All language subtitles for The.Prisoner.Of.Beauty.S01E02.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,560 --> 00:01:41,880 BASED ON THE NOVEL "THE PRISONER OF BEAUTY" BY PENGLAI KE 2 00:01:47,160 --> 00:01:48,720 Xindu is shadowed by death. 3 00:01:50,440 --> 00:01:52,360 Fourteen years ago, 4 00:01:52,440 --> 00:01:55,200 tens of thousands were buried here. 5 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 No need to discuss this further. 6 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 If Yanzhou 7 00:02:02,440 --> 00:02:03,800 has no sincerity… 8 00:02:06,800 --> 00:02:08,440 then you may leave 9 00:02:10,240 --> 00:02:12,040 and take the bride back with you. 10 00:02:38,520 --> 00:02:40,040 But this marriage 11 00:02:40,840 --> 00:02:42,960 is my grandmother's wish. 12 00:02:43,040 --> 00:02:43,880 So, 13 00:02:45,240 --> 00:02:47,320 if you want it to happen, 14 00:02:48,160 --> 00:02:49,840 the wedding must be held in Panyi. 15 00:02:51,160 --> 00:02:52,440 - Tan. - Yes. 16 00:02:52,520 --> 00:02:54,640 Give the gift I prepared 17 00:02:54,720 --> 00:02:55,800 to Miss Xiaoqiao. 18 00:02:55,880 --> 00:02:56,760 Yes. 19 00:03:12,600 --> 00:03:15,120 PANYI ANNALS, YANZHOU 20 00:03:18,080 --> 00:03:19,080 My lady, 21 00:03:19,560 --> 00:03:21,080 if you ask me, 22 00:03:21,160 --> 00:03:23,480 the Lord of Wei does like you. 23 00:03:24,320 --> 00:03:26,480 Why don't you follow their arrangement, 24 00:03:26,560 --> 00:03:27,720 hand over the seal of Panyi… 25 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 CULTURE INTRODUCTION 26 00:03:28,720 --> 00:03:30,240 …and marry him soon? 27 00:03:32,200 --> 00:03:34,760 This gift doesn't mean he likes me. 28 00:03:35,440 --> 00:03:36,760 It's a threat. 29 00:03:36,840 --> 00:03:37,720 PANYI 30 00:03:37,800 --> 00:03:39,480 He's long had his eye on Panyi. 31 00:03:39,560 --> 00:03:41,360 Even if I don't give it to him, 32 00:03:41,440 --> 00:03:43,560 he'll take it through war. 33 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 Exactly. 34 00:03:45,680 --> 00:03:47,800 So, 35 00:03:47,880 --> 00:03:49,200 handing it over 36 00:03:49,280 --> 00:03:50,240 doesn't really matter. 37 00:03:50,720 --> 00:03:53,120 The dignified Lord of Wei 38 00:03:53,200 --> 00:03:55,360 wouldn't go back on his word, right? 39 00:03:56,840 --> 00:03:58,640 The feud between us 40 00:04:00,440 --> 00:04:02,720 was caused by a broken promise, right? 41 00:04:09,880 --> 00:04:12,200 To find a way out of this game, 42 00:04:12,280 --> 00:04:13,840 we must find his weakness 43 00:04:14,760 --> 00:04:16,920 and figure out what he truly wants. 44 00:04:17,000 --> 00:04:21,320 YUYANG COURTYARD, WEI STATE 45 00:04:29,920 --> 00:04:32,320 What kind of person is Wei Shao? 46 00:04:33,800 --> 00:04:34,600 He is 47 00:04:34,680 --> 00:04:36,240 narrow-minded 48 00:04:36,320 --> 00:04:37,480 and ruthless. 49 00:04:37,920 --> 00:04:39,920 Let me tell you, this is not like home. 50 00:04:40,000 --> 00:04:41,080 CHUNNIANG, XIAOQIAO'S WET NURSE 51 00:04:41,160 --> 00:04:42,840 You must speak and act with caution. 52 00:04:42,920 --> 00:04:44,240 Don't worry, Mother. 53 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 Watch where you're going. 54 00:04:49,560 --> 00:04:51,160 Can't you see we're carrying things? 55 00:04:52,000 --> 00:04:53,560 What's that smell on him? 56 00:04:54,280 --> 00:04:55,160 It's not from me, 57 00:04:55,240 --> 00:04:56,520 it's from the chest. 58 00:04:56,600 --> 00:04:57,560 Inside is Li Su. 59 00:04:58,240 --> 00:04:59,600 Nonsense. 60 00:04:59,680 --> 00:05:01,280 Li Su is tall and strong. 61 00:05:01,360 --> 00:05:02,440 How could he fit in a chest? 62 00:05:03,120 --> 00:05:04,960 Even Li Su didn't believe it at first. 63 00:05:06,360 --> 00:05:08,680 Not until he saw his own hands and feet 64 00:05:08,760 --> 00:05:09,960 cut off 65 00:05:10,040 --> 00:05:12,600 and placed inside piece by piece. 66 00:05:12,920 --> 00:05:13,760 Then he believed it. 67 00:05:14,320 --> 00:05:15,040 Look. 68 00:05:22,120 --> 00:05:22,960 Generals, 69 00:05:23,040 --> 00:05:24,720 we're new here and don't know the rules. 70 00:05:24,800 --> 00:05:25,880 Please forgive us. 71 00:05:25,960 --> 00:05:27,200 Forgive us. 72 00:05:27,280 --> 00:05:28,400 Let me tell you, 73 00:05:28,480 --> 00:05:30,880 His Lordship is not someone who's easy to deal with. 74 00:05:30,960 --> 00:05:33,360 If you don't want to end up like Li Su, learn the rules. 75 00:05:34,640 --> 00:05:36,440 This chubby little girl even threw up. 76 00:05:41,160 --> 00:05:44,640 Li Su killed three generations of their family 77 00:05:44,720 --> 00:05:46,400 and slaughtered Xindu City. 78 00:05:46,840 --> 00:05:48,600 What happened to him 79 00:05:48,680 --> 00:05:49,920 is no surprise. 80 00:05:50,440 --> 00:05:52,480 To know how broad-minded he is, 81 00:05:52,560 --> 00:05:54,080 you must see how he treats the people. 82 00:05:54,760 --> 00:05:56,640 He treats them poorly too. 83 00:05:56,720 --> 00:05:58,160 I heard people say… 84 00:05:58,720 --> 00:06:01,120 His Lordship has given orders that from today onward, 85 00:06:01,200 --> 00:06:04,520 everything like this is forbidden here. 86 00:06:04,600 --> 00:06:06,280 Anyone who disobeys will be punished severely. 87 00:06:07,160 --> 00:06:09,200 Even praying for blessings is not allowed? 88 00:06:11,320 --> 00:06:12,640 How does he treat those close to him? 89 00:06:12,720 --> 00:06:13,960 He's suspicious of them. 90 00:06:14,560 --> 00:06:16,840 They say the Lord of Wei kills in his sleep. 91 00:06:17,320 --> 00:06:19,720 He never lets anyone near him while he sleeps. 92 00:06:20,240 --> 00:06:21,080 I think 93 00:06:21,160 --> 00:06:22,720 he's just afraid of being assassinated. 94 00:06:42,880 --> 00:06:43,600 Who's there? 95 00:06:45,080 --> 00:06:45,840 Wei Xiao. 96 00:06:45,920 --> 00:06:48,120 My lord, the candle inside has gone out. 97 00:06:48,200 --> 00:06:49,320 Shall we add more oil? 98 00:06:51,760 --> 00:06:52,680 No need. 99 00:07:02,280 --> 00:07:03,160 Come here. 100 00:07:03,240 --> 00:07:04,320 Come here. 101 00:07:05,720 --> 00:07:07,120 Are you stupid? 102 00:07:08,600 --> 00:07:11,560 His sleeping with the lights on is not something he wants others to know. 103 00:07:12,920 --> 00:07:14,240 The advisor said 104 00:07:14,320 --> 00:07:15,880 we should act like we know nothing. 105 00:07:18,440 --> 00:07:19,640 It must be hard on His Lordship. 106 00:07:20,200 --> 00:07:21,920 He was locked in that tiny wooden box. 107 00:07:22,000 --> 00:07:23,440 If it were me, 108 00:07:23,520 --> 00:07:26,200 I'd be afraid not just of the dark but of the wood itself. 109 00:07:29,680 --> 00:07:31,680 Say something, okay? 110 00:07:32,480 --> 00:07:33,880 I can't even beat a word out of you. 111 00:07:33,960 --> 00:07:36,760 Maybe if we speak louder, His Lordship won't be scared anymore. 112 00:07:40,360 --> 00:07:42,360 It's like I'm talking to a wall. 113 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 My lord. 114 00:07:50,520 --> 00:07:51,400 My lord. 115 00:07:54,320 --> 00:07:55,320 My lord. 116 00:08:04,200 --> 00:08:05,080 - My lord. - My lord. 117 00:08:05,160 --> 00:08:06,840 GRAIN 118 00:08:15,800 --> 00:08:17,760 You haven't finished counting the households? 119 00:08:19,800 --> 00:08:20,760 Leave. 120 00:08:23,120 --> 00:08:23,960 My lord, 121 00:08:24,360 --> 00:08:27,480 the people of Xindu suffered under Li Su for years. 122 00:08:27,560 --> 00:08:29,240 They're still watching and waiting. 123 00:08:30,040 --> 00:08:32,000 We'll need more patience. 124 00:08:42,039 --> 00:08:43,559 - Where is this place? - Is that Her Ladyship? 125 00:08:43,640 --> 00:08:45,920 - The people say this place is Tan Terrace. - Yes. 126 00:08:46,000 --> 00:08:47,920 You can see all of Xindu from the top. 127 00:08:48,640 --> 00:08:49,520 What a pity 128 00:08:49,600 --> 00:08:51,000 it's now in ruins. 129 00:08:52,280 --> 00:08:53,400 Let's go up and take a look. 130 00:08:53,920 --> 00:08:56,120 My lady, the terrace has long fallen into disrepair. 131 00:08:56,200 --> 00:08:57,800 Be careful climbing up. 132 00:08:57,880 --> 00:08:59,200 You can't call her that yet. 133 00:08:59,280 --> 00:09:01,800 Our lady hasn't married the Lord of Wei yet. 134 00:09:01,880 --> 00:09:03,440 Then when will you marry? 135 00:09:03,520 --> 00:09:05,240 Please marry soon. 136 00:09:05,320 --> 00:09:07,600 Yes. If there's a wedding, the Lord of Wei won't slaughter the city. 137 00:09:07,680 --> 00:09:09,280 These days, he's counting households 138 00:09:09,360 --> 00:09:12,400 so he can kill off all the migrants from the border regions. 139 00:09:12,480 --> 00:09:13,640 - That's right. - Yes, miss. 140 00:09:13,720 --> 00:09:15,200 Please save us. 141 00:09:42,240 --> 00:09:43,400 The roadblocks are enough, 142 00:09:43,480 --> 00:09:45,080 but if the arrow towers were a little taller, 143 00:09:45,160 --> 00:09:46,600 the view would be better. 144 00:09:48,360 --> 00:09:49,160 Look. 145 00:09:49,240 --> 00:09:51,040 There's a woman in red up there. 146 00:09:51,800 --> 00:09:53,160 That's Lady Qiao, right? 147 00:09:53,680 --> 00:09:55,200 Yes, that's her. 148 00:09:55,760 --> 00:09:58,120 Just like the rumors say, she's beautiful as a flower. 149 00:09:58,840 --> 00:10:01,120 Do you think the Lord of Wei will like her? 150 00:10:01,200 --> 00:10:02,680 When will they get married? 151 00:10:03,360 --> 00:10:06,280 If they wed, there won't be any more war here. 152 00:10:17,080 --> 00:10:18,000 Showing off. 153 00:10:18,640 --> 00:10:20,080 She's just pretty. 154 00:10:35,160 --> 00:10:35,880 My lady. 155 00:10:36,600 --> 00:10:39,200 Xindu is truly in ruins. 156 00:10:40,000 --> 00:10:43,800 So you'll marry the Lord of Wei in Panyi just like he wants? 157 00:10:45,840 --> 00:10:47,520 We'll marry here in Xindu. 158 00:10:48,640 --> 00:10:50,920 I think I've found a way out. 159 00:10:51,800 --> 00:10:53,600 - Sir, give me a little money. - Get lost. 160 00:10:56,440 --> 00:10:57,560 Are you all right? 161 00:10:57,640 --> 00:10:58,800 Thank you, miss. 162 00:10:58,880 --> 00:10:59,920 Thank you, miss. 163 00:11:02,800 --> 00:11:04,560 There's a deep pothole on East Street. 164 00:11:04,640 --> 00:11:06,680 Our lady's carriage can't get through. 165 00:11:06,760 --> 00:11:09,000 Is there anyone kind enough to help clear the road? 166 00:11:09,080 --> 00:11:10,800 Each helper will receive five pecks of flour. 167 00:11:10,880 --> 00:11:11,600 I'm willing to go. 168 00:11:11,680 --> 00:11:12,640 We're all willing. 169 00:11:12,720 --> 00:11:14,360 We're willing to go. We all want to help. 170 00:11:14,840 --> 00:11:15,880 My lord, 171 00:11:15,960 --> 00:11:17,280 the people have gone to repair the streets. 172 00:11:17,360 --> 00:11:18,160 Why? 173 00:11:18,240 --> 00:11:20,080 They say Lady Qiao paid them generously. 174 00:11:24,040 --> 00:11:25,000 My lord, 175 00:11:25,080 --> 00:11:26,960 the people have gone to repair the well. 176 00:11:27,760 --> 00:11:28,720 Really? 177 00:11:31,520 --> 00:11:32,960 Why would they dig a well for no reason? 178 00:11:33,040 --> 00:11:33,920 Come on. 179 00:11:34,000 --> 00:11:35,440 Everyone, eat up. 180 00:11:35,520 --> 00:11:38,680 To thank everyone for fixing the roads, 181 00:11:38,760 --> 00:11:41,040 Miss Xiaoqiao has had a meal prepared for you. 182 00:11:41,120 --> 00:11:42,240 She's so kind. 183 00:11:42,320 --> 00:11:44,600 - She's used to drinking well water. - She gave us food and money. 184 00:11:44,680 --> 00:11:47,240 But the wells in the city have been dry for days. 185 00:11:47,840 --> 00:11:48,880 It's all right. Don't worry. 186 00:11:48,960 --> 00:11:49,800 We'll fix it together. 187 00:11:49,880 --> 00:11:51,320 - Shall we? - Yes. 188 00:11:51,400 --> 00:11:53,040 Will we be paid for digging the well? 189 00:11:53,120 --> 00:11:54,000 - Of course. - Eat up. 190 00:11:54,080 --> 00:11:57,200 We wouldn't dare trouble you for nothing, would we? 191 00:11:57,280 --> 00:11:58,200 That's wonderful. 192 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 I heard Lady Qiao also loves flowers. 193 00:12:02,080 --> 00:12:03,480 Many people picked wildflowers to give her. 194 00:12:03,560 --> 00:12:04,240 GRAIN 195 00:12:04,320 --> 00:12:05,840 Lady Qiao is truly something. 196 00:12:05,920 --> 00:12:07,400 Shortly after she came, 197 00:12:07,480 --> 00:12:09,640 Tan Terrace was restored, and the roads were cleared. 198 00:12:09,720 --> 00:12:12,200 Even the roadside weeds and wildflowers have been mostly cleaned out. 199 00:12:16,880 --> 00:12:18,680 YUYANG COURTYARD 200 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 CHANGQING 201 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 - I hope Miss Xiaoqiao likes them. - Thank you so much. 202 00:12:30,120 --> 00:12:32,040 - I hope Miss Xiaoqiao likes them. - Thank you. 203 00:12:32,520 --> 00:12:34,440 - I hope Miss Xiaoqiao likes them. - Thank you very much. 204 00:12:34,520 --> 00:12:36,160 - I hope Miss Xiaoqiao likes them. - Thank you. 205 00:12:36,240 --> 00:12:38,800 This is way too much. Stop them from sending more. 206 00:13:30,120 --> 00:13:31,800 Flowers are of no practical use. 207 00:13:31,880 --> 00:13:34,960 People like them because they long for what they represent. 208 00:13:37,880 --> 00:13:39,880 Are you trying to say 209 00:13:39,960 --> 00:13:41,680 that the people love you 210 00:13:41,760 --> 00:13:43,160 because they long for you too? 211 00:13:44,760 --> 00:13:46,080 I didn't mean that. 212 00:13:47,520 --> 00:13:49,680 The people treat me kindly 213 00:13:49,760 --> 00:13:51,400 because they long for you, 214 00:13:52,880 --> 00:13:54,640 waiting to see what you want. 215 00:13:56,360 --> 00:13:58,200 Everyone knows 216 00:13:58,280 --> 00:13:59,880 I'm a Qiao from Yanzhou. 217 00:14:00,760 --> 00:14:02,680 Compared to the people from the border, 218 00:14:02,760 --> 00:14:05,480 I'm the one you despise most. 219 00:14:06,600 --> 00:14:09,680 If you can set aside past grudges and marry me, 220 00:14:09,760 --> 00:14:12,560 it means you're magnanimous. 221 00:14:12,640 --> 00:14:16,640 Then the people will no longer fear you and will follow you. 222 00:14:20,360 --> 00:14:22,000 You're good with words, 223 00:14:22,880 --> 00:14:25,120 twisting things around just to get me to marry you. 224 00:14:27,000 --> 00:14:28,680 This is the will of the people. 225 00:14:30,120 --> 00:14:32,520 So why not go with the people's will 226 00:14:32,600 --> 00:14:34,760 and hand over the seal of Panyi to me 227 00:14:34,840 --> 00:14:36,280 so we can get married soon? 228 00:14:43,960 --> 00:14:46,560 Xindu has always been part of Wei. 229 00:14:46,640 --> 00:14:48,320 I share the people's will and purpose. 230 00:14:49,360 --> 00:14:51,480 Li Su was the first to sow discord, 231 00:14:52,240 --> 00:14:54,280 and now you play mind games. 232 00:14:55,360 --> 00:14:56,720 You both disgust me. 233 00:15:01,760 --> 00:15:04,160 Don't think for a second that I'm as easy to fool as my grandfather. 234 00:15:11,480 --> 00:15:12,760 As for the seal, 235 00:15:14,200 --> 00:15:15,880 I suggest you make your decision soon. 236 00:15:17,000 --> 00:15:18,240 I have some patience, 237 00:15:19,000 --> 00:15:20,440 but 238 00:15:20,520 --> 00:15:21,600 not much. 239 00:15:30,600 --> 00:15:32,280 The Lord of Wei 240 00:15:32,360 --> 00:15:34,120 really is cold as stone. 241 00:15:36,120 --> 00:15:40,040 If he was easily persuaded, it wouldn't be trustworthy. 242 00:15:40,120 --> 00:15:42,680 So what do we do now? 243 00:15:45,880 --> 00:15:48,040 My heart is like water, 244 00:15:48,120 --> 00:15:49,920 and water wears down stone. 245 00:15:52,480 --> 00:15:55,600 Turns out Lady Qiao is pretty tough. 246 00:15:56,240 --> 00:15:58,920 His Lordship fought day and night just to reclaim Xindu. 247 00:15:59,000 --> 00:16:01,120 Those flowers should be offered to him. 248 00:16:01,840 --> 00:16:03,640 His Lordship doesn't care for flowers. 249 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 Otherwise, he'd be like a weak woman. 250 00:16:06,480 --> 00:16:07,400 Right. 251 00:16:07,480 --> 00:16:09,560 Lady Qiao has managed to do what His Lordship failed to do. 252 00:16:09,640 --> 00:16:11,000 That's what's bothering him. 253 00:16:12,480 --> 00:16:13,520 Good for you. 254 00:16:13,600 --> 00:16:16,080 You're usually like a mute, but now you've hit the nail on the head. 255 00:16:17,200 --> 00:16:18,280 Hey, give it to me. 256 00:16:18,360 --> 00:16:19,920 - Whoa. - Catch it. 257 00:16:32,080 --> 00:16:33,040 My lord, please spare us! 258 00:16:33,120 --> 00:16:35,120 We didn't see you there and offended you. 259 00:16:35,680 --> 00:16:37,160 Are those flowers meant for Lady Qiao? 260 00:16:40,040 --> 00:16:40,960 They are for you, my lord. 261 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 You're a renowned, brave fighter. 262 00:16:43,200 --> 00:16:44,120 I… 263 00:16:44,200 --> 00:16:47,760 I heard you'll be the new Lord of Xindu, 264 00:16:47,840 --> 00:16:50,080 and Lady Qiao is to be your wife, 265 00:16:50,160 --> 00:16:51,400 so I passed them to her. 266 00:16:51,920 --> 00:16:53,680 Fine, hand them here. 267 00:16:53,760 --> 00:16:55,040 I'll hold them for His Lordship. 268 00:16:55,120 --> 00:16:57,880 From now on, don't bring useless things like this. 269 00:16:57,960 --> 00:16:58,960 - Go now. - Yes. 270 00:16:59,040 --> 00:17:01,040 Thank you, my lord. 271 00:17:01,600 --> 00:17:03,720 Who says His Lordship doesn't have the people's support? 272 00:17:03,800 --> 00:17:06,200 Seems to me the commoners know who their lord is. 273 00:17:06,280 --> 00:17:08,920 Then why won't they come and register to collect their food? 274 00:17:10,440 --> 00:17:12,160 Give them more time. 275 00:17:12,240 --> 00:17:14,119 Thick ice doesn't freeze in a day. 276 00:17:15,240 --> 00:17:16,839 I've got some patience left. 277 00:17:16,920 --> 00:17:17,880 Let's go. 278 00:17:20,760 --> 00:17:21,720 Mayor! 279 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 Help us! 280 00:17:22,880 --> 00:17:24,839 Wei Shao's killing people in the streets on horseback. 281 00:17:24,920 --> 00:17:26,480 They've been counting households every day 282 00:17:26,560 --> 00:17:28,440 just so they can kill all of us border folk. 283 00:17:28,520 --> 00:17:31,240 They're trying to steal our food. 284 00:17:31,320 --> 00:17:33,960 Even good families can't protect their daughters anymore. 285 00:17:34,040 --> 00:17:34,880 ZHEN MANSION 286 00:17:34,960 --> 00:17:37,680 Yeah, they treat lives like weeds. 287 00:17:37,760 --> 00:17:39,640 Xindu has changed hands. 288 00:17:41,480 --> 00:17:43,720 I'm no longer your mayor. 289 00:17:50,840 --> 00:17:53,000 Though you have reclaimed lost land, 290 00:17:54,080 --> 00:17:56,080 the people of Xindu today 291 00:17:56,160 --> 00:17:58,680 are no longer subjects of Wei. 292 00:17:59,960 --> 00:18:02,440 You wish to win them over quickly, 293 00:18:02,520 --> 00:18:04,680 but they've been poisoned by Li Su's lies. 294 00:18:04,760 --> 00:18:07,480 They may not understand your intentions at once. 295 00:18:08,320 --> 00:18:09,600 Besides, 296 00:18:10,440 --> 00:18:12,160 you didn't take Xindu 297 00:18:12,240 --> 00:18:14,360 just to get revenge. 298 00:18:15,400 --> 00:18:17,920 You have greater ambitions 299 00:18:19,480 --> 00:18:21,880 and will need the people's help. 300 00:18:26,280 --> 00:18:27,160 My lord, 301 00:18:28,000 --> 00:18:30,600 governing people is like managing water. 302 00:18:32,040 --> 00:18:33,280 You can't rush it. 303 00:18:35,840 --> 00:18:38,080 Then let's see who runs out of patience first 304 00:18:39,200 --> 00:18:40,840 between me and her. 305 00:18:44,840 --> 00:18:47,200 PEOPLE'S WALL, WEI STATE 306 00:18:47,280 --> 00:18:49,000 Back then, after the battle of Xindu, 307 00:18:49,080 --> 00:18:52,760 countless families lost their sons and husbands. 308 00:18:52,840 --> 00:18:54,840 After Li Su entered the city, 309 00:18:54,920 --> 00:18:57,080 he forbade the people from collecting the bodies 310 00:18:57,160 --> 00:18:58,920 and burying their loved ones. 311 00:18:59,000 --> 00:19:01,120 So whenever the people could leave the city, 312 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 they would sneak out to the eastern battlefield 313 00:19:03,280 --> 00:19:06,200 to find their relatives' belongings, hide them in their clothes, 314 00:19:06,280 --> 00:19:07,600 and smuggle them back in. 315 00:19:08,760 --> 00:19:10,000 This wall 316 00:19:10,480 --> 00:19:13,080 was built from those keepsakes. 317 00:19:14,080 --> 00:19:15,000 But 318 00:19:15,560 --> 00:19:17,040 as the years passed, 319 00:19:17,840 --> 00:19:22,400 people gradually turned this place into a shrine for prayers, 320 00:19:22,480 --> 00:19:24,600 forgetting its true meaning. 321 00:19:24,680 --> 00:19:25,600 NANNY ZHONG LADY XU'S MAID 322 00:19:26,320 --> 00:19:28,720 To the people, this wall is a place 323 00:19:28,800 --> 00:19:31,160 to grieve over their loved ones. 324 00:19:32,120 --> 00:19:33,720 To His Lordship, 325 00:19:35,160 --> 00:19:37,240 it's a memorial to the dead. 326 00:19:37,640 --> 00:19:39,440 I came to Xindu this time 327 00:19:39,520 --> 00:19:42,720 to ensure the marriage between you and His Lordship 328 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 so that Lady Xu can be at peace. 329 00:19:45,880 --> 00:19:47,920 This is a wishing plate. 330 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 May your marriage go smoothly. 331 00:19:52,520 --> 00:19:53,280 Thank you. 332 00:19:53,360 --> 00:19:55,120 STAY UNITED AS ONE DO NOT PART IN ANGER 333 00:20:04,880 --> 00:20:06,320 STAY IN GOOD HEALTH GROW OLD TOGETHER 334 00:20:11,800 --> 00:20:12,520 Where's Wei Duo? 335 00:20:12,600 --> 00:20:14,400 Didn't I order this to be cleared? Why is it still here? 336 00:20:14,480 --> 00:20:15,480 My lord, 337 00:20:15,560 --> 00:20:17,640 the people have kept up this habit for over a decade. 338 00:20:18,160 --> 00:20:20,160 It's understandable they can't change overnight. 339 00:20:43,080 --> 00:20:44,280 What are you doing here? 340 00:20:52,320 --> 00:20:53,280 My lord. 341 00:20:54,440 --> 00:20:56,000 I'm praying for the people. 342 00:20:56,080 --> 00:20:57,200 Praying? 343 00:21:00,320 --> 00:21:01,640 Do you know what this place is… 344 00:21:07,720 --> 00:21:08,720 and why this wall 345 00:21:09,560 --> 00:21:11,000 was built? 346 00:21:16,960 --> 00:21:19,320 How could you let her pray here? 347 00:21:25,320 --> 00:21:26,920 How many of you still remember 348 00:21:27,800 --> 00:21:29,320 why this wall exists… 349 00:21:31,840 --> 00:21:33,640 and who should be held responsible for it? 350 00:21:34,960 --> 00:21:35,840 Come on. 351 00:21:37,080 --> 00:21:38,520 Take all this down and burn it. 352 00:21:39,080 --> 00:21:40,120 Burn it all. 353 00:21:40,200 --> 00:21:42,120 - My lord, please don't! - You can't burn it. 354 00:21:42,200 --> 00:21:44,760 My lord, you can't burn it. 355 00:21:54,760 --> 00:21:55,920 You're ruthless! 356 00:21:56,000 --> 00:21:59,360 You're not fit to rule Xindu. You don't deserve it! 357 00:22:07,680 --> 00:22:10,760 My lord, Zhen Zhi used to work for the late lord. 358 00:22:10,840 --> 00:22:12,520 When Xindu fell, 359 00:22:12,600 --> 00:22:15,120 he surrendered to Li Su to protect the people. 360 00:22:15,640 --> 00:22:17,280 My lord, please calm your anger. 361 00:22:18,000 --> 00:22:20,080 My lord, please spare the mayor. 362 00:22:20,160 --> 00:22:24,080 Please spare the mayor! 363 00:22:24,160 --> 00:22:27,320 My lord, please spare the mayor. 364 00:22:28,160 --> 00:22:30,440 He's a good man. 365 00:22:34,680 --> 00:22:36,600 His Lordship watched with his own eyes 366 00:22:36,680 --> 00:22:40,560 as his father, brothers, and people were slaughtered. 367 00:22:40,640 --> 00:22:42,720 How can he let that go so easily? 368 00:22:43,720 --> 00:22:49,000 That's exactly why Lady Xu wants to forge a marriage alliance with Yanzhou. 369 00:22:50,200 --> 00:22:54,440 Lady Xu feels sorry for His Lordship. 370 00:22:54,520 --> 00:22:57,320 She hopes he can move on 371 00:22:57,400 --> 00:22:59,560 and live with less pain. 372 00:22:59,640 --> 00:23:01,640 My lady, what are you thinking? 373 00:23:03,480 --> 00:23:05,560 I think I know what he needs. 374 00:23:08,720 --> 00:23:10,480 Li Su was a thief, 375 00:23:11,000 --> 00:23:12,360 and you, Wei Shao, 376 00:23:12,920 --> 00:23:14,400 are no better. 377 00:23:15,240 --> 00:23:18,280 Back then, Li Su's army pillaged the city for grain. 378 00:23:18,360 --> 00:23:19,840 Now, you take control of Xindu 379 00:23:19,920 --> 00:23:23,640 and force the people to offer food, wine, and women. 380 00:23:25,560 --> 00:23:27,120 How are you any different from Li Su? 381 00:23:27,200 --> 00:23:29,120 Yes, you're just like him. 382 00:23:29,200 --> 00:23:30,320 Exactly the same. 383 00:23:30,400 --> 00:23:32,200 The late lord was a righteous man. 384 00:23:33,000 --> 00:23:33,920 You are… 385 00:23:35,320 --> 00:23:37,120 unworthy to be his heir. 386 00:23:38,600 --> 00:23:40,200 My life is nothing, 387 00:23:41,680 --> 00:23:42,680 but what a pity. 388 00:23:43,240 --> 00:23:44,720 What a pity that Xindu 389 00:23:45,640 --> 00:23:47,800 has fallen into a bandit's hands. 390 00:23:48,200 --> 00:23:49,040 My lord, 391 00:23:49,120 --> 00:23:50,360 kill this man now. 392 00:23:50,440 --> 00:23:51,880 We can't let him confuse the public. 393 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 Yes, my lord. 394 00:23:53,040 --> 00:23:53,840 Yes. Let's kill him. 395 00:23:53,920 --> 00:23:55,440 - Kill him. - We can't let him live. 396 00:23:55,520 --> 00:23:56,720 My lord, 397 00:23:56,800 --> 00:23:58,160 if you kill Zhen Zhi, 398 00:23:58,240 --> 00:23:59,840 everything we've worked for will be ruined. 399 00:24:00,720 --> 00:24:02,240 Please punish him severely. 400 00:24:02,320 --> 00:24:04,080 We fought so hard for Xindu. 401 00:24:04,160 --> 00:24:06,560 Was it for these people to insult even our ancestors? 402 00:24:09,240 --> 00:24:10,600 My lady, must you go? 403 00:24:10,680 --> 00:24:12,400 This could put you in danger. 404 00:24:13,000 --> 00:24:15,200 My lord, you must execute him. 405 00:24:16,680 --> 00:24:19,200 - Kill him, my lord. - Just say the word. 406 00:24:20,160 --> 00:24:22,560 I have something to say to His Lordship. 407 00:24:25,680 --> 00:24:26,840 Just in time. 408 00:24:29,240 --> 00:24:30,200 Let her in. 409 00:24:37,640 --> 00:24:39,160 This started because of you. 410 00:24:39,760 --> 00:24:40,960 Aren't you going to say anything? 411 00:24:41,560 --> 00:24:43,520 I just did a divination. 412 00:24:43,600 --> 00:24:45,840 The auspicious wedding date is in three days. 413 00:24:45,920 --> 00:24:47,800 If we miss it, we'll have to wait a long time. 414 00:24:49,280 --> 00:24:51,400 You keep delaying the marriage 415 00:24:51,480 --> 00:24:55,240 because you just took control of Xindu and have been busy rebuilding it. 416 00:24:56,000 --> 00:25:01,160 But now, the people don't obey you or listen to your orders. 417 00:25:01,240 --> 00:25:04,240 Will you have your soldiers 418 00:25:04,320 --> 00:25:06,320 spend their days making bricks and mortar? 419 00:25:09,200 --> 00:25:12,160 I have a plan to ease your troubles. 420 00:25:13,160 --> 00:25:15,560 Most of Xindu's people 421 00:25:15,640 --> 00:25:18,480 are migrants from the borderlands. 422 00:25:19,000 --> 00:25:21,280 Since they refuse to submit, 423 00:25:21,680 --> 00:25:23,040 why not… 424 00:25:24,680 --> 00:25:25,960 make an example of them? 425 00:25:26,960 --> 00:25:28,920 Kill one to warn the rest. 426 00:25:29,000 --> 00:25:31,120 If one's not enough, kill ten. 427 00:25:31,200 --> 00:25:32,680 If ten's not enough, kill a hundred. 428 00:25:32,760 --> 00:25:33,840 Keep killing until they obey. 429 00:25:33,920 --> 00:25:34,840 You… 430 00:25:34,920 --> 00:25:36,240 You venomous woman. 431 00:25:36,320 --> 00:25:40,000 With this, we can marry sooner. 432 00:25:40,080 --> 00:25:42,200 As expected of that jerk's granddaughter. 433 00:25:42,280 --> 00:25:43,600 You wicked thing. 434 00:25:47,160 --> 00:25:49,360 Last night he tried to kill His Lordship, 435 00:25:49,440 --> 00:25:51,400 and now he dares insult me. 436 00:25:51,480 --> 00:25:52,920 We can't let him live. 437 00:25:53,600 --> 00:25:54,800 We don't have to slaughter the city, 438 00:25:54,880 --> 00:25:57,680 but at least his entire clan should be executed to eliminate future threats. 439 00:25:57,760 --> 00:25:59,080 How vicious! 440 00:26:17,200 --> 00:26:18,800 - My lady! - My lord… 441 00:26:21,560 --> 00:26:23,280 If I follow your advice, 442 00:26:24,040 --> 00:26:25,760 how would I be any different from Li Su? 443 00:26:26,840 --> 00:26:28,640 Your grandfather's betrayal brought me to ruin. 444 00:26:29,320 --> 00:26:31,440 And now you try to sway me 445 00:26:31,520 --> 00:26:33,880 into slaughtering a city for your sake? 446 00:26:35,080 --> 00:26:36,800 You viper. 447 00:26:36,880 --> 00:26:38,400 That's right. She's a viper. 448 00:26:38,480 --> 00:26:40,840 - Kill her. - That viper. Kill her. 449 00:26:40,920 --> 00:26:41,920 My lord. 450 00:26:42,000 --> 00:26:43,600 - Kill her. - Kill her! 451 00:26:43,680 --> 00:26:44,760 Please calm yourself. 452 00:26:44,840 --> 00:26:47,240 Kill her! 453 00:26:47,840 --> 00:26:49,120 Please calm yourself. 454 00:26:53,760 --> 00:26:54,960 I was ignorant. 455 00:26:56,240 --> 00:26:57,440 Please forgive me. 456 00:26:58,880 --> 00:27:00,440 I will never forgive you. 457 00:27:04,320 --> 00:27:06,280 - Bad woman! - You're so vicious! 458 00:27:06,360 --> 00:27:08,400 You're so cruel. 459 00:27:08,480 --> 00:27:10,320 You will not meet a good end. 460 00:27:10,400 --> 00:27:12,960 You won't meet a good end. 461 00:27:13,640 --> 00:27:15,240 This started because of Lady Qiao. 462 00:27:15,960 --> 00:27:17,760 I will never fall for her schemes 463 00:27:18,520 --> 00:27:20,200 to turn me against the people of Xindu. 464 00:27:25,640 --> 00:27:26,920 As for the mayor… 465 00:27:43,800 --> 00:27:45,400 You only pleaded for the people. 466 00:27:45,960 --> 00:27:46,920 You're blameless. 467 00:27:51,600 --> 00:27:52,640 Please rise. 468 00:28:09,800 --> 00:28:11,000 My lord, 469 00:28:11,960 --> 00:28:13,920 you're just like the late lord. 470 00:28:15,760 --> 00:28:20,240 After 14 years of Xindu existing under the enemy's rule, 471 00:28:21,720 --> 00:28:23,520 at last, we are back. 472 00:28:28,200 --> 00:28:31,160 His Lordship is righteous and cares for his people. 473 00:28:31,240 --> 00:28:35,480 His Lordship is righteous and cares for his people! 474 00:28:44,960 --> 00:28:46,040 Thank you, my lord. 475 00:28:47,920 --> 00:28:49,760 Thank you, my lord. Thank you. 476 00:28:51,200 --> 00:28:52,120 - Thank you. - Thanks. 477 00:28:55,480 --> 00:28:57,360 Luckily, His Lordship is sensible. 478 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 Otherwise, the whole city would've suffered for her. 479 00:29:00,520 --> 00:29:01,680 So what if she's pretty? 480 00:29:01,760 --> 00:29:03,240 - Get lost. - That viper! 481 00:29:03,320 --> 00:29:05,280 - She's so cruel. - Indeed. 482 00:29:05,360 --> 00:29:06,480 What's going on? 483 00:29:06,840 --> 00:29:08,200 My lord, you may not know. 484 00:29:08,280 --> 00:29:09,880 The people surrounded Yuyang Courtyard. 485 00:29:09,960 --> 00:29:12,680 Lady Qiao couldn't go back, so she had to hide on the Tan Terrace. 486 00:29:18,400 --> 00:29:19,360 She's not so pretty. 487 00:29:19,440 --> 00:29:20,560 It's just rumors. 488 00:29:20,640 --> 00:29:22,080 I think she's just average. 489 00:29:22,160 --> 00:29:23,720 Actually, she's kind of ugly. 490 00:29:23,800 --> 00:29:25,560 Can you tell from here? 491 00:29:25,640 --> 00:29:26,760 Why say she's ugly? 492 00:29:27,640 --> 00:29:30,000 My lord, you mustn't marry this woman. 493 00:29:30,080 --> 00:29:31,760 Send her away from Xindu now. 494 00:29:33,560 --> 00:29:34,640 You may leave. 495 00:29:35,000 --> 00:29:37,080 His Lordship will decide. 496 00:29:37,840 --> 00:29:39,320 - Yes. - Let's go. 497 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 - Let's go now. - Let's go. 498 00:29:40,920 --> 00:29:42,080 Let's go back. 499 00:29:57,360 --> 00:30:00,480 You are so different from earlier. 500 00:30:07,160 --> 00:30:10,160 I know you put on that act to help me out. 501 00:30:11,280 --> 00:30:12,400 But what I hate most 502 00:30:12,480 --> 00:30:14,000 is how your clan 503 00:30:14,960 --> 00:30:16,160 manipulates people at every turn, 504 00:30:16,240 --> 00:30:17,200 always scheming, 505 00:30:17,720 --> 00:30:20,720 thinking you can control everyone. 506 00:30:21,800 --> 00:30:23,960 Yet you don't know that heaven follows rules 507 00:30:24,040 --> 00:30:24,960 but people don't. 508 00:30:30,200 --> 00:30:31,240 Still, 509 00:30:32,280 --> 00:30:34,320 you're a bit better than your grandfather. 510 00:30:35,280 --> 00:30:38,280 At least you paid a price for the show. 511 00:30:47,480 --> 00:30:49,200 Apply this on your neck. 512 00:30:49,280 --> 00:30:50,160 HEALING POWDER 513 00:30:54,240 --> 00:30:55,200 My lord. 514 00:30:57,560 --> 00:31:00,280 I haven't congratulated you on gaining the people's trust. 515 00:31:00,360 --> 00:31:02,440 Nanny Zhong got this for me. 516 00:31:02,800 --> 00:31:04,080 You should have it. 517 00:31:44,040 --> 00:31:45,760 {\an8}STAY UNITED AS ONE DO NOT PART IN ANGER 518 00:31:54,480 --> 00:31:55,360 What does this mean? 519 00:31:56,840 --> 00:31:59,320 You're too young to get it. 520 00:31:59,400 --> 00:32:03,280 It's about a couple staying united forever. 521 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 What does it actually mean? 522 00:32:08,800 --> 00:32:10,080 Say something. 523 00:32:13,040 --> 00:32:15,840 STAY UNITED AS ONE DO NOT PART IN ANGER 524 00:32:21,680 --> 00:32:22,640 Next. 525 00:32:22,720 --> 00:32:23,880 - Take it. - Thanks. 526 00:32:23,960 --> 00:32:24,840 Thank you. Thank you. 527 00:32:27,600 --> 00:32:31,280 GRAIN 528 00:32:31,680 --> 00:32:33,200 My lord, thank you for the food. 529 00:32:34,680 --> 00:32:35,720 Thank you, my lord. 530 00:32:37,440 --> 00:32:38,320 They'll all get some. 531 00:32:45,600 --> 00:32:46,800 {\an8}OUT FOR TODAY 532 00:32:46,880 --> 00:32:48,760 {\an8}That's all for today. Come back tomorrow. 533 00:32:48,840 --> 00:32:50,120 Out again? 534 00:32:50,200 --> 00:32:51,080 It's out again? 535 00:32:51,160 --> 00:32:52,600 - Don't push. - I didn't get it yesterday. 536 00:32:52,680 --> 00:32:54,640 - Don't push. - I still didn't get it today. 537 00:32:54,720 --> 00:32:56,120 Please give me some. 538 00:32:56,200 --> 00:32:57,400 There's no food left at home. 539 00:32:57,480 --> 00:32:58,480 Don't push. 540 00:32:59,680 --> 00:33:00,680 Step back. Don't push. 541 00:33:00,760 --> 00:33:01,440 What's going on? 542 00:33:01,520 --> 00:33:02,680 The food ran out again today. 543 00:33:02,760 --> 00:33:04,000 - Don't push. - It's out? 544 00:33:04,080 --> 00:33:05,280 There are too many people. 545 00:33:05,680 --> 00:33:06,800 My lord. 546 00:33:07,320 --> 00:33:08,280 My lord, please help us. 547 00:33:08,360 --> 00:33:10,320 Everyone, everyone. 548 00:33:10,400 --> 00:33:11,480 Please listen. 549 00:33:12,040 --> 00:33:13,680 To prevent panic, 550 00:33:13,760 --> 00:33:16,400 we distribute a certain amount of food regularly every day. 551 00:33:16,480 --> 00:33:18,800 If it's not enough, we'll increase the supply. 552 00:33:18,880 --> 00:33:20,280 Lies. Just give us food. 553 00:33:20,360 --> 00:33:21,800 Give us food. 554 00:33:21,880 --> 00:33:23,320 You will get it. 555 00:33:23,400 --> 00:33:24,480 Please be patient. 556 00:33:26,160 --> 00:33:27,520 I promise you, 557 00:33:28,000 --> 00:33:29,280 no one will go hungry. 558 00:33:30,120 --> 00:33:31,720 For today, please return home. 559 00:33:32,760 --> 00:33:34,200 All right. We trust you. 560 00:33:34,280 --> 00:33:36,280 - Come back tomorrow. - Fine. We trust the Lord of Wei. 561 00:33:36,360 --> 00:33:37,840 - Thanks, my lord. - Thanks. 562 00:33:37,920 --> 00:33:39,000 My lord, 563 00:33:39,080 --> 00:33:40,960 we got the people's trust too soon. 564 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 They all came rushing for food. 565 00:33:42,760 --> 00:33:45,000 Once we counted, we realized 566 00:33:45,080 --> 00:33:47,920 there were far more refugees than expected. 567 00:33:49,200 --> 00:33:52,360 Are you saying the grain we brought from Wei isn't enough? 568 00:33:54,240 --> 00:33:55,680 This year's drought 569 00:33:55,760 --> 00:33:58,000 has left all of Wei short on food. 570 00:33:58,080 --> 00:33:59,680 The disaster relief grain we brought 571 00:33:59,760 --> 00:34:02,840 was scraped together by cutting rations across every region. 572 00:34:02,920 --> 00:34:06,480 It'll be hard to get more. 573 00:34:06,560 --> 00:34:07,880 But I already promised 574 00:34:07,960 --> 00:34:10,080 that every household in Xindu would have food. 575 00:34:11,400 --> 00:34:12,360 My lord, 576 00:34:13,800 --> 00:34:15,560 there's a city 577 00:34:17,080 --> 00:34:18,520 within reach. 578 00:34:21,719 --> 00:34:25,080 PANYI ANNALS 579 00:34:33,840 --> 00:34:34,800 Wei Liang. 580 00:34:37,280 --> 00:34:38,199 Pull. 581 00:34:38,280 --> 00:34:39,800 One, two, three. 582 00:34:45,480 --> 00:34:49,639 I heard the Lord of Wei gave all the army's provisions to the people. 583 00:34:49,719 --> 00:34:54,920 Maybe he's not as ruthless or vengeful as we thought. 584 00:34:55,639 --> 00:34:57,080 Even so, 585 00:34:57,720 --> 00:34:59,920 if I give up Panyi, 586 00:35:00,000 --> 00:35:02,160 I'll have nothing left to rely on. 587 00:35:02,920 --> 00:35:05,360 My lady, the Lord of Wei has torn down the People's Wall. 588 00:35:07,880 --> 00:35:09,080 That wall was built 589 00:35:09,160 --> 00:35:11,440 with the lives of the people of Wei. 590 00:35:13,720 --> 00:35:14,680 But now, 591 00:35:16,680 --> 00:35:18,240 it's become a symbol of hatred. 592 00:35:19,040 --> 00:35:20,640 Instead of letting it keep you in fear, 593 00:35:21,400 --> 00:35:22,880 I'd rather take it down. 594 00:35:24,160 --> 00:35:26,240 I've suffered the pain of losing loved ones, 595 00:35:26,960 --> 00:35:28,920 so I won't let you suffer it again. 596 00:35:31,080 --> 00:35:32,640 So starting today, 597 00:35:33,760 --> 00:35:36,080 the grudges from 14 years ago 598 00:35:36,160 --> 00:35:37,480 are erased. 599 00:35:39,160 --> 00:35:40,720 Whether you're from Yanzhou, 600 00:35:41,360 --> 00:35:42,480 Bianzhou, 601 00:35:42,560 --> 00:35:43,720 or Liangya, 602 00:35:45,160 --> 00:35:46,200 from now on, 603 00:35:47,120 --> 00:35:48,760 you are people of Xindu. 604 00:35:49,480 --> 00:35:50,360 That's wonderful. 605 00:35:50,440 --> 00:35:51,480 We finally have a home. 606 00:35:51,560 --> 00:35:52,920 The Lord of Wei is so righteous. 607 00:35:56,000 --> 00:35:56,920 Lord Zhen, 608 00:35:57,480 --> 00:35:58,760 you risked your life 609 00:35:58,840 --> 00:36:00,160 to speak up for the people. 610 00:36:00,240 --> 00:36:01,680 It's admirable. 611 00:36:02,880 --> 00:36:04,200 So from now on, 612 00:36:04,840 --> 00:36:07,440 Xindu will return to being under your governance. 613 00:36:13,120 --> 00:36:13,960 Wei Qu. 614 00:36:25,680 --> 00:36:26,560 As you wish, 615 00:36:27,840 --> 00:36:28,760 my lord. 616 00:36:30,640 --> 00:36:31,760 Thank you, my lord. 617 00:36:37,840 --> 00:36:39,080 Starting today, 618 00:36:40,040 --> 00:36:41,520 the soldiers of Wei 619 00:36:41,600 --> 00:36:43,720 will work side by side with the people of Xindu 620 00:36:43,800 --> 00:36:45,000 to rebuild this city, 621 00:36:46,120 --> 00:36:47,760 so you can once again 622 00:36:48,520 --> 00:36:49,640 live and work in peace. 623 00:36:49,720 --> 00:36:53,440 Live and work in peace! 624 00:36:53,520 --> 00:36:57,520 Live and work in peace! 625 00:36:57,600 --> 00:37:04,600 Live and work in peace! 626 00:37:05,080 --> 00:37:07,120 Live and work in peace! 627 00:37:53,320 --> 00:37:55,240 Give out the food. 628 00:37:58,280 --> 00:38:00,520 Give out the food! 629 00:38:00,600 --> 00:38:02,000 OUT FOR TODAY 630 00:38:02,080 --> 00:38:03,400 Give out the food! 631 00:38:10,320 --> 00:38:12,840 This can't be delayed any longer. 632 00:38:12,920 --> 00:38:16,280 My lord, please marry Miss Xiaoqiao at once. 633 00:38:16,360 --> 00:38:18,160 My lord, Miss Xiaoqiao is here. 634 00:38:19,880 --> 00:38:21,120 Perfect timing. 635 00:38:21,200 --> 00:38:24,640 My advisor and I were just discussing the marriage. 636 00:38:29,160 --> 00:38:30,040 My lord. 637 00:38:30,840 --> 00:38:33,600 Miss Xiaoqiao, is there something urgent you need? 638 00:38:34,320 --> 00:38:37,760 On my way back from the post house, I saw people still had no food. 639 00:38:38,440 --> 00:38:40,160 But Panyi has food. 640 00:38:40,240 --> 00:38:41,880 It could ease your urgent need. 641 00:39:05,080 --> 00:39:06,680 You love the people like your children. 642 00:39:06,760 --> 00:39:07,840 I'm sure that one day, 643 00:39:07,920 --> 00:39:10,520 you'll treat the people of Panyi as your own. 644 00:39:11,920 --> 00:39:14,240 I'm willing to offer my entire fortune. 645 00:39:14,920 --> 00:39:16,600 I only hope you'll accept me 646 00:39:17,640 --> 00:39:20,360 and forge an alliance for the people. 647 00:39:22,680 --> 00:39:24,400 We're not even married yet. 648 00:39:25,600 --> 00:39:26,920 Why do you trust me so? 649 00:39:28,600 --> 00:39:29,920 Because you're kind. 650 00:39:35,040 --> 00:39:36,200 Kind? 651 00:39:41,840 --> 00:39:43,320 You think I'm gullible, don't you? 652 00:39:55,720 --> 00:39:57,520 Your clan is far too naïve. 653 00:40:00,240 --> 00:40:01,880 Do you think a betrothal 654 00:40:02,520 --> 00:40:04,480 can wipe out 14 years of hatred? 655 00:40:11,440 --> 00:40:13,960 Did you truly believe your beauty alone 656 00:40:14,040 --> 00:40:15,520 could enchant me? 657 00:40:24,920 --> 00:40:28,760 That crafty rat Qiao Gui played his cards well, 658 00:40:28,840 --> 00:40:32,040 sending a granddaughter here to act all gentle and sweet 659 00:40:32,120 --> 00:40:34,280 just to trick me into allying with Yanzhou. 660 00:40:36,360 --> 00:40:38,360 Was this how he fooled my grandfather back then? 661 00:40:42,520 --> 00:40:43,760 Let me tell you this. 662 00:40:48,560 --> 00:40:50,360 We won't fall for 663 00:40:51,760 --> 00:40:53,200 your clan's tricks twice. 45530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.