All language subtitles for The.Croods.Family.Tree.S02E06.1080p.WEBRip.x265-RARBG.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,464 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:06,488 --> 00:00:12,288 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,060 Phil! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,522 Phil! 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,071 Grug! 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,116 Hope! 7 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Ugga! 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,913 Phil! 9 00:00:37,913 --> 00:00:38,789 Grug! 10 00:00:38,789 --> 00:00:39,623 Hope! 11 00:00:39,623 --> 00:00:40,457 - Ugga! - Phil! 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,291 - Grug! - Hope! 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,922 Ya, kalian harus berhenti makan bersama. 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,842 Aku akan mengambil salah satu kue berry. 15 00:01:18,684 --> 00:01:20,306 Alih Bahasa : Yechika Chisilia 16 00:01:20,330 --> 00:01:21,498 Kau mau tahu apa masalahnya? 17 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 Akan kuberitahu apa masalahnya, Hope. 18 00:01:23,500 --> 00:01:26,211 Kau dan Phil terlalu pilih-pilih dan menuntut dan memaksa, 19 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 dan suka memerintah juga sombong dan... 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,673 - Apa kau bilang memaksa? - Ya. 21 00:01:29,673 --> 00:01:31,049 - Bagaimana dengan sombong? - Ya! 22 00:01:31,049 --> 00:01:32,009 Apa kau tak dengar? 23 00:01:32,009 --> 00:01:33,468 Ya, tentu saja aku mendengarnya. 24 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 Apa kau bilang memaksa? 25 00:01:35,596 --> 00:01:37,264 Dan kau selalu mengkritik kami. 26 00:01:38,640 --> 00:01:40,809 Ugga, cangkirnya tidak dibuang. 27 00:01:40,809 --> 00:01:42,436 Kita harus mencucinya lalu menggunakannya kembali. 28 00:01:42,436 --> 00:01:43,228 Lihat? 29 00:01:43,228 --> 00:01:45,439 Karena kami mencuci pakaian kotor kami, 30 00:01:45,439 --> 00:01:46,899 seharusnya kalian berdua juga melakukannya karena... 31 00:01:46,899 --> 00:01:49,484 ...kulit kalian agak bau. 32 00:01:49,484 --> 00:01:51,612 Ini juga bukan piknik selamanya bersama kalian berdua. 33 00:01:51,612 --> 00:01:52,529 Hope? 34 00:01:53,197 --> 00:01:53,780 Apa itu? 35 00:01:54,072 --> 00:01:56,158 Ini daftar keluhan kami. 36 00:01:56,158 --> 00:01:58,243 Aku sudah menulis semua hal... 37 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 ...menjengkelkan yang kau dan Grug lakukan. 38 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 Kalian keras, ceroboh, liar, 39 00:02:01,830 --> 00:02:04,208 sembrono, impulsif, tidak pengertian... 40 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 Hanya itu saja? 41 00:02:07,085 --> 00:02:08,003 Aku terkejut. 42 00:02:08,003 --> 00:02:08,879 Kukira akan ada lebih banyak lgi. 43 00:02:08,879 --> 00:02:11,048 Ini belum selesai. Aku kehilangan tempatku. 44 00:02:11,048 --> 00:02:13,717 Kalian makan dengan mulut terbuka, kalian meletakkan kaki... 45 00:02:13,717 --> 00:02:15,469 ...di atas meja, kalian belum pernah mandi sejak tiba di sini, 46 00:02:15,469 --> 00:02:17,262 yang terakhir itu khusus Grug, kalian... 47 00:02:17,262 --> 00:02:18,055 Kami tahu. 48 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Jadi, jelas, semuanya sudah cukup. 49 00:02:20,641 --> 00:02:21,391 Setuju. 50 00:02:21,391 --> 00:02:22,142 Lebih dari cukup. 51 00:02:22,142 --> 00:02:22,935 Masih ada banyak hal lagi. 52 00:02:22,935 --> 00:02:24,770 Yang lebih dari lebih dari cukup. 53 00:02:24,770 --> 00:02:27,356 Aku sudah sampai di sini, bahkan ini lebih dari itu. 54 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Tunggu, begitu, 'kan? 55 00:02:28,524 --> 00:02:29,566 Phil? 56 00:02:29,566 --> 00:02:32,653 Aku punya tujuh, bagi empat... 57 00:02:32,653 --> 00:02:34,613 Ya. Aku memanfaatkan matematika. 58 00:02:34,613 --> 00:02:36,573 Benar. Jadi kita harus istirahat dulu. 59 00:02:36,573 --> 00:02:38,242 Grug, kita akan pergi jalan-jalan. 60 00:02:38,242 --> 00:02:39,326 Hanya kita berdua. 61 00:02:39,326 --> 00:02:40,285 Ayo berkemas. 62 00:02:40,285 --> 00:02:42,621 Bagus! Kita bisa menggunakan keranjang ini. 63 00:02:42,621 --> 00:02:43,705 Itu keranjangku! 64 00:02:43,705 --> 00:02:45,541 - Yah, itu tak jauh lebih baik. 65 00:02:45,541 --> 00:02:48,919 Grug dan Ugga akan pergi berarti hanya ada kita di perternakan. 66 00:02:48,919 --> 00:02:52,005 Salah. Karena jika para Croods pergi, maka kita juga pergi. 67 00:02:52,005 --> 00:02:53,298 Jadi ambilkan keranjangku! 68 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 Anak-anak akan baik-baik saja ditinggal, kan? 69 00:02:57,010 --> 00:02:58,929 Tentu saja. Mereka keluarga Croods. 70 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 Aku akan sangat merindukan mereka! 71 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Aku juga. 72 00:03:04,601 --> 00:03:07,813 Tapi kita tak bisa merindukan mereka jika kita tak pergi. Jadi ayo pergi. 73 00:03:10,691 --> 00:03:12,025 Mungkin kita harus tinggal. 74 00:03:12,442 --> 00:03:14,653 Aku khawatir tentang Dawn jika di sini tanpa kita. 75 00:03:14,653 --> 00:03:16,822 Jangan khawatir, sayang. Dia anak seorang Betterman. 76 00:03:16,822 --> 00:03:18,782 Berapa banyak keranjang yang kita bawa? 77 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 Sebanyak yang bisa kau bawa. 78 00:03:21,535 --> 00:03:23,662 Tolong ingat, jika ada yang salah, 79 00:03:23,662 --> 00:03:25,706 pukul dulu lalu tanyakan nanti. 80 00:03:25,706 --> 00:03:26,957 - Grug. - Aku tahu. 81 00:03:26,957 --> 00:03:29,459 Hanya saja, jika kita pergi, keluarga Bettermans pergi, 82 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 Gran akan melakukan hal yang seperti biasa. 83 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 Ayah, santai. 84 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Aku bisa atasi ini. 85 00:03:37,342 --> 00:03:40,095 Lihat? Itulah kenapa kita membiarkan Eep bertanggung jawab saat kita pergi. 86 00:03:40,095 --> 00:03:41,722 Kau menyuruh Eep yang bertanggung jawab? 87 00:03:41,722 --> 00:03:42,764 Kurasa tidak begitu. 88 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 Karena kami akan menyuruh Dawn yang bertanggung jawab. 89 00:03:44,933 --> 00:03:47,186 Benar. Karena dia seorang Betterman. 90 00:03:47,186 --> 00:03:48,562 Apa maksudnya? 91 00:03:48,562 --> 00:03:49,771 Itu artinya kami sudah mengajari Dawn... 92 00:03:49,771 --> 00:03:51,815 ...aturan di peternakan ini sejak dia lahir. 93 00:03:51,815 --> 00:03:52,399 Dawn? 94 00:03:52,399 --> 00:03:54,359 Jangan makan di tempat tidur, jangan makan di antara waktu cemilan, 95 00:03:54,359 --> 00:03:56,028 jangan makan dengan mulut terbuka... 96 00:03:56,028 --> 00:03:58,363 Sebenarnya ada banyak sekali aturan makanan. 97 00:03:58,363 --> 00:04:00,574 Kami sudah mengajari Eep aturan untuk bertahan hidup... 98 00:04:00,574 --> 00:04:01,700 ...sejak dia lahir. 99 00:04:01,700 --> 00:04:02,576 Beritahu mereka, Eep. 100 00:04:02,910 --> 00:04:03,535 Jangan mati? 101 00:04:03,535 --> 00:04:04,578 Benar. 102 00:04:04,578 --> 00:04:06,455 Dan itu adalah satu-satunya aturan yang penting. 103 00:04:06,455 --> 00:04:08,790 Untuk hewan liar, mungkin. 104 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Phil, apa kau bilang kami hewan liar? 105 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 Jika kulitnya cocok... 106 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 Jika kulitnya cocok dengan apa? 107 00:04:14,463 --> 00:04:15,797 Coba lanjutkan itu? 108 00:04:15,797 --> 00:04:17,132 Kalian memakainya! 109 00:04:17,132 --> 00:04:19,760 Karena kalian adalah binatang! 110 00:04:19,760 --> 00:04:22,804 Dengar, tak perlu berdebat tentang siapa yang bertanggung jawab. 111 00:04:22,804 --> 00:04:25,807 Benar. Karena Eep dan aku yang akan bertanggung jawab di sini. 112 00:04:25,807 --> 00:04:26,850 Jadi kalian semua... 113 00:04:26,850 --> 00:04:29,353 ...diusir dari peternakan! 114 00:04:30,938 --> 00:04:32,856 Dia bercanda. Kami tak gila kekuasaan. 115 00:04:32,856 --> 00:04:34,942 Atau memang? 116 00:04:38,779 --> 00:04:40,489 Maaf. Aku agak terbawa suasana. 117 00:04:40,489 --> 00:04:42,908 Jika itu artinya kita bisa pergi, maka tak apa bagiku. 118 00:04:42,908 --> 00:04:43,617 Aku juga. 119 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Kurasa dua kepala lebih baik dari satu. 120 00:04:46,620 --> 00:04:48,705 Apalagi jika satu kepala itu adalah kepala Betterman. 121 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 Aku akan sangat merindukanmu! 122 00:04:52,000 --> 00:04:53,293 Aku akan merindukanmu juga. 123 00:04:54,628 --> 00:04:55,921 Kami tak akan pergi selamanya. 124 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 Kami akan kembali besok malam. 125 00:04:57,589 --> 00:04:59,466 Jangan khawatir. Kami akan mengikuti aturannya. 126 00:04:59,466 --> 00:05:02,052 Aku akan sangat merindukanmu! 127 00:05:02,052 --> 00:05:03,720 Grug! Apa yang kau lakukan? 128 00:05:03,720 --> 00:05:05,806 Maaf. Aku terjebak dalam pelukan. 129 00:05:10,811 --> 00:05:13,063 Jadi, kita akan kemana? Beri aku petunjuk. 130 00:05:13,063 --> 00:05:14,565 Pemandangannya indah. 131 00:05:14,565 --> 00:05:16,149 Oh, gua. 132 00:05:16,149 --> 00:05:17,609 Gua tak punya pemandangan indah. 133 00:05:17,609 --> 00:05:19,069 Baik, ini petunjuk lagi. 134 00:05:19,069 --> 00:05:20,237 Ada banyak pasir. 135 00:05:20,612 --> 00:05:22,155 Aku tahu. Gua. 136 00:05:22,155 --> 00:05:24,575 Tebak yang lain selain gua. 137 00:05:24,575 --> 00:05:27,494 Kau akan mendengar banyak suara burung camar. 138 00:05:28,078 --> 00:05:29,580 Gua dengan burung camar yang terjebak di dalamnya? 139 00:05:29,580 --> 00:05:32,082 Baik, petunjuk terakhir. Kita akan pergi ke pantai. 140 00:05:32,499 --> 00:05:34,418 Yah, itu tak membantu. 141 00:05:37,588 --> 00:05:39,923 Pergi jalan-jalan adalah ide yang bagus, 142 00:05:39,923 --> 00:05:41,800 aku tak menyangka ini ide Ugga. 143 00:05:41,800 --> 00:05:45,137 Kau bisa mengotak-atik penemuanmu dan aku bisa bersantai. 144 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 Dan bagian terbaiknya adalah tak ada keluarga Croods. 145 00:05:47,806 --> 00:05:49,516 Kita harus melakukan ini lebih sering, Phil. 146 00:05:50,100 --> 00:05:51,810 Phil? Kenapa kau lama sekali? 147 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 Aku hanya menikmati pemandangan, sayang. 148 00:05:56,690 --> 00:05:58,567 Pantai! 149 00:05:59,109 --> 00:06:00,986 Kau benar-benar harus bekerja keras untuk petunjukmu. 150 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Pantainya benar-benar sempurna. 151 00:06:09,786 --> 00:06:13,040 Apa yang harus kita lakukan pertama kali? Kita bisa pergi memancing, arung jeram... 152 00:06:13,040 --> 00:06:15,209 Kita bisa bermain bola pantai! 153 00:06:15,209 --> 00:06:18,795 Ya, aku sudah lupa, 154 00:06:19,505 --> 00:06:20,756 Siapa nama mereka lagi? 155 00:06:20,756 --> 00:06:21,840 Phil dan Hope. 156 00:06:21,840 --> 00:06:24,092 Aku mencoba melupakan mereka. 157 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 Bagaimanapun, kita ada di sini dan mereka tidak. 158 00:06:26,762 --> 00:06:29,264 Jadi mari kita mendirikan kemah dan bersenang-senang. 159 00:06:32,684 --> 00:06:35,103 Ya, aku masih punya keahlianku. 160 00:06:35,103 --> 00:06:37,147 Tendanya selesai, waktunya bermain. 161 00:06:37,898 --> 00:06:39,483 Hei, kau terlihat berbeda. 162 00:06:39,483 --> 00:06:40,776 Apa kau terkena racun? 163 00:06:40,776 --> 00:06:43,445 Tidak! Aku di pantai. 164 00:06:43,445 --> 00:06:45,531 Ugga anak pantai. 165 00:06:45,531 --> 00:06:48,408 Grug anak pantai suka Ugga anak pantai. 166 00:06:48,408 --> 00:06:51,245 Ya, semuanya lebih baik tanpa Bettermans. 167 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Ini seperti yang mereka katakan, mereka tak akan terlihat lagi. 168 00:06:53,830 --> 00:06:57,251 Phil! Lihatlah laut. Sangat indah! 169 00:06:57,251 --> 00:06:58,252 Tapi aku masih bisa mendengar mereka. 170 00:06:58,252 --> 00:06:58,919 Memang. 171 00:06:58,919 --> 00:07:01,255 Ya aku juga. Sepertinya mereka ada di sini. 172 00:07:01,255 --> 00:07:03,674 Ini sama indahnya denganmu. 173 00:07:03,674 --> 00:07:05,884 Dan sekarang aku bisa melihat mereka lagi. 174 00:07:05,884 --> 00:07:07,678 Ini adalah fatamorgana terburuk yang pernah ada. 175 00:07:07,678 --> 00:07:09,429 Ini bukan fatamorgana. 176 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 - Grug? - Tidak. 177 00:07:10,681 --> 00:07:11,515 Tidak! 178 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 Tidak! 179 00:07:13,225 --> 00:07:14,309 Apa yang kalian lakukan di sini? 180 00:07:14,309 --> 00:07:15,894 Apa yang kalian lakukan di sini? 181 00:07:15,894 --> 00:07:18,355 Ini adalah pantai favorit kami. Kenapa kami tak boleh ada di sini? 182 00:07:18,355 --> 00:07:21,233 Kalian tak boleh ada di sini karena kami ada di sini. 183 00:07:21,233 --> 00:07:24,611 Benar. Dan karena kami di sini, kurasa kalian harus pergi ke tempat lain. 184 00:07:24,611 --> 00:07:25,821 Salah. 185 00:07:25,821 --> 00:07:28,365 Aku suka pantai ini. Kami tak akan kemana-mana. 186 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 Tapi jika kalian tak pergi dan kami tak pergi, 187 00:07:30,868 --> 00:07:32,494 itu berarti tak ada yang akan pergi. 188 00:07:32,494 --> 00:07:34,746 Ide yang bagus, Grug. 189 00:07:34,746 --> 00:07:36,915 Kurasa kita hanya perlu berbagi pantai. 190 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 Kami sudah mendirikan tenda kami di sini, jadi... 191 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 Bukan masalah. 192 00:07:40,711 --> 00:07:43,338 Kita bisa mendirikan tenda di mana saja, 193 00:07:43,338 --> 00:07:45,924 berkat BRBku, atau Keranjang Rekreasi Betterman. 194 00:07:45,924 --> 00:07:46,758 Ini punya semua yang kau butuhkan. 195 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 Apa keranjang itu punya pai? 196 00:07:48,760 --> 00:07:51,597 Aku akan mengambil kue bouncingberry, kue dragumberry, dan... 197 00:07:51,597 --> 00:07:53,473 Kau tahu? Berikan masing-masing satu. 198 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Lalu apa aku bisa menarik tongkat ini? 199 00:07:55,559 --> 00:07:57,060 Tidak! Jangan sentuh itu... 200 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 Tidak. Phil, pindahkan tenda kita. 201 00:08:05,319 --> 00:08:08,488 Dengan senang hati. Tapi tendanya sudah keluar dari keranjang. 202 00:08:08,864 --> 00:08:11,116 Tak apa. Kita adalah orang dewasa. 203 00:08:11,116 --> 00:08:12,868 Kita bisa mencari cara untuk membuat ini berhasil. 204 00:08:12,868 --> 00:08:15,787 Benar. Kita akan melakukannya dengan cara kita sendiri. 205 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Jadi, berapa lama painya? 206 00:08:20,167 --> 00:08:23,003 Aku ragu tentang itu. 207 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 Dan aku masih memikirkannya. 208 00:08:24,963 --> 00:08:26,131 Benar. Maaf. 209 00:08:27,716 --> 00:08:30,010 Hanya saja keluarga Croods sangat tidak sopan. 210 00:08:30,928 --> 00:08:32,012 Ya, tentu saja. 211 00:08:32,804 --> 00:08:34,598 Tapi kita berdua tahu, mereka hanya akan merusak... 212 00:08:34,598 --> 00:08:37,100 Jangan bicara, Phil. Kita sedang bermeditasi! 213 00:08:40,312 --> 00:08:41,355 Aku bangga pada diri kita. 214 00:08:41,355 --> 00:08:43,690 Situasi ini bisa menjadi bencana. 215 00:08:43,690 --> 00:08:46,610 Tapi di sinilah kita, terjebak bersama, dan kita akan berhasil. 216 00:08:46,610 --> 00:08:49,196 Aku akan memberi tahu apa yang akan berhasil, umpan ini. 217 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 Aku dapat satu! 218 00:08:50,572 --> 00:08:51,823 Aku dapat satu! 219 00:08:51,823 --> 00:08:52,908 Kau benar, Hope. 220 00:08:52,908 --> 00:08:57,704 Aku sangat santai, yang kudengar hanyalah lautan dan suara hewan laut yang besar. 221 00:08:57,704 --> 00:08:59,540 Itu bukan hewan laut. 222 00:08:59,540 --> 00:09:00,666 Itu Grug. 223 00:09:00,666 --> 00:09:02,209 Ooh, itu besar. 224 00:09:03,669 --> 00:09:04,837 Ugga, bantu aku. 225 00:09:06,421 --> 00:09:07,965 Ya, itu berhasil! Tarik terus! 226 00:09:14,805 --> 00:09:16,598 Apa yang kau lakukan? 227 00:09:16,598 --> 00:09:19,434 Kami menangkap ikan besar, Hope. Sangat besar! 228 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 Berhenti menginjakku. 229 00:09:26,441 --> 00:09:29,403 Baik, jika kubilang tarik, maka tariklah semampumu. 230 00:09:29,987 --> 00:09:30,571 Tarik! 231 00:09:35,284 --> 00:09:37,703 Hei, Phil. Kau mau dengar tentang bagaimana kami nyaris menangkap ikan besar? 232 00:09:37,703 --> 00:09:39,830 Lepaskan aku! 233 00:09:41,123 --> 00:09:42,875 Aku suka arung jeram. 234 00:09:42,875 --> 00:09:45,460 Aku juga. Sayang sekali tak ada angin. 235 00:09:46,170 --> 00:09:47,671 Ahh, sinar matahari. 236 00:09:47,671 --> 00:09:51,175 Tak ada yang lebih hangat dari sinar bola api raksasa... 237 00:09:51,175 --> 00:09:52,718 di langit yang bisa menenangkan pikiran dan tubuh. 238 00:09:52,718 --> 00:09:53,802 Apa yang bisa lebih baik? 239 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 Angin sepoi-sepoi? Aku merasa seperti sedang terpanggang. 240 00:09:56,430 --> 00:09:57,890 Aku bisa memperbaikinya, sayangku. 241 00:09:57,890 --> 00:10:00,809 Aku hanya akan menyalakan Betterman Beach Breezer. 242 00:10:04,730 --> 00:10:06,023 Phil! 243 00:10:06,023 --> 00:10:07,524 Anginnya terlalu kencang! 244 00:10:07,524 --> 00:10:10,861 Benar, sayang. Aku hanya perlu melakukan beberapa penyesuaian! 245 00:10:13,363 --> 00:10:15,741 Ooh, ini dia. Angin bertiup! 246 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 Kau membuatnya lebih buruk! 247 00:10:18,202 --> 00:10:19,077 Ya sayang. 248 00:10:19,077 --> 00:10:22,706 Terima kasih sudah menunjukkan hal itu. Aku sedang mengerjakannya. 249 00:10:23,165 --> 00:10:24,499 Banyak angin! 250 00:10:24,499 --> 00:10:26,168 Anginnya terlalu keras! 251 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 Itu bukan angin! 252 00:10:27,461 --> 00:10:29,046 Itu adalah penemuan Phil! 253 00:10:29,046 --> 00:10:29,796 Lihat. 254 00:10:29,796 --> 00:10:31,757 Phil, pelankan itu! 255 00:10:31,757 --> 00:10:34,468 Sedang kucoba! Apa kau ingin melakukannya? 256 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 Tidak, aku ingin kau melakukannya. 257 00:10:36,553 --> 00:10:39,473 Aku akan melakukannya jika kau membiarkanku melakukannya! 258 00:10:47,231 --> 00:10:49,858 Akan kulakukan. 259 00:10:51,443 --> 00:10:52,819 Sudah. Aku berhasil. 260 00:10:53,195 --> 00:10:54,154 Sempurna. 261 00:10:58,825 --> 00:11:01,161 Halo, Croods. Bagaimana arung jeramnya? 262 00:11:03,580 --> 00:11:05,832 Kau siap untuk bermain bola pantai? 263 00:11:05,832 --> 00:11:07,876 Karena aku akan membuatmu makan pasir. 264 00:11:07,876 --> 00:11:09,294 Kurasa tidak begitu. 265 00:11:09,294 --> 00:11:11,255 Karena aku adalah raja bola pantai. 266 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Dan aku sudah makan. 267 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 Oh, lihat, sayang. 268 00:11:14,216 --> 00:11:16,468 Croods membuat kekacauan di pantai, 269 00:11:16,468 --> 00:11:18,887 seperti yang mereka lakukan di perternakan. 270 00:11:18,887 --> 00:11:20,806 Sangat menyenangkan mengetahui mereka tak ada perubahan. 271 00:11:20,806 --> 00:11:22,558 Termasuk kritikanmu. 272 00:11:22,558 --> 00:11:26,603 Kami mencoba bermain bola pantai. Permainan yang kalian tak ketahui. 273 00:11:26,603 --> 00:11:30,023 Apa? Aku sering bermain bola pantai waktu aku masih kecil. 274 00:11:30,023 --> 00:11:32,109 Dan aku seorang atlet alami. 275 00:11:32,109 --> 00:11:34,695 Lihat saja otot-ototku. 276 00:11:39,783 --> 00:11:43,078 Baik. Mau taruh bola pantai ini di mulutmu? 277 00:11:43,078 --> 00:11:45,706 Aku tak akan meletakkannya di dekat mulutku. 278 00:11:45,706 --> 00:11:47,207 Tapi mari kita bermain. 279 00:12:03,307 --> 00:12:05,475 Apa kita akan bermain atau tidak? 280 00:12:05,475 --> 00:12:07,394 Kami sedang menunggumu. 281 00:12:07,394 --> 00:12:09,479 Ugga menguasai bola. 282 00:12:09,479 --> 00:12:10,772 Ya. Aku tahu itu. 283 00:12:10,772 --> 00:12:13,150 Jangan berkedip atau kau akan melewatkan servis ini. 284 00:12:14,359 --> 00:12:16,737 Servis bola lebih sulit daripada yang kuingat. 285 00:12:16,737 --> 00:12:18,780 Tidak untuk kami. Kami hebat dalam servis. 286 00:12:31,126 --> 00:12:32,920 Ya! Poin untuk Croods. 287 00:12:32,920 --> 00:12:34,296 Apa? Itu tak penting. 288 00:12:34,296 --> 00:12:36,548 Ya itu penting! Bolanya melewati net. 289 00:12:36,548 --> 00:12:39,259 Ya. Tapi itu keluar. Di luar garis kami! 290 00:12:39,259 --> 00:12:41,094 Sudah masuk. Servis kami! 291 00:12:46,183 --> 00:12:48,018 Bagus. Phil menghancurkan bolanya. 292 00:12:48,018 --> 00:12:50,395 Phil tak cukup kuat untuk menghancurkan apapun. 293 00:12:50,395 --> 00:12:51,188 Itu ulah Grug. 294 00:12:51,188 --> 00:12:52,564 Benar. 295 00:12:52,564 --> 00:12:53,190 Tunggu. 296 00:12:53,190 --> 00:12:54,566 Mungkin ini ide yang buruk. 297 00:12:54,566 --> 00:12:56,527 Tak mungkin. Tentu saja. 298 00:12:56,527 --> 00:12:58,529 Ayo, Phil, kita akan kembali ke tenda kita. 299 00:12:58,529 --> 00:13:01,198 Oh ya? Baiklah, kita akan kembali ke tenda kita. 300 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Mereka merusak segalanya. 301 00:13:13,710 --> 00:13:14,753 Bahkan bola pantai. 302 00:13:14,753 --> 00:13:17,673 Kukira kita bisa membuat ini berhasil, tapi kita tak bisa. 303 00:13:17,673 --> 00:13:19,091 Bisakah kau percaya mereka? 304 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 Aku tak percaya mereka berdua! 305 00:13:21,176 --> 00:13:23,846 Aku bisa. Mereka sangat rusak dan tak sopan. 306 00:13:23,846 --> 00:13:26,640 Mereka merusak perjalanan kita. Kuharap mereka pergi. 307 00:13:26,640 --> 00:13:29,309 Idealnya, Croods hanya akan pergi atas kemauan mereka sendiri. 308 00:13:29,309 --> 00:13:31,478 Kau tahu apa yang bisa membuat mereka pergi? Kita. 309 00:13:31,478 --> 00:13:34,731 Kita tak bisa menunggu mereka pergi. Kita harus membuat mereka pergi. 310 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 Kau tahu kami bisa mendengarmu, kan? 311 00:13:36,400 --> 00:13:38,110 Ya. Dan kami juga bisa mendengarmu. 312 00:13:38,110 --> 00:13:40,279 Karena kita bersebelahan. 313 00:13:57,421 --> 00:13:58,505 Croods! 314 00:14:02,301 --> 00:14:03,802 Terowongan selesai. 315 00:14:05,429 --> 00:14:07,014 Itu mengarah tepat ke Grug. 316 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 Ada lobstingray menggigitku! 317 00:14:13,312 --> 00:14:14,271 Bettermans! 318 00:14:21,320 --> 00:14:22,905 Aku mungkin mengalami ruam pasir. 319 00:14:28,327 --> 00:14:29,244 Croods! 320 00:14:29,703 --> 00:14:31,455 Sangat panas. 321 00:14:31,455 --> 00:14:33,290 Ya, terlalu panas. 322 00:14:33,290 --> 00:14:35,000 Kita seperti sedang dimasak. 323 00:14:35,000 --> 00:14:36,543 Kita sedang dimasak! 324 00:14:38,003 --> 00:14:39,213 Kami tak ada di sini. 325 00:14:42,299 --> 00:14:44,551 Baik, Grug, mereka akan meninggalkan tenda sekarang. 326 00:14:45,385 --> 00:14:47,387 Aku tak sabar untuk melihat ekspresi wajah mereka... 327 00:14:47,387 --> 00:14:50,390 ...setelah kita menghancurkan tenda mereka dengan batu besar. 328 00:14:50,390 --> 00:14:51,934 Itu akan menunjukkan pada mereka siapa yang ceroboh. 329 00:14:52,768 --> 00:14:53,519 Tunggu, berhenti. 330 00:14:54,186 --> 00:14:55,270 Kenapa? Apa mereka kembali? 331 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 Tidak. Hanya saja... 332 00:14:56,897 --> 00:14:57,981 Mereka benar tentang kita. 333 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Ini sembrono, dan ini salah. 334 00:14:59,775 --> 00:15:01,818 Tentu saja, tapi itu akan membuat mereka pergi. 335 00:15:02,653 --> 00:15:04,363 Tidak, tidak. Lalu apa? 336 00:15:04,363 --> 00:15:07,908 Kita semua kembali ke rumah pohon dengan lebih gila dan semuanya akan menjadi lebih buruk? 337 00:15:07,908 --> 00:15:08,951 Kita harus memperbaikinya. 338 00:15:08,951 --> 00:15:11,078 Kenapa kita harus memperbaikinya? 339 00:15:11,078 --> 00:15:13,288 Karena mereka tak sepenuhnya salah tentang kita. 340 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 Kita memang keras, ceroboh, liar, sembrono... 341 00:15:16,208 --> 00:15:17,000 Apa kau bilang kita keras? 342 00:15:17,000 --> 00:15:17,918 Ya. 343 00:15:17,918 --> 00:15:19,169 Bagaimana dengan ceroboh? 344 00:15:19,169 --> 00:15:19,795 Ya! 345 00:15:19,795 --> 00:15:20,712 Apa kau mendengarkanku? 346 00:15:20,712 --> 00:15:24,299 Intinya, kita hidup bersama, jadi kita harus rukun. 347 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Bahkan jika kita tak bisa akur. 348 00:15:25,676 --> 00:15:26,885 Kau benar. 349 00:15:26,885 --> 00:15:28,095 Aku akan mengembalikan batu itu... 350 00:15:28,095 --> 00:15:29,513 Batunya! 351 00:15:39,982 --> 00:15:42,192 Phil, berjalan lebih cepat. Kau terlalu lambat. 352 00:15:42,734 --> 00:15:43,902 Hope, kenapa kita terburu-buru? 353 00:15:43,902 --> 00:15:47,573 Apa? Tidak, kita harus berusaha untuk mendapatkan apa yang kita inginkan sampai kita mendapatkannya. 354 00:15:48,365 --> 00:15:50,325 Itu benar. Bagaimana dengan suka memerintah? 355 00:15:50,325 --> 00:15:51,410 Kita tak suka memerintah. 356 00:15:51,410 --> 00:15:54,830 Kita hanya memberitahu semua orang apa yang harus dilakukan dan bagaimana melakukannya dengan benar. 357 00:15:55,247 --> 00:15:57,749 Poin bagus. Tapi apa kita terlalu kritis? 358 00:15:57,749 --> 00:16:00,711 Tidak, Phil. Kita hanya menunjukkan apa yang semua orang lakukan salah... 359 00:16:00,711 --> 00:16:01,587 ...sepanjang waktu dan... 360 00:16:01,587 --> 00:16:03,463 Oh tidak. 361 00:16:03,463 --> 00:16:06,842 Ya. Keluhan Croods tentang kita ada gunanya, 362 00:16:06,842 --> 00:16:08,677 itu berarti kita harus minta maaf pada mereka. 363 00:16:08,677 --> 00:16:11,513 Dan kita harus menemukan cara untuk berdamai dengan mereka. 364 00:16:12,055 --> 00:16:14,224 Aku benar-benar tak ingin melakukan ini. 365 00:16:14,224 --> 00:16:16,977 Aku juga tidak. Itu sebabnya kita harus melakukannya. 366 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Grug, kau harus hati-hati atau batu itu akan menggelinding. 367 00:16:21,857 --> 00:16:24,985 Apa kau pikir aku tak tahu cara memindahkan batu? 368 00:16:25,277 --> 00:16:26,486 Bagaimana batu ini bisa ada di sini? 369 00:16:26,486 --> 00:16:27,946 Oh, itu benar, karena aku. 370 00:16:27,946 --> 00:16:30,365 Kurasa aku tahu bagaimana agar batunya tidak menggelinding... 371 00:16:31,533 --> 00:16:33,410 Oh tidak, batunya berguling. 372 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 Kita akan mengundang Croods untuk bergabung dengan kita untuk makan malam dan berbaikan. 373 00:16:42,294 --> 00:16:45,756 Dan, saat Grug makan dengan mulut terbuka, aku tak akan mengatakan sepatah kata pun. 374 00:16:45,756 --> 00:16:50,302 Lihatlah. Kita adalah contoh kebaikan dan toleransi. 375 00:16:51,762 --> 00:16:54,806 Aku bahkan tak terganggu oleh semua kebisingan yang mereka buat. 376 00:16:56,183 --> 00:16:58,894 Itu bukan Croods. Itu adalah batu besar! 377 00:16:58,894 --> 00:16:59,728 RB-ku! 378 00:17:00,854 --> 00:17:03,899 Tidak. Berhenti! Ubah arah! Atau apapun! 379 00:17:14,034 --> 00:17:17,454 Perbuatanmu yang luar biasa menyelamatkan RBku! 380 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 Beruntung kau ada di sana. 381 00:17:18,622 --> 00:17:21,792 Ya. Beruntung. Itulah yang terjadi. 382 00:17:21,792 --> 00:17:22,751 Semoga berhasil. 383 00:17:22,751 --> 00:17:24,837 Dari mana batu itu berasal? 384 00:17:24,837 --> 00:17:26,004 Lupakan tentang batu itu. 385 00:17:26,004 --> 00:17:28,549 Grug dan aku sudah membahasnya dan kalian benar. 386 00:17:28,549 --> 00:17:30,092 Croods harus membuat beberapa perubahan. 387 00:17:30,092 --> 00:17:31,635 Aku sangat setuju. 388 00:17:31,635 --> 00:17:32,511 Phil. 389 00:17:32,511 --> 00:17:37,391 Maaf. Hope dan aku juga ingin berubah agar kita bisa berdamai. 390 00:17:37,391 --> 00:17:38,475 Mulai malam ini. 391 00:17:38,475 --> 00:17:41,979 Aku akan membuatkan kita makan malam spesial dan kita akan memakannya di atas gundukan pasir. 392 00:17:42,354 --> 00:17:45,232 Apa kau yakin? Kami tak ingin kalian mengalami semua kesulitan itu. 393 00:17:45,232 --> 00:17:47,901 Tak masalah. Phil, buatkan rakit. 394 00:17:47,901 --> 00:17:48,569 Sekarang? 395 00:17:48,569 --> 00:17:51,321 Jangan khawatir tentang itu, sobat. Kami akan membantumu. 396 00:17:52,656 --> 00:17:55,993 Apa kau yakin kita butuh semua ini untuk makan malam? 397 00:17:55,993 --> 00:17:58,620 Aku tahu ini berlebihan, tapi ini makan malam spesial... 398 00:17:58,620 --> 00:18:00,747 ...dan aku ingin semuanya sempurna. 399 00:18:00,747 --> 00:18:01,874 Apa itu? 400 00:18:03,250 --> 00:18:04,543 Aardshark. 401 00:18:04,543 --> 00:18:06,587 Ya. Mereka sangat agresif. 402 00:18:06,587 --> 00:18:07,963 Tapi hanya jika mereka mencium bau makanan. 403 00:18:07,963 --> 00:18:10,716 Ngomong-ngomong, Hope, makan malam yang kau buat baunya lezat. 404 00:18:10,716 --> 00:18:12,050 Terutama pai. 405 00:18:17,181 --> 00:18:18,390 Kita harus mendayung lebih cepat. 406 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 Ah, ini terlihat luar biasa. 407 00:18:21,935 --> 00:18:23,604 Aku tak sabar untuk menggali. 408 00:18:23,604 --> 00:18:26,523 Tapi, sebelum kita melakukannya, aku ingin bersulang. 409 00:18:27,024 --> 00:18:27,941 Maaf. 410 00:18:32,696 --> 00:18:35,032 Semuanya baik-baik saja. Perubahan membutuhkan waktu. 411 00:18:35,032 --> 00:18:37,993 Untuk awal yang baru dan akhir yang bahagia. 412 00:18:37,993 --> 00:18:39,786 Untuk Phil dan Hope. 413 00:18:44,875 --> 00:18:47,836 Oh, Hope. Maafkan aku. Kebiasaan lama. Aku akan menghilangkannya. 414 00:18:47,836 --> 00:18:49,254 Tak apa. 415 00:18:49,254 --> 00:18:52,674 Lagi pula, lebih sulit menghilangkan kebiasaan gua dari seorang wanita... 416 00:18:52,674 --> 00:18:54,343 ...daripada wanita yang keluar dari gua. 417 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 Oh ya. 418 00:18:57,554 --> 00:19:01,183 Dan hampir tak mungkin menghilangkan kebiasaan gua dari Grug. 419 00:19:01,183 --> 00:19:04,895 Oh ya? Mustahil menghilangkan kebiasaan Phil darimu. 420 00:19:04,895 --> 00:19:06,230 Apa maksudnya? 421 00:19:06,230 --> 00:19:09,608 Itu berarti makan malam belum dimulai dan kau sudah mengkritik kami lagi. 422 00:19:09,608 --> 00:19:12,277 Makan malam belum dimulai? Lebih baik katakan pada Grug. 423 00:19:13,153 --> 00:19:16,281 Grug, apa bisa berhenti makan mangga kentang? 424 00:19:16,281 --> 00:19:17,533 Atau kau akan makan semuanya? 425 00:19:17,533 --> 00:19:19,618 Kau mau mangga? 426 00:19:21,245 --> 00:19:23,580 Kebiasaan gua di dalam diriku. 427 00:19:23,580 --> 00:19:25,666 Dan aku salah. Ini adalah kesalahan. 428 00:19:25,666 --> 00:19:26,792 Kalian tak berubah sama sekali. 429 00:19:26,792 --> 00:19:28,585 Dan kalian juga tidak berubah. 430 00:19:28,585 --> 00:19:30,379 Kau baru saja melemparkan mangkukku ke laut. 431 00:19:31,004 --> 00:19:33,257 Ayo, Grug, kita pergi saja dari gundukan pasir ini. 432 00:19:33,257 --> 00:19:34,800 Lalu kita pergi dari pantai. 433 00:19:34,800 --> 00:19:36,051 Lalu kita akan meninggalkan peternakan. 434 00:19:36,051 --> 00:19:38,220 Ya, kita kehabisan mangotato. 435 00:19:38,220 --> 00:19:40,055 Ya. 436 00:19:40,055 --> 00:19:43,267 Kalian tak bisa pergi. Hanya ada satu rakit yang jelek. 437 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 Kami akan terdampar. 438 00:19:44,476 --> 00:19:47,354 Kau orang yang cerdas, Phil. Kau akan menemukan sesuatu. 439 00:19:47,354 --> 00:19:48,564 Aku yang paling pintar. 440 00:19:48,564 --> 00:19:50,357 Dan aku sudah menemukan sesuatu. 441 00:19:50,357 --> 00:19:52,693 Hope pergi ke rakit! 442 00:20:02,744 --> 00:20:04,872 Tidak! Rakitnya! 443 00:20:04,872 --> 00:20:06,540 Kenapa mereka menyerang rakit? 444 00:20:06,540 --> 00:20:08,917 Aku tak tahu. Kita sudah mengambil semua makanan dari sana. 445 00:20:08,917 --> 00:20:12,921 Semua makanan kecuali pai yang kusembunyikan untuk pulang. 446 00:20:12,921 --> 00:20:15,340 Pai di rakit. 447 00:20:15,340 --> 00:20:16,175 Bagus. 448 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 Sekarang kita semua terdampar berkat Grug. 449 00:20:18,927 --> 00:20:20,804 Ini bukan salah Grug. 450 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 Hopelah yang membuat kita datang ke gundukan pasir ini. 451 00:20:22,806 --> 00:20:24,099 Oh ya? Yah... 452 00:20:24,725 --> 00:20:26,393 Kau benar. 453 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Dan kenyataannya, kita tak akan berada di sini jika kita bisa akur. 454 00:20:31,398 --> 00:20:34,109 Dan kau benar. Kita semua bersalah atas kekacauan ini. 455 00:20:34,109 --> 00:20:36,195 Jadi kita harus bekerja sama untuk keluar dari sini. 456 00:20:36,195 --> 00:20:38,197 Hal pertama yang kita butuhkan adalah rakit. 457 00:20:38,197 --> 00:20:40,616 Dan itu harus cukup besar untuk meja dan kursiku. 458 00:20:40,616 --> 00:20:43,035 Karena aku tak akan meninggalkannya. 459 00:20:43,035 --> 00:20:46,121 Tak perlu. Karena aku punya ide. 460 00:20:46,121 --> 00:20:48,165 Apa idemu termasuk pai? 461 00:20:50,167 --> 00:20:52,836 Aku tak percaya kau mengubah meja dan kursiku menjadi rakit. 462 00:20:52,836 --> 00:20:55,214 Kau bilang kau tak mau meninggalkannya. 463 00:20:55,214 --> 00:20:57,925 Sayangnya, kita tak punya dayung. 464 00:20:57,925 --> 00:21:01,136 Kita hanya perlu mendayung dengan tangan di laut yang dipenuhi aardshark. 465 00:21:01,553 --> 00:21:04,264 Grug, seberapa kuat tanganmu? 466 00:21:04,806 --> 00:21:07,976 Kita tak akan mendayung, karena aku punya ide. 467 00:21:12,981 --> 00:21:15,526 Ya! 468 00:21:19,988 --> 00:21:20,781 Grug! 469 00:21:20,781 --> 00:21:23,534 Putar rakitnya! Kita akan menabrak batu itu! 470 00:21:23,534 --> 00:21:25,035 Kita tak akan menabraknya, 471 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 kita akan melompat! 472 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 Ya! 473 00:21:41,552 --> 00:21:43,846 Kau tahu, kita sebenarnya tim yang cukup bagus. 474 00:21:43,846 --> 00:21:48,600 Ya. Kita tak punya pilihan selain bekerja sama untuk hal yang mendesak, 475 00:21:48,600 --> 00:21:50,060 kita bekerja sama dengan cukup baik. 476 00:21:50,060 --> 00:21:52,479 Mungkin kita harus melompat ke gunung berapi bersama. 477 00:21:52,479 --> 00:21:55,566 Atau kita harus sedikit lebih sabar pada satu sama lain. 478 00:21:55,566 --> 00:21:58,277 Ugga, bisakah kau berhenti meretakkan buku-buku jarimu? 479 00:21:58,277 --> 00:22:01,822 Ya, Hope. Dan terima kasih sudah memintanya daripada memberi tahu apa yang harus kulakukan. 480 00:22:01,822 --> 00:22:02,739 Sama-sama. 481 00:22:02,739 --> 00:22:05,200 Dan semoga saja anak-anak punya hari yang tak terlalu sibuk seperti kita. 482 00:22:06,368 --> 00:22:09,413 Suara apa itu? Apa itu drum? Dari mana asalnya? 483 00:22:10,664 --> 00:22:12,749 Kutebak itu dari rumah pohon. 484 00:22:12,749 --> 00:22:16,962 Dan kurasa anak-anak melanggar aturannya. 485 00:22:16,962 --> 00:22:18,380 Yah, mereka pasti melanggar... 486 00:22:18,380 --> 00:22:20,966 ...aturannya dan membuat aturan gelap. 487 00:22:20,966 --> 00:22:23,677 Dan lampu-lampu kedap kedip itu seperti tanda yang mengatakan, 488 00:22:23,677 --> 00:22:27,097 "Hei, predator, ada anak-anak lezat di sini. Ayo makan kami!" 489 00:22:27,097 --> 00:22:31,476 Setelah aku selesai dengan urusan anak-anak, mereka tak akan pernah melanggar aturan lagi. 490 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 Tidak. Saat kita selesai dengan anak-anak, mereka tak akan pernah melanggar aturan lagi. 491 00:22:36,690 --> 00:22:39,359 Jadi kita tak akan melompat ke gunung berapi? 492 00:22:39,383 --> 00:22:45,583 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 493 00:22:45,607 --> 00:22:47,607 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 37287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.