All language subtitles for Une Epouse a tout faire (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,980 --> 00:00:56,420 Cette soirée était sinistre. 2 00:00:57,020 --> 00:00:58,780 J 'ai bien cru m 'endormir sur mon dessert. 3 00:00:59,780 --> 00:01:02,640 Tu as raison. Nos vieux amis vieillissent. Ils commencent même à 4 00:01:03,760 --> 00:01:06,320 Cinq ans de mariage et on a l 'impression de voir deux retraités 5 00:01:06,760 --> 00:01:08,460 Nous aurions mieux fait de rester à la maison. 6 00:01:08,940 --> 00:01:10,680 Tous les deux en amoureux. 7 00:01:11,760 --> 00:01:14,760 Surtout que j 'ai eu envie de toi tout au long de ce repas interminable. 8 00:01:16,080 --> 00:01:18,640 Tu me dévorais des yeux. Je bandais comme un fou. 9 00:01:21,600 --> 00:01:23,680 Hé, mais ne ris pas. Mais c 'est vrai, je t 'aime. 10 00:01:25,270 --> 00:01:26,550 Mais je t 'assure, je t 'aime. 11 00:01:29,730 --> 00:01:31,430 Et tu bandes encore ? Absolument. 12 00:01:31,790 --> 00:01:33,990 Et je pense pas que nous allons dormir tout de suite, même. 13 00:01:35,650 --> 00:01:37,750 C 'est pour moi, si tu bandes ? Ici. 14 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 Allez, comme ça. 15 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Oui, oui. 16 00:05:06,080 --> 00:05:07,160 Montons vite, faire l 'amour. 17 00:05:08,560 --> 00:05:10,980 Nous devrions faire plus souvent ce genre de folie, tu sais. 18 00:05:12,240 --> 00:05:13,360 Il ne tient qu 'à toi. 19 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 Après vous, madame. 20 00:05:29,560 --> 00:05:33,180 Tu veux boire quelque chose ? Comme toi. 21 00:05:33,420 --> 00:05:35,140 Mais je vais prendre une douche avant. 22 00:05:59,790 --> 00:06:00,790 Merci madame. 23 00:06:01,650 --> 00:06:02,650 Tout va bien. 24 00:06:05,910 --> 00:06:07,250 Le bébé dort profondément. 25 00:06:08,710 --> 00:06:10,970 Si vous avez besoin de moi, je vous donne mon nouveau numéro. 26 00:06:12,290 --> 00:06:14,650 033 84 00. 27 00:06:14,950 --> 00:06:15,950 Je viens de déménager. 28 00:06:16,450 --> 00:06:18,370 Si vous avez besoin de moi, j 'attends votre coup de fil. 29 00:07:04,010 --> 00:07:05,010 Tu as l 'air tout drôle. 30 00:07:06,510 --> 00:07:07,890 Je viens de voir une jolie naffette. 31 00:07:08,170 --> 00:07:10,650 Où ça, dans le placard ? Ah non, non, non, je plaisante pas. 32 00:07:11,830 --> 00:07:13,110 Elle sortait de chez nos voisins. 33 00:07:13,570 --> 00:07:14,710 C 'est elle qui garde les enfants. 34 00:07:15,450 --> 00:07:16,490 Mais j 'ai noté son numéro. 35 00:07:17,030 --> 00:07:18,290 Un réflexe, je sais pas pourquoi. 36 00:07:18,770 --> 00:07:21,630 Comme nous n 'avons pas d 'enfant, tu pensais à ton usage personnel. 37 00:07:22,370 --> 00:07:24,430 Je ne savais pas que tu désirais d 'autres femmes. 38 00:07:25,010 --> 00:07:27,910 Caroline ! Je t 'ai jamais trompé. 39 00:07:28,950 --> 00:07:30,230 Et je crois que pour toi, c 'est pareil. 40 00:07:31,630 --> 00:07:33,550 Absolument. Nous sommes un couple modèle. 41 00:07:35,270 --> 00:07:37,650 Peut -être pourrions -nous devenir aussi un couple complice. 42 00:08:00,750 --> 00:08:04,530 Ça t 'ennuie que je t 'aie dit ça ? Pas du tout, j 'y ai déjà pensé. 43 00:08:05,630 --> 00:08:08,650 Et puis, il faut que je te dise que j 'ai toujours eu envie de faire l 'amour 44 00:08:08,650 --> 00:08:09,650 avec une femme. 45 00:08:09,930 --> 00:08:11,130 Mais je ne l 'ai jamais fait. 46 00:08:14,290 --> 00:08:18,610 Et tu veux que nous essayions quelque chose dans ce goût -là ? Pour l 47 00:08:18,710 --> 00:08:19,710 j 'ai envie de dormir. 48 00:08:19,990 --> 00:08:22,230 Et puis, l 'ami porte conseil. 49 00:08:23,490 --> 00:08:24,670 Lève -toi bien les dents, mon chéri. 50 00:08:53,900 --> 00:08:56,700 Tu peux me laisser la voiture ? Je voudrais aller à Saint -Rémy -les 51 00:08:56,700 --> 00:08:59,320 -Chevreuses. Aucun problème. On se retrouve ici ce soir. 52 00:09:00,820 --> 00:09:04,840 Tu peux draguer si tu veux. Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je veux dire que je 53 00:09:04,840 --> 00:09:07,020 suis d 'accord pour que nous devenions un couple complice. 54 00:09:48,140 --> 00:09:49,360 Nous en reparlerons ce soir. 55 00:09:49,660 --> 00:09:50,680 Comme il te plaira. 56 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 Conduis prudemment. 57 00:11:03,500 --> 00:11:07,000 Oh ! Oh ! Oh ! 58 00:12:06,190 --> 00:12:10,090 Vous entrez sur Paris ? Je peux vous emmener si vous voulez. 59 00:12:10,730 --> 00:12:13,870 Merci. Je suis complètement fauchée. Je ne pouvais même pas prendre le train. 60 00:12:15,530 --> 00:12:17,370 Vous voulez du café ? Oui, merci. 61 00:12:22,590 --> 00:12:23,590 Il est tout chaud. 62 00:12:25,390 --> 00:12:26,390 Merci. 63 00:12:28,330 --> 00:12:31,830 Est -ce que par hasard vous ne seriez pas antiquaire ? Non, pas du tout. Je 64 00:12:31,830 --> 00:12:32,830 collectionneuse. 65 00:12:35,310 --> 00:12:37,970 Vous habitez de quel côté dans Paris ? Je ne vais pas à Paris, mais dans un 66 00:12:37,970 --> 00:12:38,970 village. Je vais vous l 'indiquer. 67 00:12:39,110 --> 00:12:43,550 Vous êtes pressée ? Non, pas trop. Pourquoi ? C 'est fantastique comme on 68 00:12:43,550 --> 00:12:44,870 trouver le calme tout près de Paris. 69 00:12:45,870 --> 00:12:46,849 Oui, c 'est vrai. 70 00:12:46,850 --> 00:12:48,030 Moi, je voyage toujours loin. 71 00:12:49,330 --> 00:12:51,870 Mais ici, c 'est beau aussi. Vous aussi, vous êtes belle. 72 00:12:52,130 --> 00:12:53,290 C 'est gentil de dire ça. 73 00:12:54,130 --> 00:12:55,310 Je me trouve très belle également. 74 00:12:56,430 --> 00:12:58,330 Vous avez envie de moi, non ? Avouez -le. 75 00:12:59,190 --> 00:13:01,290 Oui, mais je n 'ai jamais fait ça. 76 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 Mais tu en as envie ? 77 00:13:04,740 --> 00:13:05,740 Oui, toi. 78 00:13:05,840 --> 00:13:07,940 Moi, je voudrais savoir comment tu es quand tu joues. 79 00:13:08,760 --> 00:13:09,760 Laisse -moi faire. 80 00:14:34,090 --> 00:14:35,530 Oh, bien voyant ! 81 00:19:01,370 --> 00:19:03,710 Qu 'est -ce qui ne va pas ? Tu as l 'air inquiet. Oui, qu 'est -ce qui t 'est 82 00:19:03,710 --> 00:19:04,710 arrivé ? 83 00:19:07,240 --> 00:19:12,720 J 'ai fait l 'amour avec une fille. Ah bon ? Tu veux que je te raconte ? Ça t 84 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 'exciterait. 85 00:19:14,080 --> 00:19:15,120 Ça ne m 'intéresse pas. 86 00:19:15,440 --> 00:19:19,160 Oh, tu es jaloux, mon chéri ? Ben oui. 87 00:19:19,980 --> 00:19:21,240 Un peu, mais je suis idiot. 88 00:19:21,640 --> 00:19:24,740 Ben, en fait, je me sens frustré. 89 00:19:25,240 --> 00:19:26,520 Tu aurais voulu nous voir. 90 00:19:27,120 --> 00:19:28,660 Ben oui, ça m 'aurait bien plu. 91 00:19:29,660 --> 00:19:30,760 On va arranger ça. 92 00:19:31,220 --> 00:19:32,780 Donne -moi le numéro de la baby -sitter. 93 00:19:33,100 --> 00:19:34,400 Quoi ? Tu crois qu 'on pourrait... 94 00:19:34,700 --> 00:19:37,880 On peut toujours essayer, mais il faudra que tu suives ma mise en scène. 95 00:19:46,220 --> 00:19:47,320 0 -33. 96 00:19:48,820 --> 00:19:50,680 0 -33. 97 00:19:51,300 --> 00:19:53,980 Et après ? 98 00:20:10,800 --> 00:20:11,980 Bonjour. Bonjour. 99 00:20:14,960 --> 00:20:17,880 C 'est vous qui m 'avez téléphoné ? Oui, des amis m 'avaient donné votre numéro 100 00:20:17,880 --> 00:20:18,679 de téléphone. 101 00:20:18,680 --> 00:20:19,800 C 'est pour garder mon bébé. 102 00:20:20,440 --> 00:20:24,240 Ah, vous rentrez vers quelle heure ? J 'ai peur de vous demander, de rester 103 00:20:24,240 --> 00:20:25,159 toute la nuit. 104 00:20:25,160 --> 00:20:27,300 Oh, c 'est possible. De toute façon, on ne m 'attend pas. 105 00:20:27,760 --> 00:20:30,860 Si ça peut vous arranger... Vous êtes vraiment charmant. Vous voulez boire 106 00:20:30,860 --> 00:20:34,080 quelque chose ? Non, ne vous dérangez pas. Si j 'ai un si, je déteste boire 107 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 seule. Bon, dans ce cas, d 'accord. 108 00:20:45,680 --> 00:20:46,680 Voilà. Merci. 109 00:20:51,360 --> 00:20:52,520 C 'est très joli ici. 110 00:20:53,480 --> 00:20:54,480 Je vous remercie. 111 00:20:54,900 --> 00:20:58,800 J 'ai essayé d 'arranger tout ça pour que mon bébé et moi soyons installés 112 00:20:58,800 --> 00:21:00,120 confortablement. 113 00:21:01,120 --> 00:21:02,900 Ah, vous êtes juste avec le bébé. 114 00:21:03,560 --> 00:21:06,500 Oui. Mon bébé est le seul homme que j 'ai dans la vie. 115 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 Je comprends. 116 00:21:08,820 --> 00:21:10,900 À la vôtre. À la santé du bébé. 117 00:21:15,260 --> 00:21:20,740 Mais il dort déjà ? Non, mais je crois qu 'il vous attend. 118 00:21:21,180 --> 00:21:22,260 Et avec impatience. 119 00:21:22,480 --> 00:21:23,480 C 'est mignon tout plein. 120 00:21:23,900 --> 00:21:26,060 Oui, il est très mignon. Venez le voir. 121 00:21:26,340 --> 00:21:27,340 Volontiers. 122 00:21:37,620 --> 00:21:41,080 Je suis sûre que vous n 'avez pas souvent vu des bébés comme celui -là. 123 00:21:45,640 --> 00:21:49,240 Qu 'est -ce que c 'est que cette histoire ? Disons que c 'est un piège. 124 00:21:51,000 --> 00:21:52,420 Un tendre piège. 125 00:21:54,100 --> 00:21:58,680 Je trouve que votre bébé est un peu en avance pour son âge. 126 00:21:59,240 --> 00:22:00,740 Je vous trouve distante. 127 00:22:01,120 --> 00:22:05,220 Si vous ne le câlinez pas, il risque de se mettre à pleurer. Je pense que vous 128 00:22:05,220 --> 00:22:06,220 ne voulez pas qu 'il pleure. 129 00:22:06,620 --> 00:22:09,920 Oh non, c 'est déchirant les bébés qui pleurent. 130 00:22:22,920 --> 00:22:23,920 C 'est bien. 131 00:23:13,900 --> 00:23:14,900 Suce -le bien, oui. 132 00:23:15,360 --> 00:23:19,260 Ah oui, mais... C 'est bon, là. 133 00:23:20,780 --> 00:23:22,060 Tu suces bien, Serge. 134 00:23:25,760 --> 00:23:26,760 Ah oui, 135 00:23:28,620 --> 00:23:29,620 prends bien, prends bien. 136 00:24:31,880 --> 00:24:32,880 Oh, oui. 137 00:25:49,870 --> 00:25:50,870 Wow ! 138 00:27:10,730 --> 00:27:13,750 Vous faites souvent des trucs comme ça ? Non, nous sommes encore des novices. 139 00:27:15,410 --> 00:27:17,950 Tu n 'es pas fâchée après nous ? Oh non, pas du tout. 140 00:27:18,150 --> 00:27:21,170 Si je n 'avais pas voulu rester, je pouvais vous laisser tous les deux avec 141 00:27:21,170 --> 00:27:22,170 votre petit fantasme. 142 00:27:22,910 --> 00:27:23,990 Oh, mais on aimerait te revoir. 143 00:27:24,990 --> 00:27:25,929 Moi aussi. 144 00:27:25,930 --> 00:27:26,930 Mais je dois partir. 145 00:27:27,510 --> 00:27:29,170 Je pars en voyage, je reviens dans 15 jours. 146 00:27:30,750 --> 00:27:34,530 Appelle -nous en revenant, si tu veux. C 'est promis. Je t 'appelle, Caroline. 147 00:27:34,770 --> 00:27:35,770 Je t 'appelle, Serge. 148 00:27:36,250 --> 00:27:37,610 Mais maintenant, il faut que je me dépêche. 149 00:27:37,930 --> 00:27:40,050 Il y a d 'autres bébés qui m 'attendent, mais ils sont encore petits. 150 00:27:40,650 --> 00:27:42,830 Au revoir. 151 00:27:43,090 --> 00:27:44,090 Ciao. 152 00:27:52,470 --> 00:27:58,790 A quoi penses -tu ? 153 00:27:58,790 --> 00:28:04,230 Je me disais qu 'il ne fallait pas en rester là. 154 00:28:05,210 --> 00:28:06,650 Si nous vivons une expérience, 155 00:28:07,660 --> 00:28:09,240 Il vaut mieux la continuer jusqu 'au bout. 156 00:28:09,720 --> 00:28:11,040 Oui, je pense que tu as raison. 157 00:28:11,620 --> 00:28:14,320 Alors ce soir nous devons nous raconter une aventure. 158 00:28:15,780 --> 00:28:19,400 Chacun de notre côté on va essayer de vivre quelque chose d 'insolite. 159 00:28:19,840 --> 00:28:20,840 Eh bien c 'est entendu. 160 00:28:31,260 --> 00:28:34,980 Je peux vous aider ? 161 00:28:35,870 --> 00:28:39,750 Je cherche la place des Vosges. C 'est pas très loin d 'ici. C 'est une jolie 162 00:28:39,750 --> 00:28:40,910 petite place avec plein d 'arcades. 163 00:28:41,210 --> 00:28:44,670 Vous voulez dire à moi comment je peux aller ? Mais je vais vous y conduire. 164 00:28:45,390 --> 00:28:46,390 Vous parlez guet. 165 00:28:46,650 --> 00:28:49,710 C 'est très bon. Vous êtes américaine ? Non, osanine. 166 00:28:49,910 --> 00:28:50,910 Ah, comme les kangourous. 167 00:28:51,290 --> 00:28:54,250 Vous trouvez que je ressemble à un kangourou ? Non, pas du tout. 168 00:28:54,510 --> 00:28:55,950 Vous êtes beaucoup plus attirant. 169 00:28:56,570 --> 00:28:58,350 Et j 'espère que vous, vous ne faites pas de boxe. 170 00:28:58,570 --> 00:29:00,330 Non, vous ne pouvez pas l 'avoir à Cannes. 171 00:29:43,350 --> 00:29:46,750 Allô ? Je voudrais faire une commande de vin. Mais certainement, madame. 172 00:29:47,590 --> 00:29:50,030 Est -ce que c 'est possible de me livrer tout de suite ? Absolument. 173 00:29:52,350 --> 00:29:54,570 Je suis fatiguée. On a beaucoup marché. 174 00:29:55,230 --> 00:29:58,010 Ici, c 'est mon hôtel. Tu m 'entres prendre un verre ? Bien sûr. 175 00:30:07,950 --> 00:30:09,970 J 'attends la vodka. Pas toi ? Si. 176 00:30:18,990 --> 00:30:21,630 Tu traques souvent les étrangères ? Non, pas vraiment. 177 00:30:22,410 --> 00:30:25,530 J 'y ai apparu depuis huit jours et il n 'est pas encore fait l 'amour. 178 00:30:25,790 --> 00:30:28,570 Tu aimes faire l 'amour ? Oui, c 'est une des choses que je préfère. 179 00:30:38,310 --> 00:30:39,570 Mais j 'avais cru comprendre. 180 00:30:40,350 --> 00:30:43,530 Laissez avec toi, mais pas aussi banal. Tu vas voir. 181 00:30:48,200 --> 00:30:49,360 Toi, t 'as jamais fait ça. 182 00:30:49,560 --> 00:30:50,720 Tiens, vois, c 'est merveilleux. 183 00:31:01,660 --> 00:31:02,820 Attache -moi sur la chaise. 184 00:31:04,400 --> 00:31:06,260 Si tu veux baiser, fais ça ou va -t 'en. 185 00:31:22,510 --> 00:31:23,169 Elle est toute mouillée. 186 00:31:23,170 --> 00:31:24,170 Mets la corde. 187 00:31:46,550 --> 00:31:48,130 C 'est la plus forte. Je vais avoir mal. 188 00:32:03,120 --> 00:32:04,120 Fais -toi tourner. 189 00:32:14,560 --> 00:32:16,160 Prends le martinet et fends -toi. 190 00:32:17,840 --> 00:32:18,840 Allez. 191 00:32:19,440 --> 00:32:21,120 Tu as envie ? Oui. 192 00:32:21,640 --> 00:32:23,500 Je vois que ta queue est dure. 193 00:32:42,090 --> 00:32:44,030 Je suis punie parce que je suis vilaine. 194 00:32:45,590 --> 00:32:46,730 Je suis putain... 195 00:36:01,740 --> 00:36:03,600 Laisse -moi attacher et reviens dans une heure. 196 00:36:05,740 --> 00:36:08,140 Allô, Caroline ? J 'ai rencontré une fille, viens vite me rejoindre. 197 00:36:09,360 --> 00:36:13,580 D 'accord, mais à quelle adresse ? Anne, 198 00:36:18,340 --> 00:36:19,500 Caroline, ma femme. 199 00:40:10,280 --> 00:40:12,720 Tu retourneras la voie ? Seulement si tu m 'accompagnes. 200 00:40:13,100 --> 00:40:14,100 Nous verrons. 201 00:40:14,320 --> 00:40:19,660 Et toi, tu fais quelque chose ? Écoute -moi. J 'ai fait un truc que jamais je n 202 00:40:19,660 --> 00:40:20,660 'aurais cru possible. 203 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 Bonjour, messieurs. 204 00:40:33,820 --> 00:40:34,820 Voilà, M. Levin. 205 00:40:47,880 --> 00:40:49,460 Je leur ai proposé de prendre un verre. 206 00:40:49,840 --> 00:40:51,160 Ils se sont installés. 207 00:40:53,140 --> 00:40:53,560 Ils 208 00:40:53,560 --> 00:41:13,020 buvaient 209 00:41:13,020 --> 00:41:14,660 leur verre, curieusement intimidés. 210 00:41:15,100 --> 00:41:18,700 Sans doute avait -il souvent rêvé à cette situation, mais il n 'avait jamais 211 00:41:18,700 --> 00:41:21,920 vécu. C 'était un fantasme et il n 'osait pas faire les premiers pas. 212 00:41:22,720 --> 00:41:25,560 Pourtant, je leur montrais bien qu 'il n 'y avait aucune ambiguïté dans ma 213 00:41:25,560 --> 00:41:26,580 volonté de les retenir. 214 00:41:28,320 --> 00:41:30,880 J 'ai demandé à l 'un d 'eux s 'il voulait bien danser avec moi. 215 00:43:16,470 --> 00:43:23,390 Il était très excité 216 00:43:23,390 --> 00:43:26,710 et je le sentais venir en moi avec une sauvagerie incroyable. 217 00:43:28,630 --> 00:43:32,010 Et puis je voyais son collègue qui se branlait à notre spectacle. 218 00:43:32,450 --> 00:43:35,010 Je pris l 'initiative de lui dire de nous rejoindre. 219 00:44:23,850 --> 00:44:25,050 Sous -titrage ST' 220 00:44:25,830 --> 00:44:26,830 501 221 00:48:37,800 --> 00:48:38,759 Il me semble excité. 222 00:48:38,760 --> 00:48:42,260 Je croyais que ton Australienne t 'avait suffisamment soulagé. J 'ai très envie 223 00:48:42,260 --> 00:48:43,580 de toi maintenant, tout de suite. 224 00:48:44,500 --> 00:48:45,500 Tu attendras. 225 00:48:46,120 --> 00:48:48,780 Je veux que tu me désires au point d 'en avoir mal. 226 00:48:49,060 --> 00:48:51,320 Il faudrait pouvoir continuer ces expériences, tu sais. 227 00:48:51,840 --> 00:48:54,500 Mais j 'aimerais y assister, de loin pour te voir. 228 00:48:55,040 --> 00:48:57,780 Tu veux me surveiller ? Non, t 'admirer. 229 00:48:59,280 --> 00:49:02,600 Je pense que cela m 'excitera encore plus de savoir que tu me regardes. 230 00:49:04,200 --> 00:49:06,320 Demain c 'est samedi, il faudra trouver quelque chose d 'insolite. 231 00:49:06,750 --> 00:49:09,050 J 'ai une idée, mais je ne te la dirai que demain matin. 232 00:49:09,910 --> 00:49:12,850 En attendant, je voudrais que tu me dises ce que tu comptes faire avec ta 233 00:49:12,850 --> 00:49:18,630 conquête. Tu veux qu 'on y retourne ? Et que je la batte, moi aussi ? Ou tu veux 234 00:49:18,630 --> 00:49:21,290 nous battre toutes les deux ? Je n 'ai pas envie de te battre, Caroline. 235 00:49:22,170 --> 00:49:25,550 Tu n 'aimes pas ça ? Et si moi j 'ai envie que tu me fasses des choses comme 236 00:49:25,550 --> 00:49:29,810 celle -là ? Jamais je n 'aurais soupçonné que tu avais tel désir. 237 00:49:31,050 --> 00:49:32,590 Toutes les femmes ont des fantasmes. 238 00:49:33,070 --> 00:49:35,730 Tant qu 'elles les vivent, autant que ce soit sans contrainte. 239 00:49:36,649 --> 00:49:42,530 J 'ai envie que tu t 'exhibes. Que je m 'exhibe ? Allons au bois, d 'accord ? À 240 00:49:42,530 --> 00:49:43,530 une condition. 241 00:49:43,710 --> 00:49:45,490 C 'est moi qui dirige les opérations. 242 00:49:45,910 --> 00:49:46,910 J 'accepte. 243 00:50:12,490 --> 00:50:13,650 Il y a peu de monde ce soir. 244 00:50:14,170 --> 00:50:19,230 Il est trop tôt ou bien il y a eu une rave. Qu 'est -ce que tu vas faire ? 245 00:50:19,230 --> 00:50:20,230 -moi cette fille. 246 00:50:20,810 --> 00:50:24,530 Tu crois qu 'elle voudra ? Qu 'est -ce qui t 'empêche de lui demander ? Nous 247 00:50:24,530 --> 00:50:25,550 sommes complètement fous. 248 00:50:26,710 --> 00:50:29,110 Heureusement, nous aurions fini notre vie comme des imbéciles. 249 00:50:30,090 --> 00:50:31,930 Jamais je ne t 'ai aimé aussi fort qu 'en ce moment. 250 00:50:32,970 --> 00:50:33,970 Embrasse -moi. 251 00:50:45,420 --> 00:50:46,760 Vous êtes égaré ? Non. 252 00:50:47,200 --> 00:50:51,280 Je voudrais faire l 'amour avec vous. Avec moi ? Et lui ? Non. 253 00:50:51,580 --> 00:50:52,980 Non, avec moi toute seule. 254 00:50:53,740 --> 00:50:55,120 Ça sent franc, ça irait. 255 00:50:56,180 --> 00:51:00,100 Pourquoi pas ? C 'est une soirée sinistre. Je n 'ai pas fait un seul 256 00:51:02,020 --> 00:51:03,020 Montez derrière. 257 00:51:22,220 --> 00:51:23,500 T 'es drôlement bien balancée. 258 00:51:26,160 --> 00:51:29,900 J 'aime ton sac, je peux sucer ? Vas -y, tu peux me sucer. 259 00:53:02,270 --> 00:53:04,110 Elle va boire ma mouille. 260 00:53:09,610 --> 00:53:10,770 Tu as bien joué. 261 00:53:11,130 --> 00:53:12,130 À moi maintenant. 262 00:54:30,760 --> 00:54:34,200 Il ne te saute jamais ton mari ? Il est seulement voyeur ? Non, non, il fait 263 00:54:34,200 --> 00:54:35,200 très bien l 'amour. 264 00:54:36,000 --> 00:54:38,960 Vous n 'êtes pas ordinaire tous les deux. Nous sommes dans un tourbillon. 265 00:54:40,020 --> 00:54:43,340 En tout cas, vous êtes sympa. Vous me raccompagnez jusqu 'à l 'entrée du bois 266 00:54:43,340 --> 00:54:44,340 Oui, bien sûr. 267 00:54:45,600 --> 00:54:46,600 Tiens, cet amateur. 268 00:54:46,940 --> 00:54:50,200 C 'est quoi ? Il cherche des types et des filles qui baisent. 269 00:54:50,740 --> 00:54:51,740 Pour les regarder. 270 00:54:51,960 --> 00:54:53,340 Il n 'y a pas que ton mari qui aime voir. 271 00:55:03,920 --> 00:55:04,738 Bon courage. 272 00:55:04,740 --> 00:55:06,480 Merci, j 'espère que vous m 'avez porté chance. 273 00:55:06,780 --> 00:55:07,780 Au revoir. 274 00:55:09,340 --> 00:55:13,260 Tu es contente ? J 'ai joué très fort, mais maintenant, j 'ai envie de ta 275 00:55:13,680 --> 00:55:20,240 Enfin ! Tu as vu la moto tout à l 'heure ? Oui, tu crois qu 'il est là ? Oui, 276 00:55:20,340 --> 00:55:21,620 il se cache, il guette. 277 00:55:22,280 --> 00:55:26,120 Tu as envie qu 'il nous regarde faire l 'amour ? Oui, mais c 'est peut -être 278 00:55:26,120 --> 00:55:27,980 dangereux. Il est un voyou. 279 00:55:28,220 --> 00:55:30,400 Tu n 'as qu 'à fermer les portières, il n 'y en a rien à craindre. 280 00:55:35,339 --> 00:55:36,339 Et maintenant ? 281 00:57:00,240 --> 00:57:01,240 Il est là, Serge. 282 00:57:01,380 --> 00:57:02,380 Il est là. 283 00:57:03,140 --> 00:57:04,180 Comme il borne. 284 00:57:04,800 --> 00:57:05,880 J 'ai envie que tu la suces. 285 00:59:51,050 --> 00:59:52,310 J 'ai dormi merveilleusement. 286 00:59:53,090 --> 00:59:55,370 Un café, madame ? Oui, merci. 287 01:00:00,370 --> 01:00:02,650 Je sens que nous allons vivre une journée fantastique. 288 01:00:03,010 --> 01:00:05,270 Mais avec toi, toutes les journées sont fantastiques. 289 01:00:07,370 --> 01:00:08,370 Flatteur. 290 01:00:09,010 --> 01:00:10,450 Pour une fois que je dis ce que je pense. 291 01:00:12,030 --> 01:00:14,270 En tout cas, ton café est délicieux. 292 01:00:14,710 --> 01:00:16,490 Ça, ça fait partie de mes talents cachés. 293 01:00:18,070 --> 01:00:19,750 J 'ai encore plein de choses à m 'apprendre. 294 01:00:22,190 --> 01:00:25,950 Tu veux que je t 'apporte ton petit déjeuner au lit ? J 'adorerais ça. 295 01:00:47,970 --> 01:00:49,230 Mais tu vas me faire grossir. 296 01:00:50,090 --> 01:00:52,010 Ben oui, mais ça m 'en fera davantage à aimer. 297 01:00:52,950 --> 01:00:53,950 Coquin. 298 01:00:54,590 --> 01:00:55,590 Coquin amoureux. 299 01:00:56,530 --> 01:00:58,470 Amoureux ? Tu ne m 'as même pas encore embrassé ce matin. 300 01:00:58,710 --> 01:01:00,950 Ah ben oui, c 'est pourtant vrai. Je suis impardonnable. 301 01:01:08,530 --> 01:01:13,290 C 'est aussi bon que ton café. 302 01:01:13,570 --> 01:01:15,350 Bois -le, il va refroidir. Tu as raison. 303 01:01:16,130 --> 01:01:18,750 Je te laisse. Pendant que tu déjeunes, je vais en profiter pour envahir la 304 01:01:18,750 --> 01:01:19,750 de bain. Ok. 305 01:01:26,520 --> 01:01:30,680 C 'est marrant. Notre voiture est devenue notre deuxième lit. Tu ne 306 01:01:30,680 --> 01:01:33,600 ? Ça me donne des idées. 307 01:01:34,920 --> 01:01:36,660 Tu ne penses qu 'à ça. Pas du tout. 308 01:01:36,940 --> 01:01:39,420 Mais quand je pense, c 'est à ça que je pense. 309 01:01:44,580 --> 01:01:47,940 J 'ai envie de toi. 310 01:02:01,200 --> 01:02:04,600 Pas maintenant, plus tard. Tu sais bien, je t 'ai parlé hier d 'un projet 311 01:02:04,600 --> 01:02:08,640 amusant. Une nouvelle expérience ? Oui, il ne faut pas s 'endormir sur nos 312 01:02:08,640 --> 01:02:09,640 lauriers. 313 01:02:10,820 --> 01:02:14,000 Tu entres dans une salle de cinéma et tu te caches dans les toilettes. 314 01:02:14,700 --> 01:02:20,940 Moi, je drague quelqu 'un dans la salle et je l 'emmène dans les toilettes où tu 315 01:02:20,940 --> 01:02:21,940 pourras nous voir. 316 01:02:22,140 --> 01:02:23,760 D 'accord, je ferai comme tu veux. 317 01:05:22,700 --> 01:05:24,040 Non, tu vas te branler tout seul. 318 01:05:24,800 --> 01:05:25,800 Vi, 319 01:05:26,400 --> 01:05:27,400 tu vas te voir te branler. 320 01:06:19,180 --> 01:06:21,340 Non, chérie, jamais je n 'ai joué aussi fort. Moi non plus. 321 01:06:22,100 --> 01:06:25,060 Mais qu 'est -ce qui nous arrive et où va -t -on ? Jusqu 'où allons -nous ainsi 322 01:06:25,060 --> 01:06:28,060 délirer ? Mais n 'aie pas envie que nous arrêtions. 323 01:06:28,740 --> 01:06:29,840 Allons voir ton Australienne. 324 01:06:35,020 --> 01:06:36,020 Chérie ! 325 01:06:55,580 --> 01:06:57,920 Regarde. Ce sont les photos qu 'on a prises l 'autre jour chez Anne. 326 01:07:32,110 --> 01:07:34,650 Il me semble que nous avons vécu des années en quelques jours. 327 01:07:34,970 --> 01:07:37,570 Est -ce que tu as des regrets ? Oh non. 328 01:07:38,350 --> 01:07:39,510 J 'ai trouvé ça très bien. 329 01:07:40,310 --> 01:07:42,470 Mais tu n 'as pas l 'air d 'être heureuse. 330 01:07:43,030 --> 01:07:45,910 Si, si. Ça va très bien. Je suis juste un peu fatiguée. 331 01:07:46,630 --> 01:07:47,630 Oui. 332 01:07:47,750 --> 01:07:49,170 Arrêtons cette série de folies, si tu veux. 333 01:07:51,170 --> 01:07:54,990 Je ne sais pas. Je crois que je suis amoureuse de quelqu 'un. 334 01:07:55,930 --> 01:07:58,630 Tu ne m 'aimes plus ? Ne dis pas de bêtises. 335 01:07:58,970 --> 01:08:00,150 Je t 'aime chaque jour davantage. 336 01:08:01,509 --> 01:08:04,510 Seulement, tu aimes aussi quelqu 'un d 'autre. C 'est ça, passionnément. 337 01:08:04,930 --> 01:08:07,590 Pour être franc, moi aussi. 338 01:08:09,690 --> 01:08:13,070 Dans toutes ces expériences, je n 'ai pas cessé de penser à quelqu 'un. 339 01:08:13,590 --> 01:08:14,730 Mais je t 'aime toujours, tu sais. 340 01:08:16,350 --> 01:08:18,189 Qui est -ce ? Greta. 341 01:08:19,990 --> 01:08:20,990 Greta. 342 01:08:22,910 --> 01:08:24,870 Tu trouves ça drôle ? Oui, plutôt. 343 01:08:26,790 --> 01:08:29,529 Ne te moques pas de moi, tu n 'es pas gentille. Je ne me moque pas de toi. 344 01:08:30,470 --> 01:08:31,729 Je trouve ça merveilleux. 345 01:08:32,029 --> 01:08:33,149 Alors, moi, je n 'y comprends plus rien. 346 01:08:34,450 --> 01:08:38,250 Moi aussi, c 'est Greta. Toi aussi ? Mais oui, nous sommes amoureux de la 347 01:08:38,250 --> 01:08:39,430 personne. C 'est très drôle. 348 01:08:39,670 --> 01:08:40,670 Ah ben, ça, c 'est une chance. 349 01:08:41,750 --> 01:08:43,310 Seulement, elle ne revient pas avant plusieurs jours, tu sais. 350 01:08:43,890 --> 01:08:45,609 Mais peut -être n 'appréciera -t -elle pas. 351 01:08:46,510 --> 01:08:49,250 Oui. Tu aimerais qu 'on vive avec elle ? Oui. 352 01:08:50,090 --> 01:08:51,830 Mais le voudra -t -elle ? Je n 'en sais rien. 353 01:08:52,810 --> 01:08:53,950 Allez, montons -nous coucher. 354 01:08:54,330 --> 01:08:55,590 Tout cela est insoluble. 355 01:09:02,189 --> 01:09:04,130 On dirait un bébé. Ça doit être une blague. 356 01:09:07,670 --> 01:09:08,670 Je ne comprends pas. 357 01:09:23,609 --> 01:09:25,870 C 'est peut -être une petite fille qui l 'a oublié. 358 01:09:35,230 --> 01:09:38,430 Greta ! J 'ai appris que vous aviez hérité d 'un bébé. 359 01:09:38,750 --> 01:09:40,350 Je suis venue vous demander d 'être sa nourrice. 360 01:09:41,310 --> 01:09:42,310 Le voilà. 361 01:09:42,390 --> 01:09:43,550 Mais je croyais que c 'était un voyage. 362 01:09:44,830 --> 01:09:45,830 Annulé. 363 01:09:47,310 --> 01:09:50,069 C 'est toi qui as mis le baigneur devant cette porte. Bien sûr. 364 01:09:50,270 --> 01:09:51,390 Je voulais vous faire une surprise. 365 01:09:52,069 --> 01:09:54,390 Je ne veux plus vous quitter. Je vous trouve formidables tous les deux. 366 01:09:54,610 --> 01:09:56,390 Nous non plus. Nous ne voulons plus que tu nous quittes. 367 01:09:56,730 --> 01:09:57,730 Alors fait -on ça. 368 01:09:58,310 --> 01:10:02,550 Champagne ? J 'ai une meilleure idée. 369 01:10:03,300 --> 01:10:04,300 si on faisait l 'amour. 370 01:11:13,880 --> 01:11:14,880 Au revoir. 371 01:12:40,110 --> 01:12:41,110 Mouh ! 372 01:17:13,210 --> 01:17:14,210 Bien. 373 01:17:16,430 --> 01:17:17,830 Pour 374 01:17:17,830 --> 01:17:24,430 tout. 375 01:17:46,910 --> 01:17:48,310 Merci. 28277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.