All language subtitles for Tulsa.King.S03E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,096 --> 00:00:13,264 Eu te conhe�o? 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,890 Quero que conhe�a. 3 00:00:14,974 --> 00:00:16,934 Anteriormente, em Tulsa King. 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,353 Eu recebi a liga��o do Quiet Ray. Est� na hora. 5 00:00:19,437 --> 00:00:21,605 � como o que voc� est� fazendo l� em Tulsa. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,400 � hora de dividir. 7 00:00:27,778 --> 00:00:29,113 Uma antiga namorada minha, 8 00:00:29,196 --> 00:00:32,575 ela e o pai est�o tendo um problema com a destilaria deles. 9 00:00:32,992 --> 00:00:35,327 Ele est� sendo intimidado por um tal de Dunmire. 10 00:00:35,411 --> 00:00:37,496 Aquele filho da puta � o tirano de Tulsa. 11 00:00:37,913 --> 00:00:39,165 Deixa que eu cuido dele. 12 00:00:39,665 --> 00:00:42,042 Um dos seus idiotas aprontou com o meu cara 13 00:00:42,126 --> 00:00:44,378 na loja de maconha, p�s uma arma na cara dele. 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,714 Porque o seu cara matou o melhor amigo dele. 15 00:00:48,466 --> 00:00:50,926 - Voc� recebeu o que devia? - Esse n�o � o ponto. 16 00:00:51,010 --> 00:00:52,094 Na verdade, �. 17 00:00:52,178 --> 00:00:55,139 Mas quando apertei aquela m�o, eu amarrei a minha. 18 00:00:55,222 --> 00:00:58,726 Quando me associo a algu�m, o inimigo dele � meu inimigo. 19 00:00:58,809 --> 00:01:00,394 Ent�o, o que me diz? 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,313 Dunmire vai reagir. 21 00:01:02,938 --> 00:01:04,732 N�o. Espera, n�o! 22 00:01:11,822 --> 00:01:13,949 � um jeito mais do que ruim de morrer. 23 00:01:16,619 --> 00:01:20,206 Voc� acha que aquele garoto teve algo a ver com isso, sozinho? 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,167 Sei l� o nome dele? 25 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 Cole? 26 00:01:24,794 --> 00:01:26,128 �, Cole. 27 00:01:26,462 --> 00:01:30,466 Eu n�o sei. Mas eu sei que aquele garoto n�o mija 28 00:01:30,549 --> 00:01:33,302 sem que o pai diga em que gramado. 29 00:01:34,178 --> 00:01:36,430 Eu j� fiz amea�as na minha vida, 30 00:01:36,514 --> 00:01:38,891 tipo "vou queimar sua casa com voc� dentro", 31 00:01:38,974 --> 00:01:41,060 mas era s� besteira. 32 00:01:41,143 --> 00:01:43,395 Isso � doentio. 33 00:01:43,479 --> 00:01:45,815 Os caras da m�fia Dixie n�o brincam. 34 00:01:50,361 --> 00:01:51,779 Como n�s? 35 00:03:16,071 --> 00:03:17,406 Com licen�a. Desculpe. 36 00:03:17,489 --> 00:03:19,366 OBITU�RIO 37 00:03:19,575 --> 00:03:20,910 Com licen�a. Desculpe. 38 00:03:21,160 --> 00:03:22,244 Desculpe o atraso. 39 00:03:22,328 --> 00:03:23,370 Que porra � essa? 40 00:03:24,079 --> 00:03:26,332 - � uma ferradura. - Sei que � uma ferradura. 41 00:03:26,415 --> 00:03:28,292 Ele n�o era um j�quei, seu idiota. 42 00:03:28,375 --> 00:03:30,920 Est�o organizando o Georgia Classic. S� tinha isso. 43 00:03:31,295 --> 00:03:35,007 E, olha, sem querer mudar de assunto, mas, temos um problema. 44 00:03:36,842 --> 00:03:40,763 O Armand est� numa fase incr�vel, se redimindo nessa besteira do AA. 45 00:03:41,430 --> 00:03:43,557 E quando aquele traidor fala pra se redimir, 46 00:03:43,641 --> 00:03:45,684 ele fala de merdas que n�o deveria. 47 00:03:45,768 --> 00:03:48,270 Estou dizendo. Se Nova York souber da destilaria... 48 00:03:48,354 --> 00:03:50,522 Chega de Nova York. Cad� o Armand agora? 49 00:03:50,606 --> 00:03:52,483 Em sil�ncio. O merdinha est� na moita. 50 00:03:52,566 --> 00:03:54,902 Voc� n�o pode deix�-lo sozinho. Tem que peg�-lo. 51 00:03:54,985 --> 00:03:55,986 � claro. 52 00:03:56,070 --> 00:03:57,529 O que estava pensando? S�rio? 53 00:03:57,613 --> 00:03:59,615 Por que n�o leva isso pra fora e enterra? 54 00:03:59,698 --> 00:04:01,909 - � constrangedor, cara. - Podia ter sido rosa. 55 00:04:01,992 --> 00:04:04,411 - Voc� n�o se sente bobo? - Um pouco. 56 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 Margaret. 57 00:04:12,002 --> 00:04:13,504 Voc� est� linda. 58 00:04:13,587 --> 00:04:15,506 E claro que voc� tamb�m, Joanne. 59 00:04:15,589 --> 00:04:16,840 Sei, sei. 60 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Tem uma multid�o aqui. Eu n�o esperava isso. 61 00:04:19,802 --> 00:04:21,804 O Montague era popular. 62 00:04:21,929 --> 00:04:24,682 A fam�lia vem de gera��es. 63 00:04:25,349 --> 00:04:27,768 Vamos prestar nossas homenagens? 64 00:04:33,565 --> 00:04:34,566 O qu�? 65 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 � que desde que vi meu irm�o no caix�o, 66 00:04:37,528 --> 00:04:39,446 � dif�cil eu chegar perto. 67 00:04:40,197 --> 00:04:41,949 Talvez seja inconsciente. 68 00:04:43,117 --> 00:04:44,410 Eu entendo. 69 00:04:46,412 --> 00:04:48,163 Merda. Dunmire. 70 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 Esse cara tem colh�es. 71 00:05:08,267 --> 00:05:09,601 Que jeito ruim de morrer. 72 00:05:10,686 --> 00:05:14,189 D�i s� de queimar o dedo, imagina o corpo todo. 73 00:05:15,858 --> 00:05:16,942 Manfredi, n�? 74 00:05:17,026 --> 00:05:18,235 Voc� me conhece? 75 00:05:18,318 --> 00:05:20,487 Sim, eu sei quem voc� �. 76 00:05:21,864 --> 00:05:25,117 E concordo. � uma verdadeira trag�dia. 77 00:05:26,035 --> 00:05:29,913 Soube que voc� e a fam�lia deles eram bem unidos. Pr�ximos. 78 00:05:30,330 --> 00:05:31,999 Isso n�o � problema seu. 79 00:05:32,291 --> 00:05:33,667 N�o. Mas voc� �. 80 00:05:35,669 --> 00:05:38,797 Eu n�o sou o tipo de homem com quem voc� quer mexer. 81 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 Temos isso em comum. 82 00:05:41,967 --> 00:05:46,013 E se voc� acha que vai fazer comigo o que fez com o seu amigo ali, 83 00:05:46,096 --> 00:05:49,516 vai ser muito dif�cil. 84 00:05:51,435 --> 00:05:53,103 Isso � cal�nia, Dwight. 85 00:05:53,187 --> 00:05:54,521 A menos que n�o seja. 86 00:05:56,774 --> 00:06:00,027 Agora, o que me impede de fechar aquela destilaria de novo? 87 00:06:01,028 --> 00:06:05,699 Ent�o, vou te fazer uma oferta, tirar isso das suas m�os. 88 00:06:05,783 --> 00:06:06,950 N�o estou interessado. 89 00:06:07,034 --> 00:06:09,953 Eu te dou tr�s vezes o que voc� pagou ao homem morto. 90 00:06:10,037 --> 00:06:11,538 Tr�s vezes? 91 00:06:13,582 --> 00:06:17,377 Ainda n�o estou interessado. 92 00:06:18,504 --> 00:06:22,049 Este neg�cio exige bom senso, 93 00:06:23,217 --> 00:06:26,261 n�o a m�o suja de um aproveitador. 94 00:06:27,805 --> 00:06:30,057 Voc� n�o � destilador, Manfredi. 95 00:06:31,934 --> 00:06:33,644 O que voc� est� fazendo aqui? 96 00:06:36,105 --> 00:06:38,315 Sai daqui! Vai embora! 97 00:06:38,690 --> 00:06:41,944 - Sei que foi voc�! Desgra�ado! - Voc� n�o quis dizer isso, querida. 98 00:06:42,027 --> 00:06:43,987 N�o toca nela, porra! 99 00:06:52,704 --> 00:06:54,706 Isso vai te custar caro, cowboy. 100 00:07:05,008 --> 00:07:07,008 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 101 00:07:07,010 --> 00:07:08,637 Voc� quer que eu fa�a isso? 102 00:07:09,179 --> 00:07:12,641 - Eu sei como fazer isso. - �? Tudo bem. 103 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 Charuto �s oito da manh�. 104 00:07:16,019 --> 00:07:19,690 Ei. Voc� conseguiu as informa��es sobre o Dunmire? 105 00:07:19,773 --> 00:07:23,402 Sim, fiquei acordada a noite toda. Encontrei o t�tulo da destilaria. 106 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 - �? E os lucros e perdas? - �. 107 00:07:25,445 --> 00:07:27,906 Esse cara n�o d� lucro h� dez anos. 108 00:07:28,282 --> 00:07:29,825 E o estoque antigo? 109 00:07:30,159 --> 00:07:32,202 Talvez d� uns 100 mil do de 12 anos. 110 00:07:32,286 --> 00:07:35,372 E nem conseguiram vender, porque n�o tem distribuidor. 111 00:07:35,455 --> 00:07:39,626 Sabia que � ilegal destiladores venderem direto? 112 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 - Sim, sabia. - N�o, n�o sabia. 113 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 - Sim, eu sabia, porra. - N�o, n�o sabia, Joanne. Qual �. 114 00:07:44,006 --> 00:07:46,717 "Eu sempre sei de tudo." Voc� n�o sabe de tudo. 115 00:07:47,176 --> 00:07:49,428 Enfim, estamos presos com todas essas garrafas 116 00:07:49,511 --> 00:07:52,347 que n�o conseguimos vender, al�m de muitos novos inimigos. 117 00:07:52,431 --> 00:07:54,057 Ent�o, o que est� acontecendo? 118 00:07:54,808 --> 00:07:58,312 Talvez podemos aceitar o dinheiro que Dunmire ofereceu 119 00:07:58,395 --> 00:08:00,272 e fazemos nossa pr�pria destilaria. 120 00:08:00,355 --> 00:08:05,652 N�o. Sem chance. N�o tenho tempo. Sou muito velho. 121 00:08:05,736 --> 00:08:08,697 Al�m disso, esse cara me ofereceu o triplo do que paguei 122 00:08:08,780 --> 00:08:10,782 depois que o insultei pra cacete. 123 00:08:10,866 --> 00:08:13,285 Algo me diz que deve valer mais. 124 00:08:13,368 --> 00:08:15,370 � o que me diz. O que voc� acha? 125 00:08:16,038 --> 00:08:18,790 Me diz que dever�amos ter entrado no ramo de funer�ria. 126 00:08:18,874 --> 00:08:19,875 Engra�ado. 127 00:08:19,958 --> 00:08:21,919 - Caf�? - Por que n�o? Me faz uma dose. 128 00:08:37,893 --> 00:08:39,228 Coitado daquele homem. 129 00:08:39,937 --> 00:08:41,939 - � t�o tr�gico. - �. 130 00:08:42,356 --> 00:08:44,233 Mitch, quem � o cara de chap�u? 131 00:08:45,275 --> 00:08:46,735 Perito em seguros. 132 00:08:47,611 --> 00:08:50,781 Disse que uma tora rolou pra fora da lareira e caiu no tapete. 133 00:08:50,864 --> 00:08:51,865 Erro humano. 134 00:08:51,949 --> 00:08:53,283 D� um tempo. 135 00:08:54,451 --> 00:08:55,494 E a�? 136 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 Eles n�o v�o pagar. 137 00:08:57,955 --> 00:09:00,082 O Dunmire tem o condado inteiro no bolso: 138 00:09:00,165 --> 00:09:04,294 policiais, inspetor de inc�ndio, aquele babaca, o maldito governador. 139 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 Pat�tico. 140 00:09:05,504 --> 00:09:07,297 �, mas n�o conseguiu comprar seu pai. 141 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 E veja no que deu. 142 00:09:08,465 --> 00:09:13,553 Cleo, posso te pedir pra buscar nas suas mem�rias? 143 00:09:13,637 --> 00:09:17,474 Acho que o Dunmire n�o queria comprar a destilaria, 144 00:09:17,557 --> 00:09:20,936 mas estava disposto a pagar tr�s vezes o valor dela, 145 00:09:21,019 --> 00:09:23,146 o que � algo pra se pensar. 146 00:09:23,563 --> 00:09:26,066 Estou curioso, s� estou perguntando, 147 00:09:26,566 --> 00:09:28,694 voc� sabe de algo que n�o sabemos? 148 00:09:49,423 --> 00:09:50,465 Droga. 149 00:09:53,802 --> 00:09:55,178 N�o s�o corpos. 150 00:09:56,596 --> 00:10:00,017 Os de 50 anos do meu pai. Chegou � maioridade nesta primavera. 151 00:10:00,100 --> 00:10:03,145 Bourbon de 50 anos feito por um mestre destilador. 152 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 N�o existe nada mais raro do que isso. 153 00:10:05,230 --> 00:10:09,192 N�o. Meu pai fez isso com o pai e o av� dele, 154 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 e esta safra foi a melhor das melhores. 155 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 � uma lenda por aqui. 156 00:10:13,822 --> 00:10:17,576 Dunmire suspeitava que existisse, s� n�o sabia onde estava escondida. 157 00:10:17,659 --> 00:10:19,328 Isso � planejar com anteced�ncia. 158 00:10:19,745 --> 00:10:22,914 Eu s� descobri quando o advogado enviou o testamento dele. 159 00:10:23,165 --> 00:10:27,502 Sabe, um bourbon de 50 anos pode custar cinco mil a garrafa. 160 00:10:27,586 --> 00:10:29,671 Quanto voc� acha que tem aqui? 100 barris? 161 00:10:29,755 --> 00:10:31,631 - Duzentos. - Duzentos? 162 00:10:31,715 --> 00:10:34,551 E s�o 150 garrafas por barril, ent�o isso d�... 163 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 Muito dinheiro. 164 00:10:35,719 --> 00:10:37,304 150 milh�es pra ser exato. 165 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Puta merda. 166 00:10:38,638 --> 00:10:41,558 �, pode dizer isso de novo. 150 milh�es. 167 00:10:52,194 --> 00:10:55,197 Est� bem. Aqui estamos. 168 00:10:58,533 --> 00:11:00,243 Fog�o o e fermentador. 169 00:11:01,203 --> 00:11:02,913 Ali � o alambique. 170 00:11:03,497 --> 00:11:06,541 Me lembro que o misturador de gr�os ficava l� atr�s. 171 00:11:06,625 --> 00:11:08,794 Tenho boas lembran�as de tr�s daquela coisa. 172 00:11:08,919 --> 00:11:10,879 Sugiro que voc� fique quieto, Mitch. 173 00:11:11,213 --> 00:11:12,381 Boa ideia, Mitch. 174 00:11:14,257 --> 00:11:16,009 E � aqui que a m�gica acontece. 175 00:11:16,093 --> 00:11:17,636 Bom, acontecia. 176 00:11:18,845 --> 00:11:20,138 Esteira quebrada. 177 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 N�o sei o que � metade desse lixo. 178 00:11:23,725 --> 00:11:26,269 Estas s�o as linhas de engarrafamento. 179 00:11:26,353 --> 00:11:29,898 Bom, o que costumava ser as linhas de engarrafamento, malditos ratos. 180 00:11:30,315 --> 00:11:32,359 O b�sico da destilaria fechada, 181 00:11:32,442 --> 00:11:35,445 barris com espig�es e n�o engarrafados. 182 00:11:35,821 --> 00:11:37,948 Espig�es? Isso parece sujo. 183 00:11:38,532 --> 00:11:39,658 Voc� disse "espig�o"? 184 00:11:39,741 --> 00:11:41,660 O chefe n�o gosta da palavra "espig�o". 185 00:11:41,743 --> 00:11:44,663 N�o gosto. T�m mulheres aqui. Um pouco de respeito. 186 00:11:45,163 --> 00:11:48,166 Um "espig�o" � uma incis�o circular 187 00:11:48,250 --> 00:11:52,754 feita num barril selado pra permitir a libera��o de seu conte�do. S� isso. 188 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 Continuando. 189 00:11:54,965 --> 00:11:57,884 Dwight, olha. A maconha aumentou dez vezes, 190 00:11:57,968 --> 00:11:59,136 e o cassino, o dobro. 191 00:11:59,219 --> 00:12:01,179 Precisamos mesmo dessa armadilha de fogo 192 00:12:01,263 --> 00:12:02,264 infestada de mofo? 193 00:12:02,347 --> 00:12:04,891 Tem hist�ria aqui. Foi aqui que tudo come�ou, Bodhi. 194 00:12:04,975 --> 00:12:07,769 Agora eu tenho bebida, bebida ilegal, 195 00:12:07,853 --> 00:12:10,188 provavelmente iniciada pelos italianos. 196 00:12:10,272 --> 00:12:13,525 A coisa boa? N�o era inglesa, escocesa, irlandesas? 197 00:12:13,608 --> 00:12:16,194 Os italianos trouxeram o p�o. 198 00:12:17,279 --> 00:12:20,907 Eu n�o entendo. Se essa merda � t�o lucrativa, por que ele faliu? 199 00:12:21,283 --> 00:12:22,742 Dunmire matou a concorr�ncia, 200 00:12:22,826 --> 00:12:25,829 garantiu que todos os outros distribuidores n�o nos tocassem. 201 00:12:25,912 --> 00:12:27,956 Mas ele ficou sentado em cima do p�o, n�? 202 00:12:28,039 --> 00:12:29,332 Meu pai era exc�ntrico. 203 00:12:29,416 --> 00:12:32,794 Ele concordou em vender a destilaria, mas n�o nossa casa ou o legado. 204 00:12:33,378 --> 00:12:36,465 Ele preferia ver os �50� enterrados do que nas m�os do Dunmire. 205 00:12:36,548 --> 00:12:39,176 - Ent�o o Dunmire fodeu com tudo. - E n�s �desfodemos�. 206 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 A grande �desfode��o�. 207 00:12:41,261 --> 00:12:42,387 �, a� est�. 208 00:12:42,471 --> 00:12:45,932 Por que n�o engarrafamos isso, colocamos as garrafas na prateleira 209 00:12:46,016 --> 00:12:47,976 e colocamos o dinheiro no banco 210 00:12:48,059 --> 00:12:50,937 antes que o Dunmire e os caras dele descubram? 211 00:12:51,480 --> 00:12:52,606 Distribuir? 212 00:12:52,689 --> 00:12:54,316 Eu cuido disso. N�o se preocupe. 213 00:12:54,399 --> 00:12:56,026 Algu�m conhece um bom encanador? 214 00:12:56,109 --> 00:13:00,197 Eu conhe�o criptos e maconha, mas desentupidores, nem tanto. 215 00:13:01,823 --> 00:13:04,493 Por que est�o olhando pra mim? � s�rio? 216 00:13:05,660 --> 00:13:08,747 Voc�s sabem que meu pai n�o faz mais esse tipo de esquema. 217 00:13:08,830 --> 00:13:11,458 N�o � um esquema. � um neg�cio leg�timo, Tyson. 218 00:13:11,541 --> 00:13:13,793 Sem balas, empreendimento de verdade. 219 00:13:14,628 --> 00:13:15,837 Fale com o seu pai. 220 00:13:16,296 --> 00:13:18,507 Cleo, de todos os distribuidores locais, 221 00:13:18,590 --> 00:13:20,800 quem voc� diria que � o mais amig�vel? 222 00:13:20,884 --> 00:13:22,177 Walden Eustice. 223 00:13:23,011 --> 00:13:24,095 Como �? 224 00:13:24,763 --> 00:13:26,389 Walden Eustice. 225 00:13:26,473 --> 00:13:27,641 Walden. 226 00:13:28,308 --> 00:13:30,936 Tem algu�m neste estado com um nome normal? 227 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Tipo Dwight? 228 00:13:37,234 --> 00:13:39,110 Algu�m mais gostaria de falar? 229 00:13:40,403 --> 00:13:41,780 Bem-vindo, filho. 230 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 Oi. Meu nome � Goodie 231 00:13:46,284 --> 00:13:48,286 e estou procurando um alco�latra. 232 00:13:49,120 --> 00:13:52,499 Um filho da puta com cara de fuinha e olhos arregalados. 233 00:13:52,582 --> 00:13:56,044 Bom, a reuni�o do AA � �s quartas. 234 00:13:56,127 --> 00:13:58,797 N�o, n�o, n�o. Este � o lugar certo. 235 00:13:59,339 --> 00:14:00,924 - Oi, Goodie. - Oi, Goodie. 236 00:14:01,758 --> 00:14:03,051 O nome dele � Armand. 237 00:14:03,260 --> 00:14:06,221 Um merda que eu sei que vem aqui, 238 00:14:06,304 --> 00:14:08,807 falando besteira, dizendo coisas que n�o deveria, 239 00:14:09,391 --> 00:14:11,184 irritando as pessoas erradas. 240 00:14:13,728 --> 00:14:15,897 Esse vagabundo perdeu a esposa, 241 00:14:17,023 --> 00:14:18,316 os filhos. 242 00:14:18,984 --> 00:14:22,988 Ele invadiu a sala de contabilidade do cassino de um s�cio 243 00:14:23,071 --> 00:14:25,991 e roubou meio milh�o de d�lares. 244 00:14:27,784 --> 00:14:29,703 Ele tentou matar nosso chefe. 245 00:14:29,786 --> 00:14:32,247 Conseguem imaginar esse b�bado de merda 246 00:14:32,330 --> 00:14:33,957 com uma arma carregada na m�o? 247 00:14:35,750 --> 00:14:37,419 O qu�? N�o, por favor, qual �. 248 00:14:39,129 --> 00:14:40,213 O qu�? 249 00:14:43,091 --> 00:14:45,135 Eu pensei que este fosse um lugar seguro. 250 00:14:48,722 --> 00:14:52,517 Enfim, o ponto � que ele sumiu. 251 00:14:54,144 --> 00:14:56,730 Ent�o, se voc�s virem esse idiota, 252 00:14:58,189 --> 00:15:00,400 por favor, pe�am pra ele voltar pro rebanho. 253 00:15:13,747 --> 00:15:15,457 Tenho uma proposta pra voc�, pai. 254 00:15:15,540 --> 00:15:16,541 Beleza. 255 00:15:16,625 --> 00:15:20,503 O Dwight est� com uns problemas de encanamento no novo neg�cio dele. 256 00:15:20,920 --> 00:15:24,466 O novo neg�cio cujo antigo dono morreu queimado na pr�pria casa? 257 00:15:24,549 --> 00:15:27,385 Mas n�o foi culpa dele. Ele n�o teve nada a ver com isso. 258 00:15:27,469 --> 00:15:28,762 Eu n�o disse que teve, t�? 259 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 Mas tenho uma boa ideia de quem foi a culpa, 260 00:15:31,097 --> 00:15:33,308 e n�o quero ter nada a ver com ele tamb�m. 261 00:15:33,391 --> 00:15:34,559 Mas j� est� pago. 262 00:15:34,893 --> 00:15:37,062 Talvez mais do que ganha com o desentupidor. 263 00:15:37,145 --> 00:15:38,980 O Dwight n�o tem nada a ver com isso. 264 00:15:39,064 --> 00:15:42,359 � da Joanne. Ela est� no comando. � o nome dela na licen�a. 265 00:15:42,442 --> 00:15:43,568 - �? - �. 266 00:15:43,818 --> 00:15:45,028 E por qu�? 267 00:15:45,862 --> 00:15:48,698 N�o, me desculpe, filho, mas n�o. T�? 268 00:15:48,782 --> 00:15:51,951 Ser explodido uma vez j� foi o suficiente. Eu passo. 269 00:15:54,162 --> 00:15:56,164 �, eu disse que diria n�o. 270 00:15:56,998 --> 00:15:58,249 Te vejo domingo. 271 00:15:59,292 --> 00:16:00,710 Te vejo domingo. 272 00:16:15,350 --> 00:16:17,727 Ele n�o quis ficar pra dizer oi pra m�e dele? 273 00:16:18,561 --> 00:16:20,939 Ele me pediu pra fazer umas coisas 274 00:16:21,022 --> 00:16:23,191 na nova destilaria do Dwight Manfredi. 275 00:16:26,820 --> 00:16:28,363 Acho que voc� devia fazer. 276 00:16:29,280 --> 00:16:30,615 Bom, mas que mudan�a. 277 00:16:30,740 --> 00:16:32,409 �, talvez. 278 00:16:33,159 --> 00:16:35,286 Mas estou mais preocupada com o nosso filho 279 00:16:35,370 --> 00:16:36,871 do que com o Dwight Manfredi. 280 00:16:37,580 --> 00:16:41,209 Aceitar este trabalho significa que voc� pode ficar de olho nele. 281 00:16:41,918 --> 00:16:42,961 Sim, senhora. 282 00:16:48,299 --> 00:16:49,384 Voc� � o Walden? 283 00:16:50,802 --> 00:16:51,886 Isso mesmo. 284 00:16:52,971 --> 00:16:54,055 Posso ajudar? 285 00:16:54,139 --> 00:16:56,099 Sim. Sou Dwight Manfredi 286 00:16:56,182 --> 00:16:58,643 e representamos o Bourbon Montague, 287 00:16:58,727 --> 00:17:01,312 que consideramos o melhor do estado. Certo, Mitch? 288 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Certo. 289 00:17:02,480 --> 00:17:04,065 Conhe�o bem o de 12 anos. 290 00:17:04,149 --> 00:17:07,235 Ent�o, voc� sabe que � de primeira linha. 291 00:17:08,528 --> 00:17:12,157 Desculpe, pessoal, mas minhas prateleiras est�o cheias, 292 00:17:12,240 --> 00:17:16,661 de cima a baixo, e eu n�o vendo mais lotes boutique. 293 00:17:16,745 --> 00:17:19,456 Engra�ado porque at� tr�s anos atr�s, 294 00:17:19,539 --> 00:17:21,916 voc� era o �nico distribuidor do Montague. 295 00:17:22,000 --> 00:17:23,710 Os mercados mudam, sabe? 296 00:17:23,793 --> 00:17:28,173 As pessoas querem �gua com g�s, mezcal, sem gl�ten. 297 00:17:28,256 --> 00:17:29,257 Sem gl�ten. 298 00:17:29,340 --> 00:17:32,469 Bom, me parece que as pessoas est�o bem satisfeitas 299 00:17:32,552 --> 00:17:34,763 com o que o Dunmire tem a oferecer. 300 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 O Dunmire � uma �tima marca. 301 00:17:37,182 --> 00:17:38,892 Por que est� t�o preocupado? 302 00:17:40,268 --> 00:17:41,436 Ele te ligou? 303 00:17:41,519 --> 00:17:43,146 - Ele... - Ele o qu�? 304 00:17:44,355 --> 00:17:47,275 � um homem s�rio? Ele te contou sobre n�s? 305 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 Eu n�o sei. 306 00:17:49,694 --> 00:17:52,405 Olha, pessoal, eu tenho que viver aqui. 307 00:17:52,489 --> 00:17:54,991 Todos t�m que viver em algum lugar, n�? 308 00:17:55,074 --> 00:17:58,036 P� Grande, vem aqui. Voc� ainda gosta de "psicologia"? 309 00:17:58,620 --> 00:17:59,621 Gosto. 310 00:17:59,704 --> 00:18:01,664 Tenta a� com o Walden. 311 00:18:03,500 --> 00:18:06,169 Oi. � Walden, n�? 312 00:18:06,252 --> 00:18:08,588 - Como o lago? - Sim, acho que sim. 313 00:18:08,671 --> 00:18:11,257 Gostaria de falar sobre como est� se sentindo agora. 314 00:18:11,341 --> 00:18:13,802 O qu�? O que estou sentindo? 315 00:18:13,885 --> 00:18:14,886 Medo. 316 00:18:15,011 --> 00:18:16,846 Talvez um pouco sem esperan�a? 317 00:18:17,806 --> 00:18:19,432 Eu n�o quero me machucar. 318 00:18:20,683 --> 00:18:23,061 Voc� acha que estou tentando te machucar. 319 00:18:23,937 --> 00:18:27,065 Walden, sei que voc� tem problemas. Eu entendo. 320 00:18:27,148 --> 00:18:29,359 Quem pode te ajudar com esse tal de Dunmeyer? 321 00:18:29,442 --> 00:18:31,319 - Dunmire. - Tanto faz. 322 00:18:32,153 --> 00:18:34,531 E voc� vai nos ajudar com a distribui��o 323 00:18:34,614 --> 00:18:36,157 do nosso bourbon, t�? 324 00:18:39,035 --> 00:18:40,078 Est� bem. 325 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 Walden, voc� se importa se levarmos umas amostras na sa�da? 326 00:18:44,749 --> 00:18:47,293 Claro. O que voc� quiser. 327 00:18:47,377 --> 00:18:50,296 Fiquem � vontade. 328 00:18:51,756 --> 00:18:52,882 Dunmeyer? 329 00:18:52,966 --> 00:18:55,009 - Dunmire. - Dunmire. Tanto faz. 330 00:18:59,764 --> 00:19:00,849 Mitch? 331 00:19:01,891 --> 00:19:03,643 N�o � quem voc� esperava? 332 00:19:05,061 --> 00:19:06,479 O que voc� quer, Cole? 333 00:19:11,901 --> 00:19:14,946 Me desculpe pelo mal-entendido no vel�rio. 334 00:19:16,072 --> 00:19:18,950 - N�o queria que isso acontecesse. - Ent�o n�o devia ter ido. 335 00:19:19,033 --> 00:19:22,287 Qual �, Cleo. Sempre fomos voc� e eu, 336 00:19:22,745 --> 00:19:24,122 desde o col�gio. 337 00:19:24,205 --> 00:19:25,498 Vai embora. 338 00:19:25,582 --> 00:19:28,251 Que porra o Mitch tem que eu n�o tenho? 339 00:19:28,668 --> 00:19:29,878 Consci�ncia? 340 00:19:30,545 --> 00:19:33,131 Bom, eu n�o tive nada a ver com a morte do seu pai. 341 00:19:35,008 --> 00:19:37,927 Foi uma trag�dia, mas n�o fui eu. 342 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 N�o? 343 00:19:39,762 --> 00:19:41,431 Tulsa � uma cidade pequena, Cole. 344 00:19:42,098 --> 00:19:43,474 Seus caras ficaram falando 345 00:19:43,558 --> 00:19:46,019 sobre os Dunmires "dando uma li��o nos Montagues". 346 00:19:46,102 --> 00:19:49,522 Palavras, Cleo. S� palavras. 347 00:19:49,856 --> 00:19:51,649 Aqui v�o mais algumas palavras, 348 00:19:53,693 --> 00:19:55,111 voc� vai pagar por isso. 349 00:19:55,194 --> 00:19:57,322 Tem mais de uma forma de pagar uma d�vida. 350 00:19:58,907 --> 00:20:00,325 E eu te juro, 351 00:20:02,493 --> 00:20:05,246 por todos os pais vivos e mortos, 352 00:20:07,332 --> 00:20:09,000 que voc� n�o vai se arrepender. 353 00:20:11,044 --> 00:20:12,253 Eu e voc�? 354 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 Eu preferia estar morta. 355 00:20:20,511 --> 00:20:22,555 Agora sai da minha propriedade. 356 00:20:24,140 --> 00:20:26,684 At� onde sei, a propriedade n�o � mais sua, 357 00:20:26,768 --> 00:20:28,394 � do Dwight Manfredi. 358 00:20:29,437 --> 00:20:31,606 Mas tamb�m n�o ser� dele por muito tempo. 359 00:20:52,752 --> 00:20:54,420 Super compensando, n�? 360 00:21:00,551 --> 00:21:01,928 Cad� a porra do Dwight? 361 00:21:11,771 --> 00:21:13,439 Voc� tem um novo hobby? 362 00:21:14,023 --> 00:21:16,693 Que legal, � bom. Te mant�m ocupado. 363 00:21:16,776 --> 00:21:19,946 S� que voc� esqueceu de contar pro seu s�cio, que sou eu. 364 00:21:20,029 --> 00:21:21,906 Entendo voc� cortar Nova York, mas eu? 365 00:21:21,990 --> 00:21:24,075 Achou que eu n�o ficaria sabendo, Dwight? 366 00:21:24,158 --> 00:21:27,203 Calma, Bill, t�? Eu n�o te liguei? 367 00:21:27,286 --> 00:21:29,914 Eu ouvi coisas, boatos, antes da liga��o, Dwight. 368 00:21:29,956 --> 00:21:33,584 Olha, voc� tem que confiar em mim. 369 00:21:34,502 --> 00:21:37,505 Confiar em voc�? Eu confio em voc� como confio numa cascavel. 370 00:21:37,588 --> 00:21:38,589 Uma cobra? 371 00:21:38,673 --> 00:21:42,343 Me ligou porque precisa de refor�os pra esses seus geeks aqui, n�o �? 372 00:21:42,427 --> 00:21:43,886 N�o � por isso que est� aqui. 373 00:21:43,970 --> 00:21:45,179 - Tem certeza? - Tenho. 374 00:21:45,263 --> 00:21:47,473 Dunmire? Deixa eu te dizer uma coisa. 375 00:21:47,557 --> 00:21:50,226 Dunmire faz aquele tal de Ming, comedor de chow mein, 376 00:21:50,309 --> 00:21:51,519 parecer a fada do dente. 377 00:21:51,602 --> 00:21:53,187 Ele tem conex�es, Dwight, 378 00:21:53,271 --> 00:21:56,441 a porra da m�fia Dixie, n�o � brincadeira. 379 00:21:56,524 --> 00:21:59,235 Que gangue voc� tem aqui? Voc� n�o tem nem um italiano. 380 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 Tem um garoto mais preocupado com o t�nis 381 00:22:01,404 --> 00:22:05,199 do que em achar um lugar pra vender, e aquele maconheiro de �kumbaya� 382 00:22:05,283 --> 00:22:07,869 que colocou uma arma na cara do meu cara, na cara! 383 00:22:08,202 --> 00:22:11,289 � uma imagem ruim, ruim pra caralho. 384 00:22:12,540 --> 00:22:14,250 Precisamos de distribui��o. 385 00:22:15,585 --> 00:22:16,711 N�o recebo ordens dele, 386 00:22:16,794 --> 00:22:18,713 e n�o vou receber ordens suas, querida. 387 00:22:18,796 --> 00:22:22,050 A Joanne faz parte disso. Quando ela fala, sou eu falando. 388 00:22:22,133 --> 00:22:23,801 Joanne, fala. 389 00:22:24,218 --> 00:22:26,095 Voc� tem caminh�es da sua lavanderia, 390 00:22:26,179 --> 00:22:28,806 vamos us�-los pra colocar as bebidas nas prateleiras. 391 00:22:28,890 --> 00:22:31,225 E, n�o, n�o vamos dividir com Nova York. 392 00:22:31,309 --> 00:22:33,269 Isso � s� entre Tulsa e KC. 393 00:22:34,187 --> 00:22:35,438 Qual � a minha parte? 394 00:22:35,730 --> 00:22:37,899 Precisa p�r as garrafas na prateleira, cara. 395 00:22:37,982 --> 00:22:40,693 Precisa trabalhar pelo dinheiro. Isso n�o sai de gra�a. 396 00:22:41,069 --> 00:22:42,278 50%. 397 00:22:42,361 --> 00:22:44,155 N�o. � muito. 398 00:22:44,447 --> 00:22:45,531 Voc� est� exagerando. 399 00:22:45,615 --> 00:22:47,116 - Estou? - Est�. 400 00:22:48,576 --> 00:22:50,536 O que aconteceu com meio a meio, Dwight? 401 00:22:50,620 --> 00:22:53,289 Isso era pra maconha, n�o pra bebida. 402 00:22:53,790 --> 00:22:56,042 Deixa eu te dizer algo que voc� pode entender. 403 00:22:56,125 --> 00:23:00,588 Que tal 100% de 25%, sem incluir entregas? 404 00:23:00,671 --> 00:23:05,134 15% se voc� fizer volume, abaixo disso, � uma escala m�vel. 405 00:23:05,218 --> 00:23:07,804 15%, que piada � essa? 15%? 406 00:23:07,887 --> 00:23:09,388 Encontramos essa oportunidade, 407 00:23:09,472 --> 00:23:11,808 pagamos por ela e estamos trabalhando pra isso. 408 00:23:11,891 --> 00:23:13,518 Qual o seu problema? 409 00:23:14,060 --> 00:23:17,355 Sabe, pensando bem, 15% � demais. 410 00:23:18,523 --> 00:23:20,775 - Estou pensando em 7,5%. - 7,5%? 411 00:23:20,858 --> 00:23:23,027 Quanto � isso? Quanto voc� pesava ao nascer? 412 00:23:23,111 --> 00:23:25,238 � pegar ou largar. 413 00:23:28,449 --> 00:23:29,742 Eu te ligo de volta. 414 00:23:34,914 --> 00:23:35,998 Ele vai aceitar. 415 00:23:40,628 --> 00:23:41,629 Al�? 416 00:23:42,130 --> 00:23:45,466 Bill. � o Vince, s� checando. 417 00:23:45,925 --> 00:23:46,926 Por qu�? 418 00:23:47,301 --> 00:23:50,012 As coisas andam meio devagar por aqui, s� queria saber, 419 00:23:50,096 --> 00:23:53,432 se tem alguma oportunidade em Kansas? 420 00:23:53,516 --> 00:23:55,768 Eu gostaria de um pouco da velha guarda aqui. 421 00:23:56,269 --> 00:23:58,771 O Manfredi est� fazendo uma lamban�a na opera��o. 422 00:23:59,605 --> 00:24:01,607 - Da erva? - N�o. Bebida. 423 00:24:04,235 --> 00:24:06,404 Chefe, eu te protejo. Pronto pra ganhar. 424 00:24:06,487 --> 00:24:08,030 Estou ficando louco aqui. 425 00:24:08,406 --> 00:24:10,032 A porra da gera��o X, gera��o Z, 426 00:24:10,116 --> 00:24:13,161 gera��o "v� se foder" me falando sobre intoler�ncia � lactose. 427 00:24:13,452 --> 00:24:16,414 Deixa eu ver o que consigo, viu? Mantenha o telefone ligado. 428 00:24:22,628 --> 00:24:23,754 Por que voc� nos odeia? 429 00:24:23,838 --> 00:24:25,965 Porque voc� pediu o melanzane sem queijo. 430 00:24:26,799 --> 00:24:27,884 N�o � normal. 431 00:24:38,477 --> 00:24:40,563 A cavalaria chegou! 432 00:24:41,272 --> 00:24:44,650 Cara. Eu sabia que voc� vinha nos ajudar, pai. Olha s� voc�. 433 00:24:44,734 --> 00:24:46,944 Esta � a Joanne. Joanne, este � o meu pai. 434 00:24:47,028 --> 00:24:49,405 Sra. Manfredi, prazer. Ouvi falar muito de voc�. 435 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 Prazer em conhec�-lo. Voc� tem um bom garoto. 436 00:24:51,741 --> 00:24:53,242 �, ele tem seus momentos. 437 00:24:54,035 --> 00:24:55,453 Ent�o vamos l�. 438 00:24:55,536 --> 00:24:57,163 Vamos l�. � aqui em cima. 439 00:25:06,881 --> 00:25:08,424 Boa sorte a�, grand�o. 440 00:25:12,678 --> 00:25:14,889 Ent�o, voc�s v�o se beijar e fazer as pazes? 441 00:25:15,473 --> 00:25:16,557 Negativo. 442 00:25:17,225 --> 00:25:19,894 - O Dwight disse... - Sem armas. Eu sei. 443 00:25:20,561 --> 00:25:22,563 Existem destinos piores que uma bala. 444 00:25:23,105 --> 00:25:24,273 Claro que sim. 445 00:25:24,523 --> 00:25:27,652 Estou espelhando o celular. Hackeando a identidade online dele. 446 00:25:28,027 --> 00:25:31,322 Verei tudo o que ele v�, saberei tudo o que ele sabe. 447 00:25:32,073 --> 00:25:34,075 A cada rolagem da desgra�a, vou estar l�. 448 00:25:34,533 --> 00:25:36,494 A cada tecla apertada, estarei l�. 449 00:25:36,577 --> 00:25:39,372 Postmates perdidos, PornHub � m�o... 450 00:25:39,455 --> 00:25:40,957 Eu n�o quero estar l�. 451 00:25:41,040 --> 00:25:44,043 Controlarei todos os aspectos da vida dele. 452 00:25:44,710 --> 00:25:46,837 Farei com que ele sofra tanto 453 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 que ele vai querer que eu tivesse puxado o gatilho. 454 00:25:50,341 --> 00:25:51,384 Ei. 455 00:25:52,718 --> 00:25:54,512 O Bill disse para eu fazer as pazes, 456 00:25:54,595 --> 00:25:58,099 ent�o, que tal sem armas na minha cara? 457 00:25:59,475 --> 00:26:00,643 � passado. 458 00:26:01,936 --> 00:26:03,688 Tudo bem. O que Bill disser. 459 00:26:04,647 --> 00:26:09,443 Quer dizer, ningu�m deve aspirar a atirar num colega de trabalho, n�? 460 00:26:10,903 --> 00:26:11,946 Beleza. 461 00:26:14,615 --> 00:26:17,368 � s�rio. N�o fa�a nenhuma besteira. 462 00:26:19,203 --> 00:26:21,289 Voc� n�o ouviu o meu plano? 463 00:26:39,140 --> 00:26:41,017 - Pai! - Ocupado. 464 00:26:41,726 --> 00:26:45,438 Recebi uma liga��o do Walden Eustice, o distribuidor. 465 00:26:46,188 --> 00:26:48,274 Eu sei quem � o Walden Eustice. 466 00:26:48,733 --> 00:26:51,902 O Manfredi esteve l�. E o Mitch Keller. 467 00:26:53,112 --> 00:26:54,405 O que eles est�o vendendo? 468 00:26:54,530 --> 00:26:56,949 Ele disse que era um estoque antigo, 12 anos. 469 00:26:58,409 --> 00:27:01,912 Mas piora. O Bevilaqua esteve na destilaria Montague. 470 00:27:02,663 --> 00:27:04,498 Bom, isso n�o � nada inteligente. 471 00:27:05,207 --> 00:27:08,127 O Bevilaqua tem transporte e soldados. 472 00:27:08,210 --> 00:27:09,295 � mesmo. 473 00:27:09,628 --> 00:27:11,130 Ele pode fazer a venda. 474 00:27:11,964 --> 00:27:13,591 Quer que eu fale com ele? 475 00:27:13,966 --> 00:27:17,428 N�o, n�o, mantenha isso entre n�s. 476 00:27:20,890 --> 00:27:23,100 Algu�m com quem o Manfredi se importa. 477 00:27:25,728 --> 00:27:27,521 Eles nunca saber�o quem os atingiu. 478 00:27:44,455 --> 00:27:49,627 Jeremiah. A que devo o prazer? 479 00:27:49,960 --> 00:27:51,253 O prazer � meu, senhor. 480 00:27:52,713 --> 00:27:54,382 Meu e do seu outro visitante. 481 00:27:54,632 --> 00:27:57,385 Olha, liguei na hora, assim que ele saiu. 482 00:27:58,552 --> 00:28:00,429 Por que ele achou que est� envolvido? 483 00:28:01,097 --> 00:28:03,307 Ele n�o acha. Eu n�o estou. 484 00:28:03,391 --> 00:28:06,435 Bom, voc� foi a �nica pessoa que o homem visitou. 485 00:28:07,436 --> 00:28:11,607 N�o estou fazendo neg�cios com ele, eu juro. 486 00:28:11,690 --> 00:28:12,900 E nunca far�. 487 00:28:16,904 --> 00:28:20,241 Ei, ei, ei, ei! Espera! N�o! 488 00:29:12,877 --> 00:29:14,253 Grace, pega uma lata! 489 00:29:18,883 --> 00:29:20,468 E isso � um espig�o. 490 00:29:42,615 --> 00:29:46,744 Senhoras e senhores, um brinde aos 50! 491 00:29:48,120 --> 00:29:49,330 Genu�no! 492 00:29:50,414 --> 00:29:53,125 Por que essa merda � t�o importante pra voc�, filho? 493 00:29:53,876 --> 00:29:56,962 O carro chique, os �culos bobos, 494 00:29:57,046 --> 00:29:59,715 voc� n�o cresceu com marcas e coisas assim. 495 00:29:59,798 --> 00:30:01,217 Nem pod�amos pagar por isso. 496 00:30:01,300 --> 00:30:05,137 Ou fizemos a escolha de priorizar o que � real. 497 00:30:06,555 --> 00:30:08,933 Isso n�o foi pra desrespeitar voc� nem � mam�e. 498 00:30:09,016 --> 00:30:11,310 Eu nunca quis nada, mas agora eu quero. 499 00:30:13,395 --> 00:30:16,273 Essas marcas me mostram que estou em ascens�o no mundo. 500 00:30:16,565 --> 00:30:17,983 Que agora sou algu�m. 501 00:30:19,818 --> 00:30:22,446 Voc� acha que esses �culos dizem que voc� � "algu�m"? 502 00:30:22,530 --> 00:30:24,031 Voc� est� aqui, n�o est�? 503 00:30:24,949 --> 00:30:27,034 Voc� faz parte de algo real. 504 00:30:33,249 --> 00:30:37,545 Estou aqui porque sua m�e n�o te reconhece mais. 505 00:30:38,212 --> 00:30:39,880 N�o importa o qu�o alto 506 00:30:39,964 --> 00:30:43,842 voc� ache que essas marcas est�o gritando o seu nome. 507 00:30:54,562 --> 00:30:57,606 Tenho que admitir, Dwight, uma destilaria. 508 00:30:57,982 --> 00:30:59,942 N�o posso te acusar de ser pregui�oso. 509 00:31:00,025 --> 00:31:02,778 Bom, t�dio � pecado. 510 00:31:03,487 --> 00:31:07,032 � por isso que est� concorrendo a governador, porque est� entediado? 511 00:31:07,533 --> 00:31:09,243 T�dio � mais uma maldi��o. 512 00:31:09,952 --> 00:31:12,746 Estou concorrendo porque quero ajudar o povo de Oklahoma. 513 00:31:15,874 --> 00:31:19,128 � melhor voc� arrumar um redator de discursos melhor. 514 00:31:19,545 --> 00:31:23,591 Porque essa parte de "sincero" n�o combina com voc�, Thresher. 515 00:31:23,674 --> 00:31:25,175 Por que estou aqui, Dwight? 516 00:31:26,176 --> 00:31:27,261 Trilha do bourbon? 517 00:31:28,053 --> 00:31:29,972 Certamente, voc� n�o se deu ao trabalho 518 00:31:30,055 --> 00:31:31,515 de me preparar uma bebida. 519 00:31:31,890 --> 00:31:34,310 N�o. "Campanha". 520 00:31:35,227 --> 00:31:36,520 � interessante. 521 00:31:36,729 --> 00:31:37,730 Voc� n�o aprova? 522 00:31:37,813 --> 00:31:40,774 Eu aprovo, mas estou te avisando. 523 00:31:43,402 --> 00:31:44,987 L� vamos n�s. 524 00:31:45,446 --> 00:31:48,282 N�o preciso ganhar primeiro antes que a corrup��o comece? 525 00:31:48,365 --> 00:31:49,617 Claro que voc� vai ganhar 526 00:31:49,700 --> 00:31:51,577 porque nasceu com uma ferradura enorme 527 00:31:51,660 --> 00:31:52,870 enfiada no rabo. 528 00:31:52,953 --> 00:31:56,457 E talvez voc� seja cordial pra quando vencer 529 00:31:56,957 --> 00:32:01,795 atender meus telefonemas e talvez me fazer um favor, t�? 530 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 Um favor? 531 00:32:08,093 --> 00:32:10,846 Sabe, eu soube que Jeremiah Dunmire n�o est� nada feliz 532 00:32:10,929 --> 00:32:12,681 com seu novo empreendimento. 533 00:32:12,806 --> 00:32:16,477 Ter um pol�tico no seu bolso � o seu jeito de mand�-lo se foder? 534 00:32:21,482 --> 00:32:23,317 Se voc� sabe o que � bom pra voc�, 535 00:32:24,234 --> 00:32:25,736 e eu sei que n�o sabe, 536 00:32:26,695 --> 00:32:30,824 vamos continuar exatamente de onde paramos. 537 00:32:31,325 --> 00:32:32,534 Parceiros. 538 00:32:33,202 --> 00:32:35,454 N�o preciso ganhar pras amea�as come�arem? 539 00:32:35,537 --> 00:32:38,916 N�o, n�o estou te amea�ando. Estou orgulhoso de voc�. 540 00:32:39,625 --> 00:32:40,834 Se candidatar a um cargo 541 00:32:40,918 --> 00:32:43,003 com todos esses esqueletos no arm�rio, 542 00:32:43,087 --> 00:32:45,881 o maior deles sendo eu. 543 00:32:47,508 --> 00:32:49,677 E eu tenho a chave desse arm�rio. 544 00:32:52,638 --> 00:32:55,224 Boa sorte a�. Ciao. 545 00:32:57,142 --> 00:32:58,143 Ei, parceiro? 546 00:32:59,395 --> 00:33:00,396 Vai se foder. 547 00:33:00,646 --> 00:33:02,231 Voc� tamb�m, governador. 548 00:33:03,440 --> 00:33:04,733 Obrigado pela bebida. 549 00:33:13,992 --> 00:33:15,285 N�o estou com fome. 550 00:33:15,369 --> 00:33:16,453 Tem certeza? 551 00:33:17,413 --> 00:33:21,417 N�o, s� estou sendo educado. Seu chili est� horr�vel. 552 00:33:24,253 --> 00:33:25,671 S�o palavras de briga. 553 00:33:25,754 --> 00:33:28,465 Esse � o �nico tipo de palavras que eu conhe�o. 554 00:33:28,632 --> 00:33:31,802 Estou perdendo. N�o comece. Eu s� estava te ajudando a levantar. 555 00:33:31,969 --> 00:33:36,265 Boa noite, Cleo. Se eu fosse voc�, pediria uma pizza. 556 00:33:36,348 --> 00:33:37,558 �, pois �. 557 00:33:37,641 --> 00:33:38,934 Bom descanso, babe. 558 00:33:40,894 --> 00:33:43,522 - Voc� est� bem? - Estou bem. Estou bem, sim. 559 00:33:45,566 --> 00:33:48,485 Tem certeza que est� tudo bem se eu ficar aqui? 560 00:33:48,569 --> 00:33:50,404 Claro que est� tudo bem, 561 00:33:50,487 --> 00:33:53,240 desde que voc� aguente uma boa dose de loucura. 562 00:36:13,171 --> 00:36:14,214 Est� feito? 563 00:36:15,841 --> 00:36:19,177 Estava escuro, e ele estava armado. 564 00:36:22,180 --> 00:36:23,348 Vem c�. 565 00:36:26,560 --> 00:36:27,603 Vem c�. 566 00:36:32,816 --> 00:36:34,443 Deixa eu ver o que ele fez. 567 00:36:34,526 --> 00:36:35,527 Desculpe. 568 00:36:38,447 --> 00:36:40,198 Deixa eu ver na luz. 569 00:36:40,824 --> 00:36:42,409 � grande. 570 00:36:44,578 --> 00:36:46,371 Talvez precise de um hospital, n�? 571 00:36:50,792 --> 00:36:51,793 Pai. 572 00:36:55,047 --> 00:36:58,133 N�o! N�o! N�o! 573 00:37:08,185 --> 00:37:11,229 Tenho a sensa��o de que essa merda vai piorar. 574 00:37:13,440 --> 00:37:15,025 Voc� n�o precisa ficar. 575 00:37:16,985 --> 00:37:21,406 Se eu fosse apostador, o que sou, diria que � melhor voc� n�o ficar. 576 00:37:22,032 --> 00:37:24,034 Sou a �nica que sobrou, Mitch. 577 00:37:25,994 --> 00:37:27,704 A �ltima Montague de p�. 578 00:37:29,164 --> 00:37:30,874 Nunca tive primos. 579 00:37:32,834 --> 00:37:35,587 Por aqui, isso � meio estranho. 580 00:37:38,298 --> 00:37:39,967 Mas a gente era assim. 581 00:37:41,093 --> 00:37:42,135 Somos... 582 00:37:43,762 --> 00:37:44,972 estranhos. 583 00:37:45,639 --> 00:37:47,224 Essa briga n�o � sua. 584 00:37:48,016 --> 00:37:49,351 Meio que �. 585 00:37:50,352 --> 00:37:53,438 O legado fodido do meu pai � o meu legado fodido. 586 00:37:54,439 --> 00:37:56,483 N�o posso deix�-lo ser esquecido. 587 00:37:57,818 --> 00:37:59,653 Acho que � o que ele iria querer. 588 00:38:00,404 --> 00:38:02,197 Sabe o que ele n�o iria querer? 589 00:38:05,909 --> 00:38:07,995 Eu posso chutar. 590 00:38:28,849 --> 00:38:31,643 BABACA 591 00:38:34,479 --> 00:38:36,273 - Capit�o. - Sim. 592 00:38:37,858 --> 00:38:40,819 - Voc� encontrou o Armand? - N�o, mas falei com a esposa dele. 593 00:38:41,028 --> 00:38:42,154 Como est� a Clara? 594 00:38:42,237 --> 00:38:45,240 N�o sei como o babaca fez, mas, a "repara��o" funcionou. 595 00:38:45,323 --> 00:38:47,993 - Ele est� vendo as crian�as. - Bom, mist�rio resolvido. 596 00:38:48,076 --> 00:38:50,495 Uma pequena viagem pras rochosas vai ser legal. 597 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 Quer saber, d� flores pra ela. 598 00:38:52,414 --> 00:38:53,874 Olha com quem estou falando. 599 00:38:53,957 --> 00:38:56,752 Voc� n�o vai dar flores pra ningu�m, s� d� uns chocolates. 600 00:38:56,835 --> 00:38:58,086 N�o d� pra estragar isso. 601 00:38:58,170 --> 00:39:00,797 - Voc� n�o vai esquecer isso, vai? - Voc� sabe que n�o. 602 00:39:22,319 --> 00:39:23,403 P� Grande. 603 00:39:24,071 --> 00:39:25,113 Vou ficar. 604 00:39:26,281 --> 00:39:27,949 Est� tudo bem. Eu cuido disso. 605 00:39:32,746 --> 00:39:35,290 Acho que isso significa que rejeitou minha oferta. 606 00:39:37,626 --> 00:39:40,087 Oportunidades desperdi�adas, Sr. Manfredi. 607 00:39:40,170 --> 00:39:42,297 Oportunidades desperdi�adas. 608 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 Por que n�o sentamos pra eu te dizer todos os motivos 609 00:39:45,258 --> 00:39:46,802 pelos quais n�o gosto de voc�? 610 00:39:58,230 --> 00:40:01,149 Vamos, garota. Volte pra dentro. Dance comigo. 611 00:40:01,983 --> 00:40:04,444 N�o quero dan�ar com voc�. Trabalhei a noite toda. 612 00:40:04,528 --> 00:40:05,862 Me deixa em paz. 613 00:40:09,032 --> 00:40:10,742 Eu sei que voc� quer ficar comigo. 614 00:40:11,159 --> 00:40:12,285 Vai pra casa. 615 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Jace, para. 616 00:40:24,923 --> 00:40:26,508 Voc� est� me machucando... 617 00:40:31,847 --> 00:40:33,348 Ele importava pra voc�? 618 00:40:34,558 --> 00:40:35,684 N�o mais. 619 00:40:43,650 --> 00:40:44,776 Qual o seu nome? 620 00:40:45,694 --> 00:40:46,820 Eu sou o Cole. 621 00:40:56,454 --> 00:40:57,664 Voc� est� bem? 622 00:40:58,540 --> 00:40:59,624 Agora estou. 623 00:41:10,594 --> 00:41:12,095 � tedioso. 624 00:41:12,470 --> 00:41:13,722 O qu�? 625 00:41:15,056 --> 00:41:18,476 Seu flagrante desrespeito pela forma como as coisas s�o feitas aqui. 626 00:41:18,852 --> 00:41:20,729 O lugar que meus parentes chamam de lar 627 00:41:20,812 --> 00:41:23,440 desde antes de voc� ser um impulso imundo e errado 628 00:41:23,523 --> 00:41:25,066 na noite de folga do seu pai. 629 00:41:25,734 --> 00:41:27,777 Seus parentes deviam ter te educado. 630 00:41:27,861 --> 00:41:29,196 Eles me ensinaram honra. 631 00:41:30,530 --> 00:41:32,532 Ent�o, dada a sua intrus�o, 632 00:41:33,950 --> 00:41:38,455 sou obrigado a destruir tudo o que voc� construiu 633 00:41:38,538 --> 00:41:42,626 e todos que voc� ama, peda�o por peda�o, membro por membro, 634 00:41:42,709 --> 00:41:46,254 pelo meu bem e dos meus descendentes. 635 00:41:49,257 --> 00:41:51,384 Deixa eu te contar os fatos da vida. 636 00:41:52,469 --> 00:41:56,348 Quando se trata de dinheiro, dinheiro � dinheiro. Quem liga? 637 00:41:57,140 --> 00:42:00,769 Mas quando se trata do meu pessoal, agora, se voc� os machucar, 638 00:42:01,686 --> 00:42:05,690 eu vou arrebatar sua exist�ncia sem sentido 639 00:42:05,774 --> 00:42:09,611 e tudo o que voc� e seus descendentes constru�ram. 640 00:42:10,362 --> 00:42:13,114 S� que vou me divertir fazendo isso. 641 00:42:14,908 --> 00:42:15,909 Grande conversa. 642 00:42:15,992 --> 00:42:18,328 Agora, � a conversa franca. 643 00:42:18,620 --> 00:42:22,290 Sejamos sinceros, voc� entra aqui, na minha casa, 644 00:42:22,374 --> 00:42:26,419 achando que ia fazer algum tipo de declara��o de "foda-se", 645 00:42:28,171 --> 00:42:30,924 mas n�o fez, n�? N�o mesmo. 646 00:42:31,216 --> 00:42:35,303 Voc� veio porque, pela primeira vez, talvez na vida, 647 00:42:36,471 --> 00:42:37,889 voc� est� com medo. 648 00:42:38,556 --> 00:42:41,559 Seu imp�rio est� em risco, Dunmire. 649 00:42:42,269 --> 00:42:44,229 Voc� tem influ�ncia em Oklahoma, 650 00:42:44,312 --> 00:42:47,816 talvez em tr�s estados vizinhos, sei l�. Quem liga? 651 00:42:48,316 --> 00:42:51,569 Mas eu vou tirar tudo de voc�. 652 00:42:51,987 --> 00:42:54,572 Tudo. Cada pedacinho. 653 00:42:55,073 --> 00:42:57,200 Da� mais dez, depois mais vinte, 654 00:42:57,284 --> 00:42:59,661 depois o pa�s todo 655 00:42:59,744 --> 00:43:04,291 com base no que voc� e seus parentes constru�ram. 656 00:43:04,874 --> 00:43:08,503 Veja, estou s� come�ando. 657 00:43:11,631 --> 00:43:13,258 Bom, 658 00:43:14,509 --> 00:43:18,471 todo homem deve fazer duas coisas sozinho, Manfredi. 659 00:43:19,306 --> 00:43:23,143 Ele tem que acreditar em si mesmo, mesmo que isso o leve ao inferno, 660 00:43:24,436 --> 00:43:26,688 e ele tem que morrer por si mesmo. 661 00:43:28,898 --> 00:43:30,525 Vou ficar de olho em ambas. 50242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.