Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,520 --> 00:01:41,880
BASED ON THE NOVEL
"THE PRISONER OF BEAUTY" BY PENGLAI KE
2
00:01:56,680 --> 00:01:57,520
I…
3
00:01:59,360 --> 00:02:00,520
It's you?
4
00:02:05,880 --> 00:02:06,760
My lord.
5
00:02:07,680 --> 00:02:08,560
It's been a while.
6
00:02:09,960 --> 00:02:12,040
So, he's the one you spoke of?
7
00:02:14,840 --> 00:02:17,320
Don't you know that he attacked Yanzhou
mere months ago,
8
00:02:17,400 --> 00:02:20,040
causing us tens of thousands
of casualties?
9
00:02:21,240 --> 00:02:23,400
I offended you before.
10
00:02:23,840 --> 00:02:26,040
But may I now have
the chance to redeem myself?
11
00:02:26,120 --> 00:02:27,520
If we join hands this time,
12
00:02:27,600 --> 00:02:29,600
we could help you reclaim true authority
13
00:02:29,680 --> 00:02:31,760
and take back Panyi for Yanzhou.
14
00:02:32,840 --> 00:02:34,120
Panyi?
15
00:02:35,560 --> 00:02:38,280
What nonsense are you talking about?
16
00:02:41,560 --> 00:02:43,200
Governor, you're a man of great talent,
17
00:02:43,280 --> 00:02:44,280
wise and formidable in battle,
18
00:02:44,360 --> 00:02:46,480
much like the late Lord Qiao.
19
00:02:47,000 --> 00:02:49,800
But your brother
has long coveted your position.
20
00:02:49,880 --> 00:02:51,480
He has plotted carefully.
21
00:02:51,560 --> 00:02:52,800
Now he controls the troops
22
00:02:52,880 --> 00:02:54,840
and has Wei Shao as his son-in-law.
23
00:02:55,560 --> 00:02:57,640
As the Governor of Yanzhou,
24
00:02:57,720 --> 00:02:59,600
can you truly accept being beneath him?
25
00:03:00,280 --> 00:03:02,120
What's the point of these words?
26
00:03:04,800 --> 00:03:07,360
If Wei Shao falls,
Yanzhou will be the strongest force.
27
00:03:07,880 --> 00:03:09,960
Qiao Ping will be left without support.
28
00:03:10,400 --> 00:03:13,920
If you will not submit to him,
why not take a chance?
29
00:03:19,160 --> 00:03:20,920
You want to kill the Lord of Wei?
30
00:03:24,000 --> 00:03:26,600
Wei State now draws strength
from all regions to build the canal.
31
00:03:26,680 --> 00:03:29,120
Soon, their strength will be unstoppable.
32
00:03:29,840 --> 00:03:31,320
If we don't act now,
33
00:03:31,400 --> 00:03:33,240
there may never be another chance.
34
00:03:34,000 --> 00:03:35,320
Over the past months,
35
00:03:35,400 --> 00:03:36,920
I've reached out to many forces
36
00:03:37,000 --> 00:03:39,200
and rallied troops to resist Wei State.
37
00:03:39,280 --> 00:03:41,200
Xue Tai, a valiant warrior,
has also pledged support.
38
00:03:41,280 --> 00:03:43,160
We'll strike from two fronts.
39
00:03:43,240 --> 00:03:44,200
Everything is ready,
40
00:03:44,280 --> 00:03:45,640
except your resolve
41
00:03:45,720 --> 00:03:47,960
to cast off Wei State's yoke.
42
00:04:02,000 --> 00:04:03,800
So, you've come to persuade me?
43
00:04:04,400 --> 00:04:05,920
I have come today
44
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
only seeking a powerful alliance with you
45
00:04:08,080 --> 00:04:09,280
to crush Wei State
46
00:04:10,120 --> 00:04:11,440
and divide its lands.
47
00:04:24,840 --> 00:04:26,160
Ping, my brother.
48
00:04:26,240 --> 00:04:29,160
It's been a long time
since we had an evening like this,
49
00:04:29,240 --> 00:04:30,800
just sitting and drinking together.
50
00:04:32,240 --> 00:04:36,320
Let me take this chance
to toast you first.
51
00:04:36,400 --> 00:04:37,280
Bottoms up.
52
00:04:47,040 --> 00:04:48,880
I know I'm mediocre.
53
00:04:49,400 --> 00:04:50,600
All these years,
54
00:04:51,280 --> 00:04:54,040
it's you who held everything together.
55
00:04:55,360 --> 00:04:56,920
I'm proud of you,
56
00:04:57,000 --> 00:04:59,720
but also ashamed that I've done so little.
57
00:05:00,240 --> 00:05:01,760
Here's a second cup
58
00:05:01,840 --> 00:05:03,240
to show my respect.
59
00:05:03,720 --> 00:05:04,560
Yue,
60
00:05:05,920 --> 00:05:07,080
please don't put me on a pedestal.
61
00:05:08,160 --> 00:05:09,320
If not for you,
62
00:05:09,400 --> 00:05:11,080
who always showed such grace,
63
00:05:11,160 --> 00:05:13,840
what could I have done alone?
64
00:05:14,800 --> 00:05:17,120
I should be the one to toast you.
65
00:05:23,600 --> 00:05:24,920
Very well.
66
00:05:25,840 --> 00:05:27,400
As long as we stand united,
67
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
there's nothing we can't overcome.
68
00:05:29,800 --> 00:05:30,640
Cheers.
69
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
I have something
70
00:05:42,360 --> 00:05:44,000
to tell you, Ping.
71
00:05:45,600 --> 00:05:46,560
Please go on.
72
00:05:48,800 --> 00:05:50,160
I've decided
73
00:05:51,160 --> 00:05:52,800
to lead Yanzhou
74
00:05:52,880 --> 00:05:54,880
into an allegiance with Liu Yan,
Lord of Liangya,
75
00:05:54,960 --> 00:05:57,400
and sever all ties
with Wei Shao of Wei State.
76
00:06:01,240 --> 00:06:02,240
Why?
77
00:06:04,520 --> 00:06:05,440
No…
78
00:06:05,800 --> 00:06:06,640
Wait.
79
00:06:07,720 --> 00:06:09,000
Why didn't you
80
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
say a word of this beforehand?
81
00:06:12,840 --> 00:06:14,360
Ping, what do you mean?
82
00:06:15,040 --> 00:06:19,480
Must I seek your permission
for every decision?
83
00:06:22,840 --> 00:06:24,400
That's not what I meant.
84
00:06:25,360 --> 00:06:26,320
Right now,
85
00:06:26,920 --> 00:06:29,480
the realm is in turmoil
and its future uncertain.
86
00:06:30,360 --> 00:06:32,080
Yanzhou, for the moment,
87
00:06:32,160 --> 00:06:33,800
can still hold its own.
88
00:06:33,880 --> 00:06:35,480
In my view,
89
00:06:35,560 --> 00:06:37,440
we should wait and observe.
90
00:06:37,520 --> 00:06:39,480
It's unwise to turn to Liangya so hastily.
91
00:06:44,360 --> 00:06:45,400
Yue,
92
00:06:45,480 --> 00:06:46,720
have you considered the fact
93
00:06:47,600 --> 00:06:50,560
that our Qiao clan and the Wei clan
are in-laws now?
94
00:06:51,160 --> 00:06:53,640
If one is in trouble,
95
00:06:53,720 --> 00:06:55,920
the other should come to their aid.
96
00:06:56,000 --> 00:06:57,720
Even if we don't,
97
00:06:57,800 --> 00:06:59,560
we shouldn't betray them.
98
00:07:00,600 --> 00:07:01,800
So in the end,
99
00:07:02,720 --> 00:07:05,320
you just want to tie Yanzhou's fate
100
00:07:05,400 --> 00:07:07,000
and the Qiao clan's
101
00:07:07,560 --> 00:07:09,920
to Wei Shao?
102
00:07:10,400 --> 00:07:11,480
Am I right?
103
00:07:13,160 --> 00:07:16,840
Back when our families proposed
the marriage alliance,
104
00:07:17,480 --> 00:07:20,080
Yue, you supported it too.
105
00:07:20,720 --> 00:07:22,160
But now,
106
00:07:22,240 --> 00:07:24,520
at the first sign of trouble,
107
00:07:24,600 --> 00:07:26,600
you're ready to turn your back on them!
108
00:07:27,040 --> 00:07:28,840
How is this
109
00:07:29,400 --> 00:07:31,600
any different
110
00:07:32,160 --> 00:07:33,200
from being a turncoat?
111
00:07:37,000 --> 00:07:39,400
How dare you speak to me this way?
112
00:07:40,160 --> 00:07:42,200
Do you still see me as your elder brother?
113
00:07:43,000 --> 00:07:45,480
Remember, I am the Governor of Yanzhou!
114
00:07:52,120 --> 00:07:53,440
I have no sons.
115
00:07:54,160 --> 00:07:55,560
I treat Ci as my own.
116
00:07:55,640 --> 00:07:56,960
Why do you think I'm doing this?
117
00:07:57,040 --> 00:07:58,720
Do you really believe it's for myself?
118
00:07:58,800 --> 00:08:01,400
I'm doing this for Yanzhou's future!
119
00:08:05,000 --> 00:08:05,920
Know this.
120
00:08:06,360 --> 00:08:07,520
My alliance with Liangya
121
00:08:07,600 --> 00:08:09,320
is not open to your objections!
122
00:08:23,600 --> 00:08:24,440
You…
123
00:08:26,360 --> 00:08:27,880
You drugged my wine!
124
00:08:27,960 --> 00:08:29,200
No, I didn't.
125
00:08:29,920 --> 00:08:31,400
- I didn't.
- My eyes…
126
00:08:35,360 --> 00:08:36,400
You traitor!
127
00:08:42,320 --> 00:08:43,159
Traitor…
128
00:08:52,840 --> 00:08:53,880
Is he dead?
129
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
He's still breathing.
130
00:08:57,200 --> 00:08:58,280
What did you give him?
131
00:08:58,360 --> 00:08:59,520
Why can't he see anything?
132
00:09:00,120 --> 00:09:01,440
I don't know.
133
00:09:01,520 --> 00:09:03,040
Liu Shan gave me the drug.
134
00:09:03,120 --> 00:09:05,280
He said it was much stronger than
ordinary knockout drops.
135
00:09:05,960 --> 00:09:07,920
It must be his rage that did it.
136
00:09:08,000 --> 00:09:09,560
It must have triggered
temporary blindness.
137
00:09:09,640 --> 00:09:10,920
He might recover in a few days.
138
00:09:13,120 --> 00:09:16,520
My lord, our top priority must be
to seize control,
139
00:09:16,600 --> 00:09:17,880
take back command of the troops,
140
00:09:17,960 --> 00:09:19,160
and take charge of the situation.
141
00:09:23,240 --> 00:09:24,600
How is Ci right now?
142
00:09:25,160 --> 00:09:26,040
Wait.
143
00:09:26,120 --> 00:09:27,760
Only restrain him. Do not harm him.
144
00:09:27,840 --> 00:09:29,280
Rest assured, my lord.
145
00:09:29,360 --> 00:09:31,440
I've sent trusted men
to guard him closely.
146
00:09:42,240 --> 00:09:45,240
BOYA
147
00:09:54,480 --> 00:09:56,920
Look over here, Li.
148
00:10:03,120 --> 00:10:03,960
Ma'am!
149
00:10:04,480 --> 00:10:05,760
There's a letter from Kangjun.
150
00:10:14,200 --> 00:10:15,800
Is it from Ci? What does it say?
151
00:10:15,880 --> 00:10:16,800
I HEARD YOU HAD A SON.
152
00:10:16,880 --> 00:10:18,840
I HOPE YOU AND BI ZHI RETURN TO KANGJUN
TO ENJOY FAMILY TIME.
153
00:10:19,400 --> 00:10:20,680
It's from Father.
154
00:10:21,720 --> 00:10:25,400
He heard I have a son
and wants to meet Li.
155
00:10:25,480 --> 00:10:27,680
He hopes we can bring him back
to Kangjun for a while.
156
00:10:29,160 --> 00:10:32,440
I know grandparents have a special bond
with their grandkids.
157
00:10:33,720 --> 00:10:37,080
Father must be so happy
to be a grandfather now.
158
00:10:37,600 --> 00:10:39,440
He must have forgotten past arguments.
159
00:10:41,600 --> 00:10:42,760
I hope so.
160
00:10:46,720 --> 00:10:49,080
But Father really does love children.
161
00:10:50,280 --> 00:10:53,560
When we were young, he treated us so well.
162
00:10:55,600 --> 00:10:56,720
He's fallen asleep.
163
00:11:07,720 --> 00:11:10,400
I'll go find some fast horses.
We'll set out at once.
164
00:11:11,280 --> 00:11:12,360
No rush.
165
00:11:17,200 --> 00:11:18,640
We're going back to Kangjun.
166
00:11:22,080 --> 00:11:25,280
KANGJUN
167
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
There they are.
168
00:11:46,640 --> 00:11:47,600
Fan, get down.
169
00:11:55,120 --> 00:11:56,400
- Father.
- Father.
170
00:11:56,480 --> 00:11:58,680
We've waited so long for you.
171
00:12:01,000 --> 00:12:03,240
Where are Mother, Uncle, and Ci?
172
00:12:03,320 --> 00:12:04,520
They're all waiting in the mansion.
173
00:12:07,000 --> 00:12:08,760
I heard you've been good to Fan.
174
00:12:09,360 --> 00:12:11,400
You often pick sour plums for her?
175
00:12:11,480 --> 00:12:12,400
Yes.
176
00:12:12,480 --> 00:12:15,000
I learned the recipe to pickle them
from a kitchen maid.
177
00:12:15,520 --> 00:12:16,400
She loves them.
178
00:12:16,840 --> 00:12:17,640
What a coincidence.
179
00:12:17,720 --> 00:12:20,360
The plums in Kangjun are ripe now.
They're in the West Hill.
180
00:12:20,440 --> 00:12:21,640
Go pick some for her.
181
00:12:21,720 --> 00:12:23,040
Let's have a taste as well.
182
00:12:23,120 --> 00:12:24,640
- Yes.
- Father.
183
00:12:24,720 --> 00:12:25,760
We've only just arrived.
184
00:12:25,840 --> 00:12:29,040
Don't send Bi Zhi
off on errands right away.
185
00:12:29,120 --> 00:12:32,040
Besides, back when Mother was in Boya,
186
00:12:32,120 --> 00:12:34,000
I stopped him from picking sour plums.
187
00:12:41,720 --> 00:12:43,840
He's a respected leader now.
188
00:12:43,920 --> 00:12:46,520
Since he's my son-in-law,
189
00:12:46,600 --> 00:12:48,600
he ought to show some filial piety.
190
00:12:51,440 --> 00:12:55,280
Earlier, I acted rashly,
driven by anger toward Wei Shao.
191
00:12:55,360 --> 00:12:56,720
I did something inappropriate.
192
00:12:57,480 --> 00:12:59,920
You and I share the same blood.
193
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I should treat Bi Zhi well.
194
00:13:03,640 --> 00:13:06,480
The two of you should hold
a proper wedding ceremony.
195
00:13:07,600 --> 00:13:10,640
Now that you have a son,
it's time to make it official.
196
00:13:13,320 --> 00:13:15,200
Father, I'll be right back.
197
00:13:16,360 --> 00:13:18,240
Good, don't be long.
198
00:13:20,440 --> 00:13:21,760
- Bi Zhi…
- Don't worry.
199
00:13:21,840 --> 00:13:23,240
I'll be right back.
200
00:13:25,200 --> 00:13:26,520
Come to the mansion with me.
201
00:13:26,600 --> 00:13:27,680
Li is still in the carriage.
202
00:13:27,760 --> 00:13:28,880
We'll fetch him in a moment.
203
00:13:32,320 --> 00:13:33,400
Bi Zhi! Come back!
204
00:13:35,480 --> 00:13:37,320
Father, what are you doing?
205
00:13:37,400 --> 00:13:39,160
- Gag her.
- Let me go!
206
00:13:39,240 --> 00:13:40,640
What are you doing?
207
00:14:12,560 --> 00:14:13,520
Bi Zhi!
208
00:14:15,240 --> 00:14:16,400
Bi Zhi,
209
00:14:16,480 --> 00:14:17,920
stop right now,
210
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
or she'll get hurt.
211
00:14:22,760 --> 00:14:24,600
So, you're Bi Zhi,
the green-eyed stableman.
212
00:14:25,480 --> 00:14:27,360
Just as Xue Tai said,
you're hard to handle,
213
00:14:28,360 --> 00:14:29,720
but you love your wife deeply.
214
00:14:30,320 --> 00:14:31,840
All the better.
215
00:14:32,760 --> 00:14:34,880
You'll make a fine weapon
against Wei Shao.
216
00:14:40,520 --> 00:14:41,600
I once swore an oath
217
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
that I would never harm
the Lord of Wei or Her Ladyship.
218
00:14:46,800 --> 00:14:47,920
In that case,
219
00:14:48,000 --> 00:14:48,880
she'll get hurt.
220
00:14:49,880 --> 00:14:50,680
Stop!
221
00:14:55,240 --> 00:14:56,120
Kneel.
222
00:15:03,480 --> 00:15:04,160
Kneel!
223
00:15:24,200 --> 00:15:25,360
From this day forth,
224
00:15:25,960 --> 00:15:28,280
be you a stableman or my slave,
225
00:15:28,360 --> 00:15:30,840
you will stay by my side
and obey my commands.
226
00:15:32,080 --> 00:15:33,160
If not…
227
00:15:39,840 --> 00:15:40,920
Well then,
228
00:15:41,000 --> 00:15:43,760
you can try and see whether
you're faster than my blade.
229
00:15:59,120 --> 00:16:03,080
KANGJUN, YANZHOU
230
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
Stop.
231
00:16:06,480 --> 00:16:07,520
State your name and purpose.
232
00:16:07,600 --> 00:16:08,560
I'm Wei Liang from Wei State,
233
00:16:08,640 --> 00:16:11,120
here on the Lord of Wei's orders
to invite the Prefect of Kangjun to visit.
234
00:16:11,200 --> 00:16:12,640
General Wei, please wait a moment.
235
00:16:15,720 --> 00:16:17,040
General, Wei Liang has arrived.
236
00:16:17,120 --> 00:16:18,080
Shall we let him in?
237
00:16:25,880 --> 00:16:27,640
General Wei, you may enter.
238
00:16:43,080 --> 00:16:45,880
KANGJUN WHARF
239
00:16:51,120 --> 00:16:53,520
Shopkeeper, do you have any
fine orchids from Yanzhou?
240
00:16:53,600 --> 00:16:54,960
The fine ones are back at my home.
241
00:16:55,040 --> 00:16:56,920
They're costly, though. Still want them?
242
00:16:57,000 --> 00:16:57,880
Price is no issue.
243
00:16:57,960 --> 00:16:58,720
Give me the best.
244
00:16:58,800 --> 00:17:00,480
Sure. Follow me.
245
00:17:02,360 --> 00:17:03,200
Move aside!
246
00:17:03,280 --> 00:17:04,960
- Out of the way!
- Move it!
247
00:17:08,599 --> 00:17:11,079
Shopkeeper, has Kangjun
been peaceful lately?
248
00:17:11,960 --> 00:17:13,200
Thanks to the prefect,
249
00:17:13,280 --> 00:17:15,160
every home sleeps with
their doors wide open.
250
00:17:15,920 --> 00:17:18,440
But why are there
so many patrols on the street?
251
00:17:18,520 --> 00:17:20,240
I don't know why.
252
00:17:20,920 --> 00:17:23,079
There are more patrols lately,
that's true.
253
00:17:23,160 --> 00:17:24,040
Let's go.
254
00:17:51,120 --> 00:17:52,000
Governor.
255
00:17:57,920 --> 00:18:00,320
General, your arrival is sudden.
May I ask what brings you here?
256
00:18:01,240 --> 00:18:02,640
Her Ladyship misses her father,
257
00:18:02,720 --> 00:18:05,160
so His Lordship sent me here
to invite Prefect Qiao
258
00:18:05,240 --> 00:18:06,840
to stay in Yujun for a while
259
00:18:06,920 --> 00:18:08,400
until Her Ladyship gives birth.
260
00:18:08,480 --> 00:18:09,680
They can enjoy some family time.
261
00:18:11,720 --> 00:18:13,080
To invite the prefect?
262
00:18:14,360 --> 00:18:15,440
Manman is about to give birth.
263
00:18:15,520 --> 00:18:17,200
He is a man, after all.
He can't help much there.
264
00:18:17,280 --> 00:18:18,960
He'd only cause trouble
for the Lord of Wei.
265
00:18:19,040 --> 00:18:19,800
How about this?
266
00:18:19,880 --> 00:18:23,360
Once Manman gives birth safely,
I'll visit them with Ci.
267
00:18:24,080 --> 00:18:25,360
Governor, you're overthinking.
268
00:18:25,440 --> 00:18:26,800
It's no trouble at all.
269
00:18:27,240 --> 00:18:30,520
How about we ask Prefect Qiao
and hear his thoughts?
270
00:18:32,000 --> 00:18:34,160
My brother hasn't been well lately.
271
00:18:34,240 --> 00:18:37,280
He's resting at home now
and not seeing guests.
272
00:18:38,240 --> 00:18:39,320
He's sick?
273
00:18:39,960 --> 00:18:43,320
Then I should visit him
to show His Lordship's filial piety.
274
00:18:43,720 --> 00:18:45,280
I'll go right now…
275
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
He just took some herbal soup
and is asleep.
276
00:18:53,480 --> 00:18:55,320
I'll send someone to check if he's awake.
277
00:19:00,040 --> 00:19:00,920
Mr. Zhang,
278
00:19:01,880 --> 00:19:02,800
go and take a look.
279
00:19:02,880 --> 00:19:03,920
Yes.
280
00:19:15,920 --> 00:19:18,760
This kind of small thing
should be left to servants.
281
00:19:18,840 --> 00:19:21,320
Why trouble your advisor with such things?
282
00:19:22,200 --> 00:19:24,200
Zhang Pu is more thoughtful.
283
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
Where's Young Master Ci?
284
00:19:28,560 --> 00:19:30,600
I haven't seen him in a while.
I truly miss him.
285
00:19:31,560 --> 00:19:33,120
Ci went hunting in the hills.
286
00:19:35,160 --> 00:19:37,680
It's getting late and he's not back yet?
287
00:19:39,480 --> 00:19:41,720
He's still a kid and really playful.
288
00:19:45,240 --> 00:19:46,360
By the way,
289
00:19:46,440 --> 00:19:47,920
I heard in Boya
290
00:19:48,000 --> 00:19:51,320
that General Bi Zhi and his wife
were invited to Kangjun too.
291
00:19:51,400 --> 00:19:53,800
Did they bring their child?
May I visit them?
292
00:19:55,240 --> 00:19:58,240
General, must you ask about
every single member of my family?
293
00:20:10,080 --> 00:20:11,160
General,
294
00:20:11,240 --> 00:20:12,480
was Ma'am's delivery smooth?
295
00:20:24,240 --> 00:20:25,160
General,
296
00:20:25,240 --> 00:20:26,080
you…
297
00:20:34,720 --> 00:20:36,720
Governor, you want to side with Liu Yan?
298
00:20:38,160 --> 00:20:39,840
Since Wei Shao's lackey is here,
299
00:20:39,920 --> 00:20:41,320
there's no way you'll make it back alive.
300
00:20:43,040 --> 00:20:45,160
Bi Zhi, you green-eyed scum!
301
00:20:45,240 --> 00:20:46,600
You'd betray the Lord of Wei too?
302
00:20:50,240 --> 00:20:51,080
Bi Zhi,
303
00:20:51,680 --> 00:20:53,000
what are you waiting for?
304
00:20:56,880 --> 00:20:58,560
Don't you care about your wife and son?
305
00:21:09,560 --> 00:21:10,320
Go get him!
306
00:21:10,400 --> 00:21:11,720
Hurry! Go get him!
307
00:21:18,280 --> 00:21:19,320
My lady.
308
00:21:20,760 --> 00:21:22,840
I've prepared some food for Ci.
309
00:21:22,920 --> 00:21:24,160
By His Lordship's order,
310
00:21:24,240 --> 00:21:25,240
no one is allowed inside.
311
00:21:25,320 --> 00:21:26,480
Insolence!
312
00:21:26,560 --> 00:21:27,960
How dare you speak to me like this?
313
00:21:29,280 --> 00:21:30,680
Am I not the Lady of Yanzhou?
314
00:21:31,760 --> 00:21:33,800
I need to check the food box, my lady.
315
00:21:34,560 --> 00:21:36,640
Do you need to search me as well?
316
00:21:36,720 --> 00:21:37,920
I wouldn't dare.
317
00:21:38,000 --> 00:21:38,840
Let her in.
318
00:21:43,760 --> 00:21:45,520
- Aunt.
- Ci.
319
00:21:51,640 --> 00:21:52,640
- Ci.
- Aunt.
320
00:21:52,720 --> 00:21:54,000
What happened out there?
321
00:21:54,080 --> 00:21:55,320
How is my father?
322
00:21:55,920 --> 00:21:57,240
Why did Uncle lock me up?
323
00:21:57,320 --> 00:21:59,040
Don't call him Uncle anymore.
324
00:21:59,920 --> 00:22:02,560
He's allied himself with Liu Yan
and is plotting against the Lord of Wei.
325
00:22:03,000 --> 00:22:05,160
Your father and cousin
are locked away too.
326
00:22:05,240 --> 00:22:07,640
Even Bi Zhi is being forced
to serve them now.
327
00:22:08,400 --> 00:22:10,680
General Wei Liang came unexpectedly,
and they attacked him.
328
00:22:10,760 --> 00:22:12,440
We don't even know if he's still alive.
329
00:22:13,280 --> 00:22:16,040
Ci, your top priority now
is to get out of here,
330
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
rescue General Wei Liang,
331
00:22:17,200 --> 00:22:18,480
and inform the Lord of Wei.
332
00:22:24,000 --> 00:22:24,880
My lady!
333
00:22:27,720 --> 00:22:28,560
Step aside!
334
00:22:28,640 --> 00:22:30,400
- Young Master Ci, calm down.
- Step back!
335
00:22:31,400 --> 00:22:32,200
- Step back!
- Make…
336
00:22:32,280 --> 00:22:33,280
Make way!
337
00:22:36,040 --> 00:22:37,920
Ci! Ci!
338
00:22:38,320 --> 00:22:39,800
Get out of the way, all of you!
339
00:22:39,880 --> 00:22:41,160
If anything happens to Ci,
340
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
how will you explain it to the governor?
341
00:22:43,120 --> 00:22:43,840
Move!
342
00:22:43,920 --> 00:22:44,840
Go on.
343
00:22:46,000 --> 00:22:47,120
Ci?
344
00:22:47,200 --> 00:22:48,040
Move aside!
345
00:22:48,680 --> 00:22:49,640
Ci?
346
00:22:49,720 --> 00:22:50,960
Young Master Ci, please stay calm.
347
00:22:56,520 --> 00:22:57,400
Don't follow me.
348
00:22:58,760 --> 00:22:59,640
Aunt,
349
00:23:00,480 --> 00:23:01,320
take care.
350
00:23:03,200 --> 00:23:04,160
- Go get him!
- Ci!
351
00:23:04,240 --> 00:23:05,560
Ci! Ci!
352
00:23:05,640 --> 00:23:06,680
Are you all right, my lady?
353
00:23:06,760 --> 00:23:07,640
Ci…
354
00:23:07,720 --> 00:23:08,760
My lady.
355
00:23:10,160 --> 00:23:11,080
Stop right there!
356
00:23:11,560 --> 00:23:12,600
Go after him!
357
00:23:12,680 --> 00:23:13,640
Don't run!
358
00:23:13,720 --> 00:23:14,560
Stop!
359
00:23:41,240 --> 00:23:42,080
Stop!
360
00:23:42,160 --> 00:23:43,240
- Don't run.
- Don't run.
361
00:24:03,600 --> 00:24:04,520
Go get him!
362
00:24:28,640 --> 00:24:30,920
Bring the orchids to Wei and tell them,
363
00:24:31,000 --> 00:24:32,040
Boya has rebelled!
364
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Kangjun has rebelled!
365
00:24:34,000 --> 00:24:34,880
General!
366
00:24:38,960 --> 00:24:41,080
Tell Xiaotao not to wait for me!
367
00:25:49,720 --> 00:25:50,640
Xiaotao,
368
00:25:52,800 --> 00:25:54,320
don't wait for me.
369
00:26:08,400 --> 00:26:09,440
My lord, be careful.
370
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
Where is Ci?
371
00:26:26,920 --> 00:26:27,920
He escaped.
372
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
I've sent men after him.
373
00:26:29,080 --> 00:26:30,240
He escaped?
374
00:26:31,480 --> 00:26:33,080
Whatever happens, don't take his life.
375
00:26:35,320 --> 00:26:36,240
My lord.
376
00:26:37,160 --> 00:26:38,320
In this case,
377
00:26:38,400 --> 00:26:41,520
our secret plans will likely be exposed.
378
00:26:42,320 --> 00:26:44,120
Then we will no longer hide it.
Let's start the war.
379
00:26:44,200 --> 00:26:46,720
We'll attack Panyi
and catch them off guard.
380
00:26:47,640 --> 00:26:49,560
If we control the Yongning Canal,
381
00:26:49,640 --> 00:26:51,840
we control the lifeline of every region.
382
00:26:52,520 --> 00:26:54,080
Seriously?
383
00:26:54,160 --> 00:26:55,480
Panyi is heavily guarded.
384
00:26:55,560 --> 00:26:56,840
It's not easy to take.
385
00:26:56,920 --> 00:26:58,000
Exactly.
386
00:27:00,080 --> 00:27:02,000
That's up to you, Governor.
387
00:27:03,560 --> 00:27:05,040
Can you find a way
388
00:27:05,480 --> 00:27:06,960
to knock the gates of Panyi open?
389
00:27:09,720 --> 00:27:10,560
Well…
390
00:27:18,000 --> 00:27:19,800
Yang Feng, the Mayor of Panyi,
391
00:27:19,880 --> 00:27:22,280
once served my father closely.
392
00:27:22,920 --> 00:27:24,840
He's a slippery one though.
393
00:27:28,000 --> 00:27:29,440
Let's hope he doesn't stop us.
394
00:27:43,440 --> 00:27:45,880
PANYI CITY, WEI STATE
395
00:27:47,920 --> 00:27:49,800
PANYI
396
00:27:49,880 --> 00:27:52,080
WEI
397
00:27:57,760 --> 00:27:59,120
Open the gates!
398
00:27:59,200 --> 00:28:00,680
Open the gates now!
399
00:28:00,760 --> 00:28:02,160
Open the gates.
400
00:28:02,240 --> 00:28:03,680
Open the gates now!
401
00:28:04,200 --> 00:28:05,480
What's going on, General?
402
00:28:06,400 --> 00:28:07,560
Mayer, look.
403
00:28:07,640 --> 00:28:09,400
Why would they suddenly show up like this?
404
00:28:09,480 --> 00:28:10,760
Both the Governor of Yanzhou
405
00:28:10,840 --> 00:28:12,960
and the Commander of the Boya Forces
406
00:28:13,360 --> 00:28:14,640
have come here together.
407
00:28:14,720 --> 00:28:16,480
General, let me ask them.
408
00:28:17,640 --> 00:28:18,600
Governor,
409
00:28:19,160 --> 00:28:21,960
why have you brought troops here?
410
00:28:22,040 --> 00:28:23,160
Yang Feng,
411
00:28:23,680 --> 00:28:26,000
Liu Yan attacked Kangjun.
412
00:28:26,080 --> 00:28:28,200
Luckily, Bi Zhi saved us.
413
00:28:28,280 --> 00:28:30,920
Open the gates quickly. I seek refuge.
414
00:28:32,400 --> 00:28:34,120
Please wait a moment, Governor.
415
00:28:34,200 --> 00:28:35,000
General,
416
00:28:35,080 --> 00:28:38,920
Wei State and Yanzhou are bound
by both marriage and alliance.
417
00:28:39,000 --> 00:28:40,840
Please allow the family
of the late Lord Qiao
418
00:28:40,920 --> 00:28:42,440
to take shelter in the city,
419
00:28:42,520 --> 00:28:45,000
and send a message to Yujun without delay.
420
00:28:45,720 --> 00:28:46,560
Well…
421
00:28:47,400 --> 00:28:48,840
Thank you very much, General.
422
00:28:51,280 --> 00:28:53,360
All right. Open the gates!
423
00:28:53,440 --> 00:28:54,800
Open the gates now!
424
00:29:06,640 --> 00:29:08,520
Governor, please enter quickly.
425
00:30:17,240 --> 00:30:20,160
General… General Bi Zhi,
what are you doing?
426
00:30:20,480 --> 00:30:21,520
Yang Feng,
427
00:30:22,240 --> 00:30:24,440
I've allied with Liangya
to resist Wei State.
428
00:30:25,280 --> 00:30:26,480
From this day on,
429
00:30:27,040 --> 00:30:29,480
Panyi returns to Yanzhou's rule.
430
00:30:30,160 --> 00:30:33,240
You once served my father closely
and are a man of intelligence.
431
00:30:33,640 --> 00:30:34,720
I trust you know
432
00:30:35,880 --> 00:30:37,080
what must be done,
433
00:30:37,160 --> 00:30:38,320
don't you?
434
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Yes, I do.
435
00:30:44,800 --> 00:30:45,880
Governor,
436
00:30:45,960 --> 00:30:48,480
your march here with so many troops.
437
00:30:49,160 --> 00:30:50,960
Has Xindu noticed?
438
00:30:52,240 --> 00:30:53,000
Xindu?
439
00:30:58,920 --> 00:31:01,720
In this realm,
who could possibly rival Bi Zhi?
440
00:31:09,960 --> 00:31:10,800
True.
441
00:31:15,880 --> 00:31:16,880
And what about Zhen Zhi?
442
00:31:18,120 --> 00:31:18,800
Bi Zhi.
443
00:31:23,000 --> 00:31:25,960
He lacked your subtlety
and tried to stop us.
444
00:31:26,400 --> 00:31:27,480
He fell in the line of duty.
445
00:31:40,560 --> 00:31:41,520
Governor.
446
00:31:43,840 --> 00:31:44,600
My lord.
447
00:31:47,440 --> 00:31:50,160
Mayor Yang, please inform all regions
448
00:31:50,560 --> 00:31:53,000
that the sluice at Yongning Canal
is now under my control.
449
00:31:54,400 --> 00:31:58,800
All forces and nobles must reconsider
where their loyalties lie.
450
00:32:01,040 --> 00:32:01,880
Yes.
451
00:32:02,920 --> 00:32:03,760
I understand.
452
00:32:19,480 --> 00:32:22,240
PANYI, WEI
453
00:32:24,200 --> 00:32:28,400
QIAO
454
00:32:32,000 --> 00:32:33,400
You fell in the line of duty?
455
00:32:43,480 --> 00:32:45,240
If I had known this would happen,
456
00:32:45,320 --> 00:32:47,000
I would've had a drink with you…
457
00:32:51,440 --> 00:32:53,440
back in Rongjun.
458
00:33:05,880 --> 00:33:07,720
Liu Yan's evil heart never dies.
459
00:33:07,800 --> 00:33:09,760
If such a warmonger
gains control of the water source…
460
00:33:09,840 --> 00:33:10,560
GOVERNOR OF YENZHOU
461
00:33:10,640 --> 00:33:11,880
…how can the realm ever find peace?
462
00:33:11,960 --> 00:33:14,160
He wants me to join him?
463
00:33:14,240 --> 00:33:15,040
Never!
464
00:33:15,120 --> 00:33:16,560
I told them to follow the Lord of Liangya…
465
00:33:16,640 --> 00:33:17,680
GOVERNOR OF TAOZHOU
466
00:33:17,760 --> 00:33:19,400
…but they wouldn't listen.
467
00:33:20,200 --> 00:33:22,320
Luckily, we chose our side early.
468
00:33:22,400 --> 00:33:25,760
We might yet claim a share of the spoils.
469
00:33:27,560 --> 00:33:28,760
Wei State is too strong.
470
00:33:28,840 --> 00:33:29,760
GOVERNOR OF YAOZHOU
471
00:33:29,840 --> 00:33:32,600
I agreed to help build the canal
only as a temporary move.
472
00:33:32,680 --> 00:33:36,320
If Liangya State really defeats Wei State,
473
00:33:37,440 --> 00:33:38,680
that will be a good thing.
474
00:33:39,720 --> 00:33:41,080
Let's wait and see.
475
00:33:41,640 --> 00:33:44,200
PROCLAMATION: LIANGYA NOW
ACCEPTS PANYI'S SURRENDER
476
00:33:46,440 --> 00:33:47,640
My lord, your asthma is acting up again.
477
00:33:47,720 --> 00:33:49,240
Shall I call for the physician?
478
00:33:55,160 --> 00:33:56,520
Liu Yan…
479
00:33:57,440 --> 00:33:59,720
He is dead set on mutual destruction.
480
00:34:00,480 --> 00:34:03,680
We cannot let Shiyuan
get dragged into this mess.
481
00:34:03,760 --> 00:34:04,600
Yes.
482
00:34:12,920 --> 00:34:13,960
Young Master.
483
00:34:14,040 --> 00:34:15,280
Shiyuan, you're back.
484
00:34:20,880 --> 00:34:23,320
Son, you've been
guarding the border for a while.
485
00:34:23,880 --> 00:34:25,120
You've done well.
486
00:34:25,199 --> 00:34:26,480
It's time you came home.
487
00:34:27,440 --> 00:34:28,520
You've been away too long.
488
00:34:29,199 --> 00:34:30,239
I do miss you.
489
00:34:32,520 --> 00:34:35,719
Governor, I'd like to request command
of a military unit.
490
00:34:36,120 --> 00:34:37,760
Is there any unrest at the border?
491
00:34:39,159 --> 00:34:40,199
Are you hurt, son?
492
00:34:40,280 --> 00:34:41,120
No, it's fine.
493
00:34:46,920 --> 00:34:47,760
So,
494
00:34:48,600 --> 00:34:51,080
you want to reinforce Yujun?
495
00:34:53,440 --> 00:34:55,000
Liu Yan caught us off guard.
496
00:34:55,480 --> 00:34:57,840
I just need to help out for a few days
to ease Zhonglin's troubles.
497
00:34:57,920 --> 00:34:58,840
Shiyuan!
498
00:35:00,480 --> 00:35:01,520
Given the current situation,
499
00:35:02,000 --> 00:35:06,600
I've held back from attacking Wei State
out of respect for your ties with Wei!
500
00:35:06,920 --> 00:35:08,960
As for the rest, don't bring it up again.
501
00:35:09,880 --> 00:35:10,960
Governor!
502
00:35:12,280 --> 00:35:13,720
- Guards.
- Yes, my lord.
503
00:35:14,560 --> 00:35:16,000
Escort the Young Master to his chambers.
504
00:35:16,600 --> 00:35:18,680
You must be tired from the journey.
505
00:35:18,760 --> 00:35:21,400
Rest in your chambers
for the next few days.
506
00:35:25,000 --> 00:35:25,880
Young master,
507
00:35:26,320 --> 00:35:27,240
this way, please.
508
00:35:38,160 --> 00:35:42,200
ZHONGZHOU POST HOUSE, ZHONGZHOU
509
00:35:43,480 --> 00:35:45,440
My lady, General Xue Tai has arrived.
510
00:35:47,760 --> 00:35:48,800
My lady,
511
00:35:48,880 --> 00:35:52,160
the Lord of Liangya has announced
he has taken Panyi.
512
00:35:52,240 --> 00:35:53,280
Our plan has succeeded.
513
00:35:53,920 --> 00:35:54,800
Very well.
514
00:35:56,480 --> 00:35:57,600
In that case,
515
00:35:58,600 --> 00:36:00,760
I need the Governor of Zhongzhou
to meet me.
516
00:36:00,840 --> 00:36:03,120
Zhongzhou is a thousand li from Panyi.
517
00:36:03,200 --> 00:36:06,080
Even if they gathered troops,
their aid would be slow.
518
00:36:07,880 --> 00:36:09,960
Who said I planned to attack Panyi?
519
00:36:12,400 --> 00:36:13,640
What's your plan, my lady?
520
00:36:16,120 --> 00:36:18,800
Since Liu Yan has taken Panyi
and the Yongning Canal,
521
00:36:18,880 --> 00:36:20,320
Wei Shao surely won't sit still.
522
00:36:21,360 --> 00:36:22,840
The moment he moves,
523
00:36:24,240 --> 00:36:26,000
I'll strike straight for Yujun
524
00:36:27,600 --> 00:36:29,000
and wipe out the Wei clan.
525
00:36:30,520 --> 00:36:32,360
I didn't expect that to be your plan.
526
00:36:34,640 --> 00:36:38,000
The Lord of Liangya attacks Panyi
to rule the realm,
527
00:36:38,080 --> 00:36:39,400
but what I seek
528
00:36:40,120 --> 00:36:41,440
is so much more than that.
529
00:36:43,400 --> 00:36:46,000
I will walk over
the bones of the Wei clan,
530
00:36:47,360 --> 00:36:49,360
wade through their blood,
531
00:36:51,200 --> 00:36:54,000
and rise to the top, step by step.
532
00:36:58,600 --> 00:37:01,080
The humiliation the Weis inflicted on me…
533
00:37:05,000 --> 00:37:08,120
I shall return in full.
534
00:37:26,480 --> 00:37:27,240
Who's there?
535
00:37:27,320 --> 00:37:28,320
YUJUN, WEI STATE
536
00:37:31,160 --> 00:37:32,400
Who are you?
537
00:37:32,480 --> 00:37:33,600
My brother-in-law…
538
00:37:34,320 --> 00:37:35,320
Young Master Ci!
539
00:37:35,400 --> 00:37:36,480
Inform His Lordship!
540
00:37:51,400 --> 00:37:52,240
Ci.
541
00:37:53,040 --> 00:37:54,600
- You're awake.
- Manman.
542
00:37:55,360 --> 00:37:56,560
My lord.
543
00:37:58,800 --> 00:37:59,760
I sent Wei Liang
544
00:37:59,840 --> 00:38:01,480
to invite you and Father to visit.
545
00:38:01,560 --> 00:38:03,040
Why are you the only one back?
546
00:38:14,440 --> 00:38:15,360
Xiaotao.
547
00:38:18,840 --> 00:38:20,040
General Wei Liang
548
00:38:21,520 --> 00:38:23,320
asked me to give the orchids to you.
549
00:38:26,280 --> 00:38:27,400
General Wei Liang…
550
00:38:29,840 --> 00:38:30,880
He died fighting.
551
00:38:41,000 --> 00:38:42,440
Are you out of your mind?
552
00:38:42,920 --> 00:38:45,440
Did you hurt your head or something?
553
00:38:45,520 --> 00:38:46,360
He's such a big man.
554
00:38:46,440 --> 00:38:48,160
You say he's dead and that's it?
555
00:38:48,840 --> 00:38:52,120
We waited all night for you to wake up,
and what do you do?
556
00:38:52,200 --> 00:38:54,800
The first thing you say is
that Wei Liang's dead?
557
00:38:56,000 --> 00:38:58,280
Can you think before you speak?
558
00:38:58,360 --> 00:38:59,360
He has that huge shield.
559
00:38:59,440 --> 00:39:00,960
How could he die just like that?
560
00:39:01,040 --> 00:39:03,040
You're still alive,
561
00:39:03,120 --> 00:39:04,840
but why isn't he?
562
00:39:12,080 --> 00:39:13,560
Believe whatever you want.
563
00:39:14,480 --> 00:39:15,800
I'm going to do the laundry.
564
00:39:21,440 --> 00:39:22,280
Ci.
565
00:39:25,120 --> 00:39:25,960
What exactly
566
00:39:27,920 --> 00:39:29,200
do you mean by that?
567
00:39:36,000 --> 00:39:37,280
Just say it.
568
00:39:39,040 --> 00:39:40,040
Say it!
569
00:39:42,480 --> 00:39:43,520
General Wei Liang
570
00:39:45,440 --> 00:39:46,240
died fighting.
571
00:39:47,400 --> 00:39:49,600
Uncle was incited by Zhang Pu
572
00:39:49,680 --> 00:39:51,200
to ally with Liu Yan
573
00:39:51,760 --> 00:39:53,480
and rebel against you.
574
00:39:53,560 --> 00:39:54,920
Zhang Pu even drugged Father.
575
00:39:55,000 --> 00:39:56,760
Now, Father is blind.
576
00:39:56,840 --> 00:39:59,520
Uncle imprisoned me, Cousin,
and my nephew,
577
00:39:59,600 --> 00:40:01,800
and forced Bi Zhi to turn against us.
578
00:40:02,360 --> 00:40:03,400
I don't know why
579
00:40:03,480 --> 00:40:06,560
General Wei Liang came to Kangjun
to see me and Father.
580
00:40:07,440 --> 00:40:09,160
Out of fear that the truth would come out,
581
00:40:09,240 --> 00:40:10,560
Liu Yan ordered soldiers to attack us.
582
00:40:11,880 --> 00:40:13,400
We couldn't hold them off.
583
00:40:13,920 --> 00:40:16,200
General Wei Liang fought to
get me out of there,
584
00:40:16,280 --> 00:40:17,360
but he…
585
00:40:17,920 --> 00:40:18,960
He…
586
00:40:19,480 --> 00:40:20,640
It should've been me.
587
00:40:21,480 --> 00:40:22,440
It should've been me.
588
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
Qiao Ci, look at me.
589
00:40:25,120 --> 00:40:26,800
Wei Liang went to fetch you, right?
590
00:40:27,480 --> 00:40:28,760
Where is he now?
591
00:40:29,600 --> 00:40:30,920
Look at me. Where is Wei Liang?
592
00:40:31,720 --> 00:40:33,440
He went to Yujun,
so tell me, where is he now?
593
00:40:34,280 --> 00:40:35,840
Look at me. Where is Wei Liang?
594
00:40:36,400 --> 00:40:37,800
Where is Wei Liang?
595
00:40:37,880 --> 00:40:38,720
Where is he?
596
00:40:38,800 --> 00:40:39,800
It should've been you.
597
00:40:39,880 --> 00:40:42,400
Why did it have to be him?
Why not a Qiao?
598
00:40:42,480 --> 00:40:43,360
Wei Xiao!
599
00:40:43,440 --> 00:40:44,400
My lord!
600
00:40:47,480 --> 00:40:48,200
Reporting!
601
00:40:48,880 --> 00:40:50,760
Liu Yan has taken Panyi with his troops.
602
00:40:56,000 --> 00:40:57,200
Pass down my orders.
603
00:41:00,280 --> 00:41:01,520
All troops, stay on alert.
604
00:41:02,320 --> 00:41:03,440
Tomorrow,
605
00:41:04,160 --> 00:41:05,440
we march on Panyi!
40404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.