All language subtitles for The.NeverEnding.Story.III.1994.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvThe.NeverEnding.Story.III.1994.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track4_[eng]-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,208 --> 00:00:28,042 THE NEVERENDING STORY ll ESCAPE FROM FANTASIA 2 00:02:00,958 --> 00:02:03,167 The Mountains of Destiny 3 00:02:03,333 --> 00:02:07,500 mark the highest point in the whole of Fantasia. 4 00:02:07,750 --> 00:02:11,125 It is here, in the Hidden Crystal Cave, 5 00:02:11,292 --> 00:02:14,083 that the Old Man of Wandering Mountain 6 00:02:14,250 --> 00:02:17,167 records "The Neverending Story". 7 00:02:19,542 --> 00:02:20,583 Now what? 8 00:02:20,792 --> 00:02:22,833 Now what? What now? 9 00:02:23,250 --> 00:02:27,667 Hold your horses! I'm finding out! 10 00:02:29,292 --> 00:02:31,000 There will be a day 11 00:02:31,667 --> 00:02:35,333 when the writing stylus will start to act strangely, 12 00:02:35,792 --> 00:02:41,000 making it increasingly difficult to record "The Neverending Story". 13 00:02:41,625 --> 00:02:46,417 This is a sign that the Nasty is on the way... 14 00:02:46,667 --> 00:02:51,667 An evil force that first takes hold in young humans 15 00:02:51,833 --> 00:02:55,500 when they turn away from books and reading. 16 00:02:56,458 --> 00:03:02,458 To stop the Nasty, even temporarily, would require a special young human... 17 00:03:02,917 --> 00:03:06,833 A voracious reader of great imagination 18 00:03:07,375 --> 00:03:10,417 and extraordinary courage. 19 00:03:17,292 --> 00:03:18,792 Nicole? 20 00:03:39,750 --> 00:03:42,667 Books listed according to the Dewey decimal system. 21 00:03:42,833 --> 00:03:44,500 Check the card catalogue... 22 00:03:49,292 --> 00:03:52,083 I'll do the shushing around here, young man! 23 00:03:52,375 --> 00:03:56,792 Shushing is the job of the librarian and not some snotty little kid 24 00:03:57,000 --> 00:04:00,458 with hair that looks like the rear end of a porcupine. 25 00:04:01,083 --> 00:04:02,625 Mr. Coreander? 26 00:04:03,208 --> 00:04:05,500 Mr. Coreander, don't you remember me? 27 00:04:05,667 --> 00:04:07,708 Bastian... Bastian Balthazar Bux. 28 00:04:08,667 --> 00:04:10,208 Bastian? 29 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 What in the world happened to you? 30 00:04:13,083 --> 00:04:15,625 It's sort of hard to explain. 31 00:04:15,917 --> 00:04:17,208 I see. 32 00:04:17,375 --> 00:04:19,500 Why so far from home? 33 00:04:20,625 --> 00:04:22,667 Not playing hooky from school, are we? 34 00:04:22,833 --> 00:04:24,000 No. We moved. 35 00:04:24,167 --> 00:04:25,625 This is my new school... 36 00:04:25,792 --> 00:04:26,833 Unfortunately. 37 00:04:29,000 --> 00:04:30,375 I see. 38 00:04:30,917 --> 00:04:32,208 Well... 39 00:04:33,333 --> 00:04:36,625 Stay here till the bell rings, but no longer. 40 00:04:36,833 --> 00:04:38,792 Don't want to be late on your first day. 41 00:04:39,708 --> 00:04:43,458 "Treasure Island". I remember this from your store. 42 00:04:43,917 --> 00:04:45,750 Are the rest from there too? 43 00:04:51,542 --> 00:04:53,208 "The Neverending Story". 44 00:04:57,250 --> 00:05:00,667 That is strictly a reference book from now on. 45 00:05:01,458 --> 00:05:06,750 It must not be taken from the library under any circumstances. 46 00:05:07,833 --> 00:05:09,208 It keeps going. 47 00:05:09,375 --> 00:05:11,208 Well, of course it keeps going. 48 00:05:11,833 --> 00:05:14,917 Every move you make is part of your story. 49 00:05:15,750 --> 00:05:18,167 Remember that the next time you pick your nose. 50 00:05:23,542 --> 00:05:26,250 Have to get more inventory from the car. 51 00:05:26,417 --> 00:05:30,292 Remember, "late first day, pay, pay, pay!" 52 00:05:35,750 --> 00:05:37,292 "The Nasties"? 53 00:05:45,000 --> 00:05:47,750 "One year after his second visit to Fantasia, 54 00:05:47,917 --> 00:05:51,042 "Bastian's father finally found a woman he wanted to marry... 55 00:05:51,208 --> 00:05:53,250 "A divorcee named Jane Baxter. 56 00:05:56,583 --> 00:05:59,667 "Jane's house was more suited for a family of four 57 00:05:59,917 --> 00:06:04,208 "which, for Bastian, meant a new room, a hew neighborhood, 58 00:06:04,958 --> 00:06:07,917 "and worst of all, a new school." 59 00:06:08,167 --> 00:06:09,625 Honey... 60 00:06:10,125 --> 00:06:11,583 Where's Nicole? 61 00:06:12,042 --> 00:06:14,625 Oh, she'll be right down. 62 00:06:18,375 --> 00:06:21,458 "But maybe his dad was right and it would all be worth it. 63 00:06:22,250 --> 00:06:25,417 "All his life Bastian wanted a sister or brother 64 00:06:25,792 --> 00:06:28,292 "to share his dreams and confide in his secrets. 65 00:06:31,958 --> 00:06:33,875 "Now, at last, he'd have one." 66 00:06:35,167 --> 00:06:36,625 Hey, kiddo! 67 00:06:36,792 --> 00:06:40,208 This is a family effort. Do you want to help? 68 00:06:40,750 --> 00:06:44,167 They're not my family and this is not their house. 69 00:06:44,583 --> 00:06:46,042 Nicole. 70 00:06:46,792 --> 00:06:50,917 Dr. Dumont said this would take time, but you've got to meet them halfway. 71 00:06:52,000 --> 00:06:53,625 Why bother? 72 00:06:57,708 --> 00:06:59,542 You'll only get divorced again. 73 00:07:01,542 --> 00:07:04,292 Nicole, this is going to be different. 74 00:07:04,458 --> 00:07:05,708 I promise you. 75 00:07:05,875 --> 00:07:09,000 And just think what a cool new brother you have. 76 00:07:14,500 --> 00:07:16,708 Yeah. Real cool. 77 00:07:24,542 --> 00:07:26,417 This is my mom's sewing room, you know? 78 00:07:26,583 --> 00:07:28,500 She loves sewing so much. 79 00:07:30,083 --> 00:07:32,792 I'm really surprised she's letting you use it. 80 00:07:34,333 --> 00:07:35,833 I know I wouldn't. 81 00:07:41,500 --> 00:07:44,417 You can have one if you want. I got plenty of them. 82 00:07:45,333 --> 00:07:46,792 What for? 83 00:07:47,333 --> 00:07:48,667 Crystals are so stupid. 84 00:07:48,833 --> 00:07:51,083 Like crystals can really grant wishes! 85 00:07:52,458 --> 00:07:54,000 Please... 86 00:07:54,375 --> 00:07:56,208 Spare me this New Age garbage. 87 00:07:57,167 --> 00:07:59,125 Crystals aren't supposed to grant wishes. 88 00:08:01,167 --> 00:08:03,208 Only the Oran can do that. 89 00:08:03,875 --> 00:08:05,208 Oran? 90 00:08:05,833 --> 00:08:08,583 You can't tell this to anybody. Okay. 91 00:08:09,208 --> 00:08:11,292 The Oran is the necklace of the Childlike Empress, 92 00:08:11,458 --> 00:08:12,917 the ruler of all Fantasia. 93 00:08:13,917 --> 00:08:15,000 Please! 94 00:08:15,667 --> 00:08:17,500 I'm not making it up. It's all written. 95 00:08:17,667 --> 00:08:19,167 In what... A book? 96 00:08:19,458 --> 00:08:20,708 "The Neverending Story". 97 00:08:21,958 --> 00:08:24,375 And I'm listening to you like this is real? 98 00:08:25,000 --> 00:08:27,042 You are completely weird! 99 00:08:31,292 --> 00:08:33,250 So, you two getting into trouble yet? 100 00:08:33,750 --> 00:08:35,875 See? They're bonding already! 101 00:09:44,708 --> 00:09:46,167 Bye-bye, wife. 102 00:09:46,333 --> 00:09:48,208 I'll be home around 6:00. 103 00:09:48,542 --> 00:09:51,750 You look... Handsome. Thank you. 104 00:09:52,958 --> 00:09:56,417 OK, kids, let's get this show on the road! 105 00:09:56,583 --> 00:09:58,000 That was forceful. 106 00:09:58,458 --> 00:10:01,208 I'm being too harsh, aren't 1? He needs more time. 107 00:10:01,542 --> 00:10:03,625 Take your time, Bastian. 108 00:10:04,000 --> 00:10:06,083 I can always write you a late note. 109 00:10:06,417 --> 00:10:08,583 Jane, you had it right the first time. 110 00:10:08,750 --> 00:10:11,208 I don't want him thinking I'm a drill sergeant. 111 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Downstairs! Look alive! 112 00:10:15,167 --> 00:10:16,792 Let's go! Yee-hah! 113 00:10:16,958 --> 00:10:18,000 Barney! 114 00:10:18,292 --> 00:10:20,292 Been doing it since he was three. Bye. 115 00:10:20,875 --> 00:10:22,333 Bye. 116 00:10:29,625 --> 00:10:32,625 I'll be pulling the car out of the garage. 117 00:10:33,875 --> 00:10:36,167 You know, when you're ready. 118 00:10:40,708 --> 00:10:43,042 You are not going to school like that. 119 00:10:44,333 --> 00:10:45,625 Like what? 120 00:10:45,958 --> 00:10:48,167 That is so un. - Un? 121 00:10:48,625 --> 00:10:50,875 Uncool, unsophisticated, unhappening! 122 00:10:51,042 --> 00:10:52,958 Just... Un. 123 00:10:56,625 --> 00:10:57,625 "Un". 124 00:11:00,042 --> 00:11:01,167 I'll show you "un"! 125 00:11:10,708 --> 00:11:12,125 You are so weird. 126 00:11:12,750 --> 00:11:14,208 Nicole! 127 00:11:14,375 --> 00:11:17,875 Everyone's waiting to see my new so-called brother. 128 00:11:18,250 --> 00:11:19,417 So-called? 129 00:11:35,750 --> 00:11:37,667 Okay, kids, here we are. 130 00:11:38,375 --> 00:11:40,667 Nicole, wait for Bastian. 131 00:11:44,875 --> 00:11:49,417 Jane, would you happen to have a comb or a brush? 132 00:11:49,583 --> 00:11:52,458 Honey, I think you should have thought of that before. 133 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 No, I don't, but don't worry. You look perfectly... 134 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 Impressive. 135 00:11:58,667 --> 00:12:00,333 Really. Impressive. 136 00:12:01,250 --> 00:12:02,500 Impressive. 137 00:12:03,125 --> 00:12:05,875 Oh, my God, the new brother! 138 00:12:06,625 --> 00:12:08,917 Is he for real? I hope not. 139 00:12:09,917 --> 00:12:12,625 Hey, Nicole. Let's go! 140 00:12:13,875 --> 00:12:15,083 Nicole! 141 00:12:18,250 --> 00:12:19,917 Nicole! Wait! 142 00:12:22,625 --> 00:12:25,042 Where's the bathroom? I gotta fix up my hair. 143 00:12:25,375 --> 00:12:27,167 I can't show you right now. 144 00:12:29,458 --> 00:12:31,000 Oh, my God! 145 00:12:31,292 --> 00:12:32,833 Let's get out of here. 146 00:12:33,250 --> 00:12:35,042 Nicole! 147 00:12:36,625 --> 00:12:38,042 Nicole, come on! Run! 148 00:12:38,208 --> 00:12:39,750 Why? Who are they? 149 00:12:39,958 --> 00:12:41,500 The Nasties! 150 00:12:41,667 --> 00:12:42,583 The Nasties? 151 00:12:57,042 --> 00:12:59,042 What's up, little homey? 152 00:13:05,208 --> 00:13:06,417 Yo, what is it? 153 00:13:08,083 --> 00:13:10,708 I mean... Yo, what it is? 154 00:13:12,750 --> 00:13:15,625 Can you guys show me where the men's room is? 155 00:13:17,250 --> 00:13:18,500 Or at least tell me? 156 00:13:18,667 --> 00:13:21,417 Dog, should we tell him or show him? 157 00:13:21,958 --> 00:13:25,375 Ah, you know I hate those two-part questions, Slip. 158 00:13:25,542 --> 00:13:27,875 Yeah. That's 'cause you've got a no-part brain. 159 00:13:28,375 --> 00:13:30,375 Oh, okay. Yeah. 160 00:13:31,750 --> 00:13:34,375 This your first day here, squirt? - Yeah. 161 00:13:38,167 --> 00:13:39,667 I think it'd only be right 162 00:13:39,833 --> 00:13:42,083 we personally escort you to the men's room. 163 00:13:43,417 --> 00:13:45,875 I can find it. I mean I really... 164 00:13:49,208 --> 00:13:51,167 So... You got a name? 165 00:13:52,250 --> 00:13:55,375 Bastian Balthazar... Bux. 166 00:13:55,542 --> 00:13:56,917 Balthazar. 167 00:13:57,167 --> 00:14:00,208 What kind of name's that? You a Viking or something? 168 00:14:11,542 --> 00:14:12,958 Don't forget to flush, Balthazar. 169 00:14:22,417 --> 00:14:24,125 Yo, Mr. John. What's up? 170 00:14:24,583 --> 00:14:27,833 How many times are you dweezils going to repeat 12th grade? 171 00:14:28,500 --> 00:14:30,167 Till we break the record. 172 00:14:30,333 --> 00:14:32,292 Well, you ain't going to make it. 173 00:14:32,750 --> 00:14:36,542 Principal said the next time he catches you here, you're expelled. 174 00:14:36,708 --> 00:14:39,583 Yo, chill. We're only down here on a field trip. 175 00:14:40,708 --> 00:14:44,458 We're checking the pipes for ecological violations... 176 00:14:44,625 --> 00:14:45,917 Yeah. And... Stuff. 177 00:14:46,708 --> 00:14:49,292 Let me out! 178 00:14:49,958 --> 00:14:51,417 Open it. 179 00:14:52,208 --> 00:14:53,792 Let me out! 180 00:14:54,833 --> 00:14:57,958 Balthazar! Pal! Yeah! 181 00:14:59,833 --> 00:15:02,000 No, no! We didn't lock him in there! 182 00:15:02,333 --> 00:15:05,167 Mr. John, we were sent down here to look for him. 183 00:15:05,333 --> 00:15:06,417 That's the real deal. 184 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Just ask him. - Ask him. 185 00:15:08,542 --> 00:15:10,042 Can you really have them expelled? 186 00:15:10,917 --> 00:15:12,125 Oh, yeah. 187 00:15:14,542 --> 00:15:17,917 They kidnapped me and locked me in there to die! 188 00:15:19,667 --> 00:15:21,667 Hey, Mr. John, can't we discuss this? 189 00:15:25,292 --> 00:15:27,042 I'm going to get you, Balthazar. 190 00:15:38,542 --> 00:15:39,958 Nicole! 191 00:15:53,958 --> 00:15:55,542 The story really is still happening. 192 00:16:04,250 --> 00:16:05,750 Gotcha! 193 00:16:23,458 --> 00:16:24,958 Help! Take me back to Fantasia! 194 00:16:25,583 --> 00:16:26,625 Come on! Hurry up! 195 00:16:26,958 --> 00:16:28,000 Come on! 196 00:16:28,667 --> 00:16:31,583 It's my story! Return to Fantasia! Escape the Nasties! 197 00:16:38,917 --> 00:16:40,125 Where is he? 198 00:16:42,292 --> 00:16:43,583 Where'd he go? 199 00:16:44,750 --> 00:16:45,917 Find him! 200 00:17:02,000 --> 00:17:03,083 Wash up first! 201 00:17:03,708 --> 00:17:06,375 There's a terrible root rot going around. 202 00:17:07,958 --> 00:17:09,958 Come and get it, sweetskins! 203 00:17:10,167 --> 00:17:14,458 It's your favourite... Frog and lizard puree. 204 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 Don't bother me now, wench. 205 00:17:17,583 --> 00:17:20,542 Can't you see I'm observing the night sky? 206 00:17:23,833 --> 00:17:27,375 Same as yesterday and the day before that. 207 00:17:39,917 --> 00:17:44,458 Two months of root rot... I finally get to sleep and now this! 208 00:17:55,500 --> 00:18:00,542 It serves you right for sticking your foot in other people's potions! 209 00:18:00,708 --> 00:18:06,250 If I was five feet taller I'd show you a thing or two, young man! 210 00:18:08,458 --> 00:18:09,792 Bastian? 211 00:18:10,167 --> 00:18:11,542 Engywook? 212 00:18:11,875 --> 00:18:14,083 Welcome back, me boy! 213 00:18:15,042 --> 00:18:16,417 Engywook! 214 00:18:17,708 --> 00:18:18,917 Sorry I wrecked your house. 215 00:18:19,167 --> 00:18:21,667 I must've taken a wrong turn... Somewhere. 216 00:18:21,958 --> 00:18:26,750 Ah, yes, well, inter-world travel is a very imprecise science. 217 00:18:27,042 --> 00:18:29,875 I wrote a paper on that very subject, didn't 1? 218 00:18:30,042 --> 00:18:31,875 Yes, yes! Alright! 219 00:18:33,250 --> 00:18:34,750 It doesn't look so bad. I can fix it. 220 00:18:37,333 --> 00:18:41,833 When I get my hands on that slippery weasel, I'm going to rock his world. 221 00:18:45,750 --> 00:18:49,042 Yo! Maybe he's hiding in one of these books! 222 00:18:49,250 --> 00:18:51,250 Yo, Balthazar! 223 00:18:54,875 --> 00:18:58,250 Did anybody check in there? - Yeah, just a pile of junk. 224 00:19:18,292 --> 00:19:20,333 "The Neverending Story". 225 00:19:23,208 --> 00:19:25,250 I don't believe I've read that. 226 00:19:25,417 --> 00:19:27,958 I must put it on my preferred reading list. 227 00:19:28,125 --> 00:19:31,125 Why don't you put "Learning to Read" on your preferred list first? 228 00:19:31,417 --> 00:19:33,458 Why you always dissing me, man? 229 00:19:34,250 --> 00:19:37,042 Why don't you look into the mirror and find out? 230 00:19:41,292 --> 00:19:43,750 "In order to escape the Nasties..." 231 00:19:44,125 --> 00:19:45,542 The Nasties? 232 00:19:45,708 --> 00:19:49,458 "Bastian rushed inside the nearest door of the school library." 233 00:19:50,500 --> 00:19:53,042 The Nasties... That's us! 234 00:19:53,750 --> 00:19:56,458 Now how can something that's happening right now... 235 00:19:57,708 --> 00:19:59,000 Be in this book? 236 00:20:02,833 --> 00:20:04,583 It ain't possible! 237 00:20:06,125 --> 00:20:09,583 "Slip, the leader of the Nasties, exclaimed to the others, 238 00:20:09,792 --> 00:20:14,250 "How can something that's happening right now be in this book?" 239 00:20:14,458 --> 00:20:17,125 Yo! I just said that. 240 00:20:17,292 --> 00:20:18,542 Yeah. 241 00:20:19,167 --> 00:20:21,708 "Yo! I just said that." 242 00:20:22,208 --> 00:20:25,417 That is so cool! - Let me try. 243 00:20:25,583 --> 00:20:27,000 Okay! 244 00:20:29,708 --> 00:20:31,875 The-the print's too small. 245 00:20:32,042 --> 00:20:34,708 You know what it is? Your brain is too small. 246 00:20:34,875 --> 00:20:36,208 The print is fine. 247 00:20:37,625 --> 00:20:40,917 "Safe at last among his tiny little friends, 248 00:20:41,083 --> 00:20:43,875 "Bastian settled in front of the patched-up gnome hovel, 249 00:20:44,250 --> 00:20:47,750 "chewing on the last tiny morsels of a gnome-cooked meal. 250 00:20:48,125 --> 00:20:49,750 "When he finished his account 251 00:20:49,917 --> 00:20:52,417 "of what brought him back to Fantasia, 252 00:20:53,583 --> 00:20:57,667 "Engywook popped a fresh toothpick in his nearly toothless mouth, 253 00:20:57,833 --> 00:21:02,917 "shook his onion-sized bald head and sighed to his human friend..." 254 00:21:03,625 --> 00:21:06,167 That's quite a story, young man. 255 00:21:06,917 --> 00:21:10,875 These Nasties sound downright... Nasty! 256 00:21:11,875 --> 00:21:14,042 Are you finished with your snake patties, dearie? 257 00:21:17,000 --> 00:21:18,917 Snake patties? 258 00:21:19,083 --> 00:21:22,458 Snake! Yeah, I'm finished. 259 00:21:23,542 --> 00:21:27,250 Where exactly is the book now, Bastian? 260 00:21:28,708 --> 00:21:31,667 It is in a safe place, isn't it? 261 00:21:34,042 --> 00:21:35,250 Well... 262 00:21:35,500 --> 00:21:37,125 "It's safe alright." 263 00:21:38,708 --> 00:21:40,250 I smell wood burning! 264 00:21:41,750 --> 00:21:48,542 Well, if Balthazar could make up anything he wanted to happen in Fantasia while he read this book, 265 00:21:49,625 --> 00:21:52,083 maybe we could make a few things happen to him... 266 00:21:52,417 --> 00:21:53,958 While he's there. 267 00:21:54,125 --> 00:21:55,333 What are we waiting for? 268 00:21:55,500 --> 00:21:56,917 Let's get nasty! 269 00:22:05,792 --> 00:22:08,333 What's this? They said it'd be sunny today. 270 00:22:09,292 --> 00:22:11,708 I think I'll take a raincheck here. 271 00:22:11,958 --> 00:22:14,583 Careful! Watch the leaves, will ya?! 272 00:22:21,167 --> 00:22:23,625 Hey, something's burning back here. 273 00:22:24,000 --> 00:22:25,958 Oh, no, it's me! 274 00:22:27,500 --> 00:22:29,625 Quick! Call the fire department! 275 00:22:29,792 --> 00:22:32,125 Call anybody! Get me some baking soda. 276 00:22:32,292 --> 00:22:33,667 I'm kindling! 277 00:22:36,292 --> 00:22:38,458 Get up, you old fool! 278 00:22:38,625 --> 00:22:40,292 Get inside! Get inside now! 279 00:22:41,125 --> 00:22:43,125 Come on, you daft old bat! 280 00:22:43,292 --> 00:22:45,458 I knew this would happen! I... 281 00:22:47,958 --> 00:22:50,125 Yeeny macaroni! 282 00:22:51,667 --> 00:22:53,542 Oh, my sainted aunt! 283 00:22:57,417 --> 00:22:59,000 Me frogs! 284 00:22:59,208 --> 00:23:00,667 Me lizards! 285 00:23:01,000 --> 00:23:03,250 Me food processor! 286 00:23:03,458 --> 00:23:06,500 And me scientific experiments. 287 00:23:06,833 --> 00:23:09,375 My life's work ruined! 288 00:23:09,583 --> 00:23:12,792 Oh, my leaves! My lovely leaves! 289 00:23:13,000 --> 00:23:14,458 Get away! Leave me alone! 290 00:23:14,625 --> 00:23:16,333 Autumn's just beginning and I'm prematurely bald. 291 00:23:16,500 --> 00:23:19,583 Help me, kid! I need a wig! 292 00:23:19,750 --> 00:23:21,292 What about us?! 293 00:23:24,625 --> 00:23:26,375 Nest! Get in his nest! 294 00:23:28,083 --> 00:23:30,083 No way! 295 00:23:30,500 --> 00:23:31,833 Man... 296 00:23:33,042 --> 00:23:34,125 What can I do? 297 00:23:35,375 --> 00:23:36,917 Ain't nothing you can do! 298 00:23:37,083 --> 00:23:38,833 I'm the king. You're my slave! 299 00:23:39,292 --> 00:23:41,375 The Nasties must have "The Neverending Story"! 300 00:23:41,542 --> 00:23:43,417 They're the ones making this stuff happen. 301 00:23:43,583 --> 00:23:47,292 Well, go back and stop them before they destroy everything! 302 00:23:47,458 --> 00:23:49,792 I can't get back without the book. 303 00:23:50,292 --> 00:23:54,292 There is one other means of inter-world transportation. 304 00:23:54,458 --> 00:23:56,125 The Oran. 305 00:23:56,292 --> 00:23:59,000 The Empress has the Oran in the Ivory Tower. 306 00:23:59,375 --> 00:24:01,958 Onward to Silver City! 307 00:24:03,208 --> 00:24:10,417 This is positively and absolutely the last time I'm flying! 308 00:24:11,167 --> 00:24:12,750 Falkor! 309 00:24:14,208 --> 00:24:16,375 Bastian, is that you? 310 00:24:16,625 --> 00:24:18,167 Falkor, land! 311 00:24:18,333 --> 00:24:19,792 Land?! 312 00:24:20,042 --> 00:24:24,000 I can't land down there. I need a runway. 313 00:24:24,792 --> 00:24:27,500 Come on, you can land anywhere. You're a luck dragon! 314 00:24:27,667 --> 00:24:28,875 A luck dragon, huh? 315 00:24:29,042 --> 00:24:32,583 If I was a luck dragon I'd be halfway to Vegas. 316 00:24:33,083 --> 00:24:36,542 It's not a dragon. It's an over grown pink poodle. 317 00:24:37,000 --> 00:24:40,458 Oh, no! I'm losing altitude! 318 00:24:40,625 --> 00:24:43,167 Look out below! 319 00:24:45,875 --> 00:24:47,417 Look out! 320 00:24:47,958 --> 00:24:51,125 Oh, I hate this part of the story! 321 00:25:01,875 --> 00:25:03,083 Falkor! 322 00:25:07,500 --> 00:25:10,208 I think I've skinned my snout. 323 00:25:10,375 --> 00:25:12,125 Falkor, you did great! 324 00:25:13,333 --> 00:25:15,458 Am I still in one piece? 325 00:25:15,875 --> 00:25:18,208 We need a ride to Silver City to see the Empress. 326 00:25:18,375 --> 00:25:20,875 Not with me. I just came from there. 327 00:25:21,083 --> 00:25:23,208 Everyone's acting crazy there too. 328 00:25:23,375 --> 00:25:25,125 What about the Ivory Tower? 329 00:25:25,333 --> 00:25:28,625 Did the Nasty reach there too? - Yes, they did. 330 00:25:28,875 --> 00:25:29,958 And the Empress? 331 00:25:30,125 --> 00:25:32,917 I heard she escaped to the Wandering Mountains. 332 00:25:33,125 --> 00:25:34,500 That's where we need to go! 333 00:25:34,917 --> 00:25:38,458 Wait, that's just what I heard. It could be just a rumor. 334 00:25:38,625 --> 00:25:41,167 This is no weather for mountain flying. 335 00:25:41,375 --> 00:25:43,917 We'll have to chance it, you pink wimp! 336 00:25:44,417 --> 00:25:49,000 Bastian needs the power of the Oran to get him back to the human world 337 00:25:49,167 --> 00:25:52,417 so he can stop this thing before it ruins us all! 338 00:25:52,708 --> 00:25:54,667 Hurry up, let's go. Come on! 339 00:25:55,375 --> 00:25:58,542 With my root rot, I'm walking! 340 00:26:02,125 --> 00:26:03,542 Come on, Barky! 341 00:26:03,708 --> 00:26:06,125 Alright, alright! I'm sitting in the middle. 342 00:26:06,375 --> 00:26:10,375 You are not getting me up in the air in that thing! 343 00:26:10,542 --> 00:26:13,083 Not a chance! 344 00:26:19,583 --> 00:26:22,625 Hang on, Barky, hang on. - Hang on to what? 345 00:26:22,792 --> 00:26:25,833 There's no handles, no seat belts, no in-flight catering. 346 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 I'm getting a stiff neck from the draught. 347 00:26:28,167 --> 00:26:29,917 We should have walked! 348 00:26:30,958 --> 00:26:32,750 I... Want to get down! 349 00:26:33,125 --> 00:26:35,708 Oh, be quiet. Enjoy the view. 350 00:26:40,208 --> 00:26:43,583 Well... you wanna know what's next, Bastian? 351 00:26:44,542 --> 00:26:46,750 First we're gonna take over the Wandering Mountains 352 00:26:47,042 --> 00:26:48,750 and then the Hidden Crystal Cave. 353 00:26:48,958 --> 00:26:53,167 Then there'll be no place for you and your little freaky friends to hide! 354 00:26:55,417 --> 00:26:57,000 Someone's coming! 355 00:26:57,375 --> 00:26:59,125 Shouldn't we clean up first? 356 00:26:59,292 --> 00:27:02,000 No. Leave it for that numbskull janitor. 357 00:27:07,375 --> 00:27:08,958 Bastian, when we ... 358 00:27:13,250 --> 00:27:14,500 Bastian Balth...! 359 00:27:24,167 --> 00:27:26,083 Shush, will you?! 360 00:27:27,500 --> 00:27:29,750 I hate birds! 361 00:27:36,042 --> 00:27:37,667 Go away! 362 00:27:48,250 --> 00:27:52,500 Oh... Junior! I said no more rocks before lunch! 363 00:27:52,667 --> 00:27:54,000 I'm hungry. - Now, stop! 364 00:27:54,708 --> 00:27:58,000 Did someone say "Rocks before lunch"? 365 00:27:58,708 --> 00:28:00,167 No! 366 00:28:00,500 --> 00:28:03,917 Honeykins, would you mind going over to Wandering Mountains 367 00:28:04,083 --> 00:28:07,750 and breaking off about a half a pound of limestone for me? 368 00:28:08,000 --> 00:28:11,583 For you, honeykins, anything. 369 00:28:15,875 --> 00:28:19,833 You still turn my lips to lava! 370 00:28:20,042 --> 00:28:22,125 Oh, go on now! 371 00:28:24,500 --> 00:28:26,583 Dadda, me come too! 372 00:28:26,750 --> 00:28:28,833 And don't forget the sedimentary sauce! 373 00:28:29,000 --> 00:28:30,333 I won't. 374 00:28:30,500 --> 00:28:32,708 Junior? Oh, Junior! 375 00:28:35,083 --> 00:28:37,083 Junior go buggy! 376 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 Dadda, me come too. 377 00:28:42,708 --> 00:28:46,458 Pick up me, pick up me. - Okay, Junior. Alright. 378 00:28:47,625 --> 00:28:49,292 Strong like your dadda. 379 00:28:49,625 --> 00:28:50,958 Help me. 380 00:28:52,458 --> 00:28:54,875 Dadda, help me. 381 00:28:55,042 --> 00:28:56,708 You can do it. 382 00:28:59,792 --> 00:29:01,542 Let's roll! 383 00:29:02,292 --> 00:29:04,958 Okay, Junior, let's go shopping! 384 00:30:30,958 --> 00:30:34,375 Oh, what now? I have a visitor? 385 00:30:34,792 --> 00:30:36,750 Visitor! 386 00:30:38,458 --> 00:30:40,208 A visitor? 387 00:30:44,583 --> 00:30:46,375 Hurry, open the door! 388 00:30:46,708 --> 00:30:49,875 Empress! Oh-oh, l.. I-1... alright. 389 00:30:50,792 --> 00:30:52,083 Come in. 390 00:30:52,250 --> 00:30:55,792 Empress, what an honor! What an honour! 391 00:30:56,500 --> 00:30:58,000 It's so nice to have company. 392 00:30:58,167 --> 00:31:00,208 This isn't a social call, Old Man. 393 00:31:01,042 --> 00:31:03,542 A terrible plague has over run the Silver City. 394 00:31:05,083 --> 00:31:08,625 I was driven from the Ivory Tower by a force so powerful... 395 00:31:09,792 --> 00:31:11,917 Even the Oran couldn't stop it. 396 00:31:12,250 --> 00:31:14,833 Fortunately, I was able to, 397 00:31:15,167 --> 00:31:18,958 butt us through to the secret tunnel for our escape. 398 00:31:19,250 --> 00:31:21,917 Well... That's using your head. 399 00:31:24,042 --> 00:31:27,542 It's no time for cheap head jokes. We must do something. 400 00:31:28,625 --> 00:31:29,958 What does the Great Book say? 401 00:31:30,875 --> 00:31:33,417 This evil force is known as the Nasty 402 00:31:33,583 --> 00:31:35,167 and comes from the human world. 403 00:31:35,333 --> 00:31:36,750 The human world? 404 00:31:37,042 --> 00:31:39,708 So that's why Oran has no effect on it! 405 00:31:40,375 --> 00:31:42,292 But how's it controlling Fantasia? 406 00:31:42,458 --> 00:31:47,375 Alas, I'm afraid the Nasty humans now possess "The Neverending Story". 407 00:31:50,208 --> 00:31:52,792 Well, then, get out of here! It's $5! 408 00:31:54,083 --> 00:31:55,708 Yeah, alright! 409 00:31:59,708 --> 00:32:00,792 You must go there. 410 00:32:01,417 --> 00:32:03,958 I'll use the Oran's powers to wish you there immediately. 411 00:32:04,125 --> 00:32:07,250 No. Hold it, hold it. 412 00:32:08,875 --> 00:32:13,292 My dear Royal Empress of all that is wonderful and imaginative... 413 00:32:14,417 --> 00:32:16,750 What you need is a special young human, 414 00:32:16,958 --> 00:32:20,292 a voracious reader of great imagination 415 00:32:20,583 --> 00:32:22,583 and extraordinary courage. 416 00:32:23,625 --> 00:32:25,375 That's what it says in the Great Book. 417 00:32:29,208 --> 00:32:30,667 Here. 418 00:32:33,000 --> 00:32:34,833 I shall call on the Oran. 419 00:32:35,875 --> 00:32:37,250 Oh, great Oran, 420 00:32:37,667 --> 00:32:41,458 bring me the human hero who will save Fantasia from the Nasty. 421 00:32:50,333 --> 00:32:51,500 Bastian! 422 00:32:51,667 --> 00:32:53,625 Oh, show some respect, will ya?! 423 00:32:53,792 --> 00:32:56,125 It's freezing in here. 424 00:32:56,458 --> 00:32:58,333 But it's a lot safer! 425 00:32:58,500 --> 00:33:02,625 Oh, yeah! I hope those stalactites are screwed in tight! 426 00:33:04,250 --> 00:33:06,708 Ooh, ooh! My beloved Empress! 427 00:33:06,875 --> 00:33:08,958 I was so worried I caught the first flight... 428 00:33:09,125 --> 00:33:10,083 Quiet! 429 00:33:10,625 --> 00:33:12,708 Empress, how are you? - Not well. 430 00:33:13,000 --> 00:33:16,125 But the Oran has brought me a hero to save Fantasia. 431 00:33:16,750 --> 00:33:19,125 Excuse me, your Royal Highness. 432 00:33:19,292 --> 00:33:22,375 May I make a humble little interjection here? 433 00:33:22,833 --> 00:33:24,625 Quiet, gnome! There's no time! 434 00:33:25,000 --> 00:33:26,917 The Nasty's on its way here! 435 00:33:27,250 --> 00:33:29,375 Soon, we could be at each other's throats. 436 00:33:29,542 --> 00:33:32,042 Good! Why not start now? 437 00:33:32,417 --> 00:33:35,333 Stop! We must not give in to the Nasty! 438 00:33:35,708 --> 00:33:38,583 Let the gnome speak. - This better be good! 439 00:33:39,000 --> 00:33:41,375 Bastian's heart is strong. 440 00:33:41,750 --> 00:33:46,042 But he's not exactly Arnold Schwarzenegger in the muscle department, is he? 441 00:33:46,208 --> 00:33:47,958 No! - Shut up! 442 00:33:48,167 --> 00:33:50,917 The Oran can provide the transport. 443 00:33:51,083 --> 00:33:53,375 But when he gets back to the human world 444 00:33:53,542 --> 00:33:57,042 how's he going to get the book away from these thugs? 445 00:33:57,333 --> 00:33:58,792 The gnome is right. 446 00:33:59,250 --> 00:34:00,542 Told ya. 447 00:34:04,167 --> 00:34:06,250 You will take the Oran with you. 448 00:34:07,042 --> 00:34:09,875 You shall wish yourself back to the human world, 449 00:34:10,417 --> 00:34:14,292 then use the Oran's power to return the book to the Keeper's safe hands. 450 00:34:14,750 --> 00:34:18,458 But... You must only use it to stop the Nasty. 451 00:34:18,625 --> 00:34:20,292 Then you must return it to me. 452 00:34:22,125 --> 00:34:23,750 Back, back, back. Get back! 453 00:34:23,917 --> 00:34:25,667 Give the boy wishing room. 454 00:34:28,250 --> 00:34:29,542 Here goes. 455 00:34:42,667 --> 00:34:44,292 Oh, kid! 456 00:34:44,458 --> 00:34:47,875 If you want to travel back to another world, Bastian, 457 00:34:48,042 --> 00:34:50,292 you'll have to wish harder than that! 458 00:34:50,458 --> 00:34:51,750 I can't. 459 00:34:51,917 --> 00:34:56,000 If the kid wishes any harder he'll break his wishbone! 460 00:34:56,250 --> 00:34:59,417 Hey, don't go too far, Junior. 461 00:34:59,583 --> 00:35:02,958 Come on! What's the big deal? 462 00:35:03,125 --> 00:35:05,333 Time for me to lend him a helping branch. 463 00:35:05,500 --> 00:35:09,167 Here, grab a twig. Come on, grab his ear, Bastian. 464 00:35:11,375 --> 00:35:15,042 Ohh, Bastian! Hi, Dadda. 465 00:35:15,208 --> 00:35:17,083 Junior, come back! 466 00:35:17,542 --> 00:35:20,625 Oh! It's Junior. - Me play too. 467 00:35:21,667 --> 00:35:23,708 Hold tight! Hold the branch. 468 00:35:24,458 --> 00:35:25,792 Be careful! 469 00:35:25,958 --> 00:35:27,833 Dadda! Oh, me toes! 470 00:35:28,000 --> 00:35:30,417 Dadda, help me! 471 00:35:31,083 --> 00:35:32,625 But they've all gone! 472 00:35:33,333 --> 00:35:36,000 There's been a wish over load, you see. 473 00:35:36,167 --> 00:35:39,750 Don't worry, my tasty little toadstool, we're safe. 474 00:35:39,917 --> 00:35:43,708 You see, we and the others weren't making physical contact. 475 00:35:51,542 --> 00:35:53,125 Your body's gone! 476 00:35:53,292 --> 00:35:55,708 Well, your body went years ago! 477 00:35:56,167 --> 00:35:58,542 What the?! 478 00:36:06,375 --> 00:36:08,958 No. This must not happen. 479 00:36:12,292 --> 00:36:14,208 Fantasians, come back. 480 00:36:19,958 --> 00:36:22,333 They're lost, Old Man. Help me. What do I do? 481 00:36:22,542 --> 00:36:26,083 Oh, Empress, I'm a mere chronicler. What can I do? 482 00:36:26,250 --> 00:36:28,125 Bastian, can you hear me? 483 00:36:28,917 --> 00:36:31,833 I have something of great importance to tell you! 484 00:36:35,083 --> 00:36:36,667 The book! 485 00:36:37,417 --> 00:36:40,750 I wish "The Neverending Story" would leave the Nasties and return here... 486 00:36:40,917 --> 00:36:42,167 No, Bastian, stop! 487 00:36:43,750 --> 00:36:45,167 Empress? 488 00:36:46,125 --> 00:36:49,250 The Fantasians who helped you got caught in a wish overload 489 00:36:49,417 --> 00:36:51,250 and are there with you in the human world. 490 00:36:51,833 --> 00:36:54,750 You mustn't use the Oran's powers to stop the Nasty. 491 00:36:55,125 --> 00:36:56,042 Why not? 492 00:36:56,208 --> 00:36:58,625 Because the new Fantasia that follows will be different. 493 00:36:58,917 --> 00:37:00,750 It won't include them. 494 00:37:01,042 --> 00:37:05,167 It's my imagination. I'll just... Make sure they're in the new Fantasia. 495 00:37:05,333 --> 00:37:08,750 No, Bastian. You must find them. 496 00:37:09,042 --> 00:37:11,625 Bring them all together and bring them back to Fantasia 497 00:37:11,792 --> 00:37:14,333 before you return the book to the Keeper. 498 00:37:14,625 --> 00:37:17,208 Or they will be lost forever. 499 00:37:21,000 --> 00:37:22,208 Okay. 500 00:37:28,083 --> 00:37:31,375 I'm really gonna miss the old school! 501 00:37:31,542 --> 00:37:34,625 What's new? You've been missing school for five years! 502 00:37:34,792 --> 00:37:36,167 Yo, check this out. All is life. 503 00:37:36,333 --> 00:37:39,667 "Bastian always wanted a sister or brother to share his dreams and secrets." 504 00:37:39,917 --> 00:37:41,708 "Now, at last, he would have one." 505 00:37:41,875 --> 00:37:44,250 Only problem is, he's stuck in Fantasia. 506 00:37:44,583 --> 00:37:47,333 Maybe we'll let him send her a postcard! 507 00:37:48,792 --> 00:37:50,792 Balthazar! - He's back! 508 00:37:50,958 --> 00:37:52,375 Let's split. 509 00:37:54,667 --> 00:37:56,375 Hey! 510 00:38:10,792 --> 00:38:13,042 What if he tells the cops? - Let him. 511 00:38:13,292 --> 00:38:14,583 We didn't do nothin'. 512 00:38:14,917 --> 00:38:18,417 He stole the book. It says so right in "The Neverending Story". 513 00:38:30,958 --> 00:38:35,792 Wow! Something tells me I'm not in Fantasia anymore! 514 00:38:36,083 --> 00:38:39,125 Doesn't seem to be anybody else around up here. 515 00:38:39,292 --> 00:38:43,042 I hope I'm not the only flying creature in these parts. 516 00:38:43,583 --> 00:38:47,625 Oh, pardon me, Ma'am! May I talk to you for a second? 517 00:38:47,792 --> 00:38:49,292 I'm a little lost. 518 00:38:49,833 --> 00:38:51,625 Ay, where am I? 519 00:38:51,792 --> 00:38:53,750 Last time I'm making any wishes. 520 00:38:53,917 --> 00:38:55,333 Where is that kid? 521 00:38:55,500 --> 00:38:56,833 Uh, pardon me, ladies. 522 00:38:57,000 --> 00:39:00,250 Any of you seen a human about 1.5 roots tall, 523 00:39:00,417 --> 00:39:03,083 goes by the name of Bastian Bux? 524 00:39:06,208 --> 00:39:09,125 Don't worry, lady, I'm not gonna steal your pine cones. 525 00:39:09,458 --> 00:39:11,083 What is this place? 526 00:39:11,292 --> 00:39:16,583 Hey, uh, balsam, hemlock, fir, oak, aspen, maple even! 527 00:39:16,750 --> 00:39:18,917 Ooh! Look at the bark formation on that one! 528 00:39:19,083 --> 00:39:22,167 I've never seen anything like it! Is this a Greenpeace convention? 529 00:39:30,625 --> 00:39:32,542 Oh, no, chainsaw massacre! 530 00:39:42,208 --> 00:39:44,042 Ugh! Yuck! 531 00:39:44,208 --> 00:39:46,000 Uncle Rocky? 532 00:39:48,958 --> 00:39:51,750 Help, help! There's a murderer back there! 533 00:39:53,958 --> 00:39:55,500 Oh, no! 534 00:39:59,625 --> 00:40:01,917 Oh, God, I've gotta get out of this awful place! 535 00:40:05,917 --> 00:40:08,583 Oh, wait a minute! 536 00:40:09,292 --> 00:40:10,875 They're going over to second grade. 537 00:40:11,625 --> 00:40:12,750 Okay, let's move it out. 538 00:40:16,042 --> 00:40:18,083 That gives me... An idea. 539 00:40:32,833 --> 00:40:34,792 I no like it! 540 00:40:35,292 --> 00:40:37,875 Hang on, kid, I'll save ya! 541 00:40:38,292 --> 00:40:39,917 Er... With a little luck. 542 00:40:43,250 --> 00:40:45,542 Hang in there, kid! 543 00:40:49,375 --> 00:40:50,833 Dadda! 544 00:40:51,083 --> 00:40:53,000 Here I come! 545 00:40:54,208 --> 00:40:55,833 Oh, Dadda! 546 00:40:58,000 --> 00:40:59,500 Gotcha! 547 00:41:00,250 --> 00:41:02,875 Ow! This won't help my back problem. 548 00:41:03,417 --> 00:41:05,208 I hungry. 549 00:41:05,375 --> 00:41:08,083 Huh? Okay, okay. 550 00:41:08,250 --> 00:41:11,625 We'll stop at the next rock pile. - Ooh, goody! 551 00:41:37,417 --> 00:41:39,917 Honey, I'm home! 552 00:41:41,083 --> 00:41:45,375 It is so cool to have a nice family to come home to! 553 00:41:45,542 --> 00:41:48,542 Barney... Sis watching TV. 554 00:41:48,708 --> 00:41:49,625 How was your day? 555 00:41:49,792 --> 00:41:50,792 Fine. - Great! 556 00:41:50,958 --> 00:41:52,000 Barney... And Bastian... 557 00:41:53,083 --> 00:41:54,833 I'll bet he's upstairs studying already. 558 00:41:55,000 --> 00:41:57,208 Barney, the school called today. 559 00:41:57,500 --> 00:42:00,542 It seems Bastian cut his first three classes. 560 00:42:00,708 --> 00:42:04,250 And he... Well, he stole a book... 561 00:42:04,417 --> 00:42:07,417 Something called "The Neverending Story"... From the school library. 562 00:42:08,583 --> 00:42:09,958 Barney... 563 00:42:14,542 --> 00:42:15,958 What are you looking for? 564 00:42:16,375 --> 00:42:17,667 Nothing. 565 00:42:19,708 --> 00:42:21,083 You wanna talk? 566 00:42:22,417 --> 00:42:24,292 I can't. I'm busy right now. 567 00:42:26,917 --> 00:42:30,083 Any, um... Problems with the new school? 568 00:42:33,083 --> 00:42:34,125 Making any friends? 569 00:42:34,292 --> 00:42:36,208 I'm fine, okay?! Okay. 570 00:42:40,708 --> 00:42:42,375 It's just that, um... 571 00:42:45,250 --> 00:42:49,042 Sometimes it... Helps to get things off your chest. 572 00:42:51,125 --> 00:42:52,667 This is all new to you. 573 00:42:53,625 --> 00:42:55,292 It'll be tough for a while. 574 00:43:01,458 --> 00:43:03,250 So, there's nothing you wanna? - No. 575 00:43:10,083 --> 00:43:11,458 Dad? 576 00:43:11,833 --> 00:43:12,875 Yeah? 577 00:43:14,375 --> 00:43:15,542 Everything sucks. 578 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 Okay? 579 00:43:19,625 --> 00:43:20,750 Okay. 580 00:43:42,375 --> 00:43:44,458 Guys, you've gotta find me. I'll never find you. 581 00:43:44,833 --> 00:43:48,375 The world's too big for a kid without a driver's licence. 582 00:43:48,875 --> 00:43:51,333 Who were you talking to? - No-one. 583 00:43:51,625 --> 00:43:54,375 I was... Singing a song. It's country and western. 584 00:43:56,875 --> 00:44:00,208 My mom and your dad think you have gone bonkers. 585 00:44:00,958 --> 00:44:03,625 They're talking about having you committed to a mental institution. 586 00:44:05,333 --> 00:44:08,542 Oh, well. At least Mom will get her sewing room back. 587 00:44:08,875 --> 00:44:10,083 Oh, very funny! 588 00:44:15,833 --> 00:44:18,542 Oh, where did you get this... The Empress? 589 00:44:21,750 --> 00:44:25,708 Can't believe you actually expect people to believe all this stuff. 590 00:44:26,042 --> 00:44:27,917 I don't care what they believe. 591 00:44:29,208 --> 00:44:30,500 I don't get it. 592 00:44:31,917 --> 00:44:33,083 Why don't you... 593 00:44:33,417 --> 00:44:36,833 Just show us something from this Fantasia place of yours? 594 00:44:38,583 --> 00:44:39,667 I can't. 595 00:44:39,833 --> 00:44:41,167 I wish I could, bu... 596 00:44:43,292 --> 00:44:45,042 But... I can't! 597 00:44:48,167 --> 00:44:50,500 Fine. Have it your way. 598 00:44:53,750 --> 00:44:56,000 "Bastian sadly clutched the Oran... 599 00:44:57,042 --> 00:45:00,958 "Unable to make the one wish that would set things right in Fantasia 600 00:45:01,125 --> 00:45:03,167 "and allow him to get on with his own life... 601 00:45:04,917 --> 00:45:06,250 "In the human world." 602 00:45:30,500 --> 00:45:32,458 "Bastian returned to his telescope 603 00:45:33,083 --> 00:45:36,625 "hoping against hope for some sign of his Fantasian friends. 604 00:45:37,458 --> 00:45:40,625 "As the night wore on, his eyes grew heavier and heavier 605 00:45:40,792 --> 00:45:42,917 "until he fell gently off to sleep." 606 00:45:51,042 --> 00:45:53,292 Because now I'm gonna rock his life in the human world. 607 00:45:56,125 --> 00:45:57,917 I'll make sure he never gets a sister. 608 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 I like that. - Chief? 609 00:46:01,958 --> 00:46:05,917 You think maybe we should get our hands on that Koran thing first? 610 00:46:06,583 --> 00:46:07,917 It's Oran... 611 00:46:08,417 --> 00:46:09,792 You moron! 612 00:46:11,875 --> 00:46:13,042 But maybe you have a point. 613 00:46:15,042 --> 00:46:18,625 If those Fantasians can show up any minute now... 614 00:46:19,750 --> 00:46:21,708 Before we even get a chance to read about it, 615 00:46:21,875 --> 00:46:23,542 this book could go flying from our hands. 616 00:46:24,583 --> 00:46:27,708 Wait, Slip... Let's steal the necklace. 617 00:46:28,042 --> 00:46:30,208 And then we get the book... Forever. 618 00:46:32,333 --> 00:46:35,750 Permanent control over Balthazar's story. 619 00:46:45,042 --> 00:46:46,375 Falkor! 620 00:46:50,500 --> 00:46:52,000 Falky, look. 621 00:46:52,417 --> 00:46:53,833 Fantasia! 622 00:46:54,125 --> 00:46:56,208 Oh, I don't think so. 623 00:46:56,375 --> 00:46:58,375 But let's go check it out. 624 00:47:19,917 --> 00:47:21,917 Oh, pretty! Fantasia? 625 00:47:22,792 --> 00:47:27,083 It may not be Fantasia but there's some cute dragons here. 626 00:47:30,292 --> 00:47:31,875 Excuse me. Sorry. 627 00:47:40,917 --> 00:47:42,167 You're nice! 628 00:47:45,583 --> 00:47:46,750 Falkor! 629 00:47:46,917 --> 00:47:48,625 Look over there. - Oh, yeah! 630 00:47:48,958 --> 00:47:52,208 Oh, boy! It's Bastion. 631 00:47:52,500 --> 00:47:53,708 There! 632 00:47:54,583 --> 00:47:55,667 Junior! 633 00:47:55,833 --> 00:47:57,333 Bastian. 634 00:47:57,708 --> 00:47:59,417 Oh, great. You two okay? 635 00:47:59,833 --> 00:48:01,667 Dog! Secure the necklace! 636 00:48:02,167 --> 00:48:05,250 I mean it! Just go! Go! - Okay. 637 00:48:05,417 --> 00:48:06,583 Get it, Dog! 638 00:48:06,750 --> 00:48:08,667 Go! - Don't be a wimp! 639 00:48:16,375 --> 00:48:19,458 Hungry, Bastion! - Let's get out of here. 640 00:48:21,833 --> 00:48:23,250 Bye-bye! 641 00:48:23,417 --> 00:48:25,667 Bye-bye! 642 00:48:28,583 --> 00:48:29,958 Yeah! 643 00:48:30,625 --> 00:48:34,083 So long, my little fortune cookies! 644 00:48:34,500 --> 00:48:36,625 I'll be back! 645 00:48:36,792 --> 00:48:38,792 No Fantasia, Bastian. 646 00:49:07,000 --> 00:49:10,208 Well, genius, got any ideas where we are? 647 00:49:10,375 --> 00:49:13,542 Oh, yes. It's definitely the human world. 648 00:49:13,708 --> 00:49:15,167 The weather's so unpredictable. 649 00:49:15,333 --> 00:49:17,458 You see, there's this gigantic hole... 650 00:49:17,625 --> 00:49:21,125 Yes. And it's right in the middle of your face. 651 00:49:21,292 --> 00:49:23,542 Now, why don't you shut it? 652 00:49:27,042 --> 00:49:28,792 Oh, it's slippery. 653 00:49:28,958 --> 00:49:30,375 Come on. 654 00:49:30,625 --> 00:49:32,750 You're breathing rather heavily. 655 00:49:35,500 --> 00:49:36,625 Federal Express. 656 00:49:36,958 --> 00:49:40,042 There is one problem, my little squashed cumquat. 657 00:49:40,375 --> 00:49:44,167 We appear to be several thousand miles from Bastian's house. 658 00:49:44,958 --> 00:49:46,667 Oh, you nit-sized nitwit! 659 00:49:46,833 --> 00:49:49,708 No, no, I can invent a small flying machine, 660 00:49:50,042 --> 00:49:52,000 but it may take me some time. 661 00:49:57,833 --> 00:50:00,083 Good evening. - Evening, Mr. McKenzie. 662 00:50:01,083 --> 00:50:01,958 When will it arrive? 663 00:50:02,125 --> 00:50:03,708 Tomorrow afternoon. 664 00:50:04,250 --> 00:50:05,917 Come on. Get inside. 665 00:50:06,167 --> 00:50:08,500 I'll change the label to Bastian's address 666 00:50:08,667 --> 00:50:09,833 when the coast is clear. 667 00:50:10,000 --> 00:50:12,625 I hope we get some advantage miles for this. 668 00:50:14,917 --> 00:50:17,458 The Nasty could be at Wandering Mountain already. 669 00:50:17,625 --> 00:50:20,792 If it gets to the Empress it's all over for Fantasia. 670 00:50:21,250 --> 00:50:23,208 Fly faster, Falkor! 671 00:50:23,583 --> 00:50:26,583 Oh, yeah, easy for you to say! 672 00:50:26,750 --> 00:50:28,250 My back is killing me. 673 00:50:28,417 --> 00:50:29,792 Alright, let's head to my house. 674 00:50:30,333 --> 00:50:33,000 I'll stay there with Junior and you keep searching. 675 00:50:33,417 --> 00:50:35,167 Oh, alright. 676 00:50:51,958 --> 00:50:53,625 Oh! You are home! 677 00:50:53,792 --> 00:50:56,083 I was beginning to worry about you and Junior 678 00:50:56,250 --> 00:50:58,000 with all this nasty weather. 679 00:50:59,375 --> 00:51:00,833 Where is Junior? 680 00:51:01,000 --> 00:51:02,417 Well, he's ... 681 00:51:05,667 --> 00:51:07,792 Where's Junior? 682 00:51:07,958 --> 00:51:10,042 Well, he, er... 683 00:51:13,833 --> 00:51:15,792 Where's the rest of him? 684 00:51:15,958 --> 00:51:18,750 He's in the human world. 685 00:51:22,667 --> 00:51:24,042 Oh, no. 686 00:51:26,583 --> 00:51:29,333 Oh, that's better. 687 00:51:29,708 --> 00:51:32,083 Bye-bye. 688 00:51:33,333 --> 00:51:35,208 With luck he'll find them by morning. 689 00:51:36,708 --> 00:51:39,083 Come on. - Sleepy sleep. 690 00:51:40,542 --> 00:51:43,500 Oh, why is it always me? 691 00:51:47,583 --> 00:51:49,583 You'll sleep in here. Nobody will notice you. 692 00:51:49,750 --> 00:51:51,167 I'm tired now. 693 00:51:53,542 --> 00:51:55,208 Okay. Right here. 694 00:51:55,625 --> 00:51:58,583 Don't come out for any reason whatsoever. 695 00:51:58,750 --> 00:52:00,917 Kissy kiss? 696 00:52:04,292 --> 00:52:05,667 Goodnight. 697 00:52:12,167 --> 00:52:14,292 Mama. 698 00:52:22,458 --> 00:52:25,167 Junior. My baby. 699 00:52:39,375 --> 00:52:41,917 I hungry, Bastian. 700 00:52:43,292 --> 00:52:45,542 Stop it! Come on, Junior. No! 701 00:52:47,167 --> 00:52:49,083 Stop it! No! - Slippy! 702 00:52:49,583 --> 00:52:51,958 I think it's coming from the kitchen. 703 00:52:53,417 --> 00:52:55,417 We've got the element of surprise on our side. 704 00:52:55,583 --> 00:52:57,375 No. It's for humans only! 705 00:53:00,375 --> 00:53:01,500 Me hungry! 706 00:53:02,375 --> 00:53:03,500 Barney! 707 00:53:07,042 --> 00:53:09,458 Ooh, I like these! - No! Junior, no! 708 00:53:09,958 --> 00:53:11,667 No! No! 709 00:53:27,792 --> 00:53:30,125 Hi... Bastian. 710 00:53:30,875 --> 00:53:34,000 You mind telling me why you're running all those machines? 711 00:53:34,833 --> 00:53:37,417 I just... Came down for a late-night snack 712 00:53:37,583 --> 00:53:39,917 and then I decided to sorta... 713 00:53:41,042 --> 00:53:44,333 Test to make sure everything in the kitchen was in working order. 714 00:53:44,833 --> 00:53:46,583 At one o'clock in the morning? 715 00:53:46,917 --> 00:53:48,292 Good work, Bastian. 716 00:53:48,958 --> 00:53:53,042 Yes. Always good to do that sort of thing during low-usage hours. 717 00:53:53,208 --> 00:53:54,708 Very cost conscious of you. 718 00:53:55,625 --> 00:53:57,208 Gee. Neat necklace. 719 00:53:57,625 --> 00:53:58,750 Thanks. 720 00:54:00,083 --> 00:54:01,083 Where did you get that? 721 00:54:02,708 --> 00:54:04,042 A pawn shop. 722 00:54:04,417 --> 00:54:06,500 A pawn shop? - Barney. 723 00:54:06,667 --> 00:54:07,958 Come on. Let him be. 724 00:54:08,542 --> 00:54:10,917 Don't stay up too late, Bastian, okay? 725 00:54:15,208 --> 00:54:16,875 Sleepy sleep with Bastian? 726 00:54:18,625 --> 00:54:20,375 No, you can't sleepy sleep with Bastian. 727 00:54:25,292 --> 00:54:26,792 Please. 728 00:54:27,292 --> 00:54:29,167 Okay, but keep it quiet. 729 00:54:29,750 --> 00:54:30,875 If that's possible. 730 00:54:31,292 --> 00:54:32,958 I happy! 731 00:54:38,500 --> 00:54:40,458 Come on, Junior. Tippy-toes. 732 00:54:40,625 --> 00:54:42,417 I'm not tired. 733 00:54:43,542 --> 00:54:45,583 But I'm not tired. 734 00:55:08,000 --> 00:55:10,708 Another great idea bites the dust! 735 00:55:11,708 --> 00:55:13,000 Where am I now? 736 00:55:13,167 --> 00:55:14,583 Everything hurts. 737 00:55:15,125 --> 00:55:16,958 Just what I need! 738 00:55:17,292 --> 00:55:18,417 Look, get away from me! 739 00:55:18,583 --> 00:55:21,250 I'm warning you! I've seen that look before. 740 00:55:21,417 --> 00:55:24,417 Shoo! You're barking up the wrong tree. 741 00:55:25,917 --> 00:55:29,083 Me like red one. Me like blue one. 742 00:55:34,708 --> 00:55:35,958 Can I come in? 743 00:55:36,125 --> 00:55:37,875 Come in! - No, you can't. 744 00:55:39,542 --> 00:55:40,917 Can I come in? 745 00:55:41,208 --> 00:55:42,708 No! I'm getting dressed. 746 00:55:42,875 --> 00:55:44,833 Come in! - Okay. Come in. 747 00:55:52,083 --> 00:55:54,208 I know... I look... Un. 748 00:55:54,708 --> 00:55:56,625 Oooh. I didn't say anything. 749 00:55:56,792 --> 00:55:57,958 Don't be so paranoid. 750 00:56:02,625 --> 00:56:03,917 What are you looking for? 751 00:56:05,292 --> 00:56:06,542 Nothing. 752 00:56:10,792 --> 00:56:13,708 Kids! Come on. Let's go. 753 00:56:14,250 --> 00:56:15,375 Hiya! 754 00:56:16,167 --> 00:56:17,250 Coming. 755 00:56:17,708 --> 00:56:19,083 Hiya! 756 00:56:20,792 --> 00:56:22,292 Hiya! 757 00:56:27,167 --> 00:56:28,167 Get off! 758 00:56:33,333 --> 00:56:35,208 Good game. 759 00:56:37,292 --> 00:56:38,833 I have to go to school now, okay? 760 00:56:39,542 --> 00:56:41,500 Me come too, Bastian. 761 00:56:41,667 --> 00:56:43,500 Like I don't have enough problems already. 762 00:56:43,708 --> 00:56:45,042 Look out that window. 763 00:56:45,708 --> 00:56:48,417 When the car leaves, go to where I took you "Sleep Sleep" 764 00:56:48,583 --> 00:56:50,292 and wait there until I get back. 765 00:56:51,125 --> 00:56:52,708 Kiss kiss? 766 00:56:56,667 --> 00:56:58,042 Do again. 767 00:56:58,208 --> 00:56:59,917 Again? Yeah. 768 00:57:01,875 --> 00:57:03,500 God, it's like kissing a sidewalk. 769 00:57:05,458 --> 00:57:08,125 Nice Bastian. 770 00:57:09,625 --> 00:57:10,667 Bye-bye. 771 00:57:13,042 --> 00:57:14,750 Bye-bye. 772 00:57:38,542 --> 00:57:40,292 Wish wish. 773 00:57:41,625 --> 00:57:43,167 Tell Bastian. 774 00:57:53,750 --> 00:57:55,042 Hi, Mom. 775 00:57:55,458 --> 00:57:56,667 Hi, Bastian. 776 00:58:02,833 --> 00:58:04,708 Wish wish gone. 777 00:58:04,875 --> 00:58:06,792 Me want go home! 778 00:58:06,958 --> 00:58:09,250 See Mama, Dadda! 779 00:58:16,875 --> 00:58:20,500 Go away! Can't a man chew his rocks in peace? 780 00:58:20,958 --> 00:58:23,458 Well, you shouldn't be so nasty. 781 00:58:23,792 --> 00:58:26,625 Nasty? Who's being nasty? 782 00:58:27,083 --> 00:58:30,083 Junior always gets into trouble when he is with you. 783 00:58:30,250 --> 00:58:31,000 What? 784 00:58:31,167 --> 00:58:34,167 Would you rather he lay around the cave all day 785 00:58:34,333 --> 00:58:36,625 helping you with those mud cakes? 786 00:58:37,000 --> 00:58:39,958 And what's wrong with my mud cakes? 787 00:58:40,125 --> 00:58:42,750 Well, now that you mention it, 788 00:58:42,917 --> 00:58:49,417 after 2,000 years of marriage they still taste like hockey pucks! 789 00:58:49,625 --> 00:58:52,083 Hockey pucks?! 790 00:59:24,458 --> 00:59:25,875 I say this is my story. 791 00:59:26,333 --> 00:59:27,917 I'm gonna get you for this. 792 00:59:28,292 --> 00:59:30,208 But, Chief, the necklace! - Chill! 793 00:59:32,125 --> 00:59:33,958 We're supposed to be expelled, remember? 794 00:59:35,917 --> 00:59:40,458 Let's wait till the 3:00 bell so we can take him outside without no-one noticing. 795 00:59:41,833 --> 00:59:43,750 Nicole. Rachel! 796 00:59:44,708 --> 00:59:45,750 Guys! 797 00:59:46,292 --> 00:59:48,958 Hi. Want to go to the mall after school? 798 00:59:49,208 --> 00:59:51,500 My mom's driving. - Cool. We're in. 799 00:59:51,667 --> 00:59:53,792 No way. I am like so broke. 800 00:59:53,958 --> 00:59:55,417 So am I. 801 00:59:55,708 --> 00:59:58,167 But that's why I carry plastique. 802 00:59:58,375 --> 01:00:01,625 You'll find this at the Principal's office, young lady. 803 01:00:02,042 --> 01:00:03,458 But that's my mom's gold... 804 01:00:03,625 --> 01:00:06,167 And if we don't get to our home room, 805 01:00:06,333 --> 01:00:08,750 we'll find ourselves at the Principal's office. 806 01:00:12,000 --> 01:00:13,500 Nicole. What have we there? 807 01:00:13,792 --> 01:00:14,875 Nothing. 808 01:00:15,875 --> 01:00:16,875 Hand it over. 809 01:00:17,667 --> 01:00:19,375 I can't. It doesn't belong to me. 810 01:00:20,083 --> 01:00:22,667 That's all the more reason. Let's see it. 811 01:00:23,042 --> 01:00:24,083 I wish you would just... 812 01:00:26,042 --> 01:00:27,375 Yes? 813 01:00:27,708 --> 01:00:29,250 We were saying? 814 01:00:30,208 --> 01:00:31,458 We wish... 815 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 I wish... 816 01:00:35,042 --> 01:00:38,125 We... Wish... What? 817 01:00:40,792 --> 01:00:46,542 I wish... You would just leave me alone, 818 01:00:46,750 --> 01:00:50,333 leave all of us alone and stop breathing your camel breath on us 819 01:00:51,208 --> 01:00:54,917 and go back to your cage where you belong. 820 01:01:07,250 --> 01:01:08,333 Class... 821 01:01:09,500 --> 01:01:11,333 I must leave you all now. 822 01:01:13,125 --> 01:01:15,958 My cage needs tidying. 823 01:01:24,708 --> 01:01:25,917 No way. 824 01:01:27,208 --> 01:01:28,417 Way. 825 01:01:38,750 --> 01:01:39,750 Nicole! 826 01:01:41,708 --> 01:01:43,000 Nicole, wait! 827 01:01:46,083 --> 01:01:47,833 Excuse me. Sorry. Sorry. 828 01:01:52,333 --> 01:01:53,792 Gotcha! 829 01:01:54,417 --> 01:01:55,458 Come on! 830 01:01:55,708 --> 01:01:57,125 Hello, Mother. - Hello, dear. 831 01:01:58,375 --> 01:02:00,167 Can I come to the mall with you guys? 832 01:02:00,917 --> 01:02:02,333 I thought you were broke. 833 01:02:02,708 --> 01:02:04,000 Well... 834 01:02:04,875 --> 01:02:06,375 I don't need any money. 835 01:02:06,542 --> 01:02:09,292 How nice. Your mother finally got you a charge card? 836 01:02:10,125 --> 01:02:12,375 Which one? - All of them. 837 01:02:17,208 --> 01:02:19,292 Okay. Balthazar. 838 01:02:20,458 --> 01:02:21,500 Lay it on me. 839 01:02:21,833 --> 01:02:23,000 Lay what on you? 840 01:02:23,167 --> 01:02:25,083 No games, Balthazar. Let's see the gold. 841 01:02:25,833 --> 01:02:28,042 I don't have it. - Frisk him. 842 01:02:34,625 --> 01:02:36,750 Where did you hide it? - I didn't hide it. 843 01:02:39,667 --> 01:02:41,833 You wanna make things harder on us? Okay. 844 01:02:42,958 --> 01:02:44,708 We're gonna make things a lot harder for you. 845 01:02:45,042 --> 01:02:48,042 We'll check the book, find out where the necklace is and when we get it 846 01:02:48,583 --> 01:02:51,250 you can Kiss your new family goodbye. 847 01:03:10,917 --> 01:03:12,792 Bastian! 848 01:03:13,000 --> 01:03:15,250 I hungry! 849 01:03:23,833 --> 01:03:24,875 You got it? 850 01:03:25,042 --> 01:03:26,292 Yeah, I got it. Okay. 851 01:03:27,958 --> 01:03:29,375 Stay here. - Bark Troll. 852 01:03:29,917 --> 01:03:31,125 Me come too. 853 01:03:31,292 --> 01:03:32,917 This your order? - Ah, yeah. 854 01:03:33,125 --> 01:03:35,750 Sign here. Where do you want it? 855 01:03:36,542 --> 01:03:38,500 I'll take care of him. Him? 856 01:03:40,583 --> 01:03:42,500 Ah, yeah. Um... 857 01:03:43,417 --> 01:03:46,792 Haven't you read... you know, "The Secret Life of Plants"? 858 01:03:47,000 --> 01:03:48,833 Trees are people too. - Oh, yeah? 859 01:03:49,292 --> 01:03:52,500 This one looks like he'd be better off in a woodchipper. 860 01:03:54,625 --> 01:03:56,542 Whoa! Hey, Tom! 861 01:04:00,208 --> 01:04:01,625 Have a nice trip? 862 01:04:02,708 --> 01:04:04,875 What are you looking at? Let's go. 863 01:04:06,292 --> 01:04:07,375 Have they gone? 864 01:04:13,125 --> 01:04:14,208 You made it. 865 01:04:14,500 --> 01:04:17,250 Some place you got here, this human world. 866 01:04:18,500 --> 01:04:19,625 How did you find me? 867 01:04:20,167 --> 01:04:22,167 I let my branches do the walking. 868 01:04:22,333 --> 01:04:24,958 Luckily there's only one Bux in the phone book 869 01:04:25,125 --> 01:04:26,708 else I'd be walking all day. 870 01:04:27,042 --> 01:04:29,417 Not that pile of rocks again. 871 01:04:29,750 --> 01:04:32,000 Just what I need. - Now we go home? 872 01:04:33,917 --> 01:04:35,125 Get off the roots! 873 01:04:35,292 --> 01:04:36,708 Stay here with Junior. 874 01:04:37,375 --> 01:04:38,458 Me go home! 875 01:04:38,625 --> 01:04:40,125 Junior, take it easy. Shut up! 876 01:04:48,458 --> 01:04:49,917 Bastion Bux lives here? 877 01:04:50,083 --> 01:04:51,042 Yes. Right. 878 01:04:51,208 --> 01:04:52,000 Thank you. 879 01:04:52,167 --> 01:04:53,500 Can you sign here? - Sure. 880 01:04:56,000 --> 01:04:56,917 Thank you. 881 01:04:57,083 --> 01:04:58,500 Have a nice day. - You too. 882 01:05:00,167 --> 01:05:02,458 "Living Things... Handle With Care." 883 01:05:02,875 --> 01:05:04,250 Let us out! 884 01:05:04,417 --> 01:05:07,208 Oh, no! There's no floor! 885 01:05:07,917 --> 01:05:10,125 There's no bathroom here! 886 01:05:10,292 --> 01:05:11,708 I've got to go! 887 01:05:14,667 --> 01:05:18,333 Bastion... There's a package here for you. 888 01:05:20,417 --> 01:05:23,625 And there seems to be something... I don't know how to say this... 889 01:05:24,208 --> 01:05:25,750 Speaking inside. 890 01:05:26,000 --> 01:05:27,708 Help us! 891 01:05:31,125 --> 01:05:34,792 This must be... Er... The parrot... I sent for. 892 01:05:38,833 --> 01:05:41,375 By the way, have you... Seen Nicole? 893 01:05:43,750 --> 01:05:45,542 She called to say she went to the mall. 894 01:05:46,500 --> 01:05:48,042 The mall. 895 01:05:49,333 --> 01:05:50,375 Okay. Bye. 896 01:05:55,583 --> 01:05:57,250 Stop! - Let us out! 897 01:05:59,792 --> 01:06:00,792 Candy? 898 01:06:01,458 --> 01:06:03,125 Let us out! 899 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 There's no time. We gotta go. 900 01:06:05,292 --> 01:06:07,833 No! We've got to go! 901 01:06:20,375 --> 01:06:21,833 Do you see what I see? 902 01:06:22,083 --> 01:06:23,333 Hey, that's it! 903 01:06:23,958 --> 01:06:26,917 If anybody says anything to you, just say, "Trick or treat?" 904 01:06:27,500 --> 01:06:29,333 Twick or tweat? 905 01:06:30,500 --> 01:06:35,208 Don't put words in my knothole. I'm 300 years older than you. 906 01:06:35,875 --> 01:06:37,833 You wanna end up in a botanical garden? 907 01:06:39,583 --> 01:06:43,167 Twick or tweat! - Okay, trick or treat. 908 01:06:43,333 --> 01:06:44,750 This is so embarrassing. 909 01:06:45,375 --> 01:06:47,375 That's so gross! 910 01:06:47,542 --> 01:06:50,167 My costume's real. Where'd you get yours... K-Mart? 911 01:06:50,583 --> 01:06:52,292 Ooh, pretty! - Yeah, yeah. 912 01:06:52,458 --> 01:06:53,667 She looks like leaf mould. 913 01:06:53,833 --> 01:06:56,750 If this is the way you humans amuse yourselves, 914 01:06:57,417 --> 01:06:58,958 take me back to Fantasia! 915 01:07:00,000 --> 01:07:01,500 What a dweeb! 916 01:07:02,250 --> 01:07:04,875 Okay, come on, guys. Balthazar's sister's right upstairs. 917 01:07:15,250 --> 01:07:17,083 Oh, it fits so perfectly. 918 01:07:17,958 --> 01:07:19,667 I really wish I had this dress. 919 01:07:19,833 --> 01:07:23,708 You look just stunning in that. Darling, it's yours. 920 01:07:25,083 --> 01:07:27,417 Could you wrap it up in big, fluffy bows? 921 01:07:28,625 --> 01:07:29,750 Fluffy bows? 922 01:07:29,917 --> 01:07:32,208 Oh, gosh, I don't know. We're awfully busy. 923 01:07:32,417 --> 01:07:34,167 I really wish you would. 924 01:07:36,167 --> 01:07:38,750 Red... Or blue? 925 01:07:39,917 --> 01:07:40,917 Red. 926 01:07:46,250 --> 01:07:49,875 Oh, look! They're havin' a sale in the garden department! 927 01:07:50,083 --> 01:07:53,000 There's no time for shopping. Let's split up. 928 01:07:53,167 --> 01:07:55,875 If you guys find Nicole, bring her back here. 929 01:07:56,333 --> 01:07:57,500 Watch him. 930 01:07:57,708 --> 01:08:01,000 Oh, great! Leaves me with the mini-landslide! 931 01:08:01,208 --> 01:08:02,792 We go see toys! 932 01:08:04,583 --> 01:08:07,167 Just don't expect me to change your diapers. 933 01:08:18,500 --> 01:08:21,208 Right, you've convinced me. I'll take it. 934 01:08:43,167 --> 01:08:44,500 A little more purple. 935 01:08:45,708 --> 01:08:46,792 You know something? 936 01:08:47,500 --> 01:08:49,583 In all the time I've been Empress, 937 01:08:50,292 --> 01:08:52,875 it never occurred to me to go shopping with the Oran. 938 01:08:54,583 --> 01:08:59,542 Well, that's because you serve a higher purpose, my Empress. 939 01:09:05,417 --> 01:09:07,708 Here's where we spread out and get the gold. 940 01:09:12,000 --> 01:09:13,375 Funny! 941 01:09:17,625 --> 01:09:19,875 Let's see a smile here. Come on. 942 01:09:20,917 --> 01:09:22,667 Next! 943 01:09:23,333 --> 01:09:24,750 Me! 944 01:09:28,542 --> 01:09:30,708 You bully! It was my turn! 945 01:09:30,875 --> 01:09:32,375 Twick or tweat! 946 01:09:32,750 --> 01:09:34,375 Twick or tweal! 947 01:09:50,708 --> 01:09:52,083 Bastian! 948 01:09:52,250 --> 01:09:54,125 When are you going to return that book? 949 01:09:54,625 --> 01:09:56,750 Mr. Coreander, have you seen my sister? 950 01:09:56,958 --> 01:09:58,250 I wasn't aware you had a sister. 951 01:09:59,167 --> 01:10:00,458 I don't. 952 01:10:00,625 --> 01:10:02,958 I mean... Not a real one. 953 01:10:03,292 --> 01:10:04,708 Look, I gotta find her before... 954 01:10:07,333 --> 01:10:08,792 The Nasties do! 955 01:10:16,458 --> 01:10:17,625 Got it! 956 01:10:21,375 --> 01:10:22,500 Come back here! 957 01:10:26,042 --> 01:10:27,333 Nicole, where's the Oran? 958 01:10:27,500 --> 01:10:28,750 He just took it! 959 01:10:37,417 --> 01:10:38,667 I've got the Oran! 960 01:10:38,833 --> 01:10:41,417 I've got the Oran! - Had the Oran! 961 01:10:43,083 --> 01:10:44,750 Nicole, hurry! She's got the Oran! 962 01:10:45,792 --> 01:10:47,833 She's got it! She's got it! She has got it! 963 01:10:53,250 --> 01:10:55,208 Come and get it, Balthazar! 964 01:10:55,375 --> 01:10:56,583 She's getting away! 965 01:10:56,875 --> 01:10:57,917 Hey! Wait for me! 966 01:11:01,958 --> 01:11:03,625 I'm going back to the garden department. 967 01:11:13,500 --> 01:11:14,875 Where'd they go? 968 01:11:15,042 --> 01:11:17,167 I don't know. They must've used the Oran to disappear. 969 01:11:18,458 --> 01:11:20,583 What'll happen if you don't get the Oran back? 970 01:11:20,750 --> 01:11:22,542 Don't you realise what you've caused? 971 01:11:22,750 --> 01:11:25,917 The entire civilisation of Fantasia will go down the toilet! 972 01:11:27,208 --> 01:11:29,000 And maybe ours will go down with it. 973 01:11:32,083 --> 01:11:34,083 I really hope you enjoyed your little shopping spree. 974 01:11:41,458 --> 01:11:43,083 Oh, Nicole! 975 01:11:44,750 --> 01:11:47,292 Now I'll be telling the story forever, Balthazar. 976 01:11:50,958 --> 01:11:52,542 Yo, Empress! 977 01:11:53,000 --> 01:11:54,083 Check it out, Wilma... 978 01:11:54,958 --> 01:11:56,500 I'm the new keeper of the book. 979 01:11:57,917 --> 01:11:59,208 My name is not Wilma. 980 01:11:59,708 --> 01:12:00,875 Oh! - Yo. 981 01:12:01,500 --> 01:12:02,917 Large Head! What's up? 982 01:12:04,917 --> 01:12:07,875 And, um... Old Man, you've got more company coming. 983 01:12:10,333 --> 01:12:11,792 Then Bastian has failed 984 01:12:12,583 --> 01:12:15,500 and the Fantasia that we know will be a thing of the past. 985 01:12:32,375 --> 01:12:33,667 Let's get outta here! 986 01:12:34,167 --> 01:12:35,583 Barky! Let's go! 987 01:12:36,333 --> 01:12:37,458 Bastian! 988 01:12:37,667 --> 01:12:39,833 Come on, Barky! - Wait! I'm not validated. 989 01:12:42,500 --> 01:12:46,333 Stop shaking us around, you great lump of lumber! 990 01:12:46,708 --> 01:12:48,875 Ah! It's gridlock out here! 991 01:12:49,583 --> 01:12:53,833 Hundreds of humans are testing out their air bags at the same time! 992 01:12:54,167 --> 01:12:55,458 These creatures are crazy! 993 01:13:02,208 --> 01:13:03,750 Why are they all being so nasty? 994 01:13:08,458 --> 01:13:10,000 Mr. Coreander?! 995 01:13:15,167 --> 01:13:17,917 Yo! Chief! What about the luck dragon? 996 01:13:19,167 --> 01:13:22,833 This is not my favorite part of the story. 997 01:13:23,833 --> 01:13:25,583 Looks like he's out of luck. 998 01:13:27,583 --> 01:13:29,042 Stay with me, Jane! 999 01:13:29,458 --> 01:13:31,000 Where is... Oh, God! 1000 01:13:31,167 --> 01:13:33,125 There they are! There they are! - Bastian! 1001 01:13:33,958 --> 01:13:35,583 Why didn't you say you were coming here? 1002 01:13:35,750 --> 01:13:37,250 It's like Armageddon out there. 1003 01:13:37,417 --> 01:13:40,417 I keep telling you, let me know where you're going. 1004 01:13:40,583 --> 01:13:41,958 Nicole, look at you. 1005 01:13:42,458 --> 01:13:45,292 Nicole, would you take your stuff now, please? 1006 01:13:45,458 --> 01:13:47,583 Where'd you get the money for all this? 1007 01:13:48,292 --> 01:13:49,708 They gave it to me. 1008 01:13:50,333 --> 01:13:51,958 They gave this to you? 1009 01:13:52,125 --> 01:13:54,208 Nicole, sweetie, I don't quite understand. 1010 01:13:54,375 --> 01:13:58,125 The stores just decide to give Nicole half their inventory?! 1011 01:13:58,292 --> 01:14:00,917 I want the truth, young lady, and I want it now! 1012 01:14:01,458 --> 01:14:03,500 I wished for it. - What?! 1013 01:14:03,667 --> 01:14:05,708 Barney, give her a chance to explain. 1014 01:14:05,875 --> 01:14:08,917 Don't tell me what to do, Jane! See? 1015 01:14:09,708 --> 01:14:11,417 I knew this would happen! 1016 01:14:12,708 --> 01:14:14,833 Nicole! You come back here this second! 1017 01:14:15,000 --> 01:14:16,083 Dad! 1018 01:14:17,417 --> 01:14:19,000 The Nasty is controlling you! 1019 01:14:19,250 --> 01:14:21,000 Don't give in to the darkness. 1020 01:14:22,792 --> 01:14:24,125 Come on! 1021 01:14:27,333 --> 01:14:29,042 This is so cool! - No, no! 1022 01:14:29,208 --> 01:14:30,625 Vile creatures, stay out! 1023 01:14:30,792 --> 01:14:32,292 Let them in, you globe-domed geek! 1024 01:14:32,458 --> 01:14:35,292 Empress, you said no cheap head jokes. 1025 01:14:35,458 --> 01:14:37,083 So sue me! Huh! 1026 01:14:37,250 --> 01:14:40,917 Honeykins, can you come in here? - What is it now? 1027 01:14:42,917 --> 01:14:45,042 Is that the best you can do? 1028 01:14:51,583 --> 01:14:53,000 Nicole! 1029 01:14:53,167 --> 01:14:54,750 Nicole! Wait! 1030 01:14:55,250 --> 01:14:56,625 Nicole! 1031 01:14:59,500 --> 01:15:00,792 Nicole! 1032 01:15:01,375 --> 01:15:02,958 Hey! - Let me go! 1033 01:15:03,125 --> 01:15:05,375 Your mom and my dad are at each other's throats. 1034 01:15:05,542 --> 01:15:07,500 I don't care! You have the care. 1035 01:15:07,667 --> 01:15:09,417 They're our parents! We're a family! 1036 01:15:09,583 --> 01:15:11,792 No, we're not! It's better this way. 1037 01:15:12,000 --> 01:15:13,458 Better to do it now. 1038 01:15:13,792 --> 01:15:16,708 Do what now? - Let them fight and get divorced. 1039 01:15:17,625 --> 01:15:19,333 My parents used to fight all the time. 1040 01:15:19,875 --> 01:15:21,625 First my dad would yell at me, 1041 01:15:21,792 --> 01:15:24,500 then they'd yell at each other! It's all happening again! 1042 01:15:24,667 --> 01:15:26,125 It's not! It's the Nasty! 1043 01:15:26,375 --> 01:15:29,875 We have to stop it! - You can't stop it. I tried. 1044 01:15:30,375 --> 01:15:32,458 No matter what I did it didn't stop. 1045 01:15:32,667 --> 01:15:34,375 They still got divorced. 1046 01:15:35,125 --> 01:15:37,250 This is my story and I'm not gonna let it happen. 1047 01:15:38,417 --> 01:15:39,500 Bastian! 1048 01:15:40,458 --> 01:15:41,750 Bastian! 1049 01:15:45,042 --> 01:15:46,250 Are you okay? 1050 01:15:47,167 --> 01:15:48,500 What happened? 1051 01:15:49,750 --> 01:15:51,458 I thought you were electrocuted. 1052 01:15:52,208 --> 01:15:53,583 It scared me. 1053 01:15:55,833 --> 01:15:59,292 Bastian, I'm gonna help you get the Oran back. 1054 01:15:59,792 --> 01:16:01,000 Why should you help? 1055 01:16:01,875 --> 01:16:04,417 At least this way your mom will get her stupid sewing room back. 1056 01:16:06,833 --> 01:16:08,750 Bastian. Bastian. 1057 01:16:09,000 --> 01:16:11,417 What? I look too "un" for you? - Stop it! 1058 01:16:11,583 --> 01:16:14,167 Unsophisticated? Uncool? I'm sick of it! 1059 01:16:14,583 --> 01:16:15,917 You're a spoilt little brat! 1060 01:16:16,125 --> 01:16:17,208 Stop it! 1061 01:16:17,792 --> 01:16:20,167 It's the Nasty that's doing this, not you. 1062 01:16:20,375 --> 01:16:22,000 You would never act this way. 1063 01:16:23,125 --> 01:16:24,833 Don't you understand? You're too nice. 1064 01:16:25,000 --> 01:16:26,333 Oh, yeah! 1065 01:16:27,208 --> 01:16:28,875 I want it to be your room. 1066 01:16:30,292 --> 01:16:33,125 I'm sorry for all the mean things I ever said to you. 1067 01:16:35,250 --> 01:16:37,000 I want you to be my brother. 1068 01:16:38,792 --> 01:16:40,542 You really do want me for a brother? 1069 01:16:40,750 --> 01:16:42,042 Yes. 1070 01:16:43,958 --> 01:16:46,042 I just didn't want to get hurt again. 1071 01:16:46,917 --> 01:16:48,333 What are we waiting for? 1072 01:16:50,583 --> 01:16:53,333 Let's go! - Let's jam! 1073 01:16:53,500 --> 01:16:54,958 Want to go home! 1074 01:16:55,250 --> 01:16:58,083 Yeah, yeah. I miss Fantasia too. 1075 01:16:58,583 --> 01:17:00,708 So do we! 1076 01:17:01,542 --> 01:17:03,250 Alright! Alright already! 1077 01:17:03,417 --> 01:17:04,958 We'll go back to the toy department. 1078 01:17:05,208 --> 01:17:07,667 Hold your boulders, will ya... Whoa! 1079 01:17:08,333 --> 01:17:11,625 "Bark Troll's branch pushes the dumpster aside 1080 01:17:11,833 --> 01:17:15,375 "and then they step inside the Nasties hide-out. 1081 01:17:15,708 --> 01:17:17,042 "And Bark Troll exclaimed..." 1082 01:17:17,208 --> 01:17:19,208 "Oh, no! It's an ambush!" 1083 01:17:20,333 --> 01:17:22,792 Hands off. Hey, don't touch the bark. 1084 01:17:22,958 --> 01:17:25,250 I'm 300 years old. Show some respect. 1085 01:17:25,417 --> 01:17:26,917 Kissy kiss? 1086 01:17:28,500 --> 01:17:30,417 Barky! 1087 01:17:31,458 --> 01:17:32,708 Come on! 1088 01:17:33,375 --> 01:17:35,250 Vile crustacean! 1089 01:17:35,708 --> 01:17:39,208 My Empress, don't give in to the Nasty! 1090 01:17:39,375 --> 01:17:41,000 Empress! Help me! 1091 01:17:42,750 --> 01:17:45,292 This is where we lost them. - Hey're not here now. 1092 01:17:45,667 --> 01:17:48,958 If I were six feet taller I'd pulverise you! 1093 01:17:49,125 --> 01:17:50,667 You hear that? - I did. 1094 01:17:51,458 --> 01:17:52,667 Go! 1095 01:17:54,000 --> 01:17:58,083 Come down to my size and I'll have you, my lad! 1096 01:18:03,333 --> 01:18:05,125 Balthazar! 1097 01:18:05,833 --> 01:18:07,833 What took you so long? 1098 01:18:09,417 --> 01:18:13,458 You know, I've been reading all about your mommy and your daddy. 1099 01:18:14,500 --> 01:18:17,917 Things are getting a little nasty over at the Bux residence. 1100 01:18:18,167 --> 01:18:19,417 You made it that way! 1101 01:18:19,625 --> 01:18:21,875 No. You did! 1102 01:18:22,125 --> 01:18:23,625 And you too. 1103 01:18:23,833 --> 01:18:25,333 Don't go blaming it on me. 1104 01:18:25,708 --> 01:18:28,375 I didn't put those words into your parents' mouths. 1105 01:18:29,500 --> 01:18:31,167 They said it themselves. 1106 01:18:31,417 --> 01:18:33,125 Don't you care about anything? 1107 01:18:34,583 --> 01:18:37,000 You have to live in the human world after all this too. 1108 01:18:37,708 --> 01:18:39,833 If you destroy everything it'll be bad for you! 1109 01:18:40,000 --> 01:18:41,542 And you and everybody! 1110 01:18:42,917 --> 01:18:46,167 He's right, Chief! Give him the necklace back. 1111 01:18:46,375 --> 01:18:48,292 I don't want anything bad happening to my mother. 1112 01:18:48,458 --> 01:18:51,667 Wanna know something? Something bad already happened to your mother. 1113 01:18:52,167 --> 01:18:53,375 What? 1114 01:18:54,417 --> 01:18:55,958 You! 1115 01:18:57,125 --> 01:18:59,542 I've got the Oran! I've got the Oran! 1116 01:19:00,208 --> 01:19:02,917 You've lost the Oran! Ooh, yeah! 1117 01:19:04,417 --> 01:19:07,042 What are you doing? - I wish... 1118 01:19:11,500 --> 01:19:12,542 Nicole, the book! 1119 01:19:16,250 --> 01:19:18,042 Big man, Balthazar... 1120 01:19:21,583 --> 01:19:23,250 When you got the necklace. 1121 01:19:24,167 --> 01:19:25,542 Put it down. 1122 01:19:26,167 --> 01:19:27,583 Put it down! 1123 01:19:28,167 --> 01:19:30,167 Then we'll see what a big man you are. 1124 01:19:31,500 --> 01:19:33,000 In front of your sister! 1125 01:19:33,250 --> 01:19:35,458 Don't do it! You've got the Oran! 1126 01:19:36,000 --> 01:19:37,833 You can turn him into a duck. 1127 01:19:38,208 --> 01:19:40,458 I frightened, Bastian. 1128 01:19:43,792 --> 01:19:45,875 "Bastian placed the necklace down... 1129 01:19:53,792 --> 01:19:57,458 "Then put into practice all those years of... Karate lessons." 1130 01:19:57,875 --> 01:19:59,583 Karate lessons?! 1131 01:20:00,458 --> 01:20:04,125 "Ha-ha! Karate lessons! Yelled Slip, bursting with laughter." 1132 01:20:04,375 --> 01:20:06,667 What are you doing? I only took two lessons! 1133 01:20:07,042 --> 01:20:10,500 "Bastian starts circling, waiting for his moment to attack." 1134 01:20:12,000 --> 01:20:13,667 Go home, Bastian! 1135 01:20:16,458 --> 01:20:18,458 I'm sorry! That's what it says. 1136 01:20:19,792 --> 01:20:21,542 To heck with what the book says. 1137 01:20:22,083 --> 01:20:24,292 Careful, Bastian. Take it easy. 1138 01:20:24,458 --> 01:20:25,625 "All at once, 1139 01:20:25,792 --> 01:20:28,417 "it was if Bastian was transformed into a deadly combination 1140 01:20:28,583 --> 01:20:32,333 "of Bruce Lee, Steven Seagal and Jean-Claude Van Damme." 1141 01:20:33,708 --> 01:20:36,167 Don't worry, Chief. It's just a bluff. 1142 01:20:37,333 --> 01:20:41,250 "Bastian blocks Slip's attack and counters with a karate chop 1143 01:20:41,833 --> 01:20:44,208 "and then... Kicks him away." 1144 01:20:44,875 --> 01:20:47,167 I'll kill him! Come on! 1145 01:20:47,792 --> 01:20:50,333 Go on! Go on! Give him a left! 1146 01:20:50,667 --> 01:20:52,167 "Bastian turns from Slip 1147 01:20:52,333 --> 01:20:54,417 "and performs a miraculous flying kick to Dog." 1148 01:20:55,042 --> 01:20:56,667 Yes! Come on, lad! 1149 01:20:56,958 --> 01:20:58,958 Careful, Bastian. 1150 01:21:00,833 --> 01:21:02,667 I'm back! 1151 01:21:02,958 --> 01:21:04,000 Falkor! 1152 01:21:04,167 --> 01:21:07,417 "They see Falkor and... Run for their lives!" 1153 01:21:07,667 --> 01:21:09,292 Get off! Get off! 1154 01:21:11,292 --> 01:21:13,833 We go home now. 1155 01:21:14,125 --> 01:21:16,875 Hooray! Ha-hah! 1156 01:21:17,083 --> 01:21:19,958 Get the... - Ah... Perhaps not. 1157 01:21:25,167 --> 01:21:27,042 Oh, my God! What? 1158 01:21:27,292 --> 01:21:29,875 Oh, no! What now, huh? 1159 01:21:30,542 --> 01:21:32,333 "Meanwhile, back at Jane's house, 1160 01:21:32,708 --> 01:21:36,458 "Barney and Jane's short honeymoon had turned into a living nightmare. 1161 01:21:37,583 --> 01:21:42,625 "After only one week of marriage, Barney decided to call it quits." 1162 01:21:43,625 --> 01:21:45,000 Let me see that. 1163 01:21:47,708 --> 01:21:50,375 "And over in the Rockchewers dwelling, things were just as bad." 1164 01:21:51,583 --> 01:21:52,958 Dadda? 1165 01:21:53,125 --> 01:21:54,833 From now on, woman... 1166 01:21:55,833 --> 01:21:58,250 I'm going to be a rolling stone! 1167 01:21:58,917 --> 01:22:00,333 Fine with me! 1168 01:22:00,958 --> 01:22:01,958 Fool. 1169 01:22:02,125 --> 01:22:04,833 Oh, no! They've taken my story to the future! 1170 01:22:05,000 --> 01:22:06,250 All this stuff's already happened. 1171 01:22:06,417 --> 01:22:07,750 Don't come back! 1172 01:22:07,917 --> 01:22:10,333 Don't worry, I won't! 1173 01:22:11,250 --> 01:22:14,667 No, Dadda! No leave Mama! 1174 01:22:17,167 --> 01:22:19,875 No. Must be dreaming. 1175 01:22:20,833 --> 01:22:23,125 No, Daddy! Don't go! 1176 01:22:25,083 --> 01:22:26,500 Nicole? 1177 01:22:32,167 --> 01:22:33,792 Nicole, Falkor's here now. 1178 01:22:33,958 --> 01:22:37,042 We have to wish the Fantasians back before we get rid of the Nasties. 1179 01:22:39,042 --> 01:22:41,875 Ah... I'm gonna miss you, kid. 1180 01:22:42,083 --> 01:22:44,583 Bye-bye, Barky. I'll miss you. 1181 01:22:45,000 --> 01:22:47,375 You too, Falkor. Bye, Bastian. 1182 01:22:47,542 --> 01:22:49,208 Yes, you too, Junior. 1183 01:22:52,500 --> 01:22:54,000 Bye, Bastian. 1184 01:22:54,167 --> 01:22:55,750 I go home now. 1185 01:22:57,125 --> 01:22:59,042 Alright, everybody, get in wish position. 1186 01:22:59,208 --> 01:23:00,583 Good luck, lad. 1187 01:23:10,625 --> 01:23:11,917 Dadda! 1188 01:23:12,667 --> 01:23:16,208 We wish that Fantasia would go back to how it was 1189 01:23:16,375 --> 01:23:19,167 before this Nasty business started. 1190 01:23:32,958 --> 01:23:34,042 It worked! 1191 01:23:48,167 --> 01:23:49,583 Barney! 1192 01:23:53,000 --> 01:23:54,042 Barney! 1193 01:23:54,375 --> 01:23:56,875 No! Please, don't go, Dad! 1194 01:23:57,042 --> 01:23:58,250 Don't go! 1195 01:23:58,417 --> 01:23:59,833 Nicole! I'm home! 1196 01:24:00,583 --> 01:24:01,708 Are you okay? 1197 01:24:01,917 --> 01:24:03,375 Hi, Mom! Bastian! 1198 01:24:05,375 --> 01:24:07,917 I was worried sick about you, you crazy kid! 1199 01:24:08,167 --> 01:24:09,708 Are you sure you're okay? 1200 01:24:10,167 --> 01:24:12,208 You'll never believe what happened, Dad! 1201 01:24:12,375 --> 01:24:14,250 Oh, I think I might believe what happened. 1202 01:24:14,458 --> 01:24:15,792 Welcome home, Nicole! 1203 01:24:17,875 --> 01:24:20,208 Dr. Dumont said it would work out! 1204 01:24:29,292 --> 01:24:31,042 I hope you learned something, kid. 1205 01:24:31,208 --> 01:24:34,750 Be careful what you wish... You might wind up trapped in a shopping mall! 1206 01:24:34,958 --> 01:24:36,583 Me... I wish small. 1207 01:24:36,750 --> 01:24:39,500 I got new leaves. I got a new lease of life! 1208 01:24:39,833 --> 01:24:41,792 Bye-bye, Barky! 1209 01:24:44,875 --> 01:24:47,500 Oh, ah... Look! There's your daddy! 1210 01:24:47,667 --> 01:24:50,625 Go kiss him. Mama! Dadda! 1211 01:24:51,625 --> 01:24:53,000 I'm home! 1212 01:24:53,250 --> 01:24:55,083 My baby! - Junior! 1213 01:24:56,208 --> 01:24:58,042 He's home! 1214 01:24:58,750 --> 01:25:02,458 If I can just get the root rot to clear up, everything will be fine. 1215 01:25:21,958 --> 01:25:23,292 Hi. 1216 01:25:27,958 --> 01:25:30,208 Bastian and Nicole! Hi! 1217 01:25:31,250 --> 01:25:33,542 Nicole, you know my girlfriend Marcia. 1218 01:25:34,792 --> 01:25:37,042 I do? - Sure you do. 1219 01:25:42,333 --> 01:25:45,625 You kids better run along. We mustn't be late for our classes. 1220 01:25:45,958 --> 01:25:47,208 Heavens, no. - Gosh, no. 1221 01:25:47,375 --> 01:25:48,625 Oh, no. Oh, no. 1222 01:25:49,417 --> 01:25:50,583 Bye. Bye. 1223 01:25:50,792 --> 01:25:51,958 See you later. Bye. 1224 01:25:52,542 --> 01:25:54,667 Well, sis, how'd you like the ending? 1225 01:25:55,708 --> 01:25:57,500 You did that? 1226 01:25:57,833 --> 01:25:59,583 Yeah! 1227 01:26:13,208 --> 01:26:15,667 The story's not over yet, young man. 1228 01:26:16,875 --> 01:26:18,125 Run along. 1229 01:26:32,917 --> 01:26:34,458 Yeah! 1230 01:26:37,167 --> 01:26:40,875 Now this is my favorite part of the story! 86019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.