All language subtitles for The.Croods.Family.Tree.S02E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,148 --> 00:00:07,612 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:07,636 --> 00:00:13,736 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:00:39,831 --> 00:00:41,375 Jendela! 4 00:00:41,375 --> 00:00:43,710 Tidak! Tidak! Tidak! 5 00:00:44,419 --> 00:00:47,339 Gran, ini sudah tengah malam. 6 00:00:47,339 --> 00:00:48,715 Apa yang kita lakukan di sini? 7 00:00:48,715 --> 00:00:51,343 Bergembiralah, Thunder Sisters! 8 00:00:51,343 --> 00:00:55,097 Karena Thunder Moon yang langka dan mulia ada di depan kita. 9 00:00:55,097 --> 00:00:56,181 Waktunya telah tiba... 10 00:00:56,181 --> 00:00:58,600 ...untuk memilih ratu baru! 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,353 Thunder Queen! 12 00:01:02,229 --> 00:01:04,815 Tunggu, jadi maksudmu aku bisa menjadi ratu? 13 00:01:04,815 --> 00:01:07,943 Tentu saja! Aku yang membuatmu jadi Thunder Sister, kan? 14 00:01:08,861 --> 00:01:11,613 Tapi ratu? Tak mungkin tak akan terjadi padamu. 15 00:01:11,613 --> 00:01:13,198 Tunggu. Apa yang tak akan terjadi padaku? 16 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 Menjadi ratu! Kau butuh persetujuanku! 17 00:01:15,576 --> 00:01:17,786 Kita akan memilih ratu baru sekarang? 18 00:01:17,786 --> 00:01:19,121 Di tengah malam? 19 00:01:19,121 --> 00:01:22,165 Tidak! Kita akan mulai saat matahari terbit. 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,792 Jadi kenapa kau membangunkan kami? 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 Karena itu baik untukmu. 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 Aku tak percaya itu akhirnya terjadi. 23 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 Percayalah. 24 00:01:29,047 --> 00:01:32,676 Karena besok, Thunder Game dimulai! 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 Gran, kumohon! Jangan ada petir lagi. 26 00:01:35,387 --> 00:01:36,722 Petir apa? 27 00:02:06,565 --> 00:02:08,565 Alih Bahasa : Yechika Chisilia 28 00:02:09,046 --> 00:02:11,256 Hai ibu. Aku punya pertanyaan tentang Thunder Games. 29 00:02:11,256 --> 00:02:14,301 Saat aku menang dan menjadi ratu, aku akan memanggilmu apa? 30 00:02:14,301 --> 00:02:16,345 Mantan ratu? Atau Ibu? 31 00:02:18,347 --> 00:02:19,515 Ibu? Ibu? 32 00:02:19,515 --> 00:02:21,850 Berhenti menggangguku! Aku berusaha untuk tidur. 33 00:02:21,850 --> 00:02:25,395 Dan apa yang membuatmu berpikir bahwa kau akan menjadi ratu baru? 34 00:02:27,523 --> 00:02:29,107 Bisakah kau percaya itu? 35 00:02:29,107 --> 00:02:30,317 Maksudku, siapa lagi? 36 00:02:30,317 --> 00:02:31,860 Entahlah. Mungkin aku. 37 00:02:31,860 --> 00:02:33,654 Sayang, aku sangat menyayangimu. 38 00:02:33,654 --> 00:02:34,821 Tapi itu tak akan terjadi. 39 00:02:34,821 --> 00:02:36,615 Kenapa tidak? Aku akan menjadi ratu yang hebat. 40 00:02:36,615 --> 00:02:37,741 Tentu saja. 41 00:02:37,741 --> 00:02:39,493 Tapi aku yang terkuat. Dan tercepat. 42 00:02:39,493 --> 00:02:40,994 Dan aku tak menginginkan apa pun selain... 43 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 ...memimpin Thunder Sisters sejak aku masih kecil. 44 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 Aku adalah pilihan yang tepat. 45 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 Itu artinya, aku layak untuk kompetisi. 46 00:02:46,416 --> 00:02:47,668 Bagus. Mau berlomba ke rumah pohon? 47 00:02:47,668 --> 00:02:49,044 Silakan! Ayo! 48 00:02:52,214 --> 00:02:54,842 Apa ada yang tahu jika Thunder Game berbahaya? 49 00:02:57,427 --> 00:02:58,971 Itu luar biasa, Gran. 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,055 Tentu saja. 51 00:03:00,055 --> 00:03:04,643 Sekarang, izinkan aku memberi tahumu tentang kisah Thunder dan saudarinya. 52 00:03:04,643 --> 00:03:09,064 Dahulu kala, ada suku prajurit wimmins, 53 00:03:09,064 --> 00:03:11,233 si Thunder Sisters! 54 00:03:11,233 --> 00:03:13,777 Kami melawan suku dan binatang buas lainnya... 55 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 ...dan bahkan gunung berapi, meskipun gunung berapi... 56 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 ...itu punya urusannya sendiri. 57 00:03:19,408 --> 00:03:25,205 Aku berjuang untuk menjadi bagian dari Thunder Staff sebagai ratu mereka. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,291 Tapi tak ada yang bisa menjadi... 59 00:03:27,291 --> 00:03:28,375 ...ratu selamanya, bahkan aku. 60 00:03:28,375 --> 00:03:30,961 Jadi kita sepakat untuk memilih ratu baru... 61 00:03:30,961 --> 00:03:34,256 ...di setiap Thunder Moon melalui Thunder Games, 62 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 ujian keberanian, ketabahan dan kepemimpinan. 63 00:03:37,259 --> 00:03:39,595 Tapi Thunder Moons jarang terjadi. 64 00:03:39,595 --> 00:03:41,263 Jadi aku masih menjadi ratu saat monyet pemukul... 65 00:03:41,263 --> 00:03:44,516 ...mencuri semua pria kita, kecuali Thunk. 66 00:03:44,516 --> 00:03:49,354 Saat itulah aku memanggil kalian semua sebagai Thunder Sisters untuk menyelamatkan mereka. 67 00:03:50,189 --> 00:03:51,106 Blood Horn! 68 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 Fire Heart! 69 00:03:53,066 --> 00:03:54,318 Sister Sunset! 70 00:03:54,902 --> 00:03:55,611 Seeker! 71 00:03:55,986 --> 00:03:57,029 Bog Water! 72 00:03:57,738 --> 00:03:58,363 Thunk! 73 00:03:58,363 --> 00:04:01,325 Dan aku, Ratu o' Wimmins! 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 Dan aku, Night Terrors! 75 00:04:03,577 --> 00:04:05,787 Apa? Tidak. Kubilang kau... 76 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 Kau adalah Thunk! 77 00:04:06,872 --> 00:04:08,415 Ibu, kita tahu semuanya. 78 00:04:08,415 --> 00:04:11,168 Terutama bagian terakhir karena kita ada di sana. 79 00:04:11,168 --> 00:04:13,170 Jadi kenapa kau membuang-buang waktuku? 80 00:04:13,170 --> 00:04:15,756 Kita punya Thunder Game untuk dimainkan! 81 00:04:15,756 --> 00:04:19,551 Dan ketika selesai, akan ada pesta besar, yang dibuat oleh para pria. 82 00:04:19,551 --> 00:04:22,262 Itu akan membuat mereka sibuk saat kita menobatkan ratu baru. 83 00:04:22,262 --> 00:04:24,431 Thunder Game! 84 00:04:25,140 --> 00:04:27,100 Baik, berkumpullah, anak-anak. 85 00:04:27,100 --> 00:04:29,895 Gran meminta kita membuat casserole... 86 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 ...kemenangan untuk Pesta Thunder Game. 87 00:04:31,480 --> 00:04:33,106 Tentu saja dia melakukannya. 88 00:04:33,106 --> 00:04:35,025 Dia tahu dia bisa mengandalkan kita untuk... 89 00:04:35,025 --> 00:04:38,278 ...menyiapkan hidangan yang sangat berarti ini. 90 00:04:38,278 --> 00:04:40,614 Beberapa orang bilang itu adalah... 91 00:04:40,614 --> 00:04:41,907 ...bagian terpenting dari Thunder Games. 92 00:04:41,907 --> 00:04:45,035 Kurasa penobatan ratu baru adalah bagian yang paling penting. 93 00:04:45,035 --> 00:04:47,996 Intinya adalah, kita adalah orang yang tepat untuk pekerjaan itu. 94 00:04:47,996 --> 00:04:51,041 Aku seorang penemu hebat, 95 00:04:51,041 --> 00:04:53,377 Guy tahu soal dapur dan Grug... di sini. 96 00:04:53,377 --> 00:04:57,130 Bagus. Jadi mari kita lihat resepnya dan... 97 00:05:00,008 --> 00:05:02,052 Aku tak tahu daun tumbuh sepanjang itu. 98 00:05:07,432 --> 00:05:08,559 Halo, Sisters. 99 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 Apa yang kau lakukan di pod kemajuan Dawn? 100 00:05:10,519 --> 00:05:14,648 Thunder Game terdengar agak berbahaya, jadi Rolling Thunder... 101 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 Yaitu aku, ingin sedikit perlindungan. 102 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 Menyingkir dari situ. 103 00:05:20,195 --> 00:05:21,613 Dan kau tetap Thunk! 104 00:05:21,613 --> 00:05:23,532 Baiklah. Aku akan pergi. 105 00:05:23,532 --> 00:05:25,868 Tapi mari kita diskusikan lagi tentang pemberian nama itu. 106 00:05:30,372 --> 00:05:32,708 Gran adalah ratu Thunder Sister yang sempurna. 107 00:05:32,708 --> 00:05:35,502 Menggantinya tak akan mudah bagi siapa pun. Bahkan aku. 108 00:05:35,502 --> 00:05:38,797 Tapi orang itu bukan kau. Itu pasti aku. 109 00:05:38,797 --> 00:05:40,716 Sayang, kurasa kita sudah melewati ini. 110 00:05:40,716 --> 00:05:42,843 Atau mungkin aku yang akan menjadi ratu. 111 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 Dawn! Kau ingin menjadi ratu? 112 00:05:44,678 --> 00:05:46,180 Kita bisa menjadi ratu bersama! 113 00:05:46,180 --> 00:05:48,724 Ya. Aku adalah pemimpin yang baik, di luar gua... 114 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 ...dan aku peduli pada orang lain. 115 00:05:49,975 --> 00:05:51,435 Bahkan pada orang yang baru. 116 00:05:51,435 --> 00:05:54,021 Ratu Dawn. Oh, aku menyukainya. 117 00:05:54,021 --> 00:05:55,731 Seperti yang selalu kukatakan, jika kau memusatkan perhatian... 118 00:05:55,731 --> 00:05:58,734 ...pada hal itu, kau bisa meraih apa pun. 119 00:05:58,734 --> 00:05:59,443 Dengan bantuanku. 120 00:06:00,152 --> 00:06:02,529 Wah, Hope. Aku terkejut kau tak ingin menjadi ratu. 121 00:06:02,529 --> 00:06:05,449 Itu terlalu kotor, terlalu lengket, terlalu suka berkelahi. 122 00:06:07,075 --> 00:06:09,244 Aku masih bisa. Cukup yappin'. 123 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 Mari kita kembali ke urusan Thunder. 124 00:06:11,663 --> 00:06:13,790 Ratu harus punya keberanian. 125 00:06:13,790 --> 00:06:16,919 Itu tak akan menjadi masalah bagiku. 126 00:06:16,919 --> 00:06:18,462 Hentikan omonganmu. 127 00:06:18,462 --> 00:06:20,088 Dan jangan menyelaku. 128 00:06:20,088 --> 00:06:23,884 Yang pertama ke puncak pohon spitfire akan menang. 129 00:06:23,884 --> 00:06:26,011 Kenapa itu disebut pohon spitfire? 130 00:06:26,011 --> 00:06:27,846 Karena pohon itu menyemburkan api! 131 00:06:27,846 --> 00:06:32,643 Dan aku adalah satu-satunya Thunder Sister yang pernah mencapai puncaknya. 132 00:06:32,643 --> 00:06:36,939 Aku tak pernah merasa sehidup itu. Atau terbakar. 133 00:06:37,564 --> 00:06:40,484 Itu adalah momen terbesar dalam hidupku. 134 00:06:41,693 --> 00:06:44,071 Apa pod ini tahan api? 135 00:06:45,531 --> 00:06:47,991 Satu gagal! Ada pertanyaan lagi? 136 00:06:49,284 --> 00:06:51,119 Sebenarnya, aku punya beberapa pertanyaan. 137 00:06:51,995 --> 00:06:53,455 Itu artinya mulai! 138 00:06:59,962 --> 00:07:01,672 Mengejar kupu-kupu ya, Seeker? 139 00:07:01,672 --> 00:07:03,674 Aku pernah mengalaminya, makan itu! 140 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 Baik, kau bisa melakukan ini, Dawn. Kau bisa melakukan ini. 141 00:07:10,681 --> 00:07:12,808 Dawn, kenapa kau lama sekali? 142 00:07:12,808 --> 00:07:16,103 Aku hanya sedikit gugup karena mungkin akan berubah menjadi abu. 143 00:07:16,103 --> 00:07:18,605 Kau tak akan menjadi ratu jika bersikap begitu. 144 00:07:18,605 --> 00:07:20,566 Syukurlah aku punya sifat baik demi kita berdua. 145 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 Lihat? Kita menang! 146 00:07:28,448 --> 00:07:30,033 Pelan-pelan, Bu? 147 00:07:30,033 --> 00:07:32,327 Lupakan pohonnya. Aku akan membakarmu. 148 00:07:32,327 --> 00:07:35,664 Ya? Hati-hati dengan cabang merah. Itu panas. 149 00:07:35,664 --> 00:07:36,999 Seberapa panas? 150 00:07:37,958 --> 00:07:40,043 Itu panas itu. Kau baik-baik saja, sayang? 151 00:07:40,043 --> 00:07:41,461 Cabang merah bodoh. 152 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 Bakar itu, pohon spitfire. 153 00:07:51,388 --> 00:07:52,806 Aku berhasil! 154 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 Kurasa. Tapi saat aku berhasil, 155 00:07:54,516 --> 00:07:58,312 aku tetap di sana dan memanggang diriku sampai berwarna cokelat keemasan. 156 00:07:58,312 --> 00:08:00,522 Ngomong-ngomong, itu bagus Ugga! 157 00:08:00,522 --> 00:08:02,816 Apa itu caramu mengatakan aku hebat? 158 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 Terima kasih Ibu. 159 00:08:06,862 --> 00:08:09,907 Jadi kita buang saja benda ini ke dalam benda bulat itu dan membakarnya? 160 00:08:09,907 --> 00:08:12,201 Kurasa membakar sesuatu adalah pilihanmu. 161 00:08:12,201 --> 00:08:14,453 Dan memasak jauh lebih dari itu. 162 00:08:14,453 --> 00:08:16,747 Ini adalah salah satu bentuk seni. Sekarang, mari kita mulai. 163 00:08:16,747 --> 00:08:19,374 Tugas memasak kita cukup banyak dan tak ada waktu. 164 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 Kau tak perlu memberitahuku, Guy. 165 00:08:21,418 --> 00:08:23,170 Aku tahu urusan dapur. 166 00:08:23,170 --> 00:08:26,006 Jadi aku akan mulai memotong ini... entah apapun itu. 167 00:08:27,049 --> 00:08:28,509 Mataku! 168 00:08:29,635 --> 00:08:30,844 Baiklah. 169 00:08:30,844 --> 00:08:32,721 Grug, apa kau bisa menangani buah jeritan? 170 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 Tentu. Seberapa sulit itu? 171 00:08:35,682 --> 00:08:37,851 Kenapa mereka menyebutnya buah jeritan? 172 00:08:43,273 --> 00:08:45,317 Oh, sangat panas! 173 00:08:46,985 --> 00:08:50,364 Thunder Queen juga butuh grit. 174 00:08:50,364 --> 00:08:53,700 Di masa lalu, kami menunggangi kuda kepala martil... 175 00:08:53,700 --> 00:08:55,661 ...saat mereka mencoba melawan kami. 176 00:08:55,661 --> 00:08:58,330 Tapi aku tetap pada kudaku, sangat lengket. 177 00:08:58,330 --> 00:09:01,583 Mungkin karena aku melumuri diriku dengan tar. 178 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 Itu adalah momen terbesar dalam hidupku. 179 00:09:04,711 --> 00:09:07,297 Kukira tadi kau bilaang saat kau memanjat pohon spitfire. 180 00:09:07,297 --> 00:09:10,717 Ya. Itu adalah momen terbesar dalam hidupku. 181 00:09:10,717 --> 00:09:14,179 Tunggu, Bu, kami tak bisa menunggang kuda kepala martil. Mereka sudah punah. 182 00:09:14,179 --> 00:09:18,475 Itu benar. Aku cukup yakin itu ada hubungannya dengan tar itu. 183 00:09:18,475 --> 00:09:21,937 Karena itu kalian akan menunggangi anjing laut ini sebagai gantinya. 184 00:09:21,937 --> 00:09:24,773 Yang bertahan menungganginya, menang! 185 00:09:26,316 --> 00:09:28,569 Hey sobat. Jangan menahan akunku. 186 00:09:28,569 --> 00:09:31,113 Karena Progress Pod ini dibuat untuk bucking. 187 00:09:32,990 --> 00:09:36,368 Baiklah, semua yang tak berguna, 188 00:09:36,368 --> 00:09:37,619 pegang bulunya! 189 00:09:39,246 --> 00:09:40,455 Ya. 190 00:09:40,455 --> 00:09:42,833 Lumayan untuk Thunder Game, tapi aku akan menang. 191 00:09:42,833 --> 00:09:46,503 Aku tak akan memberikannya padamu. Kau harus berusaha! 192 00:09:46,503 --> 00:09:49,673 Menunggangi anjing laut? Aku benar-benar bisa melakukan itu. 193 00:09:49,673 --> 00:09:50,966 Benar. Karena aku di sini. 194 00:09:50,966 --> 00:09:53,719 Bu, aku sangat menghargai apa yang kau lakukan tapi aku tak butuh... 195 00:09:54,553 --> 00:09:56,763 Dawn, pegang erat-erat! 196 00:09:56,763 --> 00:09:59,057 Visualisasikan kesuksesanmu. 197 00:09:59,057 --> 00:10:00,309 Dan jangan lupa untuk tersenyum. 198 00:10:00,309 --> 00:10:02,686 Ibu! Kau tidak membantu! 199 00:10:02,686 --> 00:10:04,313 Dan kau tidak tersenyum! 200 00:10:04,313 --> 00:10:06,148 Sekarang tempelkan dirimu! 201 00:10:10,569 --> 00:10:12,029 Kau mengalahkan mereka, Bu. 202 00:10:12,029 --> 00:10:13,739 Tapi bisakah kau mengalahkanku? 203 00:10:13,739 --> 00:10:16,241 Memangnya siapa yang melahirkanmu? 204 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 Sandy! Awas! 205 00:10:20,287 --> 00:10:21,997 Itu manis, Bu! 206 00:10:21,997 --> 00:10:25,918 Dan kemenangan manis untukku! 207 00:10:25,918 --> 00:10:28,962 Poin untuk Eep. Tunggangan yang bagus, Fire Heart. 208 00:10:30,797 --> 00:10:32,674 Sepertinya Eep merebut kemenanganmu. 209 00:10:32,674 --> 00:10:34,593 Ya, karena aku menyelamatkan Sandy. 210 00:10:34,593 --> 00:10:36,470 Seorang ratu sejati bisa melakukan keduanya. 211 00:10:39,223 --> 00:10:42,267 Apa ini cobaan agar kita bisa menyadari diri sendiri dengan baik dan... 212 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 ...menemukan kecantikan sejati di dalamnya? 213 00:10:45,270 --> 00:10:46,355 Apa? Tidak! 214 00:10:46,855 --> 00:10:51,151 Ini adalah uji coba untuk melihat siapa yang layak untuk Thunder Cry! 215 00:10:51,151 --> 00:10:53,695 Thunder Queen harus menjadi pemimpin, 216 00:10:53,695 --> 00:10:57,074 dan kunci untuk memimpin adalah berteriak! 217 00:10:57,074 --> 00:10:59,034 Aku berteriak sepanjang waktu! 218 00:10:59,034 --> 00:11:01,537 Bahkan ketika orang tak ada di sana! 219 00:11:02,287 --> 00:11:05,415 Itu adalah momen terbesar dalam hidupku. 220 00:11:07,501 --> 00:11:08,418 Gran? 221 00:11:08,418 --> 00:11:10,546 Sekarang kau akan membuktikan kehebohanmu... 222 00:11:10,546 --> 00:11:13,507 ...dengan berteriak cukup keras untuk memecahkan kaca. 223 00:11:13,507 --> 00:11:15,050 Thunk! Silakan. 224 00:11:15,592 --> 00:11:17,219 Scream Weaver di sini. 225 00:11:18,804 --> 00:11:20,430 Dan kalian tak keberatan jika aku melakukannya. 226 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 Hei, di mana pod kemajuanku? 227 00:11:21,890 --> 00:11:25,269 Aku tak boleh terluka melakukan ini, jadi aku memarkirnya di sana. 228 00:11:25,769 --> 00:11:27,771 Whither, weather, wonder, wander. 229 00:11:29,815 --> 00:11:31,024 Baik, waktunya mulai. 230 00:11:33,861 --> 00:11:35,696 Seeker, giliranmu. 231 00:11:41,827 --> 00:11:44,371 Dia akhirnya mendapatkan kupu-kupunya. 232 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 Atau kupu-kupu yang menangkapnya. 233 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 Giliranmu, Ugga. 234 00:11:46,748 --> 00:11:49,835 Kau sudah mengoceh sepanjang hari. Saatnya memanfaatkannya dengan baik. 235 00:11:50,419 --> 00:11:52,588 Semuanya, tutup telinga kalian. 236 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 Kau pasti bercanda. 237 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 Yah, itu mengecewakan. 238 00:12:01,930 --> 00:12:05,350 Mari kutunjukkan bagaimana seorang ratu sejati melakukannya. 239 00:12:05,350 --> 00:12:08,312 Anggap saja kalian Thunk dan kita kehabisan bug nugget. 240 00:12:08,312 --> 00:12:10,063 Kita kehabisan bug nugget? 241 00:12:10,063 --> 00:12:11,607 Oh tidak! 242 00:12:11,607 --> 00:12:12,900 Lihat? 243 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 Hampir, tapi tidak. 244 00:12:22,701 --> 00:12:24,203 Aku masih lebih baik dari Ugga. 245 00:12:24,203 --> 00:12:26,914 Ya, Bu. Aku bisa. Keras dan jelas. 246 00:12:26,914 --> 00:12:28,749 Belum cukup keras. 247 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 Sister Sunset, giliranmu. 248 00:12:31,585 --> 00:12:34,796 Aku akan menghancurkan cermin itu dan menghancurkan mimpi orang lain. 249 00:12:34,796 --> 00:12:37,341 Baik, Dawn. Pastikan kau memproyeksikan dan... 250 00:12:37,341 --> 00:12:41,303 Bu. Jangan membantuku. Aku bisa melakukan ini sendiri. 251 00:12:41,303 --> 00:12:43,180 Tentu saja kau bisa. 252 00:12:43,180 --> 00:12:44,431 Pelukan selamat? 253 00:12:58,278 --> 00:13:01,448 Kurasa kalian semua tak berguna. 254 00:13:01,448 --> 00:13:04,326 Tapi kau punya bakat itu dalam dirimu. 255 00:13:04,326 --> 00:13:06,161 Poin untuk Sister Sunset! 256 00:13:07,955 --> 00:13:12,751 Dan kita punya tiga langkah lagi menuju ke garis akhir. 257 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 Tapi aku masih bisa memenangkan ini. 258 00:13:16,296 --> 00:13:18,590 Tidak, kau tak bisa, Log Bump, kau tereliminasi! 259 00:13:18,590 --> 00:13:20,092 Log Bump? 260 00:13:20,092 --> 00:13:21,552 Aku suka itu. Log Bump! 261 00:13:25,639 --> 00:13:28,267 Yang lain, temui aku di laguna. 262 00:13:28,892 --> 00:13:31,520 Kesempatan terakhirmu untuk menari, Blood Horn. 263 00:13:31,520 --> 00:13:33,397 Tapi aku tak akan menunggu. 264 00:13:33,397 --> 00:13:35,774 Kuharap bisa. Karena kau akan berhenti mengkritikku. 265 00:13:37,401 --> 00:13:40,737 Gran. Apa kau tak terlalu kasar pada Ibu? 266 00:13:40,737 --> 00:13:43,198 Tidak. Kau harus menjadi tangguh untuk menjadi ratu. 267 00:13:43,198 --> 00:13:46,410 Aku tak akan memberikan posisiku pada seseorang yang tak pantas mendapatkannya. 268 00:13:46,410 --> 00:13:50,372 Aku dan semua ini akan hancur. Kita punya sejarah! 269 00:13:50,372 --> 00:13:53,292 Itu adalah saat-saat terbaik dalam hidupku. 270 00:13:59,256 --> 00:14:01,258 Ini memakan waktu. 271 00:14:01,258 --> 00:14:02,634 Berapa lama lagi akan selesai? 272 00:14:02,634 --> 00:14:07,472 Sudah kubilang, memasak adalah seni, dan seni butuh waktu. 273 00:14:07,472 --> 00:14:09,183 Aku benci untuk setuju dengan Grug. 274 00:14:09,183 --> 00:14:12,019 Dan aku benci memasak. Juga seni. 275 00:14:12,019 --> 00:14:13,478 Sudah, aku akan memeriksanya. 276 00:14:13,896 --> 00:14:15,314 Baik, tapi kurasa itu belum matang. 277 00:14:16,273 --> 00:14:18,275 Sepertinya sudah matang bagiku. 278 00:14:20,903 --> 00:14:21,904 Sudah kubilang belum matang. 279 00:14:21,904 --> 00:14:24,281 Mungkin butuh api lagi. 280 00:14:29,203 --> 00:14:31,580 Baunya enak, kan? 281 00:14:37,628 --> 00:14:39,671 Hai ibu. Pukulan yang bagus. 282 00:14:39,671 --> 00:14:41,048 Aku hampir membuat Sandy menjadi anak tunggal. 283 00:14:41,048 --> 00:14:42,174 Bagaimana dengan Thunk? 284 00:14:42,174 --> 00:14:43,091 Benar. 285 00:14:43,509 --> 00:14:44,718 Boleh kutanya sesuatu? 286 00:14:44,718 --> 00:14:45,886 Jangan khawatir, Eep. 287 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Jika aku menjadi ratu, itu tak akan mengubah hubungan kita. 288 00:14:47,888 --> 00:14:49,097 Ya, tentang itu... 289 00:14:49,097 --> 00:14:50,849 Apa kau yakin Gran siap untuk... 290 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 Menyerahkan Thunder Staff? 291 00:14:52,059 --> 00:14:53,185 Apa maksudmu? 292 00:14:53,185 --> 00:14:54,102 Entahlah. 293 00:14:54,102 --> 00:14:55,979 Cara Gran berbicara tentang menjadi ratu, 294 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 itu seperti... 295 00:14:57,231 --> 00:14:58,857 Momen terbesar dalam hidupnya. 296 00:14:58,857 --> 00:15:01,360 Karena dia terus mengatakan itu adalah momen terbesar dalam hidupnya? 297 00:15:01,360 --> 00:15:04,404 Apa? Tidak. Bukan itu. Kau bisa mengatakannya. 298 00:15:04,404 --> 00:15:06,573 Apa kau yakin ini yang diinginkannya? 299 00:15:07,491 --> 00:15:09,701 Tak masalah. Ini adalah Thunder Moon. 300 00:15:09,701 --> 00:15:11,662 Jadi sudah waktunya untuk ratu baru! 301 00:15:11,662 --> 00:15:12,704 Itu adalah tradisi. 302 00:15:12,704 --> 00:15:15,207 Dan aku akan menang, lalu menjadi ratu dan menunjukkannya pada Gran! 303 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 Tunggu, apa karena itu kau melakukan ini? 304 00:15:16,875 --> 00:15:18,585 Tentu saja tidak. Tapi kau dengar yang dia katakan. 305 00:15:18,585 --> 00:15:19,711 Dia menganggap aku tak bisa melakukannya. 306 00:15:19,711 --> 00:15:20,796 Itulah kenapa aku harus bisa. 307 00:15:20,796 --> 00:15:24,591 Tidak jika aku menang dan membuat Gran jadi ratu lagi. 308 00:15:28,262 --> 00:15:31,139 Baik, Dawn, jika kau ingin menjadi ratu, kita harus menang. 309 00:15:31,139 --> 00:15:34,643 Bu, jika aku ingin menjadi ratu, aku harus memenangkan ini sendiri. 310 00:15:34,643 --> 00:15:38,605 Aku mengerti, dan aku menghormati keputusanmu. 311 00:15:38,605 --> 00:15:41,275 Kau akan memakai wig dan berpura-pura menjadi aku, bukan? 312 00:15:41,275 --> 00:15:42,776 Sayang. 313 00:15:43,443 --> 00:15:45,988 Ya. Karena jika kau tak menang, aku yang akan menang. 314 00:15:45,988 --> 00:15:47,531 Dua Dawn jauh lebih baik daripada satu. 315 00:15:52,119 --> 00:15:55,163 Semoga beruntung semuanya. Aku akan memberi semangat. 316 00:15:55,163 --> 00:15:58,250 Tidak jika kau tak mengganggu dan menyingkir. 317 00:15:58,250 --> 00:16:01,795 Jadi kalian berhasil mencapai tantangan terakhir. 318 00:16:03,380 --> 00:16:04,965 Itu bukan berarti harus duduk bersantai. 319 00:16:04,965 --> 00:16:08,635 Karena yang terburuk belum datang jika kau ingin menjadi ratu. 320 00:16:08,635 --> 00:16:11,763 Tantangan terakhir ini beresiko kematian. 321 00:16:11,763 --> 00:16:14,433 Karena kalian tak bisa menjadi ratu jika kalian mati. 322 00:16:14,433 --> 00:16:19,021 Jadi kalian harus melewati batang kayu itu saat batang kayu lain berusaha menghancurkanmu... 323 00:16:19,021 --> 00:16:22,149 ...menjadi debu, lalu panjat dinding itu dan berjalan melintasi pohon anggur... 324 00:16:22,149 --> 00:16:24,985 ...juga memanjat tebing dan terus ke pantai... 325 00:16:24,985 --> 00:16:26,653 ...untuk menyeberangi garis finish. 326 00:16:26,653 --> 00:16:30,949 Dan cobalah untuk tidak mati seperti yang kulakukan saat aku memenangkan Thunder Games. 327 00:16:31,617 --> 00:16:33,702 Benar. Aku nyaris mati! 328 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Itu adalah momen terbesar dalam hidupku. 329 00:16:40,250 --> 00:16:42,252 Lihat? Itulah maksudku. 330 00:16:42,252 --> 00:16:44,338 Satu-satunya hal yang kulihat adalah kemenangan. 331 00:16:44,338 --> 00:16:48,008 Dan ini akan menjadi momen terbesar dalam hidup Dawn. 332 00:16:48,008 --> 00:16:50,010 Juga hidupku, karena aku adalah Dawn. 333 00:16:51,386 --> 00:16:53,972 Apapun rintanganmu hadapi, nak. 334 00:16:53,972 --> 00:16:57,559 Semoga berhasil. Semoga Thunder memandu jalanmu. 335 00:16:58,810 --> 00:17:00,437 Jadi kapan kita... 336 00:17:08,904 --> 00:17:12,115 Lihat, sayang? Sudah kubilang dua Dawn lebih baik dari satu. 337 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 Bu, aku tak butuh bantuanmu! 338 00:17:13,575 --> 00:17:14,868 Kau tak tahu apa yang kau inginkan. 339 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 Sekarang tetaplah di belakangku dan biarkan aku melakukan segalanya... 340 00:17:16,870 --> 00:17:18,956 ...agar kau bisa menang! 341 00:17:23,752 --> 00:17:24,920 Kesakitan adalah kekuatan. 342 00:17:26,964 --> 00:17:28,966 Penderitaan adalah kekuatan. 343 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 Kelapa tetaplah kelapa! 344 00:17:32,886 --> 00:17:33,971 Tunggu apa? 345 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 Jika ragu-ragu maka akan terluka. 346 00:17:36,723 --> 00:17:38,267 Hidup sang Ratu! 347 00:17:38,267 --> 00:17:41,687 Benar, hidup aku! 348 00:17:42,855 --> 00:17:47,234 Syukurlah aku tidak melakukan itu. Aku takut ketinggian. 349 00:17:47,234 --> 00:17:49,778 Dan boarnet! Oh tidak. 350 00:17:56,952 --> 00:17:58,829 Menyingkir dari podku! 351 00:18:03,250 --> 00:18:05,043 Sudah kubilang untuk berhati-hati denganku, Bu. 352 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 Eep! 353 00:18:17,639 --> 00:18:21,101 Ya, aku berhasil! Aku menang! 354 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 Ya, aku berhasil! Sendiri! 355 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 Bu, aku ratu baru! 356 00:18:27,524 --> 00:18:29,526 Kau tak berpikir aku bisa melakukannya, tapi aku berhasil! 357 00:18:29,526 --> 00:18:31,028 Belum, belum. 358 00:18:31,028 --> 00:18:35,407 Kau tak mendapatkan Staffnya sampai Thunder Moon muncul. 359 00:18:35,407 --> 00:18:37,868 Kenapa kau tak mengakui kalau aku menang? 360 00:18:38,619 --> 00:18:40,495 Mungkin ada yang harus mencicipinya. 361 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 Kau benar. Itu harus. 362 00:18:44,291 --> 00:18:45,250 Grug? 363 00:18:45,250 --> 00:18:46,335 Kita memulai ini bersama. 364 00:18:46,335 --> 00:18:48,003 Kita akan menyelesaikan ini bersama-sama. 365 00:18:56,428 --> 00:18:57,763 Rasanya mengerikan! 366 00:18:57,763 --> 00:19:00,140 Rasanya seperti kesedihan yang terbakar. 367 00:19:00,140 --> 00:19:01,391 Bagaimana bisa begitu? 368 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 Keluarkan ini dari mulutku! 369 00:19:03,393 --> 00:19:05,854 Kita merusak casserole kemenangan. 370 00:19:05,854 --> 00:19:06,980 Gran akan membunuh kita. 371 00:19:06,980 --> 00:19:10,400 Tapi tidak jika dia tak bisa menemukan kita. 372 00:19:10,400 --> 00:19:12,694 Kawan-kawan, kita bisa pergi ke laut besok pagi. 373 00:19:12,694 --> 00:19:14,112 Ambil apa yang bisa kalian bawa. 374 00:19:14,112 --> 00:19:16,240 Tunggu. Kita akan hidup di laut? 375 00:19:25,123 --> 00:19:26,124 Ini sangat menarik. 376 00:19:26,124 --> 00:19:27,251 Aku ingin tahu siapa yang menang. 377 00:19:27,251 --> 00:19:28,418 Apa? Ibu menang. 378 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Dia adalah ratu... 379 00:19:30,754 --> 00:19:32,297 Jangan beritahu dulu. Aku tak bisa mendengarmu. 380 00:19:32,297 --> 00:19:36,802 Saat Thunder Moon muncul, waktunya telah tiba... 381 00:19:36,802 --> 00:19:39,847 ...untuk menyerahkan Thunder Staff ke ratu baru. 382 00:19:39,847 --> 00:19:41,849 Ya, bisakah aku berdiri sekarang? 383 00:19:41,849 --> 00:19:43,725 Tentu, tak ada yang menyuruhmu berlutut. 384 00:19:44,351 --> 00:19:48,564 Ugga, dari kawanan Crood, putri ratu yang memerintah, 385 00:19:48,564 --> 00:19:51,441 Thunder Staf adalah milikmu... 386 00:19:52,693 --> 00:19:56,822 ...jika kau bisa mengalahkan ratu yang berkuasa dalam pertempuran. 387 00:19:56,822 --> 00:19:58,907 Apa? Ini bukan bagian dari ritual. 388 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 Tentu saja. 389 00:19:59,950 --> 00:20:02,244 Seorang ratu harus siap untuk apa pun. 390 00:20:02,244 --> 00:20:04,663 Terutama kejutan! 391 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Tapi kau adalah ratu yang berkuasa. 392 00:20:06,456 --> 00:20:09,877 Aku senang kalian semua terjebak. Mari kita lakukan ini, putri. 393 00:20:09,877 --> 00:20:13,422 Bertahanlah maka kau akan jadi ratunya. 394 00:20:13,422 --> 00:20:15,340 Bu, kau tak boleh melakukan ini. 395 00:20:15,340 --> 00:20:17,301 Aku tahu. Aku tak bisa melawan ibuku sendiri. 396 00:20:17,301 --> 00:20:19,011 Itu seperti kau melawanku. 397 00:20:19,011 --> 00:20:20,762 Aku tak bisa melawanmu. Kau adalah ibuku! 398 00:20:20,762 --> 00:20:21,597 Benar. 399 00:20:23,015 --> 00:20:25,934 Kurasa kau benar tentangku, Bu. Aku tak bisa melakukannya. 400 00:20:25,934 --> 00:20:28,812 Kau salah! Karena kau akan melakukannya! 401 00:20:30,355 --> 00:20:31,648 Tetap seperti itu. 402 00:20:34,026 --> 00:20:35,819 Aku tak mau melawanmu. 403 00:20:36,320 --> 00:20:39,239 Kau takut petir, ya? 404 00:20:39,239 --> 00:20:41,408 Ibu, berhenti! 405 00:20:41,408 --> 00:20:43,076 Coba hentikan aku! 406 00:20:44,119 --> 00:20:46,371 Baik. 407 00:20:50,459 --> 00:20:51,793 Begitu. Apa kau senang sekarang? 408 00:20:53,212 --> 00:20:54,713 Tentu saja. 409 00:20:56,006 --> 00:20:58,133 Karena kau adalah ratu sekarang. 410 00:20:58,133 --> 00:21:00,844 Dan ini milikmu. 411 00:21:05,307 --> 00:21:06,308 Dan ini... 412 00:21:07,726 --> 00:21:11,563 ...adalah momen terbesar dalam hidupku. 413 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 - Sungguh? - Tentu saja. 414 00:21:14,942 --> 00:21:17,694 Aku sudah mendorongmu sepanjang hidupmu. 415 00:21:17,694 --> 00:21:19,738 Dan lihat, semuanya terbayar. 416 00:21:24,076 --> 00:21:26,703 Apa ini tes lain lagi? 417 00:21:26,703 --> 00:21:29,289 Tidak. Maaf. 418 00:21:29,289 --> 00:21:32,960 Jauh lebih sulit untuk melepaskan ini daripada yang kubayangkan. 419 00:21:33,836 --> 00:21:38,924 Kuharap kau akan punya banyak momen hebat seperti yang diberikan tongkat itu padaku. 420 00:21:44,930 --> 00:21:45,806 Terima kasih. 421 00:21:46,431 --> 00:21:48,892 Aku ingin menjadi ratu sejak aku masih kecil. 422 00:21:49,560 --> 00:21:51,770 Setidaknya kupikir aku akan bisa. 423 00:21:51,770 --> 00:21:54,731 Sebenarnya, aku hanya ingin kau bangga padaku. 424 00:21:54,731 --> 00:21:57,359 Aku selalu bangga padamu, nak. 425 00:21:57,359 --> 00:21:59,069 Itu sangat berarti bagiku. 426 00:21:59,069 --> 00:22:01,947 Dan aku tahu ini juga berarti bagimu. 427 00:22:03,323 --> 00:22:06,577 Apa yang kau lakukan? Ini milik ratu. 428 00:22:06,577 --> 00:22:08,328 Benar. Dan sebagai ratu, 429 00:22:08,328 --> 00:22:11,540 aku menobatkanmu menjadi ratu sampai Thunder Moon berikutnya. 430 00:22:14,793 --> 00:22:18,797 Dan ini adalah momen terbesar dalam hidupku. 431 00:22:18,797 --> 00:22:21,175 Ini adalah momen terbesar dalam hidupku juga. 432 00:22:21,175 --> 00:22:22,926 Dan juga aku! 433 00:22:22,926 --> 00:22:25,262 Putaran yang bagus. Aku tak melihatnya datang. 434 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 Aku punya Staffnya! 435 00:22:27,806 --> 00:22:30,934 Itu artinya Dawn adalah ratunya karena akulah Dawn! 436 00:22:37,086 --> 00:22:43,550 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 437 00:22:43,574 --> 00:22:45,574 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 33548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.