Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,148 --> 00:00:07,612
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
2
00:00:07,636 --> 00:00:13,736
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
3
00:00:39,831 --> 00:00:41,375
Jendela!
4
00:00:41,375 --> 00:00:43,710
Tidak! Tidak!
Tidak!
5
00:00:44,419 --> 00:00:47,339
Gran, ini sudah tengah malam.
6
00:00:47,339 --> 00:00:48,715
Apa yang kita lakukan di sini?
7
00:00:48,715 --> 00:00:51,343
Bergembiralah, Thunder Sisters!
8
00:00:51,343 --> 00:00:55,097
Karena Thunder Moon yang
langka dan mulia ada di depan kita.
9
00:00:55,097 --> 00:00:56,181
Waktunya telah tiba...
10
00:00:56,181 --> 00:00:58,600
...untuk memilih ratu baru!
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,353
Thunder Queen!
12
00:01:02,229 --> 00:01:04,815
Tunggu, jadi maksudmu
aku bisa menjadi ratu?
13
00:01:04,815 --> 00:01:07,943
Tentu saja! Aku yang membuatmu
jadi Thunder Sister, kan?
14
00:01:08,861 --> 00:01:11,613
Tapi ratu? Tak mungkin
tak akan terjadi padamu.
15
00:01:11,613 --> 00:01:13,198
Tunggu. Apa yang tak
akan terjadi padaku?
16
00:01:13,198 --> 00:01:15,576
Menjadi ratu! Kau butuh persetujuanku!
17
00:01:15,576 --> 00:01:17,786
Kita akan memilih ratu baru sekarang?
18
00:01:17,786 --> 00:01:19,121
Di tengah malam?
19
00:01:19,121 --> 00:01:22,165
Tidak! Kita akan mulai
saat matahari terbit.
20
00:01:22,165 --> 00:01:23,792
Jadi kenapa kau membangunkan kami?
21
00:01:23,792 --> 00:01:25,502
Karena itu baik untukmu.
22
00:01:25,502 --> 00:01:27,629
Aku tak percaya
itu akhirnya terjadi.
23
00:01:27,629 --> 00:01:29,047
Percayalah.
24
00:01:29,047 --> 00:01:32,676
Karena besok,
Thunder Game dimulai!
25
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
Gran, kumohon! Jangan ada petir lagi.
26
00:01:35,387 --> 00:01:36,722
Petir apa?
27
00:02:06,565 --> 00:02:08,565
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
28
00:02:09,046 --> 00:02:11,256
Hai ibu. Aku punya pertanyaan
tentang Thunder Games.
29
00:02:11,256 --> 00:02:14,301
Saat aku menang dan menjadi
ratu, aku akan memanggilmu apa?
30
00:02:14,301 --> 00:02:16,345
Mantan ratu?
Atau Ibu?
31
00:02:18,347 --> 00:02:19,515
Ibu? Ibu?
32
00:02:19,515 --> 00:02:21,850
Berhenti menggangguku!
Aku berusaha untuk tidur.
33
00:02:21,850 --> 00:02:25,395
Dan apa yang membuatmu berpikir
bahwa kau akan menjadi ratu baru?
34
00:02:27,523 --> 00:02:29,107
Bisakah kau percaya itu?
35
00:02:29,107 --> 00:02:30,317
Maksudku, siapa lagi?
36
00:02:30,317 --> 00:02:31,860
Entahlah. Mungkin aku.
37
00:02:31,860 --> 00:02:33,654
Sayang, aku sangat menyayangimu.
38
00:02:33,654 --> 00:02:34,821
Tapi itu tak akan terjadi.
39
00:02:34,821 --> 00:02:36,615
Kenapa tidak? Aku akan
menjadi ratu yang hebat.
40
00:02:36,615 --> 00:02:37,741
Tentu saja.
41
00:02:37,741 --> 00:02:39,493
Tapi aku yang terkuat.
Dan tercepat.
42
00:02:39,493 --> 00:02:40,994
Dan aku tak
menginginkan apa pun selain...
43
00:02:40,994 --> 00:02:43,163
...memimpin Thunder Sisters
sejak aku masih kecil.
44
00:02:43,163 --> 00:02:44,331
Aku adalah pilihan yang tepat.
45
00:02:44,331 --> 00:02:46,416
Itu artinya, aku layak untuk kompetisi.
46
00:02:46,416 --> 00:02:47,668
Bagus. Mau berlomba ke rumah pohon?
47
00:02:47,668 --> 00:02:49,044
Silakan! Ayo!
48
00:02:52,214 --> 00:02:54,842
Apa ada yang tahu
jika Thunder Game berbahaya?
49
00:02:57,427 --> 00:02:58,971
Itu luar biasa, Gran.
50
00:02:58,971 --> 00:03:00,055
Tentu saja.
51
00:03:00,055 --> 00:03:04,643
Sekarang, izinkan aku memberi tahumu
tentang kisah Thunder dan saudarinya.
52
00:03:04,643 --> 00:03:09,064
Dahulu kala, ada
suku prajurit wimmins,
53
00:03:09,064 --> 00:03:11,233
si Thunder Sisters!
54
00:03:11,233 --> 00:03:13,777
Kami melawan suku dan
binatang buas lainnya...
55
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
...dan bahkan gunung
berapi, meskipun gunung berapi...
56
00:03:16,405 --> 00:03:19,408
...itu punya urusannya sendiri.
57
00:03:19,408 --> 00:03:25,205
Aku berjuang untuk menjadi bagian dari
Thunder Staff sebagai ratu mereka.
58
00:03:25,205 --> 00:03:27,291
Tapi tak ada yang bisa menjadi...
59
00:03:27,291 --> 00:03:28,375
...ratu selamanya, bahkan aku.
60
00:03:28,375 --> 00:03:30,961
Jadi kita sepakat
untuk memilih ratu baru...
61
00:03:30,961 --> 00:03:34,256
...di setiap Thunder Moon
melalui Thunder Games,
62
00:03:34,256 --> 00:03:37,259
ujian keberanian, ketabahan
dan kepemimpinan.
63
00:03:37,259 --> 00:03:39,595
Tapi Thunder Moons jarang terjadi.
64
00:03:39,595 --> 00:03:41,263
Jadi aku masih menjadi ratu
saat monyet pemukul...
65
00:03:41,263 --> 00:03:44,516
...mencuri semua pria kita, kecuali Thunk.
66
00:03:44,516 --> 00:03:49,354
Saat itulah aku memanggil kalian semua sebagai
Thunder Sisters untuk menyelamatkan mereka.
67
00:03:50,189 --> 00:03:51,106
Blood Horn!
68
00:03:51,481 --> 00:03:52,649
Fire Heart!
69
00:03:53,066 --> 00:03:54,318
Sister Sunset!
70
00:03:54,902 --> 00:03:55,611
Seeker!
71
00:03:55,986 --> 00:03:57,029
Bog Water!
72
00:03:57,738 --> 00:03:58,363
Thunk!
73
00:03:58,363 --> 00:04:01,325
Dan aku, Ratu o' Wimmins!
74
00:04:01,325 --> 00:04:03,577
Dan aku, Night Terrors!
75
00:04:03,577 --> 00:04:05,787
Apa? Tidak. Kubilang kau...
76
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
Kau adalah Thunk!
77
00:04:06,872 --> 00:04:08,415
Ibu, kita tahu semuanya.
78
00:04:08,415 --> 00:04:11,168
Terutama bagian terakhir
karena kita ada di sana.
79
00:04:11,168 --> 00:04:13,170
Jadi kenapa kau membuang-buang waktuku?
80
00:04:13,170 --> 00:04:15,756
Kita punya Thunder Game untuk dimainkan!
81
00:04:15,756 --> 00:04:19,551
Dan ketika selesai, akan ada pesta
besar, yang dibuat oleh para pria.
82
00:04:19,551 --> 00:04:22,262
Itu akan membuat mereka sibuk
saat kita menobatkan ratu baru.
83
00:04:22,262 --> 00:04:24,431
Thunder Game!
84
00:04:25,140 --> 00:04:27,100
Baik, berkumpullah, anak-anak.
85
00:04:27,100 --> 00:04:29,895
Gran meminta kita
membuat casserole...
86
00:04:29,895 --> 00:04:31,480
...kemenangan untuk
Pesta Thunder Game.
87
00:04:31,480 --> 00:04:33,106
Tentu saja dia melakukannya.
88
00:04:33,106 --> 00:04:35,025
Dia tahu dia bisa
mengandalkan kita untuk...
89
00:04:35,025 --> 00:04:38,278
...menyiapkan hidangan
yang sangat berarti ini.
90
00:04:38,278 --> 00:04:40,614
Beberapa orang
bilang itu adalah...
91
00:04:40,614 --> 00:04:41,907
...bagian terpenting
dari Thunder Games.
92
00:04:41,907 --> 00:04:45,035
Kurasa penobatan ratu baru
adalah bagian yang paling penting.
93
00:04:45,035 --> 00:04:47,996
Intinya adalah, kita adalah
orang yang tepat untuk pekerjaan itu.
94
00:04:47,996 --> 00:04:51,041
Aku seorang penemu hebat,
95
00:04:51,041 --> 00:04:53,377
Guy tahu soal dapur
dan Grug... di sini.
96
00:04:53,377 --> 00:04:57,130
Bagus. Jadi mari kita
lihat resepnya dan...
97
00:05:00,008 --> 00:05:02,052
Aku tak tahu daun tumbuh sepanjang itu.
98
00:05:07,432 --> 00:05:08,559
Halo, Sisters.
99
00:05:08,559 --> 00:05:10,519
Apa yang kau lakukan
di pod kemajuan Dawn?
100
00:05:10,519 --> 00:05:14,648
Thunder Game terdengar agak
berbahaya, jadi Rolling Thunder...
101
00:05:16,400 --> 00:05:18,986
Yaitu aku, ingin
sedikit perlindungan.
102
00:05:18,986 --> 00:05:20,195
Menyingkir dari situ.
103
00:05:20,195 --> 00:05:21,613
Dan kau tetap Thunk!
104
00:05:21,613 --> 00:05:23,532
Baiklah. Aku akan pergi.
105
00:05:23,532 --> 00:05:25,868
Tapi mari kita diskusikan
lagi tentang pemberian nama itu.
106
00:05:30,372 --> 00:05:32,708
Gran adalah ratu
Thunder Sister yang sempurna.
107
00:05:32,708 --> 00:05:35,502
Menggantinya tak akan mudah
bagi siapa pun. Bahkan aku.
108
00:05:35,502 --> 00:05:38,797
Tapi orang itu bukan kau.
Itu pasti aku.
109
00:05:38,797 --> 00:05:40,716
Sayang, kurasa kita sudah melewati ini.
110
00:05:40,716 --> 00:05:42,843
Atau mungkin aku
yang akan menjadi ratu.
111
00:05:42,843 --> 00:05:44,678
Dawn! Kau ingin menjadi ratu?
112
00:05:44,678 --> 00:05:46,180
Kita bisa menjadi ratu bersama!
113
00:05:46,180 --> 00:05:48,724
Ya. Aku adalah pemimpin
yang baik, di luar gua...
114
00:05:48,724 --> 00:05:49,975
...dan aku peduli pada orang lain.
115
00:05:49,975 --> 00:05:51,435
Bahkan pada orang yang baru.
116
00:05:51,435 --> 00:05:54,021
Ratu Dawn. Oh, aku menyukainya.
117
00:05:54,021 --> 00:05:55,731
Seperti yang selalu kukatakan,
jika kau memusatkan perhatian...
118
00:05:55,731 --> 00:05:58,734
...pada hal itu, kau
bisa meraih apa pun.
119
00:05:58,734 --> 00:05:59,443
Dengan bantuanku.
120
00:06:00,152 --> 00:06:02,529
Wah, Hope. Aku terkejut
kau tak ingin menjadi ratu.
121
00:06:02,529 --> 00:06:05,449
Itu terlalu kotor, terlalu lengket,
terlalu suka berkelahi.
122
00:06:07,075 --> 00:06:09,244
Aku masih bisa. Cukup yappin'.
123
00:06:09,244 --> 00:06:11,663
Mari kita kembali ke urusan Thunder.
124
00:06:11,663 --> 00:06:13,790
Ratu harus punya keberanian.
125
00:06:13,790 --> 00:06:16,919
Itu tak akan
menjadi masalah bagiku.
126
00:06:16,919 --> 00:06:18,462
Hentikan omonganmu.
127
00:06:18,462 --> 00:06:20,088
Dan jangan menyelaku.
128
00:06:20,088 --> 00:06:23,884
Yang pertama ke puncak
pohon spitfire akan menang.
129
00:06:23,884 --> 00:06:26,011
Kenapa itu disebut pohon spitfire?
130
00:06:26,011 --> 00:06:27,846
Karena pohon itu menyemburkan api!
131
00:06:27,846 --> 00:06:32,643
Dan aku adalah satu-satunya Thunder
Sister yang pernah mencapai puncaknya.
132
00:06:32,643 --> 00:06:36,939
Aku tak pernah merasa sehidup itu.
Atau terbakar.
133
00:06:37,564 --> 00:06:40,484
Itu adalah momen terbesar
dalam hidupku.
134
00:06:41,693 --> 00:06:44,071
Apa pod ini tahan api?
135
00:06:45,531 --> 00:06:47,991
Satu gagal! Ada pertanyaan lagi?
136
00:06:49,284 --> 00:06:51,119
Sebenarnya, aku punya beberapa pertanyaan.
137
00:06:51,995 --> 00:06:53,455
Itu artinya mulai!
138
00:06:59,962 --> 00:07:01,672
Mengejar kupu-kupu ya, Seeker?
139
00:07:01,672 --> 00:07:03,674
Aku pernah mengalaminya, makan itu!
140
00:07:06,802 --> 00:07:08,762
Baik, kau bisa melakukan ini, Dawn.
Kau bisa melakukan ini.
141
00:07:10,681 --> 00:07:12,808
Dawn, kenapa kau lama sekali?
142
00:07:12,808 --> 00:07:16,103
Aku hanya sedikit gugup karena
mungkin akan berubah menjadi abu.
143
00:07:16,103 --> 00:07:18,605
Kau tak akan menjadi
ratu jika bersikap begitu.
144
00:07:18,605 --> 00:07:20,566
Syukurlah aku punya sifat
baik demi kita berdua.
145
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
Lihat? Kita menang!
146
00:07:28,448 --> 00:07:30,033
Pelan-pelan, Bu?
147
00:07:30,033 --> 00:07:32,327
Lupakan pohonnya.
Aku akan membakarmu.
148
00:07:32,327 --> 00:07:35,664
Ya? Hati-hati dengan
cabang merah. Itu panas.
149
00:07:35,664 --> 00:07:36,999
Seberapa panas?
150
00:07:37,958 --> 00:07:40,043
Itu panas itu. Kau baik-baik saja, sayang?
151
00:07:40,043 --> 00:07:41,461
Cabang merah bodoh.
152
00:07:44,631 --> 00:07:46,758
Bakar itu, pohon spitfire.
153
00:07:51,388 --> 00:07:52,806
Aku berhasil!
154
00:07:52,806 --> 00:07:54,516
Kurasa. Tapi saat aku berhasil,
155
00:07:54,516 --> 00:07:58,312
aku tetap di sana dan memanggang diriku
sampai berwarna cokelat keemasan.
156
00:07:58,312 --> 00:08:00,522
Ngomong-ngomong, itu bagus Ugga!
157
00:08:00,522 --> 00:08:02,816
Apa itu caramu mengatakan aku hebat?
158
00:08:05,402 --> 00:08:06,862
Terima kasih Ibu.
159
00:08:06,862 --> 00:08:09,907
Jadi kita buang saja benda ini
ke dalam benda bulat itu dan membakarnya?
160
00:08:09,907 --> 00:08:12,201
Kurasa membakar
sesuatu adalah pilihanmu.
161
00:08:12,201 --> 00:08:14,453
Dan memasak jauh lebih dari itu.
162
00:08:14,453 --> 00:08:16,747
Ini adalah salah satu bentuk seni.
Sekarang, mari kita mulai.
163
00:08:16,747 --> 00:08:19,374
Tugas memasak kita cukup banyak
dan tak ada waktu.
164
00:08:19,374 --> 00:08:21,418
Kau tak perlu memberitahuku, Guy.
165
00:08:21,418 --> 00:08:23,170
Aku tahu urusan dapur.
166
00:08:23,170 --> 00:08:26,006
Jadi aku akan mulai memotong ini...
entah apapun itu.
167
00:08:27,049 --> 00:08:28,509
Mataku!
168
00:08:29,635 --> 00:08:30,844
Baiklah.
169
00:08:30,844 --> 00:08:32,721
Grug, apa kau bisa
menangani buah jeritan?
170
00:08:32,721 --> 00:08:34,598
Tentu. Seberapa sulit itu?
171
00:08:35,682 --> 00:08:37,851
Kenapa mereka menyebutnya buah jeritan?
172
00:08:43,273 --> 00:08:45,317
Oh, sangat panas!
173
00:08:46,985 --> 00:08:50,364
Thunder Queen juga
butuh grit.
174
00:08:50,364 --> 00:08:53,700
Di masa lalu, kami
menunggangi kuda kepala martil...
175
00:08:53,700 --> 00:08:55,661
...saat mereka
mencoba melawan kami.
176
00:08:55,661 --> 00:08:58,330
Tapi aku tetap pada kudaku, sangat lengket.
177
00:08:58,330 --> 00:09:01,583
Mungkin karena aku
melumuri diriku dengan tar.
178
00:09:01,583 --> 00:09:04,711
Itu adalah momen terbesar dalam hidupku.
179
00:09:04,711 --> 00:09:07,297
Kukira tadi kau bilaang saat
kau memanjat pohon spitfire.
180
00:09:07,297 --> 00:09:10,717
Ya. Itu adalah momen
terbesar dalam hidupku.
181
00:09:10,717 --> 00:09:14,179
Tunggu, Bu, kami tak bisa menunggang
kuda kepala martil. Mereka sudah punah.
182
00:09:14,179 --> 00:09:18,475
Itu benar. Aku cukup yakin itu ada
hubungannya dengan tar itu.
183
00:09:18,475 --> 00:09:21,937
Karena itu kalian akan menunggangi
anjing laut ini sebagai gantinya.
184
00:09:21,937 --> 00:09:24,773
Yang bertahan menungganginya, menang!
185
00:09:26,316 --> 00:09:28,569
Hey sobat. Jangan
menahan akunku.
186
00:09:28,569 --> 00:09:31,113
Karena Progress Pod ini
dibuat untuk bucking.
187
00:09:32,990 --> 00:09:36,368
Baiklah, semua yang tak berguna,
188
00:09:36,368 --> 00:09:37,619
pegang bulunya!
189
00:09:39,246 --> 00:09:40,455
Ya.
190
00:09:40,455 --> 00:09:42,833
Lumayan untuk Thunder Game,
tapi aku akan menang.
191
00:09:42,833 --> 00:09:46,503
Aku tak akan memberikannya
padamu. Kau harus berusaha!
192
00:09:46,503 --> 00:09:49,673
Menunggangi anjing laut?
Aku benar-benar bisa melakukan itu.
193
00:09:49,673 --> 00:09:50,966
Benar. Karena aku di sini.
194
00:09:50,966 --> 00:09:53,719
Bu, aku sangat menghargai apa yang kau
lakukan tapi aku tak butuh...
195
00:09:54,553 --> 00:09:56,763
Dawn, pegang erat-erat!
196
00:09:56,763 --> 00:09:59,057
Visualisasikan kesuksesanmu.
197
00:09:59,057 --> 00:10:00,309
Dan jangan lupa untuk tersenyum.
198
00:10:00,309 --> 00:10:02,686
Ibu! Kau tidak membantu!
199
00:10:02,686 --> 00:10:04,313
Dan kau tidak tersenyum!
200
00:10:04,313 --> 00:10:06,148
Sekarang tempelkan dirimu!
201
00:10:10,569 --> 00:10:12,029
Kau mengalahkan mereka, Bu.
202
00:10:12,029 --> 00:10:13,739
Tapi bisakah kau mengalahkanku?
203
00:10:13,739 --> 00:10:16,241
Memangnya siapa yang melahirkanmu?
204
00:10:17,492 --> 00:10:19,119
Sandy! Awas!
205
00:10:20,287 --> 00:10:21,997
Itu manis, Bu!
206
00:10:21,997 --> 00:10:25,918
Dan kemenangan manis untukku!
207
00:10:25,918 --> 00:10:28,962
Poin untuk Eep. Tunggangan
yang bagus, Fire Heart.
208
00:10:30,797 --> 00:10:32,674
Sepertinya Eep merebut kemenanganmu.
209
00:10:32,674 --> 00:10:34,593
Ya, karena aku menyelamatkan Sandy.
210
00:10:34,593 --> 00:10:36,470
Seorang ratu sejati bisa
melakukan keduanya.
211
00:10:39,223 --> 00:10:42,267
Apa ini cobaan agar kita bisa menyadari
diri sendiri dengan baik dan...
212
00:10:42,267 --> 00:10:45,270
...menemukan kecantikan sejati di dalamnya?
213
00:10:45,270 --> 00:10:46,355
Apa? Tidak!
214
00:10:46,855 --> 00:10:51,151
Ini adalah uji coba untuk melihat siapa
yang layak untuk Thunder Cry!
215
00:10:51,151 --> 00:10:53,695
Thunder Queen harus
menjadi pemimpin,
216
00:10:53,695 --> 00:10:57,074
dan kunci untuk
memimpin adalah berteriak!
217
00:10:57,074 --> 00:10:59,034
Aku berteriak sepanjang waktu!
218
00:10:59,034 --> 00:11:01,537
Bahkan ketika orang tak ada di sana!
219
00:11:02,287 --> 00:11:05,415
Itu adalah momen terbesar dalam hidupku.
220
00:11:07,501 --> 00:11:08,418
Gran?
221
00:11:08,418 --> 00:11:10,546
Sekarang kau akan
membuktikan kehebohanmu...
222
00:11:10,546 --> 00:11:13,507
...dengan berteriak cukup keras
untuk memecahkan kaca.
223
00:11:13,507 --> 00:11:15,050
Thunk! Silakan.
224
00:11:15,592 --> 00:11:17,219
Scream Weaver di sini.
225
00:11:18,804 --> 00:11:20,430
Dan kalian tak keberatan
jika aku melakukannya.
226
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
Hei, di mana pod kemajuanku?
227
00:11:21,890 --> 00:11:25,269
Aku tak boleh terluka melakukan ini,
jadi aku memarkirnya di sana.
228
00:11:25,769 --> 00:11:27,771
Whither, weather, wonder, wander.
229
00:11:29,815 --> 00:11:31,024
Baik, waktunya mulai.
230
00:11:33,861 --> 00:11:35,696
Seeker, giliranmu.
231
00:11:41,827 --> 00:11:44,371
Dia akhirnya mendapatkan kupu-kupunya.
232
00:11:44,371 --> 00:11:45,622
Atau kupu-kupu yang menangkapnya.
233
00:11:45,622 --> 00:11:46,748
Giliranmu, Ugga.
234
00:11:46,748 --> 00:11:49,835
Kau sudah mengoceh sepanjang hari.
Saatnya memanfaatkannya dengan baik.
235
00:11:50,419 --> 00:11:52,588
Semuanya, tutup telinga kalian.
236
00:11:57,634 --> 00:11:59,970
Kau pasti bercanda.
237
00:11:59,970 --> 00:12:01,930
Yah, itu mengecewakan.
238
00:12:01,930 --> 00:12:05,350
Mari kutunjukkan bagaimana
seorang ratu sejati melakukannya.
239
00:12:05,350 --> 00:12:08,312
Anggap saja kalian Thunk
dan kita kehabisan bug nugget.
240
00:12:08,312 --> 00:12:10,063
Kita kehabisan bug nugget?
241
00:12:10,063 --> 00:12:11,607
Oh tidak!
242
00:12:11,607 --> 00:12:12,900
Lihat?
243
00:12:20,699 --> 00:12:22,242
Hampir, tapi tidak.
244
00:12:22,701 --> 00:12:24,203
Aku masih lebih baik dari Ugga.
245
00:12:24,203 --> 00:12:26,914
Ya, Bu. Aku bisa.
Keras dan jelas.
246
00:12:26,914 --> 00:12:28,749
Belum cukup keras.
247
00:12:28,749 --> 00:12:30,501
Sister Sunset, giliranmu.
248
00:12:31,585 --> 00:12:34,796
Aku akan menghancurkan cermin itu
dan menghancurkan mimpi orang lain.
249
00:12:34,796 --> 00:12:37,341
Baik, Dawn. Pastikan
kau memproyeksikan dan...
250
00:12:37,341 --> 00:12:41,303
Bu. Jangan membantuku.
Aku bisa melakukan ini sendiri.
251
00:12:41,303 --> 00:12:43,180
Tentu saja kau bisa.
252
00:12:43,180 --> 00:12:44,431
Pelukan selamat?
253
00:12:58,278 --> 00:13:01,448
Kurasa kalian semua tak berguna.
254
00:13:01,448 --> 00:13:04,326
Tapi kau punya bakat itu dalam dirimu.
255
00:13:04,326 --> 00:13:06,161
Poin untuk Sister Sunset!
256
00:13:07,955 --> 00:13:12,751
Dan kita punya tiga langkah
lagi menuju ke garis akhir.
257
00:13:14,378 --> 00:13:16,296
Tapi aku masih bisa memenangkan ini.
258
00:13:16,296 --> 00:13:18,590
Tidak, kau tak bisa, Log Bump,
kau tereliminasi!
259
00:13:18,590 --> 00:13:20,092
Log Bump?
260
00:13:20,092 --> 00:13:21,552
Aku suka itu. Log Bump!
261
00:13:25,639 --> 00:13:28,267
Yang lain, temui aku di laguna.
262
00:13:28,892 --> 00:13:31,520
Kesempatan terakhirmu
untuk menari, Blood Horn.
263
00:13:31,520 --> 00:13:33,397
Tapi aku tak akan menunggu.
264
00:13:33,397 --> 00:13:35,774
Kuharap bisa. Karena kau
akan berhenti mengkritikku.
265
00:13:37,401 --> 00:13:40,737
Gran. Apa kau tak terlalu
kasar pada Ibu?
266
00:13:40,737 --> 00:13:43,198
Tidak. Kau harus menjadi
tangguh untuk menjadi ratu.
267
00:13:43,198 --> 00:13:46,410
Aku tak akan memberikan posisiku pada
seseorang yang tak pantas mendapatkannya.
268
00:13:46,410 --> 00:13:50,372
Aku dan semua ini akan hancur.
Kita punya sejarah!
269
00:13:50,372 --> 00:13:53,292
Itu adalah saat-saat
terbaik dalam hidupku.
270
00:13:59,256 --> 00:14:01,258
Ini memakan waktu.
271
00:14:01,258 --> 00:14:02,634
Berapa lama lagi akan selesai?
272
00:14:02,634 --> 00:14:07,472
Sudah kubilang, memasak adalah
seni, dan seni butuh waktu.
273
00:14:07,472 --> 00:14:09,183
Aku benci untuk
setuju dengan Grug.
274
00:14:09,183 --> 00:14:12,019
Dan aku benci memasak. Juga seni.
275
00:14:12,019 --> 00:14:13,478
Sudah, aku akan memeriksanya.
276
00:14:13,896 --> 00:14:15,314
Baik, tapi kurasa itu belum matang.
277
00:14:16,273 --> 00:14:18,275
Sepertinya sudah matang bagiku.
278
00:14:20,903 --> 00:14:21,904
Sudah kubilang belum matang.
279
00:14:21,904 --> 00:14:24,281
Mungkin butuh api lagi.
280
00:14:29,203 --> 00:14:31,580
Baunya enak, kan?
281
00:14:37,628 --> 00:14:39,671
Hai ibu. Pukulan yang bagus.
282
00:14:39,671 --> 00:14:41,048
Aku hampir membuat
Sandy menjadi anak tunggal.
283
00:14:41,048 --> 00:14:42,174
Bagaimana dengan Thunk?
284
00:14:42,174 --> 00:14:43,091
Benar.
285
00:14:43,509 --> 00:14:44,718
Boleh kutanya sesuatu?
286
00:14:44,718 --> 00:14:45,886
Jangan khawatir, Eep.
287
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Jika aku menjadi ratu, itu tak akan
mengubah hubungan kita.
288
00:14:47,888 --> 00:14:49,097
Ya, tentang itu...
289
00:14:49,097 --> 00:14:50,849
Apa kau yakin
Gran siap untuk...
290
00:14:50,849 --> 00:14:52,059
Menyerahkan Thunder Staff?
291
00:14:52,059 --> 00:14:53,185
Apa maksudmu?
292
00:14:53,185 --> 00:14:54,102
Entahlah.
293
00:14:54,102 --> 00:14:55,979
Cara Gran berbicara tentang menjadi ratu,
294
00:14:55,979 --> 00:14:57,231
itu seperti...
295
00:14:57,231 --> 00:14:58,857
Momen terbesar dalam hidupnya.
296
00:14:58,857 --> 00:15:01,360
Karena dia terus mengatakan itu
adalah momen terbesar dalam hidupnya?
297
00:15:01,360 --> 00:15:04,404
Apa? Tidak. Bukan itu.
Kau bisa mengatakannya.
298
00:15:04,404 --> 00:15:06,573
Apa kau yakin ini yang diinginkannya?
299
00:15:07,491 --> 00:15:09,701
Tak masalah. Ini adalah Thunder Moon.
300
00:15:09,701 --> 00:15:11,662
Jadi sudah waktunya untuk ratu baru!
301
00:15:11,662 --> 00:15:12,704
Itu adalah tradisi.
302
00:15:12,704 --> 00:15:15,207
Dan aku akan menang, lalu menjadi
ratu dan menunjukkannya pada Gran!
303
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
Tunggu, apa karena itu kau melakukan ini?
304
00:15:16,875 --> 00:15:18,585
Tentu saja tidak. Tapi kau
dengar yang dia katakan.
305
00:15:18,585 --> 00:15:19,711
Dia menganggap aku
tak bisa melakukannya.
306
00:15:19,711 --> 00:15:20,796
Itulah kenapa aku harus bisa.
307
00:15:20,796 --> 00:15:24,591
Tidak jika aku menang dan
membuat Gran jadi ratu lagi.
308
00:15:28,262 --> 00:15:31,139
Baik, Dawn, jika kau ingin menjadi
ratu, kita harus menang.
309
00:15:31,139 --> 00:15:34,643
Bu, jika aku ingin menjadi ratu,
aku harus memenangkan ini sendiri.
310
00:15:34,643 --> 00:15:38,605
Aku mengerti, dan aku
menghormati keputusanmu.
311
00:15:38,605 --> 00:15:41,275
Kau akan memakai wig dan
berpura-pura menjadi aku, bukan?
312
00:15:41,275 --> 00:15:42,776
Sayang.
313
00:15:43,443 --> 00:15:45,988
Ya. Karena jika kau tak menang,
aku yang akan menang.
314
00:15:45,988 --> 00:15:47,531
Dua Dawn jauh lebih
baik daripada satu.
315
00:15:52,119 --> 00:15:55,163
Semoga beruntung semuanya.
Aku akan memberi semangat.
316
00:15:55,163 --> 00:15:58,250
Tidak jika kau tak
mengganggu dan menyingkir.
317
00:15:58,250 --> 00:16:01,795
Jadi kalian berhasil mencapai
tantangan terakhir.
318
00:16:03,380 --> 00:16:04,965
Itu bukan berarti harus duduk bersantai.
319
00:16:04,965 --> 00:16:08,635
Karena yang terburuk belum
datang jika kau ingin menjadi ratu.
320
00:16:08,635 --> 00:16:11,763
Tantangan terakhir ini beresiko kematian.
321
00:16:11,763 --> 00:16:14,433
Karena kalian tak bisa
menjadi ratu jika kalian mati.
322
00:16:14,433 --> 00:16:19,021
Jadi kalian harus melewati batang kayu itu saat
batang kayu lain berusaha menghancurkanmu...
323
00:16:19,021 --> 00:16:22,149
...menjadi debu, lalu panjat dinding itu
dan berjalan melintasi pohon anggur...
324
00:16:22,149 --> 00:16:24,985
...juga memanjat tebing
dan terus ke pantai...
325
00:16:24,985 --> 00:16:26,653
...untuk menyeberangi garis finish.
326
00:16:26,653 --> 00:16:30,949
Dan cobalah untuk tidak mati seperti yang
kulakukan saat aku memenangkan Thunder Games.
327
00:16:31,617 --> 00:16:33,702
Benar. Aku nyaris mati!
328
00:16:36,830 --> 00:16:39,583
Itu adalah momen terbesar dalam hidupku.
329
00:16:40,250 --> 00:16:42,252
Lihat? Itulah maksudku.
330
00:16:42,252 --> 00:16:44,338
Satu-satunya hal yang
kulihat adalah kemenangan.
331
00:16:44,338 --> 00:16:48,008
Dan ini akan menjadi momen
terbesar dalam hidup Dawn.
332
00:16:48,008 --> 00:16:50,010
Juga hidupku, karena aku adalah Dawn.
333
00:16:51,386 --> 00:16:53,972
Apapun rintanganmu hadapi, nak.
334
00:16:53,972 --> 00:16:57,559
Semoga berhasil.
Semoga Thunder memandu jalanmu.
335
00:16:58,810 --> 00:17:00,437
Jadi kapan kita...
336
00:17:08,904 --> 00:17:12,115
Lihat, sayang? Sudah kubilang dua
Dawn lebih baik dari satu.
337
00:17:12,115 --> 00:17:13,575
Bu, aku tak butuh bantuanmu!
338
00:17:13,575 --> 00:17:14,868
Kau tak tahu apa yang kau inginkan.
339
00:17:14,868 --> 00:17:16,870
Sekarang tetaplah di belakangku
dan biarkan aku melakukan segalanya...
340
00:17:16,870 --> 00:17:18,956
...agar kau bisa menang!
341
00:17:23,752 --> 00:17:24,920
Kesakitan adalah kekuatan.
342
00:17:26,964 --> 00:17:28,966
Penderitaan adalah kekuatan.
343
00:17:30,926 --> 00:17:32,886
Kelapa tetaplah kelapa!
344
00:17:32,886 --> 00:17:33,971
Tunggu apa?
345
00:17:35,013 --> 00:17:36,723
Jika ragu-ragu maka akan terluka.
346
00:17:36,723 --> 00:17:38,267
Hidup sang Ratu!
347
00:17:38,267 --> 00:17:41,687
Benar, hidup aku!
348
00:17:42,855 --> 00:17:47,234
Syukurlah aku tidak melakukan itu.
Aku takut ketinggian.
349
00:17:47,234 --> 00:17:49,778
Dan boarnet!
Oh tidak.
350
00:17:56,952 --> 00:17:58,829
Menyingkir dari podku!
351
00:18:03,250 --> 00:18:05,043
Sudah kubilang untuk
berhati-hati denganku, Bu.
352
00:18:06,753 --> 00:18:07,921
Eep!
353
00:18:17,639 --> 00:18:21,101
Ya, aku berhasil!
Aku menang!
354
00:18:22,686 --> 00:18:25,063
Ya, aku berhasil!
Sendiri!
355
00:18:25,063 --> 00:18:27,524
Bu, aku ratu baru!
356
00:18:27,524 --> 00:18:29,526
Kau tak berpikir aku bisa
melakukannya, tapi aku berhasil!
357
00:18:29,526 --> 00:18:31,028
Belum, belum.
358
00:18:31,028 --> 00:18:35,407
Kau tak mendapatkan Staffnya
sampai Thunder Moon muncul.
359
00:18:35,407 --> 00:18:37,868
Kenapa kau tak mengakui kalau aku menang?
360
00:18:38,619 --> 00:18:40,495
Mungkin ada yang
harus mencicipinya.
361
00:18:40,495 --> 00:18:43,165
Kau benar. Itu harus.
362
00:18:44,291 --> 00:18:45,250
Grug?
363
00:18:45,250 --> 00:18:46,335
Kita memulai ini bersama.
364
00:18:46,335 --> 00:18:48,003
Kita akan menyelesaikan ini bersama-sama.
365
00:18:56,428 --> 00:18:57,763
Rasanya mengerikan!
366
00:18:57,763 --> 00:19:00,140
Rasanya seperti kesedihan yang terbakar.
367
00:19:00,140 --> 00:19:01,391
Bagaimana bisa begitu?
368
00:19:01,391 --> 00:19:03,393
Keluarkan ini dari mulutku!
369
00:19:03,393 --> 00:19:05,854
Kita merusak casserole kemenangan.
370
00:19:05,854 --> 00:19:06,980
Gran akan membunuh kita.
371
00:19:06,980 --> 00:19:10,400
Tapi tidak jika dia
tak bisa menemukan kita.
372
00:19:10,400 --> 00:19:12,694
Kawan-kawan, kita bisa
pergi ke laut besok pagi.
373
00:19:12,694 --> 00:19:14,112
Ambil apa yang bisa kalian bawa.
374
00:19:14,112 --> 00:19:16,240
Tunggu. Kita akan hidup di laut?
375
00:19:25,123 --> 00:19:26,124
Ini sangat menarik.
376
00:19:26,124 --> 00:19:27,251
Aku ingin tahu siapa yang menang.
377
00:19:27,251 --> 00:19:28,418
Apa? Ibu menang.
378
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Dia adalah ratu...
379
00:19:30,754 --> 00:19:32,297
Jangan beritahu dulu.
Aku tak bisa mendengarmu.
380
00:19:32,297 --> 00:19:36,802
Saat Thunder Moon muncul,
waktunya telah tiba...
381
00:19:36,802 --> 00:19:39,847
...untuk menyerahkan
Thunder Staff ke ratu baru.
382
00:19:39,847 --> 00:19:41,849
Ya, bisakah aku berdiri sekarang?
383
00:19:41,849 --> 00:19:43,725
Tentu, tak ada yang menyuruhmu berlutut.
384
00:19:44,351 --> 00:19:48,564
Ugga, dari kawanan Crood,
putri ratu yang memerintah,
385
00:19:48,564 --> 00:19:51,441
Thunder Staf adalah milikmu...
386
00:19:52,693 --> 00:19:56,822
...jika kau bisa mengalahkan ratu
yang berkuasa dalam pertempuran.
387
00:19:56,822 --> 00:19:58,907
Apa? Ini bukan bagian dari ritual.
388
00:19:58,907 --> 00:19:59,950
Tentu saja.
389
00:19:59,950 --> 00:20:02,244
Seorang ratu harus siap untuk apa pun.
390
00:20:02,244 --> 00:20:04,663
Terutama kejutan!
391
00:20:04,663 --> 00:20:06,456
Tapi kau adalah ratu yang berkuasa.
392
00:20:06,456 --> 00:20:09,877
Aku senang kalian semua terjebak.
Mari kita lakukan ini, putri.
393
00:20:09,877 --> 00:20:13,422
Bertahanlah maka kau akan jadi ratunya.
394
00:20:13,422 --> 00:20:15,340
Bu, kau tak boleh melakukan ini.
395
00:20:15,340 --> 00:20:17,301
Aku tahu.
Aku tak bisa melawan ibuku sendiri.
396
00:20:17,301 --> 00:20:19,011
Itu seperti kau melawanku.
397
00:20:19,011 --> 00:20:20,762
Aku tak bisa melawanmu.
Kau adalah ibuku!
398
00:20:20,762 --> 00:20:21,597
Benar.
399
00:20:23,015 --> 00:20:25,934
Kurasa kau benar tentangku,
Bu. Aku tak bisa melakukannya.
400
00:20:25,934 --> 00:20:28,812
Kau salah! Karena kau akan melakukannya!
401
00:20:30,355 --> 00:20:31,648
Tetap seperti itu.
402
00:20:34,026 --> 00:20:35,819
Aku tak mau melawanmu.
403
00:20:36,320 --> 00:20:39,239
Kau takut petir, ya?
404
00:20:39,239 --> 00:20:41,408
Ibu, berhenti!
405
00:20:41,408 --> 00:20:43,076
Coba hentikan aku!
406
00:20:44,119 --> 00:20:46,371
Baik.
407
00:20:50,459 --> 00:20:51,793
Begitu. Apa kau senang sekarang?
408
00:20:53,212 --> 00:20:54,713
Tentu saja.
409
00:20:56,006 --> 00:20:58,133
Karena kau adalah ratu sekarang.
410
00:20:58,133 --> 00:21:00,844
Dan ini milikmu.
411
00:21:05,307 --> 00:21:06,308
Dan ini...
412
00:21:07,726 --> 00:21:11,563
...adalah momen terbesar dalam hidupku.
413
00:21:12,773 --> 00:21:14,942
- Sungguh?
- Tentu saja.
414
00:21:14,942 --> 00:21:17,694
Aku sudah mendorongmu
sepanjang hidupmu.
415
00:21:17,694 --> 00:21:19,738
Dan lihat, semuanya terbayar.
416
00:21:24,076 --> 00:21:26,703
Apa ini tes lain lagi?
417
00:21:26,703 --> 00:21:29,289
Tidak. Maaf.
418
00:21:29,289 --> 00:21:32,960
Jauh lebih sulit untuk melepaskan ini
daripada yang kubayangkan.
419
00:21:33,836 --> 00:21:38,924
Kuharap kau akan punya banyak momen hebat
seperti yang diberikan tongkat itu padaku.
420
00:21:44,930 --> 00:21:45,806
Terima kasih.
421
00:21:46,431 --> 00:21:48,892
Aku ingin menjadi ratu
sejak aku masih kecil.
422
00:21:49,560 --> 00:21:51,770
Setidaknya kupikir aku akan bisa.
423
00:21:51,770 --> 00:21:54,731
Sebenarnya, aku hanya
ingin kau bangga padaku.
424
00:21:54,731 --> 00:21:57,359
Aku selalu bangga padamu, nak.
425
00:21:57,359 --> 00:21:59,069
Itu sangat berarti bagiku.
426
00:21:59,069 --> 00:22:01,947
Dan aku tahu ini juga berarti bagimu.
427
00:22:03,323 --> 00:22:06,577
Apa yang kau lakukan?
Ini milik ratu.
428
00:22:06,577 --> 00:22:08,328
Benar. Dan sebagai ratu,
429
00:22:08,328 --> 00:22:11,540
aku menobatkanmu menjadi ratu
sampai Thunder Moon berikutnya.
430
00:22:14,793 --> 00:22:18,797
Dan ini adalah momen
terbesar dalam hidupku.
431
00:22:18,797 --> 00:22:21,175
Ini adalah momen
terbesar dalam hidupku juga.
432
00:22:21,175 --> 00:22:22,926
Dan juga aku!
433
00:22:22,926 --> 00:22:25,262
Putaran yang bagus.
Aku tak melihatnya datang.
434
00:22:26,180 --> 00:22:27,806
Aku punya Staffnya!
435
00:22:27,806 --> 00:22:30,934
Itu artinya Dawn adalah
ratunya karena akulah Dawn!
436
00:22:37,086 --> 00:22:43,550
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
437
00:22:43,574 --> 00:22:45,574
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
33548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.