All language subtitles for The.NeverEnding.Story.III.1994.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvThe.NeverEnding.Story.III.1994.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track4_[eng]-eng(1)
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,208 --> 00:00:28,042
THE NEVERENDING STORY ll
ESCAPE FROM FANTASIA
2
00:02:00,958 --> 00:02:03,167
The Mountains of Destiny
3
00:02:03,333 --> 00:02:07,500
mark the highest point
in the whole of Fantasia.
4
00:02:07,750 --> 00:02:11,125
It is here,
in the Hidden Crystal Cave,
5
00:02:11,292 --> 00:02:14,083
that the Old Man of Wandering Mountain
6
00:02:14,250 --> 00:02:17,167
records "The Neverending Story".
7
00:02:19,542 --> 00:02:20,583
Now what?
8
00:02:20,792 --> 00:02:22,833
Now what?
What now?
9
00:02:23,250 --> 00:02:27,667
Hold your horses!
I'm finding out!
10
00:02:29,292 --> 00:02:31,000
There will be a day
11
00:02:31,667 --> 00:02:35,333
when the writing stylus
will start to act strangely,
12
00:02:35,792 --> 00:02:41,000
making it increasingly difficult
to record "The Neverending Story".
13
00:02:41,625 --> 00:02:46,417
This is a sign that the Nasty
is on the way...
14
00:02:46,667 --> 00:02:51,667
An evil force that first takes
hold in young humans
15
00:02:51,833 --> 00:02:55,500
when they turn away
from books and reading.
16
00:02:56,458 --> 00:03:02,458
To stop the Nasty, even temporarily,
would require a special young human...
17
00:03:02,917 --> 00:03:06,833
A voracious reader of great imagination
18
00:03:07,375 --> 00:03:10,417
and extraordinary courage.
19
00:03:17,292 --> 00:03:18,792
Nicole?
20
00:03:39,750 --> 00:03:42,667
Books listed according
to the Dewey decimal system.
21
00:03:42,833 --> 00:03:44,500
Check the card catalogue...
22
00:03:49,292 --> 00:03:52,083
I'll do the shushing
around here, young man!
23
00:03:52,375 --> 00:03:56,792
Shushing is the job of the librarian
and not some snotty little kid
24
00:03:57,000 --> 00:04:00,458
with hair that looks like
the rear end of a porcupine.
25
00:04:01,083 --> 00:04:02,625
Mr. Coreander?
26
00:04:03,208 --> 00:04:05,500
Mr. Coreander, don't you remember me?
27
00:04:05,667 --> 00:04:07,708
Bastian... Bastian Balthazar Bux.
28
00:04:08,667 --> 00:04:10,208
Bastian?
29
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
What in the world
happened to you?
30
00:04:13,083 --> 00:04:15,625
It's sort of hard to explain.
31
00:04:15,917 --> 00:04:17,208
I see.
32
00:04:17,375 --> 00:04:19,500
Why so far from home?
33
00:04:20,625 --> 00:04:22,667
Not playing hooky from school,
are we?
34
00:04:22,833 --> 00:04:24,000
No. We moved.
35
00:04:24,167 --> 00:04:25,625
This is my new school...
36
00:04:25,792 --> 00:04:26,833
Unfortunately.
37
00:04:29,000 --> 00:04:30,375
I see.
38
00:04:30,917 --> 00:04:32,208
Well...
39
00:04:33,333 --> 00:04:36,625
Stay here till the bell rings,
but no longer.
40
00:04:36,833 --> 00:04:38,792
Don't want to be late
on your first day.
41
00:04:39,708 --> 00:04:43,458
"Treasure Island".
I remember this from your store.
42
00:04:43,917 --> 00:04:45,750
Are the rest from there too?
43
00:04:51,542 --> 00:04:53,208
"The Neverending Story".
44
00:04:57,250 --> 00:05:00,667
That is strictly
a reference book from now on.
45
00:05:01,458 --> 00:05:06,750
It must not be taken from the
library under any circumstances.
46
00:05:07,833 --> 00:05:09,208
It keeps going.
47
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
Well, of course it keeps going.
48
00:05:11,833 --> 00:05:14,917
Every move you make
is part of your story.
49
00:05:15,750 --> 00:05:18,167
Remember that the next time
you pick your nose.
50
00:05:23,542 --> 00:05:26,250
Have to get more inventory
from the car.
51
00:05:26,417 --> 00:05:30,292
Remember, "late first day,
pay, pay, pay!"
52
00:05:35,750 --> 00:05:37,292
"The Nasties"?
53
00:05:45,000 --> 00:05:47,750
"One year after
his second visit to Fantasia,
54
00:05:47,917 --> 00:05:51,042
"Bastian's father finally found
a woman he wanted to marry...
55
00:05:51,208 --> 00:05:53,250
"A divorcee named Jane Baxter.
56
00:05:56,583 --> 00:05:59,667
"Jane's house was more suited
for a family of four
57
00:05:59,917 --> 00:06:04,208
"which, for Bastian, meant
a new room, a hew neighborhood,
58
00:06:04,958 --> 00:06:07,917
"and worst of all, a new school."
59
00:06:08,167 --> 00:06:09,625
Honey...
60
00:06:10,125 --> 00:06:11,583
Where's Nicole?
61
00:06:12,042 --> 00:06:14,625
Oh, she'll be right down.
62
00:06:18,375 --> 00:06:21,458
"But maybe his dad was right
and it would all be worth it.
63
00:06:22,250 --> 00:06:25,417
"All his life Bastian wanted
a sister or brother
64
00:06:25,792 --> 00:06:28,292
"to share his dreams
and confide in his secrets.
65
00:06:31,958 --> 00:06:33,875
"Now, at last, he'd have one."
66
00:06:35,167 --> 00:06:36,625
Hey, kiddo!
67
00:06:36,792 --> 00:06:40,208
This is a family effort.
Do you want to help?
68
00:06:40,750 --> 00:06:44,167
They're not my family
and this is not their house.
69
00:06:44,583 --> 00:06:46,042
Nicole.
70
00:06:46,792 --> 00:06:50,917
Dr. Dumont said this would take time,
but you've got to meet them halfway.
71
00:06:52,000 --> 00:06:53,625
Why bother?
72
00:06:57,708 --> 00:06:59,542
You'll only get divorced again.
73
00:07:01,542 --> 00:07:04,292
Nicole, this is going to be different.
74
00:07:04,458 --> 00:07:05,708
I promise you.
75
00:07:05,875 --> 00:07:09,000
And just think what a cool
new brother you have.
76
00:07:14,500 --> 00:07:16,708
Yeah. Real cool.
77
00:07:24,542 --> 00:07:26,417
This is my mom's sewing room,
you know?
78
00:07:26,583 --> 00:07:28,500
She loves sewing so much.
79
00:07:30,083 --> 00:07:32,792
I'm really surprised
she's letting you use it.
80
00:07:34,333 --> 00:07:35,833
I know I wouldn't.
81
00:07:41,500 --> 00:07:44,417
You can have one if you want.
I got plenty of them.
82
00:07:45,333 --> 00:07:46,792
What for?
83
00:07:47,333 --> 00:07:48,667
Crystals are so stupid.
84
00:07:48,833 --> 00:07:51,083
Like crystals can really
grant wishes!
85
00:07:52,458 --> 00:07:54,000
Please...
86
00:07:54,375 --> 00:07:56,208
Spare me this New Age garbage.
87
00:07:57,167 --> 00:07:59,125
Crystals aren't supposed
to grant wishes.
88
00:08:01,167 --> 00:08:03,208
Only the Oran can do that.
89
00:08:03,875 --> 00:08:05,208
Oran?
90
00:08:05,833 --> 00:08:08,583
You can't tell this to anybody.
Okay.
91
00:08:09,208 --> 00:08:11,292
The Oran is the necklace
of the Childlike Empress,
92
00:08:11,458 --> 00:08:12,917
the ruler of all Fantasia.
93
00:08:13,917 --> 00:08:15,000
Please!
94
00:08:15,667 --> 00:08:17,500
I'm not making it up.
It's all written.
95
00:08:17,667 --> 00:08:19,167
In what... A book?
96
00:08:19,458 --> 00:08:20,708
"The Neverending Story".
97
00:08:21,958 --> 00:08:24,375
And I'm listening to you
like this is real?
98
00:08:25,000 --> 00:08:27,042
You are completely weird!
99
00:08:31,292 --> 00:08:33,250
So, you two getting into
trouble yet?
100
00:08:33,750 --> 00:08:35,875
See? They're bonding already!
101
00:09:44,708 --> 00:09:46,167
Bye-bye, wife.
102
00:09:46,333 --> 00:09:48,208
I'll be home around 6:00.
103
00:09:48,542 --> 00:09:51,750
You look... Handsome.
Thank you.
104
00:09:52,958 --> 00:09:56,417
OK, kids, let's get
this show on the road!
105
00:09:56,583 --> 00:09:58,000
That was forceful.
106
00:09:58,458 --> 00:10:01,208
I'm being too harsh, aren't 1?
He needs more time.
107
00:10:01,542 --> 00:10:03,625
Take your time, Bastian.
108
00:10:04,000 --> 00:10:06,083
I can always write you a late note.
109
00:10:06,417 --> 00:10:08,583
Jane, you had it right
the first time.
110
00:10:08,750 --> 00:10:11,208
I don't want him thinking
I'm a drill sergeant.
111
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Downstairs! Look alive!
112
00:10:15,167 --> 00:10:16,792
Let's go! Yee-hah!
113
00:10:16,958 --> 00:10:18,000
Barney!
114
00:10:18,292 --> 00:10:20,292
Been doing it since he was three.
Bye.
115
00:10:20,875 --> 00:10:22,333
Bye.
116
00:10:29,625 --> 00:10:32,625
I'll be pulling the car
out of the garage.
117
00:10:33,875 --> 00:10:36,167
You know, when you're ready.
118
00:10:40,708 --> 00:10:43,042
You are not going
to school like that.
119
00:10:44,333 --> 00:10:45,625
Like what?
120
00:10:45,958 --> 00:10:48,167
That is so un.
- Un?
121
00:10:48,625 --> 00:10:50,875
Uncool, unsophisticated, unhappening!
122
00:10:51,042 --> 00:10:52,958
Just... Un.
123
00:10:56,625 --> 00:10:57,625
"Un".
124
00:11:00,042 --> 00:11:01,167
I'll show you "un"!
125
00:11:10,708 --> 00:11:12,125
You are so weird.
126
00:11:12,750 --> 00:11:14,208
Nicole!
127
00:11:14,375 --> 00:11:17,875
Everyone's waiting to see
my new so-called brother.
128
00:11:18,250 --> 00:11:19,417
So-called?
129
00:11:35,750 --> 00:11:37,667
Okay, kids, here we are.
130
00:11:38,375 --> 00:11:40,667
Nicole, wait for Bastian.
131
00:11:44,875 --> 00:11:49,417
Jane, would you happen
to have a comb or a brush?
132
00:11:49,583 --> 00:11:52,458
Honey, I think you should have
thought of that before.
133
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
No, I don't, but don't worry. You look perfectly...
134
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
Impressive.
135
00:11:58,667 --> 00:12:00,333
Really.
Impressive.
136
00:12:01,250 --> 00:12:02,500
Impressive.
137
00:12:03,125 --> 00:12:05,875
Oh, my God, the new brother!
138
00:12:06,625 --> 00:12:08,917
Is he for real?
I hope not.
139
00:12:09,917 --> 00:12:12,625
Hey, Nicole.
Let's go!
140
00:12:13,875 --> 00:12:15,083
Nicole!
141
00:12:18,250 --> 00:12:19,917
Nicole! Wait!
142
00:12:22,625 --> 00:12:25,042
Where's the bathroom?
I gotta fix up my hair.
143
00:12:25,375 --> 00:12:27,167
I can't show you right now.
144
00:12:29,458 --> 00:12:31,000
Oh, my God!
145
00:12:31,292 --> 00:12:32,833
Let's get out of here.
146
00:12:33,250 --> 00:12:35,042
Nicole!
147
00:12:36,625 --> 00:12:38,042
Nicole, come on!
Run!
148
00:12:38,208 --> 00:12:39,750
Why? Who are they?
149
00:12:39,958 --> 00:12:41,500
The Nasties!
150
00:12:41,667 --> 00:12:42,583
The Nasties?
151
00:12:57,042 --> 00:12:59,042
What's up, little homey?
152
00:13:05,208 --> 00:13:06,417
Yo, what is it?
153
00:13:08,083 --> 00:13:10,708
I mean... Yo, what it is?
154
00:13:12,750 --> 00:13:15,625
Can you guys show me
where the men's room is?
155
00:13:17,250 --> 00:13:18,500
Or at least tell me?
156
00:13:18,667 --> 00:13:21,417
Dog, should we tell him or
show him?
157
00:13:21,958 --> 00:13:25,375
Ah, you know I hate
those two-part questions, Slip.
158
00:13:25,542 --> 00:13:27,875
Yeah. That's 'cause
you've got a no-part brain.
159
00:13:28,375 --> 00:13:30,375
Oh, okay.
Yeah.
160
00:13:31,750 --> 00:13:34,375
This your first day here, squirt?
- Yeah.
161
00:13:38,167 --> 00:13:39,667
I think it'd only be right
162
00:13:39,833 --> 00:13:42,083
we personally escort you
to the men's room.
163
00:13:43,417 --> 00:13:45,875
I can find it. I mean I really...
164
00:13:49,208 --> 00:13:51,167
So... You got a name?
165
00:13:52,250 --> 00:13:55,375
Bastian Balthazar... Bux.
166
00:13:55,542 --> 00:13:56,917
Balthazar.
167
00:13:57,167 --> 00:14:00,208
What kind of name's that?
You a Viking or something?
168
00:14:11,542 --> 00:14:12,958
Don't forget to flush, Balthazar.
169
00:14:22,417 --> 00:14:24,125
Yo, Mr. John. What's up?
170
00:14:24,583 --> 00:14:27,833
How many times are you dweezils
going to repeat 12th grade?
171
00:14:28,500 --> 00:14:30,167
Till we break the record.
172
00:14:30,333 --> 00:14:32,292
Well, you ain't going to make it.
173
00:14:32,750 --> 00:14:36,542
Principal said the next time he
catches you here, you're expelled.
174
00:14:36,708 --> 00:14:39,583
Yo, chill. We're only down here
on a field trip.
175
00:14:40,708 --> 00:14:44,458
We're checking the pipes
for ecological violations...
176
00:14:44,625 --> 00:14:45,917
Yeah.
And... Stuff.
177
00:14:46,708 --> 00:14:49,292
Let me out!
178
00:14:49,958 --> 00:14:51,417
Open it.
179
00:14:52,208 --> 00:14:53,792
Let me out!
180
00:14:54,833 --> 00:14:57,958
Balthazar! Pal! Yeah!
181
00:14:59,833 --> 00:15:02,000
No, no!
We didn't lock him in there!
182
00:15:02,333 --> 00:15:05,167
Mr. John, we were sent down
here to look for him.
183
00:15:05,333 --> 00:15:06,417
That's the real deal.
184
00:15:06,583 --> 00:15:07,583
Just ask him.
- Ask him.
185
00:15:08,542 --> 00:15:10,042
Can you really have them expelled?
186
00:15:10,917 --> 00:15:12,125
Oh, yeah.
187
00:15:14,542 --> 00:15:17,917
They kidnapped me
and locked me in there to die!
188
00:15:19,667 --> 00:15:21,667
Hey, Mr. John,
can't we discuss this?
189
00:15:25,292 --> 00:15:27,042
I'm going to get you, Balthazar.
190
00:15:38,542 --> 00:15:39,958
Nicole!
191
00:15:53,958 --> 00:15:55,542
The story really is still happening.
192
00:16:04,250 --> 00:16:05,750
Gotcha!
193
00:16:23,458 --> 00:16:24,958
Help! Take me back to Fantasia!
194
00:16:25,583 --> 00:16:26,625
Come on! Hurry up!
195
00:16:26,958 --> 00:16:28,000
Come on!
196
00:16:28,667 --> 00:16:31,583
It's my story! Return to Fantasia!
Escape the Nasties!
197
00:16:38,917 --> 00:16:40,125
Where is he?
198
00:16:42,292 --> 00:16:43,583
Where'd he go?
199
00:16:44,750 --> 00:16:45,917
Find him!
200
00:17:02,000 --> 00:17:03,083
Wash up first!
201
00:17:03,708 --> 00:17:06,375
There's a terrible
root rot going around.
202
00:17:07,958 --> 00:17:09,958
Come and get it, sweetskins!
203
00:17:10,167 --> 00:17:14,458
It's your favourite...
Frog and lizard puree.
204
00:17:14,625 --> 00:17:17,250
Don't bother me now, wench.
205
00:17:17,583 --> 00:17:20,542
Can't you see
I'm observing the night sky?
206
00:17:23,833 --> 00:17:27,375
Same as yesterday
and the day before that.
207
00:17:39,917 --> 00:17:44,458
Two months of root rot... I finally
get to sleep and now this!
208
00:17:55,500 --> 00:18:00,542
It serves you right for sticking
your foot in other people's potions!
209
00:18:00,708 --> 00:18:06,250
If I was five feet taller I'd
show you a thing or two, young man!
210
00:18:08,458 --> 00:18:09,792
Bastian?
211
00:18:10,167 --> 00:18:11,542
Engywook?
212
00:18:11,875 --> 00:18:14,083
Welcome back, me boy!
213
00:18:15,042 --> 00:18:16,417
Engywook!
214
00:18:17,708 --> 00:18:18,917
Sorry I wrecked your house.
215
00:18:19,167 --> 00:18:21,667
I must've taken a wrong turn...
Somewhere.
216
00:18:21,958 --> 00:18:26,750
Ah, yes, well, inter-world travel
is a very imprecise science.
217
00:18:27,042 --> 00:18:29,875
I wrote a paper on that very
subject, didn't 1?
218
00:18:30,042 --> 00:18:31,875
Yes, yes!
Alright!
219
00:18:33,250 --> 00:18:34,750
It doesn't look so bad.
I can fix it.
220
00:18:37,333 --> 00:18:41,833
When I get my hands on that slippery
weasel, I'm going to rock his world.
221
00:18:45,750 --> 00:18:49,042
Yo! Maybe he's hiding
in one of these books!
222
00:18:49,250 --> 00:18:51,250
Yo, Balthazar!
223
00:18:54,875 --> 00:18:58,250
Did anybody check in there?
- Yeah, just a pile of junk.
224
00:19:18,292 --> 00:19:20,333
"The Neverending Story".
225
00:19:23,208 --> 00:19:25,250
I don't believe I've read that.
226
00:19:25,417 --> 00:19:27,958
I must put it
on my preferred reading list.
227
00:19:28,125 --> 00:19:31,125
Why don't you put "Learning to Read"
on your preferred list first?
228
00:19:31,417 --> 00:19:33,458
Why you always dissing me, man?
229
00:19:34,250 --> 00:19:37,042
Why don't you look
into the mirror and find out?
230
00:19:41,292 --> 00:19:43,750
"In order to escape the Nasties..."
231
00:19:44,125 --> 00:19:45,542
The Nasties?
232
00:19:45,708 --> 00:19:49,458
"Bastian rushed inside the nearest
door of the school library."
233
00:19:50,500 --> 00:19:53,042
The Nasties... That's us!
234
00:19:53,750 --> 00:19:56,458
Now how can something
that's happening right now...
235
00:19:57,708 --> 00:19:59,000
Be in this book?
236
00:20:02,833 --> 00:20:04,583
It ain't possible!
237
00:20:06,125 --> 00:20:09,583
"Slip, the leader of the Nasties,
exclaimed to the others,
238
00:20:09,792 --> 00:20:14,250
"How can something that's happening
right now be in this book?"
239
00:20:14,458 --> 00:20:17,125
Yo! I just said that.
240
00:20:17,292 --> 00:20:18,542
Yeah.
241
00:20:19,167 --> 00:20:21,708
"Yo! I just said that."
242
00:20:22,208 --> 00:20:25,417
That is so cool!
- Let me try.
243
00:20:25,583 --> 00:20:27,000
Okay!
244
00:20:29,708 --> 00:20:31,875
The-the print's too small.
245
00:20:32,042 --> 00:20:34,708
You know what it is?
Your brain is too small.
246
00:20:34,875 --> 00:20:36,208
The print is fine.
247
00:20:37,625 --> 00:20:40,917
"Safe at last
among his tiny little friends,
248
00:20:41,083 --> 00:20:43,875
"Bastian settled in front
of the patched-up gnome hovel,
249
00:20:44,250 --> 00:20:47,750
"chewing on the last tiny morsels
of a gnome-cooked meal.
250
00:20:48,125 --> 00:20:49,750
"When he finished his account
251
00:20:49,917 --> 00:20:52,417
"of what brought him
back to Fantasia,
252
00:20:53,583 --> 00:20:57,667
"Engywook popped a fresh toothpick
in his nearly toothless mouth,
253
00:20:57,833 --> 00:21:02,917
"shook his onion-sized bald head
and sighed to his human friend..."
254
00:21:03,625 --> 00:21:06,167
That's quite a story, young man.
255
00:21:06,917 --> 00:21:10,875
These Nasties sound downright... Nasty!
256
00:21:11,875 --> 00:21:14,042
Are you finished
with your snake patties, dearie?
257
00:21:17,000 --> 00:21:18,917
Snake patties?
258
00:21:19,083 --> 00:21:22,458
Snake! Yeah, I'm finished.
259
00:21:23,542 --> 00:21:27,250
Where exactly is the book now, Bastian?
260
00:21:28,708 --> 00:21:31,667
It is in a safe place, isn't it?
261
00:21:34,042 --> 00:21:35,250
Well...
262
00:21:35,500 --> 00:21:37,125
"It's safe alright."
263
00:21:38,708 --> 00:21:40,250
I smell wood burning!
264
00:21:41,750 --> 00:21:48,542
Well, if Balthazar could make up anything he wanted
to happen in Fantasia while he read this book,
265
00:21:49,625 --> 00:21:52,083
maybe we could make
a few things happen to him...
266
00:21:52,417 --> 00:21:53,958
While he's there.
267
00:21:54,125 --> 00:21:55,333
What are we waiting for?
268
00:21:55,500 --> 00:21:56,917
Let's get nasty!
269
00:22:05,792 --> 00:22:08,333
What's this?
They said it'd be sunny today.
270
00:22:09,292 --> 00:22:11,708
I think I'll take
a raincheck here.
271
00:22:11,958 --> 00:22:14,583
Careful!
Watch the leaves, will ya?!
272
00:22:21,167 --> 00:22:23,625
Hey, something's burning back here.
273
00:22:24,000 --> 00:22:25,958
Oh, no, it's me!
274
00:22:27,500 --> 00:22:29,625
Quick! Call the fire department!
275
00:22:29,792 --> 00:22:32,125
Call anybody!
Get me some baking soda.
276
00:22:32,292 --> 00:22:33,667
I'm kindling!
277
00:22:36,292 --> 00:22:38,458
Get up, you old fool!
278
00:22:38,625 --> 00:22:40,292
Get inside! Get inside now!
279
00:22:41,125 --> 00:22:43,125
Come on, you daft old bat!
280
00:22:43,292 --> 00:22:45,458
I knew this would happen! I...
281
00:22:47,958 --> 00:22:50,125
Yeeny macaroni!
282
00:22:51,667 --> 00:22:53,542
Oh, my sainted aunt!
283
00:22:57,417 --> 00:22:59,000
Me frogs!
284
00:22:59,208 --> 00:23:00,667
Me lizards!
285
00:23:01,000 --> 00:23:03,250
Me food processor!
286
00:23:03,458 --> 00:23:06,500
And me scientific experiments.
287
00:23:06,833 --> 00:23:09,375
My life's work ruined!
288
00:23:09,583 --> 00:23:12,792
Oh, my leaves!
My lovely leaves!
289
00:23:13,000 --> 00:23:14,458
Get away! Leave me alone!
290
00:23:14,625 --> 00:23:16,333
Autumn's just beginning
and I'm prematurely bald.
291
00:23:16,500 --> 00:23:19,583
Help me, kid! I need a wig!
292
00:23:19,750 --> 00:23:21,292
What about us?!
293
00:23:24,625 --> 00:23:26,375
Nest! Get in his nest!
294
00:23:28,083 --> 00:23:30,083
No way!
295
00:23:30,500 --> 00:23:31,833
Man...
296
00:23:33,042 --> 00:23:34,125
What can I do?
297
00:23:35,375 --> 00:23:36,917
Ain't nothing you can do!
298
00:23:37,083 --> 00:23:38,833
I'm the king. You're my slave!
299
00:23:39,292 --> 00:23:41,375
The Nasties must have
"The Neverending Story"!
300
00:23:41,542 --> 00:23:43,417
They're the ones making this
stuff happen.
301
00:23:43,583 --> 00:23:47,292
Well, go back and stop them
before they destroy everything!
302
00:23:47,458 --> 00:23:49,792
I can't get back without the book.
303
00:23:50,292 --> 00:23:54,292
There is one other means
of inter-world transportation.
304
00:23:54,458 --> 00:23:56,125
The Oran.
305
00:23:56,292 --> 00:23:59,000
The Empress has the Oran
in the Ivory Tower.
306
00:23:59,375 --> 00:24:01,958
Onward to Silver City!
307
00:24:03,208 --> 00:24:10,417
This is positively and
absolutely the last time I'm flying!
308
00:24:11,167 --> 00:24:12,750
Falkor!
309
00:24:14,208 --> 00:24:16,375
Bastian, is that you?
310
00:24:16,625 --> 00:24:18,167
Falkor, land!
311
00:24:18,333 --> 00:24:19,792
Land?!
312
00:24:20,042 --> 00:24:24,000
I can't land down there.
I need a runway.
313
00:24:24,792 --> 00:24:27,500
Come on, you can land anywhere.
You're a luck dragon!
314
00:24:27,667 --> 00:24:28,875
A luck dragon, huh?
315
00:24:29,042 --> 00:24:32,583
If I was a luck dragon
I'd be halfway to Vegas.
316
00:24:33,083 --> 00:24:36,542
It's not a dragon.
It's an over grown pink poodle.
317
00:24:37,000 --> 00:24:40,458
Oh, no! I'm losing altitude!
318
00:24:40,625 --> 00:24:43,167
Look out below!
319
00:24:45,875 --> 00:24:47,417
Look out!
320
00:24:47,958 --> 00:24:51,125
Oh, I hate this part of the story!
321
00:25:01,875 --> 00:25:03,083
Falkor!
322
00:25:07,500 --> 00:25:10,208
I think I've skinned my snout.
323
00:25:10,375 --> 00:25:12,125
Falkor, you did great!
324
00:25:13,333 --> 00:25:15,458
Am I still in one piece?
325
00:25:15,875 --> 00:25:18,208
We need a ride to Silver City
to see the Empress.
326
00:25:18,375 --> 00:25:20,875
Not with me. I just came from there.
327
00:25:21,083 --> 00:25:23,208
Everyone's acting crazy there too.
328
00:25:23,375 --> 00:25:25,125
What about the Ivory Tower?
329
00:25:25,333 --> 00:25:28,625
Did the Nasty reach there too?
- Yes, they did.
330
00:25:28,875 --> 00:25:29,958
And the Empress?
331
00:25:30,125 --> 00:25:32,917
I heard she escaped
to the Wandering Mountains.
332
00:25:33,125 --> 00:25:34,500
That's where we need to go!
333
00:25:34,917 --> 00:25:38,458
Wait, that's just what I heard.
It could be just a rumor.
334
00:25:38,625 --> 00:25:41,167
This is no weather
for mountain flying.
335
00:25:41,375 --> 00:25:43,917
We'll have to chance it,
you pink wimp!
336
00:25:44,417 --> 00:25:49,000
Bastian needs the power of the Oran
to get him back to the human world
337
00:25:49,167 --> 00:25:52,417
so he can stop this thing
before it ruins us all!
338
00:25:52,708 --> 00:25:54,667
Hurry up, let's go. Come on!
339
00:25:55,375 --> 00:25:58,542
With my root rot, I'm walking!
340
00:26:02,125 --> 00:26:03,542
Come on, Barky!
341
00:26:03,708 --> 00:26:06,125
Alright, alright!
I'm sitting in the middle.
342
00:26:06,375 --> 00:26:10,375
You are not getting me up in
the air in that thing!
343
00:26:10,542 --> 00:26:13,083
Not a chance!
344
00:26:19,583 --> 00:26:22,625
Hang on, Barky, hang on.
- Hang on to what?
345
00:26:22,792 --> 00:26:25,833
There's no handles, no seat belts,
no in-flight catering.
346
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
I'm getting a stiff neck
from the draught.
347
00:26:28,167 --> 00:26:29,917
We should have walked!
348
00:26:30,958 --> 00:26:32,750
I... Want to get down!
349
00:26:33,125 --> 00:26:35,708
Oh, be quiet. Enjoy the view.
350
00:26:40,208 --> 00:26:43,583
Well... you wanna know
what's next, Bastian?
351
00:26:44,542 --> 00:26:46,750
First we're gonna take over
the Wandering Mountains
352
00:26:47,042 --> 00:26:48,750
and then the Hidden Crystal Cave.
353
00:26:48,958 --> 00:26:53,167
Then there'll be no place for you and
your little freaky friends to hide!
354
00:26:55,417 --> 00:26:57,000
Someone's coming!
355
00:26:57,375 --> 00:26:59,125
Shouldn't we clean up first?
356
00:26:59,292 --> 00:27:02,000
No. Leave it
for that numbskull janitor.
357
00:27:07,375 --> 00:27:08,958
Bastian, when we ...
358
00:27:13,250 --> 00:27:14,500
Bastian Balth...!
359
00:27:24,167 --> 00:27:26,083
Shush, will you?!
360
00:27:27,500 --> 00:27:29,750
I hate birds!
361
00:27:36,042 --> 00:27:37,667
Go away!
362
00:27:48,250 --> 00:27:52,500
Oh... Junior!
I said no more rocks before lunch!
363
00:27:52,667 --> 00:27:54,000
I'm hungry.
- Now, stop!
364
00:27:54,708 --> 00:27:58,000
Did someone say
"Rocks before lunch"?
365
00:27:58,708 --> 00:28:00,167
No!
366
00:28:00,500 --> 00:28:03,917
Honeykins, would you mind going
over to Wandering Mountains
367
00:28:04,083 --> 00:28:07,750
and breaking off about a half a
pound of limestone for me?
368
00:28:08,000 --> 00:28:11,583
For you, honeykins, anything.
369
00:28:15,875 --> 00:28:19,833
You still turn my lips to lava!
370
00:28:20,042 --> 00:28:22,125
Oh, go on now!
371
00:28:24,500 --> 00:28:26,583
Dadda, me come too!
372
00:28:26,750 --> 00:28:28,833
And don't forget
the sedimentary sauce!
373
00:28:29,000 --> 00:28:30,333
I won't.
374
00:28:30,500 --> 00:28:32,708
Junior? Oh, Junior!
375
00:28:35,083 --> 00:28:37,083
Junior go buggy!
376
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
Dadda, me come too.
377
00:28:42,708 --> 00:28:46,458
Pick up me, pick up me.
- Okay, Junior. Alright.
378
00:28:47,625 --> 00:28:49,292
Strong like your dadda.
379
00:28:49,625 --> 00:28:50,958
Help me.
380
00:28:52,458 --> 00:28:54,875
Dadda, help me.
381
00:28:55,042 --> 00:28:56,708
You can do it.
382
00:28:59,792 --> 00:29:01,542
Let's roll!
383
00:29:02,292 --> 00:29:04,958
Okay, Junior, let's go shopping!
384
00:30:30,958 --> 00:30:34,375
Oh, what now? I have a visitor?
385
00:30:34,792 --> 00:30:36,750
Visitor!
386
00:30:38,458 --> 00:30:40,208
A visitor?
387
00:30:44,583 --> 00:30:46,375
Hurry, open the door!
388
00:30:46,708 --> 00:30:49,875
Empress! Oh-oh,
l.. I-1... alright.
389
00:30:50,792 --> 00:30:52,083
Come in.
390
00:30:52,250 --> 00:30:55,792
Empress, what an honor!
What an honour!
391
00:30:56,500 --> 00:30:58,000
It's so nice to have company.
392
00:30:58,167 --> 00:31:00,208
This isn't a social call, Old Man.
393
00:31:01,042 --> 00:31:03,542
A terrible plague
has over run the Silver City.
394
00:31:05,083 --> 00:31:08,625
I was driven from the Ivory Tower
by a force so powerful...
395
00:31:09,792 --> 00:31:11,917
Even the Oran couldn't stop it.
396
00:31:12,250 --> 00:31:14,833
Fortunately, I was able to,
397
00:31:15,167 --> 00:31:18,958
butt us through to the secret
tunnel for our escape.
398
00:31:19,250 --> 00:31:21,917
Well... That's using your head.
399
00:31:24,042 --> 00:31:27,542
It's no time for cheap head jokes.
We must do something.
400
00:31:28,625 --> 00:31:29,958
What does the Great Book say?
401
00:31:30,875 --> 00:31:33,417
This evil force is known as
the Nasty
402
00:31:33,583 --> 00:31:35,167
and comes from the human world.
403
00:31:35,333 --> 00:31:36,750
The human world?
404
00:31:37,042 --> 00:31:39,708
So that's why
Oran has no effect on it!
405
00:31:40,375 --> 00:31:42,292
But how's it controlling Fantasia?
406
00:31:42,458 --> 00:31:47,375
Alas, I'm afraid the Nasty humans
now possess "The Neverending Story".
407
00:31:50,208 --> 00:31:52,792
Well, then, get out of here!
It's $5!
408
00:31:54,083 --> 00:31:55,708
Yeah, alright!
409
00:31:59,708 --> 00:32:00,792
You must go there.
410
00:32:01,417 --> 00:32:03,958
I'll use the Oran's powers
to wish you there immediately.
411
00:32:04,125 --> 00:32:07,250
No. Hold it, hold it.
412
00:32:08,875 --> 00:32:13,292
My dear Royal Empress of all that
is wonderful and imaginative...
413
00:32:14,417 --> 00:32:16,750
What you need
is a special young human,
414
00:32:16,958 --> 00:32:20,292
a voracious reader of great imagination
415
00:32:20,583 --> 00:32:22,583
and extraordinary courage.
416
00:32:23,625 --> 00:32:25,375
That's what it says in the
Great Book.
417
00:32:29,208 --> 00:32:30,667
Here.
418
00:32:33,000 --> 00:32:34,833
I shall call on the Oran.
419
00:32:35,875 --> 00:32:37,250
Oh, great Oran,
420
00:32:37,667 --> 00:32:41,458
bring me the human hero who will
save Fantasia from the Nasty.
421
00:32:50,333 --> 00:32:51,500
Bastian!
422
00:32:51,667 --> 00:32:53,625
Oh, show some respect, will ya?!
423
00:32:53,792 --> 00:32:56,125
It's freezing in here.
424
00:32:56,458 --> 00:32:58,333
But it's a lot safer!
425
00:32:58,500 --> 00:33:02,625
Oh, yeah! I hope those stalactites
are screwed in tight!
426
00:33:04,250 --> 00:33:06,708
Ooh, ooh! My beloved Empress!
427
00:33:06,875 --> 00:33:08,958
I was so worried
I caught the first flight...
428
00:33:09,125 --> 00:33:10,083
Quiet!
429
00:33:10,625 --> 00:33:12,708
Empress, how are you?
- Not well.
430
00:33:13,000 --> 00:33:16,125
But the Oran has brought me a
hero to save Fantasia.
431
00:33:16,750 --> 00:33:19,125
Excuse me, your Royal Highness.
432
00:33:19,292 --> 00:33:22,375
May I make a humble
little interjection here?
433
00:33:22,833 --> 00:33:24,625
Quiet, gnome! There's no time!
434
00:33:25,000 --> 00:33:26,917
The Nasty's on its way here!
435
00:33:27,250 --> 00:33:29,375
Soon, we could be
at each other's throats.
436
00:33:29,542 --> 00:33:32,042
Good! Why not start now?
437
00:33:32,417 --> 00:33:35,333
Stop! We must not
give in to the Nasty!
438
00:33:35,708 --> 00:33:38,583
Let the gnome speak.
- This better be good!
439
00:33:39,000 --> 00:33:41,375
Bastian's heart is strong.
440
00:33:41,750 --> 00:33:46,042
But he's not exactly Arnold Schwarzenegger
in the muscle department, is he?
441
00:33:46,208 --> 00:33:47,958
No!
- Shut up!
442
00:33:48,167 --> 00:33:50,917
The Oran can provide the transport.
443
00:33:51,083 --> 00:33:53,375
But when he gets back
to the human world
444
00:33:53,542 --> 00:33:57,042
how's he going to get the book
away from these thugs?
445
00:33:57,333 --> 00:33:58,792
The gnome is right.
446
00:33:59,250 --> 00:34:00,542
Told ya.
447
00:34:04,167 --> 00:34:06,250
You will take the Oran with you.
448
00:34:07,042 --> 00:34:09,875
You shall wish yourself
back to the human world,
449
00:34:10,417 --> 00:34:14,292
then use the Oran's power to return
the book to the Keeper's safe hands.
450
00:34:14,750 --> 00:34:18,458
But... You must only use it
to stop the Nasty.
451
00:34:18,625 --> 00:34:20,292
Then you must return it to me.
452
00:34:22,125 --> 00:34:23,750
Back, back, back. Get back!
453
00:34:23,917 --> 00:34:25,667
Give the boy wishing room.
454
00:34:28,250 --> 00:34:29,542
Here goes.
455
00:34:42,667 --> 00:34:44,292
Oh, kid!
456
00:34:44,458 --> 00:34:47,875
If you want to travel back to
another world, Bastian,
457
00:34:48,042 --> 00:34:50,292
you'll have to wish harder
than that!
458
00:34:50,458 --> 00:34:51,750
I can't.
459
00:34:51,917 --> 00:34:56,000
If the kid wishes any harder
he'll break his wishbone!
460
00:34:56,250 --> 00:34:59,417
Hey, don't go too far, Junior.
461
00:34:59,583 --> 00:35:02,958
Come on! What's the big deal?
462
00:35:03,125 --> 00:35:05,333
Time for me to lend him
a helping branch.
463
00:35:05,500 --> 00:35:09,167
Here, grab a twig.
Come on, grab his ear, Bastian.
464
00:35:11,375 --> 00:35:15,042
Ohh, Bastian! Hi, Dadda.
465
00:35:15,208 --> 00:35:17,083
Junior, come back!
466
00:35:17,542 --> 00:35:20,625
Oh! It's Junior.
- Me play too.
467
00:35:21,667 --> 00:35:23,708
Hold tight! Hold the branch.
468
00:35:24,458 --> 00:35:25,792
Be careful!
469
00:35:25,958 --> 00:35:27,833
Dadda!
Oh, me toes!
470
00:35:28,000 --> 00:35:30,417
Dadda, help me!
471
00:35:31,083 --> 00:35:32,625
But they've all gone!
472
00:35:33,333 --> 00:35:36,000
There's been
a wish over load, you see.
473
00:35:36,167 --> 00:35:39,750
Don't worry, my tasty
little toadstool, we're safe.
474
00:35:39,917 --> 00:35:43,708
You see, we and the others
weren't making physical contact.
475
00:35:51,542 --> 00:35:53,125
Your body's gone!
476
00:35:53,292 --> 00:35:55,708
Well, your body went years ago!
477
00:35:56,167 --> 00:35:58,542
What the?!
478
00:36:06,375 --> 00:36:08,958
No. This must not happen.
479
00:36:12,292 --> 00:36:14,208
Fantasians, come back.
480
00:36:19,958 --> 00:36:22,333
They're lost, Old Man.
Help me. What do I do?
481
00:36:22,542 --> 00:36:26,083
Oh, Empress, I'm a mere chronicler.
What can I do?
482
00:36:26,250 --> 00:36:28,125
Bastian, can you hear me?
483
00:36:28,917 --> 00:36:31,833
I have something of great
importance to tell you!
484
00:36:35,083 --> 00:36:36,667
The book!
485
00:36:37,417 --> 00:36:40,750
I wish "The Neverending Story" would
leave the Nasties and return here...
486
00:36:40,917 --> 00:36:42,167
No, Bastian, stop!
487
00:36:43,750 --> 00:36:45,167
Empress?
488
00:36:46,125 --> 00:36:49,250
The Fantasians who helped you
got caught in a wish overload
489
00:36:49,417 --> 00:36:51,250
and are there with you
in the human world.
490
00:36:51,833 --> 00:36:54,750
You mustn't use the Oran's powers
to stop the Nasty.
491
00:36:55,125 --> 00:36:56,042
Why not?
492
00:36:56,208 --> 00:36:58,625
Because the new Fantasia
that follows will be different.
493
00:36:58,917 --> 00:37:00,750
It won't include them.
494
00:37:01,042 --> 00:37:05,167
It's my imagination. I'll just... Make
sure they're in the new Fantasia.
495
00:37:05,333 --> 00:37:08,750
No, Bastian. You must find them.
496
00:37:09,042 --> 00:37:11,625
Bring them all together
and bring them back to Fantasia
497
00:37:11,792 --> 00:37:14,333
before you return the book
to the Keeper.
498
00:37:14,625 --> 00:37:17,208
Or they will be lost forever.
499
00:37:21,000 --> 00:37:22,208
Okay.
500
00:37:28,083 --> 00:37:31,375
I'm really gonna miss the old school!
501
00:37:31,542 --> 00:37:34,625
What's new? You've been
missing school for five years!
502
00:37:34,792 --> 00:37:36,167
Yo, check this out. All is life.
503
00:37:36,333 --> 00:37:39,667
"Bastian always wanted a sister or brother
to share his dreams and secrets."
504
00:37:39,917 --> 00:37:41,708
"Now, at last, he would have one."
505
00:37:41,875 --> 00:37:44,250
Only problem is,
he's stuck in Fantasia.
506
00:37:44,583 --> 00:37:47,333
Maybe we'll let him
send her a postcard!
507
00:37:48,792 --> 00:37:50,792
Balthazar!
- He's back!
508
00:37:50,958 --> 00:37:52,375
Let's split.
509
00:37:54,667 --> 00:37:56,375
Hey!
510
00:38:10,792 --> 00:38:13,042
What if he tells the cops?
- Let him.
511
00:38:13,292 --> 00:38:14,583
We didn't do nothin'.
512
00:38:14,917 --> 00:38:18,417
He stole the book. It says so
right in "The Neverending Story".
513
00:38:30,958 --> 00:38:35,792
Wow! Something tells me
I'm not in Fantasia anymore!
514
00:38:36,083 --> 00:38:39,125
Doesn't seem to be
anybody else around up here.
515
00:38:39,292 --> 00:38:43,042
I hope I'm not the only
flying creature in these parts.
516
00:38:43,583 --> 00:38:47,625
Oh, pardon me, Ma'am!
May I talk to you for a second?
517
00:38:47,792 --> 00:38:49,292
I'm a little lost.
518
00:38:49,833 --> 00:38:51,625
Ay, where am I?
519
00:38:51,792 --> 00:38:53,750
Last time I'm making any wishes.
520
00:38:53,917 --> 00:38:55,333
Where is that kid?
521
00:38:55,500 --> 00:38:56,833
Uh, pardon me, ladies.
522
00:38:57,000 --> 00:39:00,250
Any of you seen a human
about 1.5 roots tall,
523
00:39:00,417 --> 00:39:03,083
goes by the name of
Bastian Bux?
524
00:39:06,208 --> 00:39:09,125
Don't worry, lady,
I'm not gonna steal your pine cones.
525
00:39:09,458 --> 00:39:11,083
What is this place?
526
00:39:11,292 --> 00:39:16,583
Hey, uh, balsam, hemlock, fir,
oak, aspen, maple even!
527
00:39:16,750 --> 00:39:18,917
Ooh! Look at the bark formation
on that one!
528
00:39:19,083 --> 00:39:22,167
I've never seen anything like it!
Is this a Greenpeace convention?
529
00:39:30,625 --> 00:39:32,542
Oh, no, chainsaw massacre!
530
00:39:42,208 --> 00:39:44,042
Ugh! Yuck!
531
00:39:44,208 --> 00:39:46,000
Uncle Rocky?
532
00:39:48,958 --> 00:39:51,750
Help, help!
There's a murderer back there!
533
00:39:53,958 --> 00:39:55,500
Oh, no!
534
00:39:59,625 --> 00:40:01,917
Oh, God, I've gotta get out
of this awful place!
535
00:40:05,917 --> 00:40:08,583
Oh, wait a minute!
536
00:40:09,292 --> 00:40:10,875
They're going over to second grade.
537
00:40:11,625 --> 00:40:12,750
Okay, let's move it out.
538
00:40:16,042 --> 00:40:18,083
That gives me... An idea.
539
00:40:32,833 --> 00:40:34,792
I no like it!
540
00:40:35,292 --> 00:40:37,875
Hang on, kid, I'll save ya!
541
00:40:38,292 --> 00:40:39,917
Er... With a little luck.
542
00:40:43,250 --> 00:40:45,542
Hang in there, kid!
543
00:40:49,375 --> 00:40:50,833
Dadda!
544
00:40:51,083 --> 00:40:53,000
Here I come!
545
00:40:54,208 --> 00:40:55,833
Oh, Dadda!
546
00:40:58,000 --> 00:40:59,500
Gotcha!
547
00:41:00,250 --> 00:41:02,875
Ow! This won't help my back problem.
548
00:41:03,417 --> 00:41:05,208
I hungry.
549
00:41:05,375 --> 00:41:08,083
Huh? Okay, okay.
550
00:41:08,250 --> 00:41:11,625
We'll stop at the next rock pile.
- Ooh, goody!
551
00:41:37,417 --> 00:41:39,917
Honey, I'm home!
552
00:41:41,083 --> 00:41:45,375
It is so cool to have a nice
family to come home to!
553
00:41:45,542 --> 00:41:48,542
Barney...
Sis watching TV.
554
00:41:48,708 --> 00:41:49,625
How was your day?
555
00:41:49,792 --> 00:41:50,792
Fine.
- Great!
556
00:41:50,958 --> 00:41:52,000
Barney...
And Bastian...
557
00:41:53,083 --> 00:41:54,833
I'll bet he's upstairs
studying already.
558
00:41:55,000 --> 00:41:57,208
Barney, the school called today.
559
00:41:57,500 --> 00:42:00,542
It seems Bastian
cut his first three classes.
560
00:42:00,708 --> 00:42:04,250
And he... Well, he stole a book...
561
00:42:04,417 --> 00:42:07,417
Something called "The Neverending
Story"... From the school library.
562
00:42:08,583 --> 00:42:09,958
Barney...
563
00:42:14,542 --> 00:42:15,958
What are you looking for?
564
00:42:16,375 --> 00:42:17,667
Nothing.
565
00:42:19,708 --> 00:42:21,083
You wanna talk?
566
00:42:22,417 --> 00:42:24,292
I can't. I'm busy right now.
567
00:42:26,917 --> 00:42:30,083
Any, um... Problems
with the new school?
568
00:42:33,083 --> 00:42:34,125
Making any friends?
569
00:42:34,292 --> 00:42:36,208
I'm fine, okay?!
Okay.
570
00:42:40,708 --> 00:42:42,375
It's just that, um...
571
00:42:45,250 --> 00:42:49,042
Sometimes it... Helps
to get things off your chest.
572
00:42:51,125 --> 00:42:52,667
This is all new to you.
573
00:42:53,625 --> 00:42:55,292
It'll be tough for a while.
574
00:43:01,458 --> 00:43:03,250
So, there's nothing you wanna?
- No.
575
00:43:10,083 --> 00:43:11,458
Dad?
576
00:43:11,833 --> 00:43:12,875
Yeah?
577
00:43:14,375 --> 00:43:15,542
Everything sucks.
578
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Okay?
579
00:43:19,625 --> 00:43:20,750
Okay.
580
00:43:42,375 --> 00:43:44,458
Guys, you've gotta find me.
I'll never find you.
581
00:43:44,833 --> 00:43:48,375
The world's too big for a kid
without a driver's licence.
582
00:43:48,875 --> 00:43:51,333
Who were you talking to?
- No-one.
583
00:43:51,625 --> 00:43:54,375
I was... Singing a song.
It's country and western.
584
00:43:56,875 --> 00:44:00,208
My mom and your dad
think you have gone bonkers.
585
00:44:00,958 --> 00:44:03,625
They're talking about having you
committed to a mental institution.
586
00:44:05,333 --> 00:44:08,542
Oh, well. At least Mom
will get her sewing room back.
587
00:44:08,875 --> 00:44:10,083
Oh, very funny!
588
00:44:15,833 --> 00:44:18,542
Oh, where did you get this...
The Empress?
589
00:44:21,750 --> 00:44:25,708
Can't believe you actually expect
people to believe all this stuff.
590
00:44:26,042 --> 00:44:27,917
I don't care what they believe.
591
00:44:29,208 --> 00:44:30,500
I don't get it.
592
00:44:31,917 --> 00:44:33,083
Why don't you...
593
00:44:33,417 --> 00:44:36,833
Just show us something
from this Fantasia place of yours?
594
00:44:38,583 --> 00:44:39,667
I can't.
595
00:44:39,833 --> 00:44:41,167
I wish I could, bu...
596
00:44:43,292 --> 00:44:45,042
But... I can't!
597
00:44:48,167 --> 00:44:50,500
Fine. Have it your way.
598
00:44:53,750 --> 00:44:56,000
"Bastian sadly clutched the Oran...
599
00:44:57,042 --> 00:45:00,958
"Unable to make the one wish that
would set things right in Fantasia
600
00:45:01,125 --> 00:45:03,167
"and allow him to get on with
his own life...
601
00:45:04,917 --> 00:45:06,250
"In the human world."
602
00:45:30,500 --> 00:45:32,458
"Bastian returned to his telescope
603
00:45:33,083 --> 00:45:36,625
"hoping against hope for some
sign of his Fantasian friends.
604
00:45:37,458 --> 00:45:40,625
"As the night wore on,
his eyes grew heavier and heavier
605
00:45:40,792 --> 00:45:42,917
"until he fell gently off to sleep."
606
00:45:51,042 --> 00:45:53,292
Because now I'm gonna rock his
life in the human world.
607
00:45:56,125 --> 00:45:57,917
I'll make sure
he never gets a sister.
608
00:45:58,833 --> 00:46:01,583
I like that.
- Chief?
609
00:46:01,958 --> 00:46:05,917
You think maybe we should get our
hands on that Koran thing first?
610
00:46:06,583 --> 00:46:07,917
It's Oran...
611
00:46:08,417 --> 00:46:09,792
You moron!
612
00:46:11,875 --> 00:46:13,042
But maybe you have a point.
613
00:46:15,042 --> 00:46:18,625
If those Fantasians can show
up any minute now...
614
00:46:19,750 --> 00:46:21,708
Before we even get a chance
to read about it,
615
00:46:21,875 --> 00:46:23,542
this book could go flying
from our hands.
616
00:46:24,583 --> 00:46:27,708
Wait, Slip...
Let's steal the necklace.
617
00:46:28,042 --> 00:46:30,208
And then we get the book... Forever.
618
00:46:32,333 --> 00:46:35,750
Permanent control
over Balthazar's story.
619
00:46:45,042 --> 00:46:46,375
Falkor!
620
00:46:50,500 --> 00:46:52,000
Falky, look.
621
00:46:52,417 --> 00:46:53,833
Fantasia!
622
00:46:54,125 --> 00:46:56,208
Oh, I don't think so.
623
00:46:56,375 --> 00:46:58,375
But let's go check it out.
624
00:47:19,917 --> 00:47:21,917
Oh, pretty! Fantasia?
625
00:47:22,792 --> 00:47:27,083
It may not be Fantasia but there's
some cute dragons here.
626
00:47:30,292 --> 00:47:31,875
Excuse me. Sorry.
627
00:47:40,917 --> 00:47:42,167
You're nice!
628
00:47:45,583 --> 00:47:46,750
Falkor!
629
00:47:46,917 --> 00:47:48,625
Look over there.
- Oh, yeah!
630
00:47:48,958 --> 00:47:52,208
Oh, boy! It's Bastion.
631
00:47:52,500 --> 00:47:53,708
There!
632
00:47:54,583 --> 00:47:55,667
Junior!
633
00:47:55,833 --> 00:47:57,333
Bastian.
634
00:47:57,708 --> 00:47:59,417
Oh, great. You two okay?
635
00:47:59,833 --> 00:48:01,667
Dog! Secure the necklace!
636
00:48:02,167 --> 00:48:05,250
I mean it! Just go! Go!
- Okay.
637
00:48:05,417 --> 00:48:06,583
Get it, Dog!
638
00:48:06,750 --> 00:48:08,667
Go!
- Don't be a wimp!
639
00:48:16,375 --> 00:48:19,458
Hungry, Bastion!
- Let's get out of here.
640
00:48:21,833 --> 00:48:23,250
Bye-bye!
641
00:48:23,417 --> 00:48:25,667
Bye-bye!
642
00:48:28,583 --> 00:48:29,958
Yeah!
643
00:48:30,625 --> 00:48:34,083
So long, my little fortune cookies!
644
00:48:34,500 --> 00:48:36,625
I'll be back!
645
00:48:36,792 --> 00:48:38,792
No Fantasia, Bastian.
646
00:49:07,000 --> 00:49:10,208
Well, genius, got any ideas
where we are?
647
00:49:10,375 --> 00:49:13,542
Oh, yes.
It's definitely the human world.
648
00:49:13,708 --> 00:49:15,167
The weather's so unpredictable.
649
00:49:15,333 --> 00:49:17,458
You see,
there's this gigantic hole...
650
00:49:17,625 --> 00:49:21,125
Yes. And it's right in the middle
of your face.
651
00:49:21,292 --> 00:49:23,542
Now, why don't you shut it?
652
00:49:27,042 --> 00:49:28,792
Oh, it's slippery.
653
00:49:28,958 --> 00:49:30,375
Come on.
654
00:49:30,625 --> 00:49:32,750
You're breathing rather heavily.
655
00:49:35,500 --> 00:49:36,625
Federal Express.
656
00:49:36,958 --> 00:49:40,042
There is one problem,
my little squashed cumquat.
657
00:49:40,375 --> 00:49:44,167
We appear to be several thousand
miles from Bastian's house.
658
00:49:44,958 --> 00:49:46,667
Oh, you nit-sized nitwit!
659
00:49:46,833 --> 00:49:49,708
No, no, I can invent
a small flying machine,
660
00:49:50,042 --> 00:49:52,000
but it may take me some time.
661
00:49:57,833 --> 00:50:00,083
Good evening.
- Evening, Mr. McKenzie.
662
00:50:01,083 --> 00:50:01,958
When will it arrive?
663
00:50:02,125 --> 00:50:03,708
Tomorrow afternoon.
664
00:50:04,250 --> 00:50:05,917
Come on. Get inside.
665
00:50:06,167 --> 00:50:08,500
I'll change the label
to Bastian's address
666
00:50:08,667 --> 00:50:09,833
when the coast is clear.
667
00:50:10,000 --> 00:50:12,625
I hope we get some advantage
miles for this.
668
00:50:14,917 --> 00:50:17,458
The Nasty could be at
Wandering Mountain already.
669
00:50:17,625 --> 00:50:20,792
If it gets to the Empress
it's all over for Fantasia.
670
00:50:21,250 --> 00:50:23,208
Fly faster, Falkor!
671
00:50:23,583 --> 00:50:26,583
Oh, yeah, easy for you to say!
672
00:50:26,750 --> 00:50:28,250
My back is killing me.
673
00:50:28,417 --> 00:50:29,792
Alright, let's head to my house.
674
00:50:30,333 --> 00:50:33,000
I'll stay there with Junior
and you keep searching.
675
00:50:33,417 --> 00:50:35,167
Oh, alright.
676
00:50:51,958 --> 00:50:53,625
Oh! You are home!
677
00:50:53,792 --> 00:50:56,083
I was beginning to worry
about you and Junior
678
00:50:56,250 --> 00:50:58,000
with all this nasty weather.
679
00:50:59,375 --> 00:51:00,833
Where is Junior?
680
00:51:01,000 --> 00:51:02,417
Well, he's ...
681
00:51:05,667 --> 00:51:07,792
Where's Junior?
682
00:51:07,958 --> 00:51:10,042
Well, he, er...
683
00:51:13,833 --> 00:51:15,792
Where's the rest of him?
684
00:51:15,958 --> 00:51:18,750
He's in the human world.
685
00:51:22,667 --> 00:51:24,042
Oh, no.
686
00:51:26,583 --> 00:51:29,333
Oh, that's better.
687
00:51:29,708 --> 00:51:32,083
Bye-bye.
688
00:51:33,333 --> 00:51:35,208
With luck he'll find them by morning.
689
00:51:36,708 --> 00:51:39,083
Come on.
- Sleepy sleep.
690
00:51:40,542 --> 00:51:43,500
Oh, why is it always me?
691
00:51:47,583 --> 00:51:49,583
You'll sleep in here.
Nobody will notice you.
692
00:51:49,750 --> 00:51:51,167
I'm tired now.
693
00:51:53,542 --> 00:51:55,208
Okay. Right here.
694
00:51:55,625 --> 00:51:58,583
Don't come out
for any reason whatsoever.
695
00:51:58,750 --> 00:52:00,917
Kissy kiss?
696
00:52:04,292 --> 00:52:05,667
Goodnight.
697
00:52:12,167 --> 00:52:14,292
Mama.
698
00:52:22,458 --> 00:52:25,167
Junior.
My baby.
699
00:52:39,375 --> 00:52:41,917
I hungry, Bastian.
700
00:52:43,292 --> 00:52:45,542
Stop it! Come on, Junior. No!
701
00:52:47,167 --> 00:52:49,083
Stop it! No!
- Slippy!
702
00:52:49,583 --> 00:52:51,958
I think it's coming from the kitchen.
703
00:52:53,417 --> 00:52:55,417
We've got the element
of surprise on our side.
704
00:52:55,583 --> 00:52:57,375
No. It's for humans only!
705
00:53:00,375 --> 00:53:01,500
Me hungry!
706
00:53:02,375 --> 00:53:03,500
Barney!
707
00:53:07,042 --> 00:53:09,458
Ooh, I like these!
- No! Junior, no!
708
00:53:09,958 --> 00:53:11,667
No! No!
709
00:53:27,792 --> 00:53:30,125
Hi... Bastian.
710
00:53:30,875 --> 00:53:34,000
You mind telling me why you're
running all those machines?
711
00:53:34,833 --> 00:53:37,417
I just... Came down
for a late-night snack
712
00:53:37,583 --> 00:53:39,917
and then I decided to sorta...
713
00:53:41,042 --> 00:53:44,333
Test to make sure everything in
the kitchen was in working order.
714
00:53:44,833 --> 00:53:46,583
At one o'clock in the morning?
715
00:53:46,917 --> 00:53:48,292
Good work, Bastian.
716
00:53:48,958 --> 00:53:53,042
Yes. Always good to do that sort
of thing during low-usage hours.
717
00:53:53,208 --> 00:53:54,708
Very cost conscious of you.
718
00:53:55,625 --> 00:53:57,208
Gee. Neat necklace.
719
00:53:57,625 --> 00:53:58,750
Thanks.
720
00:54:00,083 --> 00:54:01,083
Where did you get that?
721
00:54:02,708 --> 00:54:04,042
A pawn shop.
722
00:54:04,417 --> 00:54:06,500
A pawn shop?
- Barney.
723
00:54:06,667 --> 00:54:07,958
Come on. Let him be.
724
00:54:08,542 --> 00:54:10,917
Don't stay up too late,
Bastian, okay?
725
00:54:15,208 --> 00:54:16,875
Sleepy sleep with Bastian?
726
00:54:18,625 --> 00:54:20,375
No, you can't sleepy sleep
with Bastian.
727
00:54:25,292 --> 00:54:26,792
Please.
728
00:54:27,292 --> 00:54:29,167
Okay, but keep it quiet.
729
00:54:29,750 --> 00:54:30,875
If that's possible.
730
00:54:31,292 --> 00:54:32,958
I happy!
731
00:54:38,500 --> 00:54:40,458
Come on, Junior. Tippy-toes.
732
00:54:40,625 --> 00:54:42,417
I'm not tired.
733
00:54:43,542 --> 00:54:45,583
But I'm not tired.
734
00:55:08,000 --> 00:55:10,708
Another great idea bites the dust!
735
00:55:11,708 --> 00:55:13,000
Where am I now?
736
00:55:13,167 --> 00:55:14,583
Everything hurts.
737
00:55:15,125 --> 00:55:16,958
Just what I need!
738
00:55:17,292 --> 00:55:18,417
Look, get away from me!
739
00:55:18,583 --> 00:55:21,250
I'm warning you!
I've seen that look before.
740
00:55:21,417 --> 00:55:24,417
Shoo! You're barking up
the wrong tree.
741
00:55:25,917 --> 00:55:29,083
Me like red one.
Me like blue one.
742
00:55:34,708 --> 00:55:35,958
Can I come in?
743
00:55:36,125 --> 00:55:37,875
Come in!
- No, you can't.
744
00:55:39,542 --> 00:55:40,917
Can I come in?
745
00:55:41,208 --> 00:55:42,708
No! I'm getting dressed.
746
00:55:42,875 --> 00:55:44,833
Come in!
- Okay. Come in.
747
00:55:52,083 --> 00:55:54,208
I know... I look... Un.
748
00:55:54,708 --> 00:55:56,625
Oooh.
I didn't say anything.
749
00:55:56,792 --> 00:55:57,958
Don't be so paranoid.
750
00:56:02,625 --> 00:56:03,917
What are you looking for?
751
00:56:05,292 --> 00:56:06,542
Nothing.
752
00:56:10,792 --> 00:56:13,708
Kids! Come on.
Let's go.
753
00:56:14,250 --> 00:56:15,375
Hiya!
754
00:56:16,167 --> 00:56:17,250
Coming.
755
00:56:17,708 --> 00:56:19,083
Hiya!
756
00:56:20,792 --> 00:56:22,292
Hiya!
757
00:56:27,167 --> 00:56:28,167
Get off!
758
00:56:33,333 --> 00:56:35,208
Good game.
759
00:56:37,292 --> 00:56:38,833
I have to go to school now, okay?
760
00:56:39,542 --> 00:56:41,500
Me come too, Bastian.
761
00:56:41,667 --> 00:56:43,500
Like I don't have
enough problems already.
762
00:56:43,708 --> 00:56:45,042
Look out that window.
763
00:56:45,708 --> 00:56:48,417
When the car leaves, go to
where I took you "Sleep Sleep"
764
00:56:48,583 --> 00:56:50,292
and wait there until I get back.
765
00:56:51,125 --> 00:56:52,708
Kiss kiss?
766
00:56:56,667 --> 00:56:58,042
Do again.
767
00:56:58,208 --> 00:56:59,917
Again?
Yeah.
768
00:57:01,875 --> 00:57:03,500
God, it's like kissing a sidewalk.
769
00:57:05,458 --> 00:57:08,125
Nice Bastian.
770
00:57:09,625 --> 00:57:10,667
Bye-bye.
771
00:57:13,042 --> 00:57:14,750
Bye-bye.
772
00:57:38,542 --> 00:57:40,292
Wish wish.
773
00:57:41,625 --> 00:57:43,167
Tell Bastian.
774
00:57:53,750 --> 00:57:55,042
Hi, Mom.
775
00:57:55,458 --> 00:57:56,667
Hi, Bastian.
776
00:58:02,833 --> 00:58:04,708
Wish wish gone.
777
00:58:04,875 --> 00:58:06,792
Me want go home!
778
00:58:06,958 --> 00:58:09,250
See Mama, Dadda!
779
00:58:16,875 --> 00:58:20,500
Go away! Can't a man
chew his rocks in peace?
780
00:58:20,958 --> 00:58:23,458
Well, you shouldn't be so nasty.
781
00:58:23,792 --> 00:58:26,625
Nasty? Who's being nasty?
782
00:58:27,083 --> 00:58:30,083
Junior always gets into trouble
when he is with you.
783
00:58:30,250 --> 00:58:31,000
What?
784
00:58:31,167 --> 00:58:34,167
Would you rather he lay
around the cave all day
785
00:58:34,333 --> 00:58:36,625
helping you with those mud cakes?
786
00:58:37,000 --> 00:58:39,958
And what's wrong with my mud cakes?
787
00:58:40,125 --> 00:58:42,750
Well, now that you mention it,
788
00:58:42,917 --> 00:58:49,417
after 2,000 years of marriage
they still taste like hockey pucks!
789
00:58:49,625 --> 00:58:52,083
Hockey pucks?!
790
00:59:24,458 --> 00:59:25,875
I say this is my story.
791
00:59:26,333 --> 00:59:27,917
I'm gonna get you for this.
792
00:59:28,292 --> 00:59:30,208
But, Chief, the necklace!
- Chill!
793
00:59:32,125 --> 00:59:33,958
We're supposed to be expelled, remember?
794
00:59:35,917 --> 00:59:40,458
Let's wait till the 3:00 bell so we can
take him outside without no-one noticing.
795
00:59:41,833 --> 00:59:43,750
Nicole. Rachel!
796
00:59:44,708 --> 00:59:45,750
Guys!
797
00:59:46,292 --> 00:59:48,958
Hi. Want to go
to the mall after school?
798
00:59:49,208 --> 00:59:51,500
My mom's driving.
- Cool. We're in.
799
00:59:51,667 --> 00:59:53,792
No way. I am like so broke.
800
00:59:53,958 --> 00:59:55,417
So am I.
801
00:59:55,708 --> 00:59:58,167
But that's why I carry plastique.
802
00:59:58,375 --> 01:00:01,625
You'll find this at the
Principal's office, young lady.
803
01:00:02,042 --> 01:00:03,458
But that's my mom's gold...
804
01:00:03,625 --> 01:00:06,167
And if we don't get
to our home room,
805
01:00:06,333 --> 01:00:08,750
we'll find ourselves
at the Principal's office.
806
01:00:12,000 --> 01:00:13,500
Nicole. What have we there?
807
01:00:13,792 --> 01:00:14,875
Nothing.
808
01:00:15,875 --> 01:00:16,875
Hand it over.
809
01:00:17,667 --> 01:00:19,375
I can't.
It doesn't belong to me.
810
01:00:20,083 --> 01:00:22,667
That's all the more reason.
Let's see it.
811
01:00:23,042 --> 01:00:24,083
I wish you would just...
812
01:00:26,042 --> 01:00:27,375
Yes?
813
01:00:27,708 --> 01:00:29,250
We were saying?
814
01:00:30,208 --> 01:00:31,458
We wish...
815
01:00:32,708 --> 01:00:33,625
I wish...
816
01:00:35,042 --> 01:00:38,125
We... Wish... What?
817
01:00:40,792 --> 01:00:46,542
I wish... You would just
leave me alone,
818
01:00:46,750 --> 01:00:50,333
leave all of us alone and stop
breathing your camel breath on us
819
01:00:51,208 --> 01:00:54,917
and go back to your cage
where you belong.
820
01:01:07,250 --> 01:01:08,333
Class...
821
01:01:09,500 --> 01:01:11,333
I must leave you all now.
822
01:01:13,125 --> 01:01:15,958
My cage needs tidying.
823
01:01:24,708 --> 01:01:25,917
No way.
824
01:01:27,208 --> 01:01:28,417
Way.
825
01:01:38,750 --> 01:01:39,750
Nicole!
826
01:01:41,708 --> 01:01:43,000
Nicole, wait!
827
01:01:46,083 --> 01:01:47,833
Excuse me. Sorry. Sorry.
828
01:01:52,333 --> 01:01:53,792
Gotcha!
829
01:01:54,417 --> 01:01:55,458
Come on!
830
01:01:55,708 --> 01:01:57,125
Hello, Mother.
- Hello, dear.
831
01:01:58,375 --> 01:02:00,167
Can I come to the mall with
you guys?
832
01:02:00,917 --> 01:02:02,333
I thought you were broke.
833
01:02:02,708 --> 01:02:04,000
Well...
834
01:02:04,875 --> 01:02:06,375
I don't need any money.
835
01:02:06,542 --> 01:02:09,292
How nice. Your mother
finally got you a charge card?
836
01:02:10,125 --> 01:02:12,375
Which one?
- All of them.
837
01:02:17,208 --> 01:02:19,292
Okay. Balthazar.
838
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
Lay it on me.
839
01:02:21,833 --> 01:02:23,000
Lay what on you?
840
01:02:23,167 --> 01:02:25,083
No games, Balthazar.
Let's see the gold.
841
01:02:25,833 --> 01:02:28,042
I don't have it.
- Frisk him.
842
01:02:34,625 --> 01:02:36,750
Where did you hide it?
- I didn't hide it.
843
01:02:39,667 --> 01:02:41,833
You wanna make things
harder on us? Okay.
844
01:02:42,958 --> 01:02:44,708
We're gonna make things
a lot harder for you.
845
01:02:45,042 --> 01:02:48,042
We'll check the book,
find out where the necklace is and when we get it
846
01:02:48,583 --> 01:02:51,250
you can Kiss your
new family goodbye.
847
01:03:10,917 --> 01:03:12,792
Bastian!
848
01:03:13,000 --> 01:03:15,250
I hungry!
849
01:03:23,833 --> 01:03:24,875
You got it?
850
01:03:25,042 --> 01:03:26,292
Yeah, I got it.
Okay.
851
01:03:27,958 --> 01:03:29,375
Stay here. - Bark Troll.
852
01:03:29,917 --> 01:03:31,125
Me come too.
853
01:03:31,292 --> 01:03:32,917
This your order?
- Ah, yeah.
854
01:03:33,125 --> 01:03:35,750
Sign here.
Where do you want it?
855
01:03:36,542 --> 01:03:38,500
I'll take care of him.
Him?
856
01:03:40,583 --> 01:03:42,500
Ah, yeah. Um...
857
01:03:43,417 --> 01:03:46,792
Haven't you read... you know,
"The Secret Life of Plants"?
858
01:03:47,000 --> 01:03:48,833
Trees are people too.
- Oh, yeah?
859
01:03:49,292 --> 01:03:52,500
This one looks like he'd be
better off in a woodchipper.
860
01:03:54,625 --> 01:03:56,542
Whoa!
Hey, Tom!
861
01:04:00,208 --> 01:04:01,625
Have a nice trip?
862
01:04:02,708 --> 01:04:04,875
What are you looking at?
Let's go.
863
01:04:06,292 --> 01:04:07,375
Have they gone?
864
01:04:13,125 --> 01:04:14,208
You made it.
865
01:04:14,500 --> 01:04:17,250
Some place you got here,
this human world.
866
01:04:18,500 --> 01:04:19,625
How did you find me?
867
01:04:20,167 --> 01:04:22,167
I let my branches do the walking.
868
01:04:22,333 --> 01:04:24,958
Luckily there's only one Bux
in the phone book
869
01:04:25,125 --> 01:04:26,708
else I'd be walking all day.
870
01:04:27,042 --> 01:04:29,417
Not that pile of rocks again.
871
01:04:29,750 --> 01:04:32,000
Just what I need.
- Now we go home?
872
01:04:33,917 --> 01:04:35,125
Get off the roots!
873
01:04:35,292 --> 01:04:36,708
Stay here with Junior.
874
01:04:37,375 --> 01:04:38,458
Me go home!
875
01:04:38,625 --> 01:04:40,125
Junior, take it easy.
Shut up!
876
01:04:48,458 --> 01:04:49,917
Bastion Bux lives here?
877
01:04:50,083 --> 01:04:51,042
Yes.
Right.
878
01:04:51,208 --> 01:04:52,000
Thank you.
879
01:04:52,167 --> 01:04:53,500
Can you sign here?
- Sure.
880
01:04:56,000 --> 01:04:56,917
Thank you.
881
01:04:57,083 --> 01:04:58,500
Have a nice day.
- You too.
882
01:05:00,167 --> 01:05:02,458
"Living Things... Handle With Care."
883
01:05:02,875 --> 01:05:04,250
Let us out!
884
01:05:04,417 --> 01:05:07,208
Oh, no!
There's no floor!
885
01:05:07,917 --> 01:05:10,125
There's no bathroom here!
886
01:05:10,292 --> 01:05:11,708
I've got to go!
887
01:05:14,667 --> 01:05:18,333
Bastion... There's a package
here for you.
888
01:05:20,417 --> 01:05:23,625
And there seems to be something...
I don't know how to say this...
889
01:05:24,208 --> 01:05:25,750
Speaking inside.
890
01:05:26,000 --> 01:05:27,708
Help us!
891
01:05:31,125 --> 01:05:34,792
This must be... Er...
The parrot... I sent for.
892
01:05:38,833 --> 01:05:41,375
By the way, have you...
Seen Nicole?
893
01:05:43,750 --> 01:05:45,542
She called to say
she went to the mall.
894
01:05:46,500 --> 01:05:48,042
The mall.
895
01:05:49,333 --> 01:05:50,375
Okay. Bye.
896
01:05:55,583 --> 01:05:57,250
Stop!
- Let us out!
897
01:05:59,792 --> 01:06:00,792
Candy?
898
01:06:01,458 --> 01:06:03,125
Let us out!
899
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
There's no time.
We gotta go.
900
01:06:05,292 --> 01:06:07,833
No! We've got to go!
901
01:06:20,375 --> 01:06:21,833
Do you see what I see?
902
01:06:22,083 --> 01:06:23,333
Hey, that's it!
903
01:06:23,958 --> 01:06:26,917
If anybody says anything to you,
just say, "Trick or treat?"
904
01:06:27,500 --> 01:06:29,333
Twick or tweat?
905
01:06:30,500 --> 01:06:35,208
Don't put words in my knothole.
I'm 300 years older than you.
906
01:06:35,875 --> 01:06:37,833
You wanna end up in a
botanical garden?
907
01:06:39,583 --> 01:06:43,167
Twick or tweat!
- Okay, trick or treat.
908
01:06:43,333 --> 01:06:44,750
This is so embarrassing.
909
01:06:45,375 --> 01:06:47,375
That's so gross!
910
01:06:47,542 --> 01:06:50,167
My costume's real.
Where'd you get yours... K-Mart?
911
01:06:50,583 --> 01:06:52,292
Ooh, pretty!
- Yeah, yeah.
912
01:06:52,458 --> 01:06:53,667
She looks like leaf mould.
913
01:06:53,833 --> 01:06:56,750
If this is the way
you humans amuse yourselves,
914
01:06:57,417 --> 01:06:58,958
take me back to Fantasia!
915
01:07:00,000 --> 01:07:01,500
What a dweeb!
916
01:07:02,250 --> 01:07:04,875
Okay, come on, guys.
Balthazar's sister's right upstairs.
917
01:07:15,250 --> 01:07:17,083
Oh, it fits so perfectly.
918
01:07:17,958 --> 01:07:19,667
I really wish I had this dress.
919
01:07:19,833 --> 01:07:23,708
You look just stunning in that.
Darling, it's yours.
920
01:07:25,083 --> 01:07:27,417
Could you wrap it up
in big, fluffy bows?
921
01:07:28,625 --> 01:07:29,750
Fluffy bows?
922
01:07:29,917 --> 01:07:32,208
Oh, gosh, I don't know.
We're awfully busy.
923
01:07:32,417 --> 01:07:34,167
I really wish you would.
924
01:07:36,167 --> 01:07:38,750
Red... Or blue?
925
01:07:39,917 --> 01:07:40,917
Red.
926
01:07:46,250 --> 01:07:49,875
Oh, look! They're havin' a sale
in the garden department!
927
01:07:50,083 --> 01:07:53,000
There's no time for shopping.
Let's split up.
928
01:07:53,167 --> 01:07:55,875
If you guys find Nicole,
bring her back here.
929
01:07:56,333 --> 01:07:57,500
Watch him.
930
01:07:57,708 --> 01:08:01,000
Oh, great!
Leaves me with the mini-landslide!
931
01:08:01,208 --> 01:08:02,792
We go see toys!
932
01:08:04,583 --> 01:08:07,167
Just don't expect me
to change your diapers.
933
01:08:18,500 --> 01:08:21,208
Right, you've convinced me.
I'll take it.
934
01:08:43,167 --> 01:08:44,500
A little more purple.
935
01:08:45,708 --> 01:08:46,792
You know something?
936
01:08:47,500 --> 01:08:49,583
In all the time I've been Empress,
937
01:08:50,292 --> 01:08:52,875
it never occurred to me
to go shopping with the Oran.
938
01:08:54,583 --> 01:08:59,542
Well, that's because you serve
a higher purpose, my Empress.
939
01:09:05,417 --> 01:09:07,708
Here's where we spread out
and get the gold.
940
01:09:12,000 --> 01:09:13,375
Funny!
941
01:09:17,625 --> 01:09:19,875
Let's see a smile here.
Come on.
942
01:09:20,917 --> 01:09:22,667
Next!
943
01:09:23,333 --> 01:09:24,750
Me!
944
01:09:28,542 --> 01:09:30,708
You bully!
It was my turn!
945
01:09:30,875 --> 01:09:32,375
Twick or tweat!
946
01:09:32,750 --> 01:09:34,375
Twick or tweal!
947
01:09:50,708 --> 01:09:52,083
Bastian!
948
01:09:52,250 --> 01:09:54,125
When are you going
to return that book?
949
01:09:54,625 --> 01:09:56,750
Mr. Coreander,
have you seen my sister?
950
01:09:56,958 --> 01:09:58,250
I wasn't aware you had a sister.
951
01:09:59,167 --> 01:10:00,458
I don't.
952
01:10:00,625 --> 01:10:02,958
I mean... Not a real one.
953
01:10:03,292 --> 01:10:04,708
Look, I gotta find her before...
954
01:10:07,333 --> 01:10:08,792
The Nasties do!
955
01:10:16,458 --> 01:10:17,625
Got it!
956
01:10:21,375 --> 01:10:22,500
Come back here!
957
01:10:26,042 --> 01:10:27,333
Nicole, where's the Oran?
958
01:10:27,500 --> 01:10:28,750
He just took it!
959
01:10:37,417 --> 01:10:38,667
I've got the Oran!
960
01:10:38,833 --> 01:10:41,417
I've got the Oran!
- Had the Oran!
961
01:10:43,083 --> 01:10:44,750
Nicole, hurry! She's got the Oran!
962
01:10:45,792 --> 01:10:47,833
She's got it! She's got it!
She has got it!
963
01:10:53,250 --> 01:10:55,208
Come and get it, Balthazar!
964
01:10:55,375 --> 01:10:56,583
She's getting away!
965
01:10:56,875 --> 01:10:57,917
Hey! Wait for me!
966
01:11:01,958 --> 01:11:03,625
I'm going back
to the garden department.
967
01:11:13,500 --> 01:11:14,875
Where'd they go?
968
01:11:15,042 --> 01:11:17,167
I don't know.
They must've used the Oran to disappear.
969
01:11:18,458 --> 01:11:20,583
What'll happen if you
don't get the Oran back?
970
01:11:20,750 --> 01:11:22,542
Don't you realise what you've caused?
971
01:11:22,750 --> 01:11:25,917
The entire civilisation of
Fantasia will go down the toilet!
972
01:11:27,208 --> 01:11:29,000
And maybe ours will go down
with it.
973
01:11:32,083 --> 01:11:34,083
I really hope you enjoyed
your little shopping spree.
974
01:11:41,458 --> 01:11:43,083
Oh, Nicole!
975
01:11:44,750 --> 01:11:47,292
Now I'll be telling
the story forever, Balthazar.
976
01:11:50,958 --> 01:11:52,542
Yo, Empress!
977
01:11:53,000 --> 01:11:54,083
Check it out, Wilma...
978
01:11:54,958 --> 01:11:56,500
I'm the new keeper of the book.
979
01:11:57,917 --> 01:11:59,208
My name is not Wilma.
980
01:11:59,708 --> 01:12:00,875
Oh!
- Yo.
981
01:12:01,500 --> 01:12:02,917
Large Head! What's up?
982
01:12:04,917 --> 01:12:07,875
And, um... Old Man,
you've got more company coming.
983
01:12:10,333 --> 01:12:11,792
Then Bastian has failed
984
01:12:12,583 --> 01:12:15,500
and the Fantasia that we know
will be a thing of the past.
985
01:12:32,375 --> 01:12:33,667
Let's get outta here!
986
01:12:34,167 --> 01:12:35,583
Barky! Let's go!
987
01:12:36,333 --> 01:12:37,458
Bastian!
988
01:12:37,667 --> 01:12:39,833
Come on, Barky!
- Wait! I'm not validated.
989
01:12:42,500 --> 01:12:46,333
Stop shaking us around,
you great lump of lumber!
990
01:12:46,708 --> 01:12:48,875
Ah! It's gridlock out here!
991
01:12:49,583 --> 01:12:53,833
Hundreds of humans are testing out
their air bags at the same time!
992
01:12:54,167 --> 01:12:55,458
These creatures are crazy!
993
01:13:02,208 --> 01:13:03,750
Why are they all being so nasty?
994
01:13:08,458 --> 01:13:10,000
Mr. Coreander?!
995
01:13:15,167 --> 01:13:17,917
Yo! Chief!
What about the luck dragon?
996
01:13:19,167 --> 01:13:22,833
This is not my favorite part
of the story.
997
01:13:23,833 --> 01:13:25,583
Looks like he's out of luck.
998
01:13:27,583 --> 01:13:29,042
Stay with me, Jane!
999
01:13:29,458 --> 01:13:31,000
Where is... Oh, God!
1000
01:13:31,167 --> 01:13:33,125
There they are! There they are!
- Bastian!
1001
01:13:33,958 --> 01:13:35,583
Why didn't you say
you were coming here?
1002
01:13:35,750 --> 01:13:37,250
It's like Armageddon out there.
1003
01:13:37,417 --> 01:13:40,417
I keep telling you,
let me know where you're going.
1004
01:13:40,583 --> 01:13:41,958
Nicole, look at you.
1005
01:13:42,458 --> 01:13:45,292
Nicole, would you
take your stuff now, please?
1006
01:13:45,458 --> 01:13:47,583
Where'd you get the money
for all this?
1007
01:13:48,292 --> 01:13:49,708
They gave it to me.
1008
01:13:50,333 --> 01:13:51,958
They gave this to you?
1009
01:13:52,125 --> 01:13:54,208
Nicole, sweetie,
I don't quite understand.
1010
01:13:54,375 --> 01:13:58,125
The stores just decide to give
Nicole half their inventory?!
1011
01:13:58,292 --> 01:14:00,917
I want the truth, young lady,
and I want it now!
1012
01:14:01,458 --> 01:14:03,500
I wished for it.
- What?!
1013
01:14:03,667 --> 01:14:05,708
Barney, give her a chance to explain.
1014
01:14:05,875 --> 01:14:08,917
Don't tell me what to do, Jane!
See?
1015
01:14:09,708 --> 01:14:11,417
I knew this would happen!
1016
01:14:12,708 --> 01:14:14,833
Nicole!
You come back here this second!
1017
01:14:15,000 --> 01:14:16,083
Dad!
1018
01:14:17,417 --> 01:14:19,000
The Nasty is controlling you!
1019
01:14:19,250 --> 01:14:21,000
Don't give in to the darkness.
1020
01:14:22,792 --> 01:14:24,125
Come on!
1021
01:14:27,333 --> 01:14:29,042
This is so cool!
- No, no!
1022
01:14:29,208 --> 01:14:30,625
Vile creatures, stay out!
1023
01:14:30,792 --> 01:14:32,292
Let them in, you globe-domed geek!
1024
01:14:32,458 --> 01:14:35,292
Empress, you said
no cheap head jokes.
1025
01:14:35,458 --> 01:14:37,083
So sue me! Huh!
1026
01:14:37,250 --> 01:14:40,917
Honeykins, can you come in here?
- What is it now?
1027
01:14:42,917 --> 01:14:45,042
Is that the best you can do?
1028
01:14:51,583 --> 01:14:53,000
Nicole!
1029
01:14:53,167 --> 01:14:54,750
Nicole! Wait!
1030
01:14:55,250 --> 01:14:56,625
Nicole!
1031
01:14:59,500 --> 01:15:00,792
Nicole!
1032
01:15:01,375 --> 01:15:02,958
Hey!
- Let me go!
1033
01:15:03,125 --> 01:15:05,375
Your mom and my dad
are at each other's throats.
1034
01:15:05,542 --> 01:15:07,500
I don't care!
You have the care.
1035
01:15:07,667 --> 01:15:09,417
They're our parents! We're a family!
1036
01:15:09,583 --> 01:15:11,792
No, we're not!
It's better this way.
1037
01:15:12,000 --> 01:15:13,458
Better to do it now.
1038
01:15:13,792 --> 01:15:16,708
Do what now?
- Let them fight and get divorced.
1039
01:15:17,625 --> 01:15:19,333
My parents used to fight
all the time.
1040
01:15:19,875 --> 01:15:21,625
First my dad would yell at me,
1041
01:15:21,792 --> 01:15:24,500
then they'd yell at each other!
It's all happening again!
1042
01:15:24,667 --> 01:15:26,125
It's not! It's the Nasty!
1043
01:15:26,375 --> 01:15:29,875
We have to stop it!
- You can't stop it. I tried.
1044
01:15:30,375 --> 01:15:32,458
No matter what I did it
didn't stop.
1045
01:15:32,667 --> 01:15:34,375
They still got divorced.
1046
01:15:35,125 --> 01:15:37,250
This is my story and I'm not
gonna let it happen.
1047
01:15:38,417 --> 01:15:39,500
Bastian!
1048
01:15:40,458 --> 01:15:41,750
Bastian!
1049
01:15:45,042 --> 01:15:46,250
Are you okay?
1050
01:15:47,167 --> 01:15:48,500
What happened?
1051
01:15:49,750 --> 01:15:51,458
I thought you were electrocuted.
1052
01:15:52,208 --> 01:15:53,583
It scared me.
1053
01:15:55,833 --> 01:15:59,292
Bastian, I'm gonna help you
get the Oran back.
1054
01:15:59,792 --> 01:16:01,000
Why should you help?
1055
01:16:01,875 --> 01:16:04,417
At least this way your mom will
get her stupid sewing room back.
1056
01:16:06,833 --> 01:16:08,750
Bastian. Bastian.
1057
01:16:09,000 --> 01:16:11,417
What? I look too "un" for you?
- Stop it!
1058
01:16:11,583 --> 01:16:14,167
Unsophisticated? Uncool?
I'm sick of it!
1059
01:16:14,583 --> 01:16:15,917
You're a spoilt little brat!
1060
01:16:16,125 --> 01:16:17,208
Stop it!
1061
01:16:17,792 --> 01:16:20,167
It's the Nasty that's doing this,
not you.
1062
01:16:20,375 --> 01:16:22,000
You would never act this way.
1063
01:16:23,125 --> 01:16:24,833
Don't you understand?
You're too nice.
1064
01:16:25,000 --> 01:16:26,333
Oh, yeah!
1065
01:16:27,208 --> 01:16:28,875
I want it to be your room.
1066
01:16:30,292 --> 01:16:33,125
I'm sorry for all the mean
things I ever said to you.
1067
01:16:35,250 --> 01:16:37,000
I want you to be my brother.
1068
01:16:38,792 --> 01:16:40,542
You really do want me for a brother?
1069
01:16:40,750 --> 01:16:42,042
Yes.
1070
01:16:43,958 --> 01:16:46,042
I just didn't want
to get hurt again.
1071
01:16:46,917 --> 01:16:48,333
What are we waiting for?
1072
01:16:50,583 --> 01:16:53,333
Let's go!
- Let's jam!
1073
01:16:53,500 --> 01:16:54,958
Want to go home!
1074
01:16:55,250 --> 01:16:58,083
Yeah, yeah. I miss Fantasia too.
1075
01:16:58,583 --> 01:17:00,708
So do we!
1076
01:17:01,542 --> 01:17:03,250
Alright! Alright already!
1077
01:17:03,417 --> 01:17:04,958
We'll go back to the toy department.
1078
01:17:05,208 --> 01:17:07,667
Hold your boulders, will ya...
Whoa!
1079
01:17:08,333 --> 01:17:11,625
"Bark Troll's branch
pushes the dumpster aside
1080
01:17:11,833 --> 01:17:15,375
"and then they step inside
the Nasties hide-out.
1081
01:17:15,708 --> 01:17:17,042
"And Bark Troll exclaimed..."
1082
01:17:17,208 --> 01:17:19,208
"Oh, no! It's an ambush!"
1083
01:17:20,333 --> 01:17:22,792
Hands off.
Hey, don't touch the bark.
1084
01:17:22,958 --> 01:17:25,250
I'm 300 years old.
Show some respect.
1085
01:17:25,417 --> 01:17:26,917
Kissy kiss?
1086
01:17:28,500 --> 01:17:30,417
Barky!
1087
01:17:31,458 --> 01:17:32,708
Come on!
1088
01:17:33,375 --> 01:17:35,250
Vile crustacean!
1089
01:17:35,708 --> 01:17:39,208
My Empress,
don't give in to the Nasty!
1090
01:17:39,375 --> 01:17:41,000
Empress! Help me!
1091
01:17:42,750 --> 01:17:45,292
This is where we lost them.
- Hey're not here now.
1092
01:17:45,667 --> 01:17:48,958
If I were six feet taller
I'd pulverise you!
1093
01:17:49,125 --> 01:17:50,667
You hear that?
- I did.
1094
01:17:51,458 --> 01:17:52,667
Go!
1095
01:17:54,000 --> 01:17:58,083
Come down to my size
and I'll have you, my lad!
1096
01:18:03,333 --> 01:18:05,125
Balthazar!
1097
01:18:05,833 --> 01:18:07,833
What took you so long?
1098
01:18:09,417 --> 01:18:13,458
You know, I've been reading all
about your mommy and your daddy.
1099
01:18:14,500 --> 01:18:17,917
Things are getting a little nasty
over at the Bux residence.
1100
01:18:18,167 --> 01:18:19,417
You made it that way!
1101
01:18:19,625 --> 01:18:21,875
No. You did!
1102
01:18:22,125 --> 01:18:23,625
And you too.
1103
01:18:23,833 --> 01:18:25,333
Don't go blaming it on me.
1104
01:18:25,708 --> 01:18:28,375
I didn't put those words
into your parents' mouths.
1105
01:18:29,500 --> 01:18:31,167
They said it themselves.
1106
01:18:31,417 --> 01:18:33,125
Don't you care about anything?
1107
01:18:34,583 --> 01:18:37,000
You have to live in the human
world after all this too.
1108
01:18:37,708 --> 01:18:39,833
If you destroy everything
it'll be bad for you!
1109
01:18:40,000 --> 01:18:41,542
And you and everybody!
1110
01:18:42,917 --> 01:18:46,167
He's right, Chief!
Give him the necklace back.
1111
01:18:46,375 --> 01:18:48,292
I don't want anything bad
happening to my mother.
1112
01:18:48,458 --> 01:18:51,667
Wanna know something? Something bad
already happened to your mother.
1113
01:18:52,167 --> 01:18:53,375
What?
1114
01:18:54,417 --> 01:18:55,958
You!
1115
01:18:57,125 --> 01:18:59,542
I've got the Oran!
I've got the Oran!
1116
01:19:00,208 --> 01:19:02,917
You've lost the Oran!
Ooh, yeah!
1117
01:19:04,417 --> 01:19:07,042
What are you doing?
- I wish...
1118
01:19:11,500 --> 01:19:12,542
Nicole, the book!
1119
01:19:16,250 --> 01:19:18,042
Big man, Balthazar...
1120
01:19:21,583 --> 01:19:23,250
When you got the necklace.
1121
01:19:24,167 --> 01:19:25,542
Put it down.
1122
01:19:26,167 --> 01:19:27,583
Put it down!
1123
01:19:28,167 --> 01:19:30,167
Then we'll see what a big man
you are.
1124
01:19:31,500 --> 01:19:33,000
In front of your sister!
1125
01:19:33,250 --> 01:19:35,458
Don't do it!
You've got the Oran!
1126
01:19:36,000 --> 01:19:37,833
You can turn him into a duck.
1127
01:19:38,208 --> 01:19:40,458
I frightened, Bastian.
1128
01:19:43,792 --> 01:19:45,875
"Bastian placed the necklace down...
1129
01:19:53,792 --> 01:19:57,458
"Then put into practice all
those years of... Karate lessons."
1130
01:19:57,875 --> 01:19:59,583
Karate lessons?!
1131
01:20:00,458 --> 01:20:04,125
"Ha-ha! Karate lessons! Yelled
Slip, bursting with laughter."
1132
01:20:04,375 --> 01:20:06,667
What are you doing?
I only took two lessons!
1133
01:20:07,042 --> 01:20:10,500
"Bastian starts circling,
waiting for his moment to attack."
1134
01:20:12,000 --> 01:20:13,667
Go home, Bastian!
1135
01:20:16,458 --> 01:20:18,458
I'm sorry! That's what it says.
1136
01:20:19,792 --> 01:20:21,542
To heck with what the book says.
1137
01:20:22,083 --> 01:20:24,292
Careful, Bastian.
Take it easy.
1138
01:20:24,458 --> 01:20:25,625
"All at once,
1139
01:20:25,792 --> 01:20:28,417
"it was if Bastian was transformed
into a deadly combination
1140
01:20:28,583 --> 01:20:32,333
"of Bruce Lee, Steven Seagal
and Jean-Claude Van Damme."
1141
01:20:33,708 --> 01:20:36,167
Don't worry, Chief.
It's just a bluff.
1142
01:20:37,333 --> 01:20:41,250
"Bastian blocks Slip's attack
and counters with a karate chop
1143
01:20:41,833 --> 01:20:44,208
"and then... Kicks him away."
1144
01:20:44,875 --> 01:20:47,167
I'll kill him! Come on!
1145
01:20:47,792 --> 01:20:50,333
Go on! Go on!
Give him a left!
1146
01:20:50,667 --> 01:20:52,167
"Bastian turns from Slip
1147
01:20:52,333 --> 01:20:54,417
"and performs a miraculous
flying kick to Dog."
1148
01:20:55,042 --> 01:20:56,667
Yes! Come on, lad!
1149
01:20:56,958 --> 01:20:58,958
Careful, Bastian.
1150
01:21:00,833 --> 01:21:02,667
I'm back!
1151
01:21:02,958 --> 01:21:04,000
Falkor!
1152
01:21:04,167 --> 01:21:07,417
"They see Falkor and...
Run for their lives!"
1153
01:21:07,667 --> 01:21:09,292
Get off! Get off!
1154
01:21:11,292 --> 01:21:13,833
We go home now.
1155
01:21:14,125 --> 01:21:16,875
Hooray! Ha-hah!
1156
01:21:17,083 --> 01:21:19,958
Get the...
- Ah... Perhaps not.
1157
01:21:25,167 --> 01:21:27,042
Oh, my God!
What?
1158
01:21:27,292 --> 01:21:29,875
Oh, no! What now, huh?
1159
01:21:30,542 --> 01:21:32,333
"Meanwhile, back at Jane's house,
1160
01:21:32,708 --> 01:21:36,458
"Barney and Jane's short honeymoon
had turned into a living nightmare.
1161
01:21:37,583 --> 01:21:42,625
"After only one week of marriage,
Barney decided to call it quits."
1162
01:21:43,625 --> 01:21:45,000
Let me see that.
1163
01:21:47,708 --> 01:21:50,375
"And over in the Rockchewers
dwelling, things were just as bad."
1164
01:21:51,583 --> 01:21:52,958
Dadda?
1165
01:21:53,125 --> 01:21:54,833
From now on, woman...
1166
01:21:55,833 --> 01:21:58,250
I'm going to be a rolling stone!
1167
01:21:58,917 --> 01:22:00,333
Fine with me!
1168
01:22:00,958 --> 01:22:01,958
Fool.
1169
01:22:02,125 --> 01:22:04,833
Oh, no! They've taken my story
to the future!
1170
01:22:05,000 --> 01:22:06,250
All this stuff's already happened.
1171
01:22:06,417 --> 01:22:07,750
Don't come back!
1172
01:22:07,917 --> 01:22:10,333
Don't worry, I won't!
1173
01:22:11,250 --> 01:22:14,667
No, Dadda!
No leave Mama!
1174
01:22:17,167 --> 01:22:19,875
No. Must be dreaming.
1175
01:22:20,833 --> 01:22:23,125
No, Daddy! Don't go!
1176
01:22:25,083 --> 01:22:26,500
Nicole?
1177
01:22:32,167 --> 01:22:33,792
Nicole, Falkor's here now.
1178
01:22:33,958 --> 01:22:37,042
We have to wish the Fantasians back
before we get rid of the Nasties.
1179
01:22:39,042 --> 01:22:41,875
Ah... I'm gonna miss you, kid.
1180
01:22:42,083 --> 01:22:44,583
Bye-bye, Barky. I'll miss you.
1181
01:22:45,000 --> 01:22:47,375
You too, Falkor.
Bye, Bastian.
1182
01:22:47,542 --> 01:22:49,208
Yes, you too, Junior.
1183
01:22:52,500 --> 01:22:54,000
Bye, Bastian.
1184
01:22:54,167 --> 01:22:55,750
I go home now.
1185
01:22:57,125 --> 01:22:59,042
Alright, everybody,
get in wish position.
1186
01:22:59,208 --> 01:23:00,583
Good luck, lad.
1187
01:23:10,625 --> 01:23:11,917
Dadda!
1188
01:23:12,667 --> 01:23:16,208
We wish that Fantasia
would go back to how it was
1189
01:23:16,375 --> 01:23:19,167
before this Nasty business started.
1190
01:23:32,958 --> 01:23:34,042
It worked!
1191
01:23:48,167 --> 01:23:49,583
Barney!
1192
01:23:53,000 --> 01:23:54,042
Barney!
1193
01:23:54,375 --> 01:23:56,875
No! Please, don't go, Dad!
1194
01:23:57,042 --> 01:23:58,250
Don't go!
1195
01:23:58,417 --> 01:23:59,833
Nicole!
I'm home!
1196
01:24:00,583 --> 01:24:01,708
Are you okay?
1197
01:24:01,917 --> 01:24:03,375
Hi, Mom!
Bastian!
1198
01:24:05,375 --> 01:24:07,917
I was worried sick about you,
you crazy kid!
1199
01:24:08,167 --> 01:24:09,708
Are you sure you're okay?
1200
01:24:10,167 --> 01:24:12,208
You'll never believe
what happened, Dad!
1201
01:24:12,375 --> 01:24:14,250
Oh, I think I might believe
what happened.
1202
01:24:14,458 --> 01:24:15,792
Welcome home, Nicole!
1203
01:24:17,875 --> 01:24:20,208
Dr. Dumont said it would work out!
1204
01:24:29,292 --> 01:24:31,042
I hope you learned something, kid.
1205
01:24:31,208 --> 01:24:34,750
Be careful what you wish... You might
wind up trapped in a shopping mall!
1206
01:24:34,958 --> 01:24:36,583
Me... I wish small.
1207
01:24:36,750 --> 01:24:39,500
I got new leaves.
I got a new lease of life!
1208
01:24:39,833 --> 01:24:41,792
Bye-bye, Barky!
1209
01:24:44,875 --> 01:24:47,500
Oh, ah... Look! There's your daddy!
1210
01:24:47,667 --> 01:24:50,625
Go kiss him.
Mama! Dadda!
1211
01:24:51,625 --> 01:24:53,000
I'm home!
1212
01:24:53,250 --> 01:24:55,083
My baby!
- Junior!
1213
01:24:56,208 --> 01:24:58,042
He's home!
1214
01:24:58,750 --> 01:25:02,458
If I can just get the root rot to
clear up, everything will be fine.
1215
01:25:21,958 --> 01:25:23,292
Hi.
1216
01:25:27,958 --> 01:25:30,208
Bastian and Nicole! Hi!
1217
01:25:31,250 --> 01:25:33,542
Nicole, you know
my girlfriend Marcia.
1218
01:25:34,792 --> 01:25:37,042
I do?
- Sure you do.
1219
01:25:42,333 --> 01:25:45,625
You kids better run along.
We mustn't be late for our classes.
1220
01:25:45,958 --> 01:25:47,208
Heavens, no.
- Gosh, no.
1221
01:25:47,375 --> 01:25:48,625
Oh, no.
Oh, no.
1222
01:25:49,417 --> 01:25:50,583
Bye.
Bye.
1223
01:25:50,792 --> 01:25:51,958
See you later.
Bye.
1224
01:25:52,542 --> 01:25:54,667
Well, sis, how'd you like the ending?
1225
01:25:55,708 --> 01:25:57,500
You did that?
1226
01:25:57,833 --> 01:25:59,583
Yeah!
1227
01:26:13,208 --> 01:26:15,667
The story's not over yet,
young man.
1228
01:26:16,875 --> 01:26:18,125
Run along.
1229
01:26:32,917 --> 01:26:34,458
Yeah!
1230
01:26:37,167 --> 01:26:40,875
Now this is my favorite
part of the story!
86019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.