All language subtitles for Tulsa.King.S03E02.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,807 --> 00:00:07,975 Eu te conhe�o? 2 00:00:07,977 --> 00:00:09,520 Quero que conhe�a. 3 00:00:09,604 --> 00:00:11,564 Anteriormente, em Tulsa King. 4 00:00:11,647 --> 00:00:13,983 Eu recebi a liga��o do Quiet Ray. Est� na hora. 5 00:00:14,067 --> 00:00:16,235 � como o que voc� est� fazendo l� em Tulsa. 6 00:00:17,403 --> 00:00:19,030 � hora de dividir. 7 00:00:22,408 --> 00:00:23,743 Uma antiga namorada minha, 8 00:00:23,826 --> 00:00:27,205 ela e o pai est�o tendo um problema com a destilaria deles. 9 00:00:27,622 --> 00:00:29,957 Ele est� sendo intimidado por um tal de Dunmire. 10 00:00:30,041 --> 00:00:32,126 Aquele filho da puta � o tirano de Tulsa. 11 00:00:32,543 --> 00:00:33,795 Deixa que eu cuido dele. 12 00:00:34,295 --> 00:00:36,672 Um dos seus idiotas aprontou com o meu cara 13 00:00:36,756 --> 00:00:39,008 na loja de maconha, p�s uma arma na cara dele. 14 00:00:39,092 --> 00:00:41,344 Porque o seu cara matou o melhor amigo dele. 15 00:00:43,096 --> 00:00:45,556 - Voc� recebeu o que devia? - Esse n�o � o ponto. 16 00:00:45,640 --> 00:00:46,724 Na verdade, �. 17 00:00:46,808 --> 00:00:49,769 Mas quando apertei aquela m�o, eu amarrei a minha. 18 00:00:49,852 --> 00:00:53,356 Quando me associo a algu�m, o inimigo dele � meu inimigo. 19 00:00:53,439 --> 00:00:55,024 Ent�o, o que me diz? 20 00:00:55,191 --> 00:00:56,943 Dunmire vai reagir. 21 00:00:57,568 --> 00:00:59,362 N�o. Espera, n�o! 22 00:01:06,452 --> 00:01:08,579 � um jeito mais do que ruim de morrer. 23 00:01:11,249 --> 00:01:14,836 Voc� acha que aquele garoto teve algo a ver com isso, sozinho? 24 00:01:15,711 --> 00:01:17,797 Sei l� o nome dele? 25 00:01:18,005 --> 00:01:19,048 Cole? 26 00:01:19,424 --> 00:01:20,758 �, Cole. 27 00:01:21,092 --> 00:01:25,096 Eu n�o sei. Mas eu sei que aquele garoto n�o mija 28 00:01:25,179 --> 00:01:27,932 sem que o pai diga em que gramado. 29 00:01:28,808 --> 00:01:31,060 Eu j� fiz amea�as na minha vida, 30 00:01:31,144 --> 00:01:33,521 tipo "vou queimar sua casa com voc� dentro", 31 00:01:33,604 --> 00:01:35,690 mas era s� besteira. 32 00:01:35,773 --> 00:01:38,025 Isso � doentio. 33 00:01:38,109 --> 00:01:40,445 Os caras da m�fia Dixie n�o brincam. 34 00:01:44,991 --> 00:01:46,409 Como n�s? 35 00:03:10,701 --> 00:03:12,036 Com licen�a. Desculpe. 36 00:03:12,119 --> 00:03:13,996 OBITU�RIO 37 00:03:14,205 --> 00:03:15,540 Com licen�a. Desculpe. 38 00:03:15,790 --> 00:03:16,874 Desculpe o atraso. 39 00:03:16,958 --> 00:03:18,000 Que porra � essa? 40 00:03:18,709 --> 00:03:20,962 - � uma ferradura. - Sei que � uma ferradura. 41 00:03:21,045 --> 00:03:22,922 Ele n�o era um j�quei, seu idiota. 42 00:03:23,005 --> 00:03:25,550 Est�o organizando o Georgia Classic. S� tinha isso. 43 00:03:25,925 --> 00:03:29,637 E, olha, sem querer mudar de assunto, mas, temos um problema. 44 00:03:31,472 --> 00:03:35,393 O Armand est� numa fase incr�vel, se redimindo nessa besteira do AA. 45 00:03:36,060 --> 00:03:38,187 E quando aquele traidor fala pra se redimir, 46 00:03:38,271 --> 00:03:40,314 ele fala de merdas que n�o deveria. 47 00:03:40,398 --> 00:03:42,900 Estou dizendo. Se Nova York souber da destilaria... 48 00:03:42,984 --> 00:03:45,152 Chega de Nova York. Cad� o Armand agora? 49 00:03:45,236 --> 00:03:47,113 Em sil�ncio. O merdinha est� na moita. 50 00:03:47,196 --> 00:03:49,532 Voc� n�o pode deix�-lo sozinho. Tem que peg�-lo. 51 00:03:49,615 --> 00:03:50,616 � claro. 52 00:03:50,700 --> 00:03:52,159 O que estava pensando? S�rio? 53 00:03:52,243 --> 00:03:54,245 Por que n�o leva isso pra fora e enterra? 54 00:03:54,328 --> 00:03:56,539 - � constrangedor, cara. - Podia ter sido rosa. 55 00:03:56,622 --> 00:03:59,041 - Voc� n�o se sente bobo? - Um pouco. 56 00:04:04,505 --> 00:04:05,506 Margaret. 57 00:04:06,632 --> 00:04:08,134 Voc� est� linda. 58 00:04:08,217 --> 00:04:10,136 E claro que voc� tamb�m, Joanne. 59 00:04:10,219 --> 00:04:11,470 Sei, sei. 60 00:04:11,554 --> 00:04:13,723 Tem uma multid�o aqui. Eu n�o esperava isso. 61 00:04:14,432 --> 00:04:16,434 O Montague era popular. 62 00:04:16,559 --> 00:04:19,312 A fam�lia vem de gera��es. 63 00:04:19,979 --> 00:04:22,398 Vamos prestar nossas homenagens? 64 00:04:28,195 --> 00:04:29,196 O qu�? 65 00:04:29,280 --> 00:04:32,074 � que desde que vi meu irm�o no caix�o, 66 00:04:32,158 --> 00:04:34,076 � dif�cil eu chegar perto. 67 00:04:34,827 --> 00:04:36,579 Talvez seja inconsciente. 68 00:04:37,747 --> 00:04:39,040 Eu entendo. 69 00:04:41,042 --> 00:04:42,793 Merda. Dunmire. 70 00:04:46,380 --> 00:04:48,466 Esse cara tem colh�es. 71 00:05:02,897 --> 00:05:04,231 Que jeito ruim de morrer. 72 00:05:05,316 --> 00:05:08,819 D�i s� de queimar o dedo, imagina o corpo todo. 73 00:05:10,488 --> 00:05:11,572 Manfredi, n�? 74 00:05:11,656 --> 00:05:12,865 Voc� me conhece? 75 00:05:12,948 --> 00:05:15,117 Sim, eu sei quem voc� �. 76 00:05:16,494 --> 00:05:19,747 E concordo. � uma verdadeira trag�dia. 77 00:05:20,665 --> 00:05:24,543 Soube que voc� e a fam�lia deles eram bem unidos. Pr�ximos. 78 00:05:24,960 --> 00:05:26,629 Isso n�o � problema seu. 79 00:05:26,921 --> 00:05:28,297 N�o. Mas voc� �. 80 00:05:30,299 --> 00:05:33,427 Eu n�o sou o tipo de homem com quem voc� quer mexer. 81 00:05:33,761 --> 00:05:35,388 Temos isso em comum. 82 00:05:36,597 --> 00:05:40,643 E se voc� acha que vai fazer comigo o que fez com o seu amigo ali, 83 00:05:40,726 --> 00:05:44,146 vai ser muito dif�cil. 84 00:05:46,065 --> 00:05:47,733 Isso � cal�nia, Dwight. 85 00:05:47,817 --> 00:05:49,151 A menos que n�o seja. 86 00:05:51,404 --> 00:05:54,657 Agora, o que me impede de fechar aquela destilaria de novo? 87 00:05:55,658 --> 00:06:00,329 Ent�o, vou te fazer uma oferta, tirar isso das suas m�os. 88 00:06:00,413 --> 00:06:01,580 N�o estou interessado. 89 00:06:01,664 --> 00:06:04,583 Eu te dou tr�s vezes o que voc� pagou ao homem morto. 90 00:06:04,667 --> 00:06:06,168 Tr�s vezes? 91 00:06:08,212 --> 00:06:12,007 Ainda n�o estou interessado. 92 00:06:13,134 --> 00:06:16,679 Este neg�cio exige bom senso, 93 00:06:17,847 --> 00:06:20,891 n�o a m�o suja de um aproveitador. 94 00:06:22,435 --> 00:06:24,687 Voc� n�o � destilador, Manfredi. 95 00:06:26,564 --> 00:06:28,274 O que voc� est� fazendo aqui? 96 00:06:30,735 --> 00:06:32,945 Sai daqui! Vai embora! 97 00:06:33,320 --> 00:06:36,574 - Sei que foi voc�! Desgra�ado! - Voc� n�o quis dizer isso, querida. 98 00:06:36,657 --> 00:06:38,617 N�o toca nela, porra! 99 00:06:47,334 --> 00:06:49,336 Isso vai te custar caro, cowboy. 100 00:06:51,761 --> 00:06:56,222 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 101 00:07:01,640 --> 00:07:03,267 Voc� quer que eu fa�a isso? 102 00:07:03,809 --> 00:07:07,271 - Eu sei como fazer isso. - �? Tudo bem. 103 00:07:07,813 --> 00:07:09,982 Charuto �s oito da manh�. 104 00:07:10,649 --> 00:07:14,320 Ei. Voc� conseguiu as informa��es sobre o Dunmire? 105 00:07:14,403 --> 00:07:18,032 Sim, fiquei acordada a noite toda. Encontrei o t�tulo da destilaria. 106 00:07:18,282 --> 00:07:19,992 - �? E os lucros e perdas? - �. 107 00:07:20,075 --> 00:07:22,536 Esse cara n�o d� lucro h� dez anos. 108 00:07:22,912 --> 00:07:24,455 E o estoque antigo? 109 00:07:24,789 --> 00:07:26,832 Talvez d� uns 100 mil do de 12 anos. 110 00:07:26,916 --> 00:07:30,002 E nem conseguiram vender, porque n�o tem distribuidor. 111 00:07:30,085 --> 00:07:34,256 Sabia que � ilegal destiladores venderem direto? 112 00:07:34,340 --> 00:07:35,758 - Sim, sabia. - N�o, n�o sabia. 113 00:07:35,841 --> 00:07:38,552 - Sim, eu sabia, porra. - N�o, n�o sabia, Joanne. Qual �. 114 00:07:38,636 --> 00:07:41,347 "Eu sempre sei de tudo." Voc� n�o sabe de tudo. 115 00:07:41,806 --> 00:07:44,058 Enfim, estamos presos com todas essas garrafas 116 00:07:44,141 --> 00:07:46,977 que n�o conseguimos vender, al�m de muitos novos inimigos. 117 00:07:47,061 --> 00:07:48,687 Ent�o, o que est� acontecendo? 118 00:07:49,438 --> 00:07:52,942 Talvez podemos aceitar o dinheiro que Dunmire ofereceu 119 00:07:53,025 --> 00:07:54,902 e fazemos nossa pr�pria destilaria. 120 00:07:54,985 --> 00:08:00,282 N�o. Sem chance. N�o tenho tempo. Sou muito velho. 121 00:08:00,366 --> 00:08:03,327 Al�m disso, esse cara me ofereceu o triplo do que paguei 122 00:08:03,410 --> 00:08:05,412 depois que o insultei pra cacete. 123 00:08:05,496 --> 00:08:07,915 Algo me diz que deve valer mais. 124 00:08:07,998 --> 00:08:10,000 � o que me diz. O que voc� acha? 125 00:08:10,668 --> 00:08:13,420 Me diz que dever�amos ter entrado no ramo de funer�ria. 126 00:08:13,504 --> 00:08:14,505 Engra�ado. 127 00:08:14,588 --> 00:08:16,549 - Caf�? - Por que n�o? Me faz uma dose. 128 00:08:32,523 --> 00:08:33,858 Coitado daquele homem. 129 00:08:34,567 --> 00:08:36,569 - � t�o tr�gico. - �. 130 00:08:36,986 --> 00:08:38,863 Mitch, quem � o cara de chap�u? 131 00:08:39,905 --> 00:08:41,365 Perito em seguros. 132 00:08:42,241 --> 00:08:45,411 Disse que uma tora rolou pra fora da lareira e caiu no tapete. 133 00:08:45,494 --> 00:08:46,495 Erro humano. 134 00:08:46,579 --> 00:08:47,913 D� um tempo. 135 00:08:49,081 --> 00:08:50,124 E a�? 136 00:08:51,125 --> 00:08:52,501 Eles n�o v�o pagar. 137 00:08:52,585 --> 00:08:54,712 O Dunmire tem o condado inteiro no bolso: 138 00:08:54,795 --> 00:08:58,924 policiais, inspetor de inc�ndio, aquele babaca, o maldito governador. 139 00:08:59,049 --> 00:09:00,050 Pat�tico. 140 00:09:00,134 --> 00:09:01,927 �, mas n�o conseguiu comprar seu pai. 141 00:09:02,011 --> 00:09:03,012 E veja no que deu. 142 00:09:03,095 --> 00:09:08,183 Cleo, posso te pedir pra buscar nas suas mem�rias? 143 00:09:08,267 --> 00:09:12,104 Acho que o Dunmire n�o queria comprar a destilaria, 144 00:09:12,187 --> 00:09:15,566 mas estava disposto a pagar tr�s vezes o valor dela, 145 00:09:15,649 --> 00:09:17,776 o que � algo pra se pensar. 146 00:09:18,193 --> 00:09:20,696 Estou curioso, s� estou perguntando, 147 00:09:21,196 --> 00:09:23,324 voc� sabe de algo que n�o sabemos? 148 00:09:44,053 --> 00:09:45,095 Droga. 149 00:09:48,432 --> 00:09:49,808 N�o s�o corpos. 150 00:09:51,226 --> 00:09:54,647 Os de 50 anos do meu pai. Chegou � maioridade nesta primavera. 151 00:09:54,730 --> 00:09:57,775 Bourbon de 50 anos feito por um mestre destilador. 152 00:09:57,858 --> 00:09:59,777 N�o existe nada mais raro do que isso. 153 00:09:59,860 --> 00:10:03,822 N�o. Meu pai fez isso com o pai e o av� dele, 154 00:10:03,906 --> 00:10:06,492 e esta safra foi a melhor das melhores. 155 00:10:06,575 --> 00:10:08,369 � uma lenda por aqui. 156 00:10:08,452 --> 00:10:12,206 Dunmire suspeitava que existisse, s� n�o sabia onde estava escondida. 157 00:10:12,289 --> 00:10:13,958 Isso � planejar com anteced�ncia. 158 00:10:14,375 --> 00:10:17,544 Eu s� descobri quando o advogado enviou o testamento dele. 159 00:10:17,795 --> 00:10:22,132 Sabe, um bourbon de 50 anos pode custar cinco mil a garrafa. 160 00:10:22,216 --> 00:10:24,301 Quanto voc� acha que tem aqui? 100 barris? 161 00:10:24,385 --> 00:10:26,261 - Duzentos. - Duzentos? 162 00:10:26,345 --> 00:10:29,181 E s�o 150 garrafas por barril, ent�o isso d�... 163 00:10:29,264 --> 00:10:30,265 Muito dinheiro. 164 00:10:30,349 --> 00:10:31,934 150 milh�es pra ser exato. 165 00:10:32,017 --> 00:10:33,185 Puta merda. 166 00:10:33,268 --> 00:10:36,188 �, pode dizer isso de novo. 150 milh�es. 167 00:10:46,824 --> 00:10:49,827 Est� bem. Aqui estamos. 168 00:10:53,163 --> 00:10:54,873 Fog�o o e fermentador. 169 00:10:55,833 --> 00:10:57,543 Ali � o alambique. 170 00:10:58,127 --> 00:11:01,171 Me lembro que o misturador de gr�os ficava l� atr�s. 171 00:11:01,255 --> 00:11:03,424 Tenho boas lembran�as de tr�s daquela coisa. 172 00:11:03,549 --> 00:11:05,509 Sugiro que voc� fique quieto, Mitch. 173 00:11:05,843 --> 00:11:07,011 Boa ideia, Mitch. 174 00:11:08,887 --> 00:11:10,639 E � aqui que a m�gica acontece. 175 00:11:10,723 --> 00:11:12,266 Bom, acontecia. 176 00:11:13,475 --> 00:11:14,768 Esteira quebrada. 177 00:11:14,852 --> 00:11:17,354 N�o sei o que � metade desse lixo. 178 00:11:18,355 --> 00:11:20,899 Estas s�o as linhas de engarrafamento. 179 00:11:20,983 --> 00:11:24,528 Bom, o que costumava ser as linhas de engarrafamento, malditos ratos. 180 00:11:24,945 --> 00:11:26,989 O b�sico da destilaria fechada, 181 00:11:27,072 --> 00:11:30,075 barris com espig�es e n�o engarrafados. 182 00:11:30,451 --> 00:11:32,578 Espig�es? Isso parece sujo. 183 00:11:33,162 --> 00:11:34,288 Voc� disse "espig�o"? 184 00:11:34,371 --> 00:11:36,290 O chefe n�o gosta da palavra "espig�o". 185 00:11:36,373 --> 00:11:39,293 N�o gosto. T�m mulheres aqui. Um pouco de respeito. 186 00:11:39,793 --> 00:11:42,796 Um "espig�o" � uma incis�o circular 187 00:11:42,880 --> 00:11:47,384 feita num barril selado pra permitir a libera��o de seu conte�do. S� isso. 188 00:11:47,468 --> 00:11:48,469 Continuando. 189 00:11:49,595 --> 00:11:52,514 Dwight, olha. A maconha aumentou dez vezes, 190 00:11:52,598 --> 00:11:53,766 e o cassino, o dobro. 191 00:11:53,849 --> 00:11:55,809 Precisamos mesmo dessa armadilha de fogo 192 00:11:55,893 --> 00:11:56,894 infestada de mofo? 193 00:11:56,977 --> 00:11:59,521 Tem hist�ria aqui. Foi aqui que tudo come�ou, Bodhi. 194 00:11:59,605 --> 00:12:02,399 Agora eu tenho bebida, bebida ilegal, 195 00:12:02,483 --> 00:12:04,818 provavelmente iniciada pelos italianos. 196 00:12:04,902 --> 00:12:08,155 A coisa boa? N�o era inglesa, escocesa, irlandesas? 197 00:12:08,238 --> 00:12:10,824 Os italianos trouxeram o p�o. 198 00:12:11,909 --> 00:12:15,537 Eu n�o entendo. Se essa merda � t�o lucrativa, por que ele faliu? 199 00:12:15,913 --> 00:12:17,372 Dunmire matou a concorr�ncia, 200 00:12:17,456 --> 00:12:20,459 garantiu que todos os outros distribuidores n�o nos tocassem. 201 00:12:20,542 --> 00:12:22,586 Mas ele ficou sentado em cima do p�o, n�? 202 00:12:22,669 --> 00:12:23,962 Meu pai era exc�ntrico. 203 00:12:24,046 --> 00:12:27,424 Ele concordou em vender a destilaria, mas n�o nossa casa ou o legado. 204 00:12:28,008 --> 00:12:31,095 Ele preferia ver os �50� enterrados do que nas m�os do Dunmire. 205 00:12:31,178 --> 00:12:33,806 - Ent�o o Dunmire fodeu com tudo. - E n�s �desfodemos�. 206 00:12:33,889 --> 00:12:35,808 A grande �desfode��o�. 207 00:12:35,891 --> 00:12:37,017 �, a� est�. 208 00:12:37,101 --> 00:12:40,562 Por que n�o engarrafamos isso, colocamos as garrafas na prateleira 209 00:12:40,646 --> 00:12:42,606 e colocamos o dinheiro no banco 210 00:12:42,689 --> 00:12:45,567 antes que o Dunmire e os caras dele descubram? 211 00:12:46,110 --> 00:12:47,236 Distribuir? 212 00:12:47,319 --> 00:12:48,946 Eu cuido disso. N�o se preocupe. 213 00:12:49,029 --> 00:12:50,656 Algu�m conhece um bom encanador? 214 00:12:50,739 --> 00:12:54,827 Eu conhe�o criptos e maconha, mas desentupidores, nem tanto. 215 00:12:56,453 --> 00:12:59,123 Por que est�o olhando pra mim? � s�rio? 216 00:13:00,290 --> 00:13:03,377 Voc�s sabem que meu pai n�o faz mais esse tipo de esquema. 217 00:13:03,460 --> 00:13:06,088 N�o � um esquema. � um neg�cio leg�timo, Tyson. 218 00:13:06,171 --> 00:13:08,423 Sem balas, empreendimento de verdade. 219 00:13:09,258 --> 00:13:10,467 Fale com o seu pai. 220 00:13:10,926 --> 00:13:13,137 Cleo, de todos os distribuidores locais, 221 00:13:13,220 --> 00:13:15,430 quem voc� diria que � o mais amig�vel? 222 00:13:15,514 --> 00:13:16,807 Walden Eustice. 223 00:13:17,641 --> 00:13:18,725 Como �? 224 00:13:19,393 --> 00:13:21,019 Walden Eustice. 225 00:13:21,103 --> 00:13:22,271 Walden. 226 00:13:22,938 --> 00:13:25,566 Tem algu�m neste estado com um nome normal? 227 00:13:26,650 --> 00:13:27,776 Tipo Dwight? 228 00:13:31,864 --> 00:13:33,740 Algu�m mais gostaria de falar? 229 00:13:35,033 --> 00:13:36,410 Bem-vindo, filho. 230 00:13:38,078 --> 00:13:40,372 Oi. Meu nome � Goodie 231 00:13:40,914 --> 00:13:42,916 e estou procurando um alco�latra. 232 00:13:43,750 --> 00:13:47,129 Um filho da puta com cara de fuinha e olhos arregalados. 233 00:13:47,212 --> 00:13:50,674 Bom, a reuni�o do AA � �s quartas. 234 00:13:50,757 --> 00:13:53,427 N�o, n�o, n�o. Este � o lugar certo. 235 00:13:53,969 --> 00:13:55,554 - Oi, Goodie. - Oi, Goodie. 236 00:13:56,388 --> 00:13:57,681 O nome dele � Armand. 237 00:13:57,890 --> 00:14:00,851 Um merda que eu sei que vem aqui, 238 00:14:00,934 --> 00:14:03,437 falando besteira, dizendo coisas que n�o deveria, 239 00:14:04,021 --> 00:14:05,814 irritando as pessoas erradas. 240 00:14:08,358 --> 00:14:10,527 Esse vagabundo perdeu a esposa, 241 00:14:11,653 --> 00:14:12,946 os filhos. 242 00:14:13,614 --> 00:14:17,618 Ele invadiu a sala de contabilidade do cassino de um s�cio 243 00:14:17,701 --> 00:14:20,621 e roubou meio milh�o de d�lares. 244 00:14:22,414 --> 00:14:24,333 Ele tentou matar nosso chefe. 245 00:14:24,416 --> 00:14:26,877 Conseguem imaginar esse b�bado de merda 246 00:14:26,960 --> 00:14:28,587 com uma arma carregada na m�o? 247 00:14:30,380 --> 00:14:32,049 O qu�? N�o, por favor, qual �. 248 00:14:33,759 --> 00:14:34,843 O qu�? 249 00:14:37,721 --> 00:14:39,765 Eu pensei que este fosse um lugar seguro. 250 00:14:43,352 --> 00:14:47,147 Enfim, o ponto � que ele sumiu. 251 00:14:48,774 --> 00:14:51,360 Ent�o, se voc�s virem esse idiota, 252 00:14:52,819 --> 00:14:55,030 por favor, pe�am pra ele voltar pro rebanho. 253 00:15:08,377 --> 00:15:10,087 Tenho uma proposta pra voc�, pai. 254 00:15:10,170 --> 00:15:11,171 Beleza. 255 00:15:11,255 --> 00:15:15,133 O Dwight est� com uns problemas de encanamento no novo neg�cio dele. 256 00:15:15,550 --> 00:15:19,096 O novo neg�cio cujo antigo dono morreu queimado na pr�pria casa? 257 00:15:19,179 --> 00:15:22,015 Mas n�o foi culpa dele. Ele n�o teve nada a ver com isso. 258 00:15:22,099 --> 00:15:23,392 Eu n�o disse que teve, t�? 259 00:15:23,475 --> 00:15:25,644 Mas tenho uma boa ideia de quem foi a culpa, 260 00:15:25,727 --> 00:15:27,938 e n�o quero ter nada a ver com ele tamb�m. 261 00:15:28,021 --> 00:15:29,189 Mas j� est� pago. 262 00:15:29,523 --> 00:15:31,692 Talvez mais do que ganha com o desentupidor. 263 00:15:31,775 --> 00:15:33,610 O Dwight n�o tem nada a ver com isso. 264 00:15:33,694 --> 00:15:36,989 � da Joanne. Ela est� no comando. � o nome dela na licen�a. 265 00:15:37,072 --> 00:15:38,198 - �? - �. 266 00:15:38,448 --> 00:15:39,658 E por qu�? 267 00:15:40,492 --> 00:15:43,328 N�o, me desculpe, filho, mas n�o. T�? 268 00:15:43,412 --> 00:15:46,581 Ser explodido uma vez j� foi o suficiente. Eu passo. 269 00:15:48,792 --> 00:15:50,794 �, eu disse que diria n�o. 270 00:15:51,628 --> 00:15:52,879 Te vejo domingo. 271 00:15:53,922 --> 00:15:55,340 Te vejo domingo. 272 00:16:09,980 --> 00:16:12,357 Ele n�o quis ficar pra dizer oi pra m�e dele? 273 00:16:13,191 --> 00:16:15,569 Ele me pediu pra fazer umas coisas 274 00:16:15,652 --> 00:16:17,821 na nova destilaria do Dwight Manfredi. 275 00:16:21,450 --> 00:16:22,993 Acho que voc� devia fazer. 276 00:16:23,910 --> 00:16:25,245 Bom, mas que mudan�a. 277 00:16:25,370 --> 00:16:27,039 �, talvez. 278 00:16:27,789 --> 00:16:29,916 Mas estou mais preocupada com o nosso filho 279 00:16:30,000 --> 00:16:31,501 do que com o Dwight Manfredi. 280 00:16:32,210 --> 00:16:35,839 Aceitar este trabalho significa que voc� pode ficar de olho nele. 281 00:16:36,548 --> 00:16:37,591 Sim, senhora. 282 00:16:42,929 --> 00:16:44,014 Voc� � o Walden? 283 00:16:45,432 --> 00:16:46,516 Isso mesmo. 284 00:16:47,601 --> 00:16:48,685 Posso ajudar? 285 00:16:48,769 --> 00:16:50,729 Sim. Sou Dwight Manfredi 286 00:16:50,812 --> 00:16:53,273 e representamos o Bourbon Montague, 287 00:16:53,357 --> 00:16:55,942 que consideramos o melhor do estado. Certo, Mitch? 288 00:16:56,026 --> 00:16:57,027 Certo. 289 00:16:57,110 --> 00:16:58,695 Conhe�o bem o de 12 anos. 290 00:16:58,779 --> 00:17:01,865 Ent�o, voc� sabe que � de primeira linha. 291 00:17:03,158 --> 00:17:06,787 Desculpe, pessoal, mas minhas prateleiras est�o cheias, 292 00:17:06,870 --> 00:17:11,291 de cima a baixo, e eu n�o vendo mais lotes boutique. 293 00:17:11,375 --> 00:17:14,086 Engra�ado porque at� tr�s anos atr�s, 294 00:17:14,169 --> 00:17:16,546 voc� era o �nico distribuidor do Montague. 295 00:17:16,630 --> 00:17:18,340 Os mercados mudam, sabe? 296 00:17:18,423 --> 00:17:22,803 As pessoas querem �gua com g�s, mezcal, sem gl�ten. 297 00:17:22,886 --> 00:17:23,887 Sem gl�ten. 298 00:17:23,970 --> 00:17:27,099 Bom, me parece que as pessoas est�o bem satisfeitas 299 00:17:27,182 --> 00:17:29,393 com o que o Dunmire tem a oferecer. 300 00:17:30,018 --> 00:17:31,728 O Dunmire � uma �tima marca. 301 00:17:31,812 --> 00:17:33,522 Por que est� t�o preocupado? 302 00:17:34,898 --> 00:17:36,066 Ele te ligou? 303 00:17:36,149 --> 00:17:37,776 - Ele... - Ele o qu�? 304 00:17:38,985 --> 00:17:41,905 � um homem s�rio? Ele te contou sobre n�s? 305 00:17:42,614 --> 00:17:44,116 Eu n�o sei. 306 00:17:44,324 --> 00:17:47,035 Olha, pessoal, eu tenho que viver aqui. 307 00:17:47,119 --> 00:17:49,621 Todos t�m que viver em algum lugar, n�? 308 00:17:49,704 --> 00:17:52,666 P� Grande, vem aqui. Voc� ainda gosta de "psicologia"? 309 00:17:53,250 --> 00:17:54,251 Gosto. 310 00:17:54,334 --> 00:17:56,294 Tenta a� com o Walden. 311 00:17:58,130 --> 00:18:00,799 Oi. � Walden, n�? 312 00:18:00,882 --> 00:18:03,218 - Como o lago? - Sim, acho que sim. 313 00:18:03,301 --> 00:18:05,887 Gostaria de falar sobre como est� se sentindo agora. 314 00:18:05,971 --> 00:18:08,432 O qu�? O que estou sentindo? 315 00:18:08,515 --> 00:18:09,516 Medo. 316 00:18:09,641 --> 00:18:11,476 Talvez um pouco sem esperan�a? 317 00:18:12,436 --> 00:18:14,062 Eu n�o quero me machucar. 318 00:18:15,313 --> 00:18:17,691 Voc� acha que estou tentando te machucar. 319 00:18:18,567 --> 00:18:21,695 Walden, sei que voc� tem problemas. Eu entendo. 320 00:18:21,778 --> 00:18:23,989 Quem pode te ajudar com esse tal de Dunmeyer? 321 00:18:24,072 --> 00:18:25,949 - Dunmire. - Tanto faz. 322 00:18:26,783 --> 00:18:29,161 E voc� vai nos ajudar com a distribui��o 323 00:18:29,244 --> 00:18:30,787 do nosso bourbon, t�? 324 00:18:33,665 --> 00:18:34,708 Est� bem. 325 00:18:36,001 --> 00:18:39,296 Walden, voc� se importa se levarmos umas amostras na sa�da? 326 00:18:39,379 --> 00:18:41,923 Claro. O que voc� quiser. 327 00:18:42,007 --> 00:18:44,926 Fiquem � vontade. 328 00:18:46,386 --> 00:18:47,512 Dunmeyer? 329 00:18:47,596 --> 00:18:49,639 - Dunmire. - Dunmire. Tanto faz. 330 00:18:54,394 --> 00:18:55,479 Mitch? 331 00:18:56,521 --> 00:18:58,273 N�o � quem voc� esperava? 332 00:18:59,691 --> 00:19:01,109 O que voc� quer, Cole? 333 00:19:06,531 --> 00:19:09,576 Me desculpe pelo mal-entendido no vel�rio. 334 00:19:10,702 --> 00:19:13,580 - N�o queria que isso acontecesse. - Ent�o n�o devia ter ido. 335 00:19:13,663 --> 00:19:16,917 Qual �, Cleo. Sempre fomos voc� e eu, 336 00:19:17,375 --> 00:19:18,752 desde o col�gio. 337 00:19:18,835 --> 00:19:20,128 Vai embora. 338 00:19:20,212 --> 00:19:22,881 Que porra o Mitch tem que eu n�o tenho? 339 00:19:23,298 --> 00:19:24,508 Consci�ncia? 340 00:19:25,175 --> 00:19:27,761 Bom, eu n�o tive nada a ver com a morte do seu pai. 341 00:19:29,638 --> 00:19:32,557 Foi uma trag�dia, mas n�o fui eu. 342 00:19:32,641 --> 00:19:33,642 N�o? 343 00:19:34,392 --> 00:19:36,061 Tulsa � uma cidade pequena, Cole. 344 00:19:36,728 --> 00:19:38,104 Seus caras ficaram falando 345 00:19:38,188 --> 00:19:40,649 sobre os Dunmires "dando uma li��o nos Montagues". 346 00:19:40,732 --> 00:19:44,152 Palavras, Cleo. S� palavras. 347 00:19:44,486 --> 00:19:46,279 Aqui v�o mais algumas palavras, 348 00:19:48,323 --> 00:19:49,741 voc� vai pagar por isso. 349 00:19:49,824 --> 00:19:51,952 Tem mais de uma forma de pagar uma d�vida. 350 00:19:53,537 --> 00:19:54,955 E eu te juro, 351 00:19:57,123 --> 00:19:59,876 por todos os pais vivos e mortos, 352 00:20:01,962 --> 00:20:03,630 que voc� n�o vai se arrepender. 353 00:20:05,674 --> 00:20:06,883 Eu e voc�? 354 00:20:11,555 --> 00:20:13,098 Eu preferia estar morta. 355 00:20:15,141 --> 00:20:17,185 Agora sai da minha propriedade. 356 00:20:18,770 --> 00:20:21,314 At� onde sei, a propriedade n�o � mais sua, 357 00:20:21,398 --> 00:20:23,024 � do Dwight Manfredi. 358 00:20:24,067 --> 00:20:26,236 Mas tamb�m n�o ser� dele por muito tempo. 359 00:20:47,382 --> 00:20:49,050 Super compensando, n�? 360 00:20:55,181 --> 00:20:56,558 Cad� a porra do Dwight? 361 00:21:06,401 --> 00:21:08,069 Voc� tem um novo hobby? 362 00:21:08,653 --> 00:21:11,323 Que legal, � bom. Te mant�m ocupado. 363 00:21:11,406 --> 00:21:14,576 S� que voc� esqueceu de contar pro seu s�cio, que sou eu. 364 00:21:14,659 --> 00:21:16,536 Entendo voc� cortar Nova York, mas eu? 365 00:21:16,620 --> 00:21:18,705 Achou que eu n�o ficaria sabendo, Dwight? 366 00:21:18,788 --> 00:21:21,833 Calma, Bill, t�? Eu n�o te liguei? 367 00:21:21,916 --> 00:21:24,544 Eu ouvi coisas, boatos, antes da liga��o, Dwight. 368 00:21:24,586 --> 00:21:28,214 Olha, voc� tem que confiar em mim. 369 00:21:29,132 --> 00:21:32,135 Confiar em voc�? Eu confio em voc� como confio numa cascavel. 370 00:21:32,218 --> 00:21:33,219 Uma cobra? 371 00:21:33,303 --> 00:21:36,973 Me ligou porque precisa de refor�os pra esses seus geeks aqui, n�o �? 372 00:21:37,057 --> 00:21:38,516 N�o � por isso que est� aqui. 373 00:21:38,600 --> 00:21:39,809 - Tem certeza? - Tenho. 374 00:21:39,893 --> 00:21:42,103 Dunmire? Deixa eu te dizer uma coisa. 375 00:21:42,187 --> 00:21:44,856 Dunmire faz aquele tal de Ming, comedor de chow mein, 376 00:21:44,939 --> 00:21:46,149 parecer a fada do dente. 377 00:21:46,232 --> 00:21:47,817 Ele tem conex�es, Dwight, 378 00:21:47,901 --> 00:21:51,071 a porra da m�fia Dixie, n�o � brincadeira. 379 00:21:51,154 --> 00:21:53,865 Que gangue voc� tem aqui? Voc� n�o tem nem um italiano. 380 00:21:53,948 --> 00:21:55,950 Tem um garoto mais preocupado com o t�nis 381 00:21:56,034 --> 00:21:59,829 do que em achar um lugar pra vender, e aquele maconheiro de �kumbaya� 382 00:21:59,913 --> 00:22:02,499 que colocou uma arma na cara do meu cara, na cara! 383 00:22:02,832 --> 00:22:05,919 � uma imagem ruim, ruim pra caralho. 384 00:22:07,170 --> 00:22:08,880 Precisamos de distribui��o. 385 00:22:10,215 --> 00:22:11,341 N�o recebo ordens dele, 386 00:22:11,424 --> 00:22:13,343 e n�o vou receber ordens suas, querida. 387 00:22:13,426 --> 00:22:16,680 A Joanne faz parte disso. Quando ela fala, sou eu falando. 388 00:22:16,763 --> 00:22:18,431 Joanne, fala. 389 00:22:18,848 --> 00:22:20,725 Voc� tem caminh�es da sua lavanderia, 390 00:22:20,809 --> 00:22:23,436 vamos us�-los pra colocar as bebidas nas prateleiras. 391 00:22:23,520 --> 00:22:25,855 E, n�o, n�o vamos dividir com Nova York. 392 00:22:25,939 --> 00:22:27,899 Isso � s� entre Tulsa e KC. 393 00:22:28,817 --> 00:22:30,068 Qual � a minha parte? 394 00:22:30,360 --> 00:22:32,529 Precisa p�r as garrafas na prateleira, cara. 395 00:22:32,612 --> 00:22:35,323 Precisa trabalhar pelo dinheiro. Isso n�o sai de gra�a. 396 00:22:35,699 --> 00:22:36,908 50%. 397 00:22:36,991 --> 00:22:38,785 N�o. � muito. 398 00:22:39,077 --> 00:22:40,161 Voc� est� exagerando. 399 00:22:40,245 --> 00:22:41,746 - Estou? - Est�. 400 00:22:43,206 --> 00:22:45,166 O que aconteceu com meio a meio, Dwight? 401 00:22:45,250 --> 00:22:47,919 Isso era pra maconha, n�o pra bebida. 402 00:22:48,420 --> 00:22:50,672 Deixa eu te dizer algo que voc� pode entender. 403 00:22:50,755 --> 00:22:55,218 Que tal 100% de 25%, sem incluir entregas? 404 00:22:55,301 --> 00:22:59,764 15% se voc� fizer volume, abaixo disso, � uma escala m�vel. 405 00:22:59,848 --> 00:23:02,434 15%, que piada � essa? 15%? 406 00:23:02,517 --> 00:23:04,018 Encontramos essa oportunidade, 407 00:23:04,102 --> 00:23:06,438 pagamos por ela e estamos trabalhando pra isso. 408 00:23:06,521 --> 00:23:08,148 Qual o seu problema? 409 00:23:08,690 --> 00:23:11,985 Sabe, pensando bem, 15% � demais. 410 00:23:13,153 --> 00:23:15,405 - Estou pensando em 7,5%. - 7,5%? 411 00:23:15,488 --> 00:23:17,657 Quanto � isso? Quanto voc� pesava ao nascer? 412 00:23:17,741 --> 00:23:19,868 � pegar ou largar. 413 00:23:23,079 --> 00:23:24,372 Eu te ligo de volta. 414 00:23:29,544 --> 00:23:30,628 Ele vai aceitar. 415 00:23:35,258 --> 00:23:36,259 Al�? 416 00:23:36,760 --> 00:23:40,096 Bill. � o Vince, s� checando. 417 00:23:40,555 --> 00:23:41,556 Por qu�? 418 00:23:41,931 --> 00:23:44,642 As coisas andam meio devagar por aqui, s� queria saber, 419 00:23:44,726 --> 00:23:48,062 se tem alguma oportunidade em Kansas? 420 00:23:48,146 --> 00:23:50,398 Eu gostaria de um pouco da velha guarda aqui. 421 00:23:50,899 --> 00:23:53,401 O Manfredi est� fazendo uma lamban�a na opera��o. 422 00:23:54,235 --> 00:23:56,237 - Da erva? - N�o. Bebida. 423 00:23:58,865 --> 00:24:01,034 Chefe, eu te protejo. Pronto pra ganhar. 424 00:24:01,117 --> 00:24:02,660 Estou ficando louco aqui. 425 00:24:03,036 --> 00:24:04,662 A porra da gera��o X, gera��o Z, 426 00:24:04,746 --> 00:24:07,791 gera��o "v� se foder" me falando sobre intoler�ncia � lactose. 427 00:24:08,082 --> 00:24:11,044 Deixa eu ver o que consigo, viu? Mantenha o telefone ligado. 428 00:24:17,258 --> 00:24:18,384 Por que voc� nos odeia? 429 00:24:18,468 --> 00:24:20,595 Porque voc� pediu o melanzane sem queijo. 430 00:24:21,429 --> 00:24:22,514 N�o � normal. 431 00:24:33,107 --> 00:24:35,193 A cavalaria chegou! 432 00:24:35,902 --> 00:24:39,280 Cara. Eu sabia que voc� vinha nos ajudar, pai. Olha s� voc�. 433 00:24:39,364 --> 00:24:41,574 Esta � a Joanne. Joanne, este � o meu pai. 434 00:24:41,658 --> 00:24:44,035 Sra. Manfredi, prazer. Ouvi falar muito de voc�. 435 00:24:44,118 --> 00:24:46,287 Prazer em conhec�-lo. Voc� tem um bom garoto. 436 00:24:46,371 --> 00:24:47,872 �, ele tem seus momentos. 437 00:24:48,665 --> 00:24:50,083 Ent�o vamos l�. 438 00:24:50,166 --> 00:24:51,793 Vamos l�. � aqui em cima. 439 00:25:01,511 --> 00:25:03,054 Boa sorte a�, grand�o. 440 00:25:07,308 --> 00:25:09,519 Ent�o, voc�s v�o se beijar e fazer as pazes? 441 00:25:10,103 --> 00:25:11,187 Negativo. 442 00:25:11,855 --> 00:25:14,524 - O Dwight disse... - Sem armas. Eu sei. 443 00:25:15,191 --> 00:25:17,193 Existem destinos piores que uma bala. 444 00:25:17,735 --> 00:25:18,903 Claro que sim. 445 00:25:19,153 --> 00:25:22,282 Estou espelhando o celular. Hackeando a identidade online dele. 446 00:25:22,657 --> 00:25:25,952 Verei tudo o que ele v�, saberei tudo o que ele sabe. 447 00:25:26,703 --> 00:25:28,705 A cada rolagem da desgra�a, vou estar l�. 448 00:25:29,163 --> 00:25:31,124 A cada tecla apertada, estarei l�. 449 00:25:31,207 --> 00:25:34,002 Postmates perdidos, PornHub � m�o... 450 00:25:34,085 --> 00:25:35,587 Eu n�o quero estar l�. 451 00:25:35,670 --> 00:25:38,673 Controlarei todos os aspectos da vida dele. 452 00:25:39,340 --> 00:25:41,467 Farei com que ele sofra tanto 453 00:25:41,551 --> 00:25:44,053 que ele vai querer que eu tivesse puxado o gatilho. 454 00:25:44,971 --> 00:25:46,014 Ei. 455 00:25:47,348 --> 00:25:49,142 O Bill disse para eu fazer as pazes, 456 00:25:49,225 --> 00:25:52,729 ent�o, que tal sem armas na minha cara? 457 00:25:54,105 --> 00:25:55,273 � passado. 458 00:25:56,566 --> 00:25:58,318 Tudo bem. O que Bill disser. 459 00:25:59,277 --> 00:26:04,073 Quer dizer, ningu�m deve aspirar a atirar num colega de trabalho, n�? 460 00:26:05,533 --> 00:26:06,576 Beleza. 461 00:26:09,245 --> 00:26:11,998 � s�rio. N�o fa�a nenhuma besteira. 462 00:26:13,833 --> 00:26:15,919 Voc� n�o ouviu o meu plano? 463 00:26:33,770 --> 00:26:35,647 - Pai! - Ocupado. 464 00:26:36,356 --> 00:26:40,068 Recebi uma liga��o do Walden Eustice, o distribuidor. 465 00:26:40,818 --> 00:26:42,904 Eu sei quem � o Walden Eustice. 466 00:26:43,363 --> 00:26:46,532 O Manfredi esteve l�. E o Mitch Keller. 467 00:26:47,742 --> 00:26:49,035 O que eles est�o vendendo? 468 00:26:49,160 --> 00:26:51,579 Ele disse que era um estoque antigo, 12 anos. 469 00:26:53,039 --> 00:26:56,542 Mas piora. O Bevilaqua esteve na destilaria Montague. 470 00:26:57,293 --> 00:26:59,128 Bom, isso n�o � nada inteligente. 471 00:26:59,837 --> 00:27:02,757 O Bevilaqua tem transporte e soldados. 472 00:27:02,840 --> 00:27:03,925 � mesmo. 473 00:27:04,258 --> 00:27:05,760 Ele pode fazer a venda. 474 00:27:06,594 --> 00:27:08,221 Quer que eu fale com ele? 475 00:27:08,596 --> 00:27:12,058 N�o, n�o, mantenha isso entre n�s. 476 00:27:15,520 --> 00:27:17,730 Algu�m com quem o Manfredi se importa. 477 00:27:20,358 --> 00:27:22,151 Eles nunca saber�o quem os atingiu. 478 00:27:39,085 --> 00:27:44,257 Jeremiah. A que devo o prazer? 479 00:27:44,590 --> 00:27:45,883 O prazer � meu, senhor. 480 00:27:47,343 --> 00:27:49,012 Meu e do seu outro visitante. 481 00:27:49,262 --> 00:27:52,015 Olha, liguei na hora, assim que ele saiu. 482 00:27:53,182 --> 00:27:55,059 Por que ele achou que est� envolvido? 483 00:27:55,727 --> 00:27:57,937 Ele n�o acha. Eu n�o estou. 484 00:27:58,021 --> 00:28:01,065 Bom, voc� foi a �nica pessoa que o homem visitou. 485 00:28:02,066 --> 00:28:06,237 N�o estou fazendo neg�cios com ele, eu juro. 486 00:28:06,320 --> 00:28:07,530 E nunca far�. 487 00:28:11,534 --> 00:28:14,871 Ei, ei, ei, ei! Espera! N�o! 488 00:29:07,507 --> 00:29:08,883 Grace, pega uma lata! 489 00:29:13,513 --> 00:29:15,098 E isso � um espig�o. 490 00:29:37,245 --> 00:29:41,374 Senhoras e senhores, um brinde aos 50! 491 00:29:42,750 --> 00:29:43,960 Genu�no! 492 00:29:45,044 --> 00:29:47,755 Por que essa merda � t�o importante pra voc�, filho? 493 00:29:48,506 --> 00:29:51,592 O carro chique, os �culos bobos, 494 00:29:51,676 --> 00:29:54,345 voc� n�o cresceu com marcas e coisas assim. 495 00:29:54,428 --> 00:29:55,847 Nem pod�amos pagar por isso. 496 00:29:55,930 --> 00:29:59,767 Ou fizemos a escolha de priorizar o que � real. 497 00:30:01,185 --> 00:30:03,563 Isso n�o foi pra desrespeitar voc� nem � mam�e. 498 00:30:03,646 --> 00:30:05,940 Eu nunca quis nada, mas agora eu quero. 499 00:30:08,025 --> 00:30:10,903 Essas marcas me mostram que estou em ascens�o no mundo. 500 00:30:11,195 --> 00:30:12,613 Que agora sou algu�m. 501 00:30:14,448 --> 00:30:17,076 Voc� acha que esses �culos dizem que voc� � "algu�m"? 502 00:30:17,160 --> 00:30:18,661 Voc� est� aqui, n�o est�? 503 00:30:19,579 --> 00:30:21,664 Voc� faz parte de algo real. 504 00:30:27,879 --> 00:30:32,175 Estou aqui porque sua m�e n�o te reconhece mais. 505 00:30:32,842 --> 00:30:34,510 N�o importa o qu�o alto 506 00:30:34,594 --> 00:30:38,472 voc� ache que essas marcas est�o gritando o seu nome. 507 00:30:49,192 --> 00:30:52,236 Tenho que admitir, Dwight, uma destilaria. 508 00:30:52,612 --> 00:30:54,572 N�o posso te acusar de ser pregui�oso. 509 00:30:54,655 --> 00:30:57,408 Bom, t�dio � pecado. 510 00:30:58,117 --> 00:31:01,662 � por isso que est� concorrendo a governador, porque est� entediado? 511 00:31:02,163 --> 00:31:03,873 T�dio � mais uma maldi��o. 512 00:31:04,582 --> 00:31:07,376 Estou concorrendo porque quero ajudar o povo de Oklahoma. 513 00:31:10,504 --> 00:31:13,758 � melhor voc� arrumar um redator de discursos melhor. 514 00:31:14,175 --> 00:31:18,221 Porque essa parte de "sincero" n�o combina com voc�, Thresher. 515 00:31:18,304 --> 00:31:19,805 Por que estou aqui, Dwight? 516 00:31:20,806 --> 00:31:21,891 Trilha do bourbon? 517 00:31:22,683 --> 00:31:24,602 Certamente, voc� n�o se deu ao trabalho 518 00:31:24,685 --> 00:31:26,145 de me preparar uma bebida. 519 00:31:26,520 --> 00:31:28,940 N�o. "Campanha". 520 00:31:29,857 --> 00:31:31,150 � interessante. 521 00:31:31,359 --> 00:31:32,360 Voc� n�o aprova? 522 00:31:32,443 --> 00:31:35,404 Eu aprovo, mas estou te avisando. 523 00:31:38,032 --> 00:31:39,617 L� vamos n�s. 524 00:31:40,076 --> 00:31:42,912 N�o preciso ganhar primeiro antes que a corrup��o comece? 525 00:31:42,995 --> 00:31:44,247 Claro que voc� vai ganhar 526 00:31:44,330 --> 00:31:46,207 porque nasceu com uma ferradura enorme 527 00:31:46,290 --> 00:31:47,500 enfiada no rabo. 528 00:31:47,583 --> 00:31:51,087 E talvez voc� seja cordial pra quando vencer 529 00:31:51,587 --> 00:31:56,425 atender meus telefonemas e talvez me fazer um favor, t�? 530 00:31:57,134 --> 00:31:58,135 Um favor? 531 00:32:02,723 --> 00:32:05,476 Sabe, eu soube que Jeremiah Dunmire n�o est� nada feliz 532 00:32:05,559 --> 00:32:07,311 com seu novo empreendimento. 533 00:32:07,436 --> 00:32:11,107 Ter um pol�tico no seu bolso � o seu jeito de mand�-lo se foder? 534 00:32:16,112 --> 00:32:17,947 Se voc� sabe o que � bom pra voc�, 535 00:32:18,864 --> 00:32:20,366 e eu sei que n�o sabe, 536 00:32:21,325 --> 00:32:25,454 vamos continuar exatamente de onde paramos. 537 00:32:25,955 --> 00:32:27,164 Parceiros. 538 00:32:27,832 --> 00:32:30,084 N�o preciso ganhar pras amea�as come�arem? 539 00:32:30,167 --> 00:32:33,546 N�o, n�o estou te amea�ando. Estou orgulhoso de voc�. 540 00:32:34,255 --> 00:32:35,464 Se candidatar a um cargo 541 00:32:35,548 --> 00:32:37,633 com todos esses esqueletos no arm�rio, 542 00:32:37,717 --> 00:32:40,511 o maior deles sendo eu. 543 00:32:42,138 --> 00:32:44,307 E eu tenho a chave desse arm�rio. 544 00:32:47,268 --> 00:32:49,854 Boa sorte a�. Ciao. 545 00:32:51,772 --> 00:32:52,773 Ei, parceiro? 546 00:32:54,025 --> 00:32:55,026 Vai se foder. 547 00:32:55,276 --> 00:32:56,861 Voc� tamb�m, governador. 548 00:32:58,070 --> 00:32:59,363 Obrigado pela bebida. 549 00:33:08,622 --> 00:33:09,915 N�o estou com fome. 550 00:33:09,999 --> 00:33:11,083 Tem certeza? 551 00:33:12,043 --> 00:33:16,047 N�o, s� estou sendo educado. Seu chili est� horr�vel. 552 00:33:18,883 --> 00:33:20,301 S�o palavras de briga. 553 00:33:20,384 --> 00:33:23,095 Esse � o �nico tipo de palavras que eu conhe�o. 554 00:33:23,262 --> 00:33:26,432 Estou perdendo. N�o comece. Eu s� estava te ajudando a levantar. 555 00:33:26,599 --> 00:33:30,895 Boa noite, Cleo. Se eu fosse voc�, pediria uma pizza. 556 00:33:30,978 --> 00:33:32,188 �, pois �. 557 00:33:32,271 --> 00:33:33,564 Bom descanso, babe. 558 00:33:35,524 --> 00:33:38,152 - Voc� est� bem? - Estou bem. Estou bem, sim. 559 00:33:40,196 --> 00:33:43,115 Tem certeza que est� tudo bem se eu ficar aqui? 560 00:33:43,199 --> 00:33:45,034 Claro que est� tudo bem, 561 00:33:45,117 --> 00:33:47,870 desde que voc� aguente uma boa dose de loucura. 562 00:36:07,801 --> 00:36:08,844 Est� feito? 563 00:36:10,471 --> 00:36:13,807 Estava escuro, e ele estava armado. 564 00:36:16,810 --> 00:36:17,978 Vem c�. 565 00:36:21,190 --> 00:36:22,233 Vem c�. 566 00:36:27,446 --> 00:36:29,073 Deixa eu ver o que ele fez. 567 00:36:29,156 --> 00:36:30,157 Desculpe. 568 00:36:33,077 --> 00:36:34,828 Deixa eu ver na luz. 569 00:36:35,454 --> 00:36:37,039 � grande. 570 00:36:39,208 --> 00:36:41,001 Talvez precise de um hospital, n�? 571 00:36:45,422 --> 00:36:46,423 Pai. 572 00:36:49,677 --> 00:36:52,763 N�o! N�o! N�o! 573 00:37:02,815 --> 00:37:05,859 Tenho a sensa��o de que essa merda vai piorar. 574 00:37:08,070 --> 00:37:09,655 Voc� n�o precisa ficar. 575 00:37:11,615 --> 00:37:16,036 Se eu fosse apostador, o que sou, diria que � melhor voc� n�o ficar. 576 00:37:16,662 --> 00:37:18,664 Sou a �nica que sobrou, Mitch. 577 00:37:20,624 --> 00:37:22,334 A �ltima Montague de p�. 578 00:37:23,794 --> 00:37:25,504 Nunca tive primos. 579 00:37:27,464 --> 00:37:30,217 Por aqui, isso � meio estranho. 580 00:37:32,928 --> 00:37:34,597 Mas a gente era assim. 581 00:37:35,723 --> 00:37:36,765 Somos... 582 00:37:38,392 --> 00:37:39,602 estranhos. 583 00:37:40,269 --> 00:37:41,854 Essa briga n�o � sua. 584 00:37:42,646 --> 00:37:43,981 Meio que �. 585 00:37:44,982 --> 00:37:48,068 O legado fodido do meu pai � o meu legado fodido. 586 00:37:49,069 --> 00:37:51,113 N�o posso deix�-lo ser esquecido. 587 00:37:52,448 --> 00:37:54,283 Acho que � o que ele iria querer. 588 00:37:55,034 --> 00:37:56,827 Sabe o que ele n�o iria querer? 589 00:38:00,539 --> 00:38:02,625 Eu posso chutar. 590 00:38:23,479 --> 00:38:26,273 BABACA 591 00:38:29,109 --> 00:38:30,903 - Capit�o. - Sim. 592 00:38:32,488 --> 00:38:35,449 - Voc� encontrou o Armand? - N�o, mas falei com a esposa dele. 593 00:38:35,658 --> 00:38:36,784 Como est� a Clara? 594 00:38:36,867 --> 00:38:39,870 N�o sei como o babaca fez, mas, a "repara��o" funcionou. 595 00:38:39,953 --> 00:38:42,623 - Ele est� vendo as crian�as. - Bom, mist�rio resolvido. 596 00:38:42,706 --> 00:38:45,125 Uma pequena viagem pras rochosas vai ser legal. 597 00:38:45,459 --> 00:38:46,960 Quer saber, d� flores pra ela. 598 00:38:47,044 --> 00:38:48,504 Olha com quem estou falando. 599 00:38:48,587 --> 00:38:51,382 Voc� n�o vai dar flores pra ningu�m, s� d� uns chocolates. 600 00:38:51,465 --> 00:38:52,716 N�o d� pra estragar isso. 601 00:38:52,800 --> 00:38:55,427 - Voc� n�o vai esquecer isso, vai? - Voc� sabe que n�o. 602 00:39:16,949 --> 00:39:18,033 P� Grande. 603 00:39:18,701 --> 00:39:19,743 Vou ficar. 604 00:39:20,911 --> 00:39:22,579 Est� tudo bem. Eu cuido disso. 605 00:39:27,376 --> 00:39:29,920 Acho que isso significa que rejeitou minha oferta. 606 00:39:32,256 --> 00:39:34,717 Oportunidades desperdi�adas, Sr. Manfredi. 607 00:39:34,800 --> 00:39:36,927 Oportunidades desperdi�adas. 608 00:39:37,219 --> 00:39:39,805 Por que n�o sentamos pra eu te dizer todos os motivos 609 00:39:39,888 --> 00:39:41,432 pelos quais n�o gosto de voc�? 610 00:39:52,860 --> 00:39:55,779 Vamos, garota. Volte pra dentro. Dance comigo. 611 00:39:56,613 --> 00:39:59,074 N�o quero dan�ar com voc�. Trabalhei a noite toda. 612 00:39:59,158 --> 00:40:00,492 Me deixa em paz. 613 00:40:03,662 --> 00:40:05,372 Eu sei que voc� quer ficar comigo. 614 00:40:05,789 --> 00:40:06,915 Vai pra casa. 615 00:40:17,468 --> 00:40:18,552 Jace, para. 616 00:40:19,553 --> 00:40:21,138 Voc� est� me machucando... 617 00:40:26,477 --> 00:40:27,978 Ele importava pra voc�? 618 00:40:29,188 --> 00:40:30,314 N�o mais. 619 00:40:38,280 --> 00:40:39,406 Qual o seu nome? 620 00:40:40,324 --> 00:40:41,450 Eu sou o Cole. 621 00:40:51,084 --> 00:40:52,294 Voc� est� bem? 622 00:40:53,170 --> 00:40:54,254 Agora estou. 623 00:41:05,224 --> 00:41:06,725 � tedioso. 624 00:41:07,100 --> 00:41:08,352 O qu�? 625 00:41:09,686 --> 00:41:13,106 Seu flagrante desrespeito pela forma como as coisas s�o feitas aqui. 626 00:41:13,482 --> 00:41:15,359 O lugar que meus parentes chamam de lar 627 00:41:15,442 --> 00:41:18,070 desde antes de voc� ser um impulso imundo e errado 628 00:41:18,153 --> 00:41:19,696 na noite de folga do seu pai. 629 00:41:20,364 --> 00:41:22,407 Seus parentes deviam ter te educado. 630 00:41:22,491 --> 00:41:23,826 Eles me ensinaram honra. 631 00:41:25,160 --> 00:41:27,162 Ent�o, dada a sua intrus�o, 632 00:41:28,580 --> 00:41:33,085 sou obrigado a destruir tudo o que voc� construiu 633 00:41:33,168 --> 00:41:37,256 e todos que voc� ama, peda�o por peda�o, membro por membro, 634 00:41:37,339 --> 00:41:40,884 pelo meu bem e dos meus descendentes. 635 00:41:43,887 --> 00:41:46,014 Deixa eu te contar os fatos da vida. 636 00:41:47,099 --> 00:41:50,978 Quando se trata de dinheiro, dinheiro � dinheiro. Quem liga? 637 00:41:51,770 --> 00:41:55,399 Mas quando se trata do meu pessoal, agora, se voc� os machucar, 638 00:41:56,316 --> 00:42:00,320 eu vou arrebatar sua exist�ncia sem sentido 639 00:42:00,404 --> 00:42:04,241 e tudo o que voc� e seus descendentes constru�ram. 640 00:42:04,992 --> 00:42:07,744 S� que vou me divertir fazendo isso. 641 00:42:09,538 --> 00:42:10,539 Grande conversa. 642 00:42:10,622 --> 00:42:12,958 Agora, � a conversa franca. 643 00:42:13,250 --> 00:42:16,920 Sejamos sinceros, voc� entra aqui, na minha casa, 644 00:42:17,004 --> 00:42:21,049 achando que ia fazer algum tipo de declara��o de "foda-se", 645 00:42:22,801 --> 00:42:25,554 mas n�o fez, n�? N�o mesmo. 646 00:42:25,846 --> 00:42:29,933 Voc� veio porque, pela primeira vez, talvez na vida, 647 00:42:31,101 --> 00:42:32,519 voc� est� com medo. 648 00:42:33,186 --> 00:42:36,189 Seu imp�rio est� em risco, Dunmire. 649 00:42:36,899 --> 00:42:38,859 Voc� tem influ�ncia em Oklahoma, 650 00:42:38,942 --> 00:42:42,446 talvez em tr�s estados vizinhos, sei l�. Quem liga? 651 00:42:42,946 --> 00:42:46,199 Mas eu vou tirar tudo de voc�. 652 00:42:46,617 --> 00:42:49,202 Tudo. Cada pedacinho. 653 00:42:49,703 --> 00:42:51,830 Da� mais dez, depois mais vinte, 654 00:42:51,914 --> 00:42:54,291 depois o pa�s todo 655 00:42:54,374 --> 00:42:58,921 com base no que voc� e seus parentes constru�ram. 656 00:42:59,504 --> 00:43:03,133 Veja, estou s� come�ando. 657 00:43:06,261 --> 00:43:07,888 Bom, 658 00:43:09,139 --> 00:43:13,101 todo homem deve fazer duas coisas sozinho, Manfredi. 659 00:43:13,936 --> 00:43:17,773 Ele tem que acreditar em si mesmo, mesmo que isso o leve ao inferno, 660 00:43:19,066 --> 00:43:21,318 e ele tem que morrer por si mesmo. 661 00:43:23,528 --> 00:43:25,155 Vou ficar de olho em ambas. 50242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.