:29,485
Con una sola chiamata molte auto potrebbero venirle in soccorso,
562
00:35:29,485 --> 00:35:33,556
ma non le piacerebbe farlo vero?
563
00:35:34,423 --> 00:35:37,560
Dico che sembra così.
564
00:35:37,860 --> 00:35:40,930
M dispiace se mi sbaglio.
565
00:35:40,930 --> 00:35:43,165
Ha torto.
566
00:35:52,975 --> 00:35:54,143
Siamo arrivati.
567
00:35:54,143 --> 00:35:56,178
Non le chiederò un compenso per la corsa.
568
00:35:57,446 --> 00:35:58,914
Scendiamo.
569
00:36:00,015 --> 00:36:00,816
Va bene.
570
00:36:00,816 --> 00:36:02,885
Mi posso asciugare a casa mia.
571
00:36:02,885 --> 00:36:07,556
Sto dicendo di continuare la nostra conversazione. Se parliamo un altro giorno potrebbe dire qualsiasi cosa.
572
00:36:07,557 --> 00:36:10,926
Ah, seriamente. Sempre così.
573
00:36:23,205 --> 00:36:24,340
Cosa stai facendo?
574
00:36:24,340 --> 00:36:28,043
Stiamo attenti. Le persone hanno gli occhi.
575
00:36:28,043 --> 00:36:30,412
Non c'è nessuno.
576
00:36:30,412 --> 00:36:31,981
Non c'è nessuno che lavora qui?
577
00:37:05,248 --> 00:37:07,250
Qual'è il costo di un metro quadrato in un posto del genere?
578
00:37:07,250 --> 00:37:12,255
Per un dipendete pubblco come lei, che non accetta una tangente non potrebbe permetterselo
579
00:37:12,255 --> 00:37:13,823
Chi ha detto che voglio comprarlo?
580
00:37:13,823 --> 00:37:17,059
Mi limiterò ad avere un ragazzo che vive così.
581
00:37:19,795 --> 00:37:22,197
E' uno scherzo.
582
00:37:23,532 --> 00:37:25,234
Continuiamo la nostra conversazione.
583
00:37:25,234 --> 00:37:27,336
Perchè è così serio?
584
00:37:27,336 --> 00:37:29,171
Lo farò io.
585
00:37:29,171 --> 00:37:31,306
Ci sono persone che sbagliano nel pensare che siamo sposati.
586
00:37:31,306 --> 00:37:33,509
E' fastidioso da spiegare a tutti no?
587
00:37:33,509 --> 00:37:35,745
Non è che è fastidioso, solo non mi credono.
588
00:37:35,745 --> 00:37:37,380
Non mi fido di lei perchè si comporta così tutto il tempo
589
00:37:37,380 --> 00:37:38,514
Gong Ah Jung-ssi.
590
00:37:38,514 --> 00:37:40,149
Riuniamoli tutti e gli dirò la verità.
591
00:37:40,149 --> 00:37:41,817
Dirò : "Non siamo sposati"
592
00:37:41,817 --> 00:37:44,386
Così non si risolverebbe del tutto?
593
00:37:47,790 --> 00:37:48,324
Cosa?
594
00:37:48,324 --> 00:37:49,859
Gestisce tutto così facilmente?
595
00:37:49,859 --> 00:37:51,627
La complessività risolve qualcosa?
596
00:37:51,627 --> 00:37:54,196
Se ho cominciato, allora devo finirla.
597
00:37:54,196 --> 00:37:55,597
Perchè questo?
598
00:37:57,232 --> 00:38:02,271
Beh, da quello che ha detto, non è come se avesse fatto qualcosa di sbagliato.
599
00:38:02,271 --> 00:38:05,074
Non c'è ragione che lei si sforzi di risolverlo, giusto?
600
00:38:05,074 --> 00:38:06,810
Perchè sono solo una vittima.
601
00:38:07,944 --> 00:38:09,879
Pensa che sarò felice?
602
00:38:09,879 --> 00:38:12,381
Di essere sposata con lei?
603
00:38:19,388 --> 00:38:20,957
Wow è davvero veloce.
604
00:38:35,294 --> 00:38:36,511
Vittima?
605
00:38:42,151 --> 00:38:44,219
Ci vediamo dopo.
606
00:38:47,638 --> 00:38:49,373
Dovrebbe togliersi quel coso.
607
00:38:49,373 --> 00:38:50,560
La gente si spaventerà.
608
00:38:50,560 --> 00:38:52,882
Sono prudente!
609
00:39:10,603 --> 00:39:12,705
Una vittima?
610
00:39:19,055 --> 00:39:20,537
L'ha fatto ancora...
611
00:39:31,934 --> 00:39:33,823
Non sei un po' egoista?
612
00:39:33,823 --> 00:39:37,875
Non chiami neanche, e non ti fai vedere a cena.
613
00:39:39,175 --> 00:39:41,383
Ah Jung,
614
00:39:41,383 --> 00:39:46,082
Oggi tuo padre è molto triste.
615
00:39:46,082 --> 00:39:47,016
Perché?
616
00:39:47,016 --> 00:39:49,301
Perché sembra che il tuo amico tornerà in prigione?
617
00:39:49,301 --> 00:39:51,763
Voglio dire, che casino avrà fatto per trovarsi in mezzo a quella situazione?
618
00:39:51,763 --> 00:39:54,090
Non è comunque una prova.
619
00:39:54,090 --> 00:39:55,153
Ma,
620
00:39:55,153 --> 00:39:57,962
almeno ti può consultare, come avvocato.
621
00:39:57,962 --> 00:40:00,679
e può portare un badge da congressista.
622
00:40:00,679 --> 00:40:02,932
E anche se lo è? E' un ex carcerato adesso.
623
00:40:02,932 --> 00:40:04,418
Non è per quello che è un peccato?
624
00:40:04,418 --> 00:40:06,809
I miei amici hanno tutti la fedina penale sporca.
625
00:40:06,809 --> 00:40:09,104
Stanno tutti meglio di te.
626
00:40:09,104 --> 00:40:11,173
Appunto.
627
00:40:11,173 --> 00:40:12,642
Quando tutti se la passavano bene,
628
00:40:12,642 --> 00:40:14,610
tu cosa facevi?
629
00:40:14,610 --> 00:40:19,441
Essere un direttore per una compagnia. Consulente per piccole e grandi aziende.
630
00:40:19,441 --> 00:40:21,391
Non sarebbe stato un po' bello?
631
00:40:21,391 --> 00:40:24,887
Segretario, Assistente, Capo dipartimento, Direttore qui, Direttore là.
632
00:40:24,887 --> 00:40:26,688
Non sei geloso di loro?
633
00:40:26,688 --> 00:40:28,938
Vuoi che vada in prigione?
634
00:40:28,938 --> 00:40:31,074
Se hai successo nella vita, andrai in prigione?
635
00:40:31,074 --> 00:40:33,095
Non voglio andarci.
636
00:40:33,095 --> 00:40:35,393
Se hai successo puoi evitarlo del tutto.
637
00:40:35,393 --> 00:40:37,032
Gong Ah Jung,
638
00:40:37,032 --> 00:40:38,834
devi avere successo nella vita.
639
00:40:38,834 --> 00:40:41,370
Lo stavo già pianificando.
640
00:40:41,370 --> 00:40:45,424
Senza raccomandazioni e senza molti sforzi, sto già avanzando nel servizio civile.
641
00:40:45,424 --> 00:40:47,212
Bene. Bene.
642
00:40:47,212 --> 00:40:51,447
Se avrai qualsiasi problema,
sarò il tuo avvocato.
643
00:40:51,447 --> 00:40:55,818
Pensi che sia come i tuoi amici?
644
00:40:55,818 --> 00:41:01,289
Mia figlia non dovrebbe.
645
00:41:01,950 --> 00:41:04,993
Bevi piano.
646
00:41:06,328 --> 00:41:10,532
Credo in mia figlia, anche se a volte fa strane cose.
647
00:41:10,532 --> 00:41:13,903
Non stai facendo casini?
648
00:41:13,903 --> 00:41:16,638
No.
649
00:41:18,774 --> 00:41:20,161
Sei sicura?
650
00:41:20,161 --> 00:41:21,476
Si.
651
00:41:27,516 --> 00:41:29,651
Gong Ah Jung, vuoi un sorso?
652
00:41:29,651 --> 00:41:30,119
Posso?
653
00:41:30,119 --> 00:41:31,853
Prego.
654
00:41:35,891 --> 00:41:40,268
E' passato tanto tempo.
655
00:41:42,264 --> 00:41:44,366
Non hanno chiamato?
656
00:41:44,366 --> 00:41:45,167
No.
657
00:41:45,835 --> 00:41:47,503
Ero preoccupato ieri.
658
00:41:47,503 --> 00:41:49,305
Non riuscivo a chiamarla.
659
00:41:49,305 --> 00:41:52,041
Ho perso il telefono, trovamene uno.
660
00:41:52,041 --> 00:41:53,209
Con lo stesso numero.
661
00:41:53,209 --> 00:41:55,277
Come vanno le cose con quella ragazza?
662
00:41:55,277 --> 00:41:56,245
Cosa?
663
00:41:56,245 --> 00:41:59,815
Gliel'ho spiegato tante volta, ma minaccia ancora di farle causa?
664
00:41:59,815 --> 00:42:00,949
No.
665
00:42:00,949 --> 00:42:02,951
Non abbiamo litigato.
666
00:42:02,951 --> 00:42:05,587
Sembra che avessi capito male.
667
00:42:05,587 --> 00:42:08,890
Forse posso riuscire a comunicare con lei.
668
00:42:10,092 --> 00:42:11,660
Cosa?
669
00:42:11,660 --> 00:42:14,897
Voglio dire, in un giorno solo sembra che ci abbia ripensato.
670
00:42:14,897 --> 00:42:15,671
Cosa?
671
00:42:15,671 --> 00:42:17,533
Ho detto qualcosa di sbagliato?
672
00:42:17,533 --> 00:42:20,569
Dico solo che sembra così.
673
00:42:39,954 --> 00:42:43,492
Ci è stato chiesto l'aiuto per le riprese di un drama. Cosa ne pensa?
674
00:42:43,492 --> 00:42:45,327
Miss Lee Sun Sook.
675
00:42:45,327 --> 00:42:47,166
Devo rifiutarlo?
676
00:42:47,166 --> 00:42:49,198
Per adesso lo prenda in esame.
677
00:42:49,198 --> 00:42:51,100
Si.
678
00:42:57,469 --> 00:42:58,574
Perché anche lei è così?
679
00:42:58,574 --> 00:43:00,709
Cosa intende?
680
00:43:00,709 --> 00:43:02,515
L'ho detto prima,
681
00:43:02,515 --> 00:43:05,647
non mi sono sposato.
682
00:43:05,647 --> 00:43:08,617
Cosa dovrebbe importarmi?
683
00:43:08,617 --> 00:43:11,386
Sei diventata mia amica e...
684
00:43:11,386 --> 00:43:15,924
Non bado ai miei amici al lavoro. Non mi dia del tu.
685
00:43:18,861 --> 00:43:24,199
Revisionerò le riprese del drama, direttore.
686
00:43:31,006 --> 00:43:32,174
Hyun Gi Jun?
687
00:43:32,174 --> 00:43:34,042
Hyun Gi Jun del World Hotel?
688
00:43:34,042 --> 00:43:36,912
Sì, il ragazzo che Jiyeon ha visto era...
689
00:43:36,912 --> 00:43:38,313
quella persona.
690
00:43:38,313 --> 00:43:39,781
Che assurdità dici?
691
00:43:39,781 --> 00:43:41,216
E' vero.
692
00:43:41,216 --> 00:43:42,818
Anche noi eravamo sospettose, ma...
693
00:43:42,818 --> 00:43:45,990
penso che sia vero. Mentre eri in Canada abbiamo controllato se era la verità.
694
00:43:45,990 --> 00:43:46,988
Ah Jung ha detto così?
695
00:43:46,988 --> 00:43:49,858
Non ho potuto parlare con lei, non ho il suo numero.
696
00:43:49,858 --> 00:43:51,827
Conosci Ji Nyeon della sezione 3, vero?
697
00:43:51,827 --> 00:43:54,029
Ha detto che è stata al matrimonio di Ah Jung.
698
00:43:54,029 --> 00:43:55,931
Ma non è strana, Ah Jung?
699
00:43:55,931 --> 00:43:57,933
Invita Jin Young ma non noi.
700
00:43:57,933 --> 00:44:00,541
Ci sta escludendo o cosa?
701
00:44:00,541 --> 00:44:02,847
Un amico del cognato della sorella di Ji Nyeon
702
00:44:02,847 --> 00:44:05,207
conosceva bene lo sposo, quindi sono stati invitati.
703
00:44:05,207 --> 00:44:06,775
Credi a quello che dice Jin Young?
704
00:44:06,775 --> 00:44:09,211
E' quella che ha detto di essere stata al matrimonio di Brangelina.
705
00:44:09,211 --> 00:44:12,280
Perché avrebbe dovuto mentire così spudoratamente?
706
00:44:12,280 --> 00:44:14,182
Non lo sapete ragazze?
707
00:44:14,182 --> 00:44:15,850
Pensate prima di parlare.
708
00:44:15,850 --> 00:44:16,618
Un erede di terza generazione deve aver preso qualche strana medicina per
709
00:44:16,618 --> 00:44:19,388
impazzire abbastanza da sposarla.
710
00:44:19,388 --> 00:44:21,190
Perché pensi che Ah Jung sia una fallita?
711
00:44:21,190 --> 00:44:22,758
E' vero!
712
00:44:22,758 --> 00:44:24,560
La guardi davvero in modo strano.
713
00:44:24,560 --> 00:44:26,562
Dal primo giorno di scuola.
714
00:44:26,562 --> 00:44:28,998
Perché è così ridicola, ecco perché la prendo in giro.
715
00:44:28,998 --> 00:44:32,067
Ai vostri occhi era così fantastica?
716
00:44:32,067 --> 00:44:34,469
E' andata a un college migliore del tuo.
717
00:44:34,469 --> 00:44:36,304
E' solo stata fortunata.
718
00:44:36,304 --> 00:44:37,639
Non vi ricordate i suoi voti a scuola?
719
00:44:37,639 --> 00:44:39,808
E ha passato l'esame per diventare amministratore statale.
720
00:44:39,808 --> 00:44:42,110
Non ha passato con abilità, è solo stata fortunata.
721
00:44:42,110 --> 00:44:43,278
Quando ha detto che voleva provarci,
722
00:44:43,278 --> 00:44:45,247
non vi ricordate quanto abbiamo riso tutte?
723
00:44:45,247 --> 00:44:47,716
Yoo So Ran.
724
00:44:47,716 --> 00:44:51,687
Devi davvero avere mal di pancia.
725
00:44:52,321 --> 00:44:53,856
Cosa?
726
00:44:53,856 --> 00:44:54,857
La pancia di chi?
727
00:44:54,857 --> 00:44:56,125
Cosa vi prende?
728
00:44:56,125 --> 00:44:57,626
Da adesso saremo in guerra.
729
00:44:57,626 --> 00:44:59,528
Non fare l'arrogante.
730
00:44:59,528 --> 00:45:03,031
Se un'amica si sposa, dovresti congratularti.
731
00:45:05,600 --> 00:45:08,670
E' una Cenerentola che ha sposato un erede.
732
00:45:08,670 --> 00:45:14,375
Invece di guardare drama, svegliatevi e tornate nella realtà!
733
00:45:14,375 --> 00:45:15,510
Cosa?
734
00:45:19,548 --> 00:45:21,216
Non è davvero arrogante?
735
00:45:21,216 --> 00:45:22,284
Capiscila.
736
00:45:22,284 --> 00:45:24,019
In verità chiunque sarebbe geloso.
737
00:45:24,019 --> 00:45:27,122
Quali fiori di terza categoria?! Ho detto che dovevamo prendere il meglio!!
738
00:45:28,924 --> 00:45:31,093
Cos'è questo? Non ha fiori!
739
00:45:31,093 --> 00:45:34,029
Ma a me piace.
740
00:45:34,663 --> 00:45:36,298
Come può essere Hyun Gi Joon del World Hotel?
741
00:45:36,298 --> 00:45:38,934
Deve avere il cervello in pappa per non riconoscere la spazzatura.
742
00:45:38,934 --> 00:45:41,503
Avresti dovuto trovarti un compagno adatto.
743
00:45:41,503 --> 00:45:45,507
Non è neanche da drama, è più fantascienza.
744
00:45:47,442 --> 00:45:49,577
Ahia, la mia pancia.
745
00:45:55,718 --> 00:45:57,086
Gong Ah Jung.
746
00:45:57,086 --> 00:46:00,890
una Cenerentola?
747
00:46:00,890 --> 00:46:04,302
Impossibile!
748
00:46:09,965 --> 00:46:14,502
Vediamo un po'. Le dimissioni sono...
749
00:46:15,403 --> 00:46:17,339
Hey, ho un'emergenza.
750
00:46:17,339 --> 00:46:18,773
Ok! Hey!
751
00:46:20,475 --> 00:46:22,044
Eccole.
752
00:46:22,044 --> 00:46:23,846
Chi è?
753
00:46:23,846 --> 00:46:25,414
Una consegna.
754
00:46:25,414 --> 00:46:27,683
Ok, arrivo.
755
00:46:33,222 --> 00:46:36,258
Hey, non c'è carta igienica.
756
00:46:36,258 --> 00:46:37,627
Per favore controlli il pacco e firmi qui.
757
00:46:37,627 --> 00:46:41,729
Finisce più in fretta adesso che non vivo più da solo.
758
00:46:54,043 --> 00:46:55,844
Cos'è questo?
759
00:46:58,515 --> 00:46:59,937
Dov'è?
760
00:47:01,617 --> 00:47:02,751
Dov'è finito?
761
00:47:06,722 --> 00:47:09,592
Hey, non hai mai mangiato prugne?
762
00:47:09,592 --> 00:47:11,527
E' come una medicina per la stitichezza.
763
00:47:11,527 --> 00:47:12,361
Cosa stai facendo?
764
00:47:13,469 --> 00:47:15,531
Impossibile!
765
00:47:15,631 --> 00:47:16,565
Cosa?
766
00:47:17,200 --> 00:47:18,601
Hyung?
767
00:47:19,335 --> 00:47:20,502
Non l'hai fatto?
768
00:47:26,208 --> 00:47:27,376
Cosa?
769
00:47:27,376 --> 00:47:29,611
Il mio rimorso e il mio orgoglio...
770
00:47:29,611 --> 00:47:32,114
Ci si è pulito il sedere?
771
00:47:35,684 --> 00:47:37,419
Mi spiace molto.
772
00:47:37,419 --> 00:47:40,090
Avrei dovuto essere più attento.
773
00:47:40,090 --> 00:47:42,925
Oh. Il sedere.
774
00:47:50,299 --> 00:47:51,534
Ho detto scusa.
775
00:47:51,534 --> 00:47:52,201
Fila via.
776
00:47:52,201 --> 00:47:53,035
Ti comprerò del cibo.
777
00:47:53,035 --> 00:47:54,069
Non voglio.
778
00:47:54,069 --> 00:47:55,204
Gong Ah Jung!
779
00:47:55,204 --> 00:47:56,204
Chi è lei?
780
00:48:02,244 --> 00:48:02,878
Hey!
781
00:48:02,878 --> 00:48:03,747
Lasciami andare!
782
00:48:03,747 --> 00:48:04,446
Sei pazzo?
783
00:48:04,446 --> 00:48:06,816
Hey! Cosa ti prende?
784
00:48:09,251 --> 00:48:12,855
Sbrigati e fai una foto.
785
00:48:22,665 --> 00:48:25,301
Non ti ha calmata?
786
00:48:25,668 --> 00:48:28,570
Sai che è un crimine?
787
00:48:28,570 --> 00:48:29,707
E' strano.
788
00:48:29,707 --> 00:48:31,340
Un po' di tempo fa, ci cascavano secche.
789
00:48:31,340 --> 00:48:32,908
Che vita patetica.
790
00:48:32,908 --> 00:48:34,776
Conta su di me oggi.
791
00:48:34,776 --> 00:48:36,178
Pagherò un menù intero.
792
00:48:36,178 --> 00:48:39,881
Scusa, non mi interessa.
793
00:49:07,810 --> 00:49:09,778
Cosa c'è?
794
00:49:10,879 --> 00:49:12,948
Hai tempo stasera?
795
00:49:12,948 --> 00:49:14,016
Certo.
796
00:49:14,016 --> 00:49:15,251
Sapevo che ci saresti cascata.
797
00:49:15,251 --> 00:49:16,285
Non fraintendere.
798
00:49:16,285 --> 00:49:19,187
Ti sto dando una chance per ripagare il tuo debito.
799
00:49:33,535 --> 00:49:35,139
Scusa.
800
00:49:37,439 --> 00:49:38,840
Sei in ritardo di 20 minuti.
801
00:49:38,840 --> 00:49:42,310
Salta su, svelto.
802
00:49:51,587 --> 00:49:53,923
Hai detto "ti uccido se sei in ritardo" e poi...
803
00:49:53,923 --> 00:49:55,791
Ho chiesto scusa.
804
00:49:55,791 --> 00:49:59,428
Ho provato a chiamarti ma perché non usi il telefono?
805
00:49:59,428 --> 00:50:01,897
Come se fossi disoccupato.
806
00:50:06,001 --> 00:50:06,768
C'è qualcosa di strano.
807
00:50:06,768 --> 00:50:08,470
Non mi hai mai deluso.
808
00:50:08,470 --> 00:50:10,239
Non puoi mascherare un dipendente statale.
809
00:50:10,239 --> 00:50:13,542
Cosa intendi?
810
00:50:13,542 --> 00:50:14,976
E' così strano?
811
00:50:14,976 --> 00:50:17,346
Hai detto che è una festa. Non puoi andare così.
812
00:50:17,346 --> 00:50:19,281
Vai da quella parte.
813
00:50:36,799 --> 00:50:39,003
Deve costare così tanto?
814
00:50:39,003 --> 00:50:40,902
Non hai detto che devi respingere un ragazzo?
815
00:50:40,902 --> 00:50:42,904
Non lo sto mollando.
816
00:50:42,904 --> 00:50:46,542
In ogni caso, non hai interesse in lui.
817
00:50:46,542 --> 00:50:48,076
Beh, è vero.
818
00:50:48,076 --> 00:50:51,413
Vai a cambiarti.
819
00:50:52,915 --> 00:50:54,583
Sbrigati.
820
00:50:58,688 --> 00:51:00,756
Questo sembra un serpente a fiori!
821
00:51:02,921 --> 00:51:04,189
E' bello!
822
00:51:04,189 --> 00:51:04,989
Cosa ne pensi?
823
00:51:04,989 --> 00:51:07,725
E' bello!
824
00:51:10,228 --> 00:51:11,097
Ta-da!
825
00:51:12,430 --> 00:51:13,998
Sembra costoso!
826
00:51:13,998 --> 00:51:16,634
Com'è? Vabene, giusto?
827
00:51:17,569 --> 00:51:18,303
Quant'è?
828
00:51:18,303 --> 00:51:20,739
Con le scarpe fanno 2,240$
829
00:51:20,739 --> 00:51:21,373
Quanto hai detto che è?
830
00:51:21,373 --> 00:51:23,275
Sono 2427000 won
831
00:51:23,275 --> 00:51:26,678
E' il prezzo base.
832
00:51:26,678 --> 00:51:27,846
Qual'è il problema?
833
00:51:27,846 --> 00:51:29,114
Non hai i soldi?
834
00:51:29,114 --> 00:51:33,251
Da quando sulla faccia della terra un dipendente pubblico ha molti soldi?
835
00:51:36,955 --> 00:51:39,124
Prego.
836
00:51:50,502 --> 00:51:52,938
E' molto? 12 mesi di pagamento rateale.
837
00:51:52,938 --> 00:51:57,209
Un debito può essere pagato dopo la scadenza, ma questa è l'unica opportunità della vita per guarire il mio orgoglio.
838
00:51:57,209 --> 00:51:59,278
Sei bella! -Sono 2427000 won.
839
00:51:59,278 --> 00:52:02,047
Non dirlo. Vado a prendermi i soldi se lo dici.
840
00:52:02,047 --> 00:52:03,949
Ti dirò la verità stavo per pagare io.
841
00:52:03,949 --> 00:52:07,352
Al costo di cancellare la tua coscienza ed orgoglio.
842
00:52:07,352 --> 00:52:11,122
Non sono scesa così in basso per farmi pagare da un disoccupato. Sei pronto?
843
00:52:11,122 --> 00:52:14,158
Conta su di me. Starò al tuo fianco per creare l'atmosfera giusta.
844
00:52:14,158 --> 00:52:17,862
A questa ragazza non interessi va bene?
845
00:52:17,862 --> 00:52:19,597
Va bene. Andiamo.
846
00:52:19,597 --> 00:52:20,599
Ma dove stiamo andando?
847
00:52:20,599 --> 00:52:22,734
Al World Hotel.
848
00:52:22,734 --> 00:52:24,436
Cosa?
849
00:52:34,546 --> 00:52:35,413
Auguri per il tuo matrimonio.
850
00:52:35,413 --> 00:52:36,948
Sei più bello.
851
00:52:36,948 --> 00:52:38,549
Ti ho detto che non sono sposato.
852
00:52:38,549 --> 00:52:40,284
Aspetta un minuto.
853
00:52:40,284 --> 00:52:41,719
Auguri!
854
00:52:41,719 --> 00:52:43,021
Auguri!
855
00:52:43,021 --> 00:52:44,322
Auguri! Auguri!
856
00:52:44,322 --> 00:52:46,758
Non sono sposato!
857
00:52:46,758 --> 00:52:49,761
Quando l'hai fatto? No. No.
858
00:52:49,761 --> 00:52:51,930
Hyun Ki Joon. Hyun Ki Joon.
859
00:52:51,930 --> 00:52:53,899
Wow, lo show sta per incominciare.
860
00:52:53,899 --> 00:52:55,200
Auguri!
861
00:52:55,200 --> 00:52:56,768
Auguri!
862
00:52:56,768 --> 00:52:58,203
Sto dicendo che non sono sposato!
863
00:52:58,203 --> 00:53:00,739
Attenzione, attenzione!
864
00:53:00,739 --> 00:53:04,843
Deve essere un segreto ma da quando Hyun Ki Joon si è sposato...
865
00:53:04,843 --> 00:53:06,844
Congratuliamoci!
866
00:53:06,844 --> 00:53:08,481
Auguri!
867
00:53:08,481 --> 00:53:10,682
Auguri!
868
00:53:10,682 --> 00:53:13,617
Oppa, auguri!
869
00:53:13,617 --> 00:53:16,087
Hey, ti ho detto che starò al tuo fianco.
870
00:53:16,087 --> 00:53:20,224
Aspetta solo un minuto. Ti cerco dopo.
871
00:53:28,300 --> 00:53:30,536
Benvenuto. Questo è World.
872
00:53:30,536 --> 00:53:32,838
Mi dia le chiavi.
873
00:53:32,838 --> 00:53:35,339
Andiamo.
874
00:53:43,915 --> 00:53:45,983
Sbrigati.
875
00:53:58,730 --> 00:54:01,165
Qual'è il problema?
876
00:54:04,436 --> 00:54:07,005
E' la tua prima volta in un Hotel.
877
00:54:07,005 --> 00:54:13,578
Oh. Ho dimenticato la promessa che ho fatto. Penso che devo andare via.
878
00:54:13,578 --> 00:54:16,214
Mi hai promesso che lo avresti fatto!
879
00:54:16,214 --> 00:54:18,115
Mi dispiace, mi dispiace davvero.
880
00:54:18,115 --> 00:54:21,686
Mi hai trasformato in un serpente di fiori e ora te ne vai? Era il tuo piano sin dall'inizio?
881
00:54:21,686 --> 00:54:24,423
No. No.
882
00:54:24,423 --> 00:54:27,391
Fidati.
883
00:54:43,842 --> 00:54:44,976
Hai detto che hai un appuntamento.
884
00:54:44,976 --> 00:54:48,780
Non preoccuparti. Lo farò bene.
885
00:54:48,780 --> 00:54:50,448
Cosa c'è?
886
00:54:50,448 --> 00:54:52,450
Ti da fastidio stare con me?
887
00:54:52,450 --> 00:54:57,789
Certo. Qualcuno penserà che sono stato morso da un serpente.
888
00:54:57,789 --> 00:54:59,057
Un serpente?
889
00:54:59,057 --> 00:55:01,525
Oh, giusto.
890
00:55:07,466 --> 00:55:09,333
Oh!
891
00:55:09,868 --> 00:55:11,169
Sei Gong Ah Jung?
892
00:55:11,169 --> 00:55:15,907
E' Gong Ah Jun? Piacere di conoscerla. Sono Park Hoon, il segretario del presidente Hyun Ki Joon.
893
00:55:16,307 --> 00:55:18,676
Hey! Dove stai andando?
894
00:55:18,676 --> 00:55:20,778
Dove stai andando?
895
00:55:20,778 --> 00:55:23,581
Hey! Dove stai andando?
896
00:55:23,581 --> 00:55:25,316
Hey!
897
00:55:25,316 --> 00:55:28,386
Lo sapevo che te ne saresti andato così.
898
00:55:28,386 --> 00:55:30,722
Hey! Hai detto che saresti rimasto fino alla fine!
899
00:55:30,722 --> 00:55:34,225
Il presidente mi ha detto di accompagnarla.
900
00:55:34,225 --> 00:55:36,628
Mi dispiace. Vado.
901
00:55:36,628 --> 00:55:38,463
Hay! Hey!
902
00:55:39,431 --> 00:55:41,266
Gong Ah Jung.
903
00:55:43,968 --> 00:55:45,373
Hey!
904
00:55:45,473 --> 00:55:47,805
Oh davvero!
905
00:55:52,043 --> 00:55:55,479
Non è facile essere una pecora nera. Non è facile.
906
00:55:55,747 --> 00:55:57,616
Perchè sei voluta venire qui all'improvviso?
907
00:55:57,616 --> 00:56:00,484
Devo controllare qualcosa.
908
00:56:01,920 --> 00:56:03,988
Dove stai andando?
909
00:56:05,023 --> 00:56:06,992
Buona sera. Ha fatto una prenotazione?
910
00:56:06,992 --> 00:56:08,760
No. Devo domandare qualcosa.
911
00:56:08,760 --> 00:56:10,395
Certo.
912
00:56:10,395 --> 00:56:13,164
Il presidente, Hyun Ki Joon, si è sposato?
913
00:56:13,164 --> 00:56:14,898
Scusi?
914
00:56:15,466 --> 00:56:18,808
Mi dispiace, non possiamo dire le cose personali.
915
00:56:18,808 --> 00:56:21,139
Dimmi se è vero o no.
916
00:56:21,139 --> 00:56:22,607
Perchè fai così? E' imbarazzante.
917
00:56:22,607 --> 00:56:25,443
Hai visto? Hanno detto di no.
918
00:56:25,443 --> 00:56:26,544
Non lo so.
919
00:56:26,544 --> 00:56:29,125
Sapevo che sarebbe successo.
920
00:56:29,125 --> 00:56:30,167
Andiamo.
921
00:56:31,783 --> 00:56:33,755
Che donna strana.
922
00:56:33,755 --> 00:56:36,888
Ci sono state molte persone in questi giorni che hanno domandato questo.
923
00:56:36,888 --> 00:56:39,191
Ignorateli.
924
00:56:39,191 --> 00:56:43,028
Anche la Menager Park sembra non saperlo, giusto?
925
00:56:43,028 --> 00:56:45,496
Se la manager Park non lo sa, deve essere...
926
00:56:45,496 --> 00:56:47,332
davvero un matrimonio segreto.
927
00:56:47,332 --> 00:56:49,700
Si. Giusto.
928
00:56:51,169 --> 00:56:53,571
Perchè l'hai chiesto?
929
00:56:53,571 --> 00:56:54,772
Oh! Buona sera.
930
00:56:54,772 --> 00:56:55,842
Ah si.
931
00:56:55,842 --> 00:56:57,608
Ci siamo incontrati qui.
932
00:56:57,608 --> 00:57:00,504
Si. Perchè è qui?
933
00:57:00,504 --> 00:57:01,946
Ah.
934
00:57:01,946 --> 00:57:03,548
Mia moglie voleva mangiare qui.
935
00:57:03,548 --> 00:57:05,991
Anch'io. Qualcuno ha detto che si mangia bene.
936
00:57:05,991 --> 00:57:07,285
Ah!
937
00:57:07,285 --> 00:57:10,522
Com'è andata con il suo amico?
938
00:57:10,522 --> 00:57:13,816
Oh. Penso che si risolverà nel migliore dei modi.
939
00:57:13,816 --> 00:57:14,925
Ah...
940
00:57:14,925 --> 00:57:15,929
Bene.
941
00:57:15,929 --> 00:57:16,561
Si.
942
00:57:16,561 --> 00:57:18,705
Amore.
943
00:57:21,920 --> 00:57:23,781
Si.
944
00:57:30,743 --> 00:57:34,437
Dov'è sparita?
945
00:57:35,502 --> 00:57:36,734
Si, presidente.
946
00:57:36,734 --> 00:57:37,616
Non è ancora venuta?
947
00:57:37,616 --> 00:57:39,584
E' arrivata ma...
948
00:57:39,584 --> 00:57:41,943
non è qui.
949
00:57:41,943 --> 00:57:45,129
Cosa vuoi dire che è arrivata ma non è qui?
950
00:57:45,523 --> 00:57:48,830
Ho capito. Provo a chiamarla.
951
00:57:53,267 --> 00:57:54,460
Gong Ah Jung?
952
00:57:54,460 --> 00:57:57,043
No. Non è.
953
00:57:57,043 --> 00:58:00,604
E' scomparso un mio amico.
954
00:58:00,604 --> 00:58:04,491
Oh, si capisco. Sarò li tra poco.
955
00:58:04,828 --> 00:58:08,265
Hyun Sang Hee sei morto.
956
00:58:08,265 --> 00:58:10,882
Oh i miei capelli! Cosa faccio. Il bagno...
957
00:58:10,882 --> 00:58:12,941
Il bagno.
958
00:58:24,258 --> 00:58:27,838
Ci incontriamo di nuovo Gong Ah Jung.
959
00:58:28,570 --> 00:58:31,294
Si. Cosa ci fai qui?
960
00:58:31,294 --> 00:58:33,057
Sto con mio marito. Tu?
961
00:58:33,057 --> 00:58:34,225
Anch'io sto con lui.
962
00:58:34,225 --> 00:58:36,986
Oh, tuo marito?
963
00:58:38,615 --> 00:58:40,944
Cosa fa tuo marito? Quanti anni ha?
964
00:58:40,944 --> 00:58:42,238
Perchè vuoi sapere tutte queste cose?
965
00:58:42,238 --> 00:58:46,292
Perchè sei testarda? Sono felice che ti sia sposata.
966
00:58:46,292 --> 00:58:51,022
E' molto per essere felice. Perchè sei contenta che mi sia sposata?
967
00:58:51,022 --> 00:58:56,727
Dal primo amore, un altro amore, a quello speciale. Ero preoccupata che rimanessi zitella tutta la vita.
968
00:58:56,727 --> 00:58:59,878
E' un sollievo. Sposarsi.
969
00:58:59,878 --> 00:59:02,811
Non ti fa male dire queste cose?
970
00:59:02,811 --> 00:59:04,064
Cosa?
971
00:59:04,064 --> 00:59:04,768
Cosa?
972
00:59:04,768 --> 00:59:08,623
Cosa? C'era qualcosa tra te e Jae Bum?
973
00:59:08,623 --> 00:59:09,566
Hey Yoo So Ran.
974
00:59:09,566 --> 00:59:14,753
Oh, ti piaceva? Quindi? Ho preso il tuo uomo?
975
00:59:14,753 --> 00:59:18,454
Se fossi stata mia amica saresti dispiaciuta.
976
00:59:18,454 --> 00:59:22,880
Perchè dopo aver passato la seconda sessione di esami sareste andati a lavorare fuori?
977
00:59:22,880 --> 00:59:23,608
Si.
978
00:59:23,608 --> 00:59:25,557
Gong Ah Jung.
979
00:59:25,557 --> 00:59:30,001
Non voglio dirlo come amica, ma davvero non hai intuito.
980
00:59:30,001 --> 00:59:30,751
Cosa?
981
00:59:30,751 --> 00:59:34,645
A Chun Jae Bun non piaci. Davvero a lui non piaci.
982
00:59:34,645 --> 00:59:37,387
Era arrabbiato quando lo seguivi dopo gli esami di diritto.
983
00:59:37,387 --> 00:59:40,703
Aveva la pelle d'oca quando stava con te.
984
00:59:40,703 --> 00:59:45,327
Non sai che lui mi pregò di parlare con te?
985
00:59:46,844 --> 00:59:49,629
Deve essere stato divertente.
986
00:59:49,629 --> 00:59:55,130
Pensavi che ti avevo nascosto la relazione per infastidirti?
987
00:59:55,130 --> 00:59:55,843
Non è così?
988
00:59:55,843 --> 00:59:58,444
Se ti avessi detto che ci vedavamo, cosa pensi che sarebbe successo?
989
00:59:58,444 --> 01:00:02,524
Ti saresti comportata come se il mondo fosse finito e avresti mandato all'aria i tuoi studimi sbaglio?
990
01:00:03,707 --> 01:00:06,122
Per questo ho mantenuto il segreto...
991
01:00:06,122 --> 01:00:09,503
hai passato il test.
992
01:00:09,503 --> 01:00:14,173
Pensa a come l'hai superato e fai bene quello che sai fare.
993
01:00:14,173 --> 01:00:16,789
Si dice che ogni scarpa ha la sua compagna.
994
01:00:16,789 --> 01:00:19,499
Prima o dopo troverai il vero amore.
995
01:00:19,499 --> 01:00:20,578
Tu...
996
01:00:20,578 --> 01:00:23,144
Come ho scoperto che non eri sposata?
997
01:00:23,144 --> 01:00:25,913
Mi dipiace lo sapevo dall'inizio.
998
01:00:25,913 --> 01:00:28,299
Mi sono comportata come sentivo.
999
01:00:28,299 --> 01:00:29,357
Ti sei comportata come sentivi?
1000
01:00:29,357 --> 01:00:31,471
Dirò un altra cosa.
1001
01:00:31,471 --> 01:00:35,026
Io sono Yoo So Ran e tu sei Gong Ah Jung.
1002
01:00:35,026 --> 01:00:38,609
Non diffondere pettegolezzi perchè tanto poi li metto a tacere.
1003
01:00:38,609 --> 01:00:39,870
Cosa dici di me?
1004
01:00:39,870 --> 01:00:41,449
Cosa dici di me?
1005
01:00:41,449 --> 01:00:44,528
Come fanno a credere che sei sposata con Hyun Ki Joon?
1006
01:00:44,528 --> 01:00:48,061
Ha un senso? Come potresti stare con un uomo migliore...
1007
01:00:51,812 --> 01:00:57,510
Ad ogni modo, sei stata brava a far credere a tutti questa storia assurda.
1008
01:00:57,510 --> 01:01:02,933
Non ti piace che io abbia trovato un ragazzo migliore del tuo.
1009
01:01:03,786 --> 01:01:06,341
E' giusto che incontri un uomo peggiore del tuo?
1010
01:01:06,341 --> 01:01:08,205
Certo!
1011
01:01:08,205 --> 01:01:12,407
E' l'ordine naturale del mondo! le leggi dell'universo!
1012
01:01:15,380 --> 01:01:17,670
Me ne vado!
1013
01:01:23,429 --> 01:01:26,269
Le leggi dell'universo?
1014
01:01:26,269 --> 01:01:29,234
L'ordine naturale del mondo?
1015
01:01:33,120 --> 01:01:35,128
Amore.
1016
01:01:37,825 --> 01:01:40,572
Oh Ah Jung!
1017
01:01:44,398 --> 01:01:46,727
Andiamo.
1018
01:01:59,027 --> 01:02:03,517
Qualche volta non pensiamo con la testa, ma con il cuore.
1019
01:02:03,517 --> 01:02:07,714
Quando succede, arrivano i problemi.
1020
01:02:10,265 --> 01:02:13,630
Amore! Sono qui.
1021
01:02:34,868 --> 01:02:50,721
I Sottotitoli sono offerti dal Team di Lie to Me@Viki.
71704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.