All language subtitles for Terror on the Prairie (2022) - PlutoMovies.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:05,760 ♪ 2 00:00:13,380 --> 00:00:17,600 ♪ 3 00:00:23,820 --> 00:00:27,040 [thunder] 4 00:00:33,140 --> 00:00:35,530 ♪ [arcing] 5 00:00:38,660 --> 00:00:42,190 [wind and faint birdsong] 6 00:01:31,240 --> 00:01:35,370 [horses galloping] 7 00:01:43,120 --> 00:01:45,690 [running] 8 00:01:51,130 --> 00:01:53,300 [horses galloping] 9 00:01:58,530 --> 00:02:00,750 [running] 10 00:02:02,880 --> 00:02:06,140 [horses galloping] 11 00:02:08,670 --> 00:02:10,710 [running and panting] 12 00:02:10,760 --> 00:02:13,980 [horses galloping] 13 00:02:18,280 --> 00:02:19,720 [horse neighs] 14 00:02:19,760 --> 00:02:22,680 [grunting] 15 00:02:22,720 --> 00:02:24,640 [screaming] 16 00:02:34,740 --> 00:02:36,170 [laughs] 17 00:02:36,220 --> 00:02:39,130 [horses' hooves thudding] 18 00:02:46,270 --> 00:02:51,230 "And God saw that the wickedness of man 19 00:02:51,270 --> 00:02:53,890 was great in the earth 20 00:02:53,930 --> 00:02:56,240 and that every imagination of the thoughts in his heart 21 00:02:57,280 --> 00:03:00,020 was only evil continually." 22 00:03:01,280 --> 00:03:03,160 [grunts] [horse neighs] 23 00:03:03,200 --> 00:03:06,200 "And it repented the Lord that He had made man on the earth... 24 00:03:07,510 --> 00:03:08,810 ... and it grieved His heart." 25 00:03:08,860 --> 00:03:09,550 [grunts] 26 00:03:09,600 --> 00:03:10,730 [laughing] 27 00:03:10,770 --> 00:03:12,250 [grunts] 28 00:03:12,300 --> 00:03:14,990 "And the Lord said, I will destroy man 29 00:03:16,390 --> 00:03:17,910 whom I have created on the face of the earth... 30 00:03:17,950 --> 00:03:20,560 [laughing] 31 00:03:20,610 --> 00:03:21,830 ... for it repenteth me... 32 00:03:23,870 --> 00:03:25,260 that I have made them." 33 00:03:27,610 --> 00:03:34,230 Book of Genesis, Chapter 6, Verses 5 through 7. 34 00:03:35,540 --> 00:03:37,100 [laughing maniacally] 35 00:03:40,060 --> 00:03:40,930 That's enough. 36 00:03:40,980 --> 00:03:42,020 [horse snorts] 37 00:03:42,060 --> 00:03:43,330 [grunts] 38 00:03:43,370 --> 00:03:44,980 [laughing maniacally] 39 00:03:45,020 --> 00:03:46,200 [gun cocks] 40 00:03:46,240 --> 00:03:47,420 [loud gunfire] 41 00:03:47,460 --> 00:03:48,680 [horse neighs] 42 00:03:48,720 --> 00:03:50,250 I said that's enough! Whoo-hoo-hoo. 43 00:04:09,350 --> 00:04:14,920 I apologize, Gideon. If manners maketh man, 44 00:04:14,970 --> 00:04:17,660 I have surrounded myself with boys. 45 00:04:19,230 --> 00:04:27,150 [panting] 46 00:04:27,200 --> 00:04:28,760 You look like you could use a drink. 47 00:04:28,810 --> 00:04:32,380 [laughing maniacally] 48 00:04:32,420 --> 00:04:33,810 [grunts] 49 00:04:42,170 --> 00:04:46,520 Hey! Hey, do you know who I am? 50 00:04:49,870 --> 00:04:51,000 And do you know why I'm here? 51 00:04:51,050 --> 00:04:53,130 [groans] 52 00:04:59,490 --> 00:05:01,930 [weeps] 53 00:05:01,970 --> 00:05:07,710 Your tears, they do you credit. They show contrition... 54 00:05:07,760 --> 00:05:09,110 [panting] 55 00:05:09,150 --> 00:05:13,810 and I have no doubt that God will forgive you 56 00:05:13,850 --> 00:05:15,160 through the blood of His son. 57 00:05:19,070 --> 00:05:20,380 But I ain't God. 58 00:05:21,690 --> 00:05:23,640 Go to hell, you son of a bitch! 59 00:05:24,250 --> 00:05:26,040 [laughs] 60 00:05:26,080 --> 00:05:28,300 - Pick him up. - Ah! No, no! 61 00:05:28,340 --> 00:05:29,690 [horse neighing] 62 00:05:29,740 --> 00:05:31,430 [groaning] 63 00:05:32,170 --> 00:05:37,660 Captain: Hell? Son, I live in it. 64 00:05:37,700 --> 00:05:38,830 [blood-curdling scream] 65 00:05:39,830 --> 00:05:41,010 [laughing maniacally] 66 00:05:47,670 --> 00:05:50,630 [wind rushing] 67 00:05:59,460 --> 00:06:00,850 [flames crackling] 68 00:06:00,900 --> 00:06:03,550 [crying] 69 00:06:29,930 --> 00:06:31,360 It's coming, sweet girl. It's coming. 70 00:06:48,210 --> 00:06:49,120 [soft kiss] 71 00:06:51,860 --> 00:06:53,650 [soft kiss] 72 00:07:00,520 --> 00:07:02,440 [soft shushing] 73 00:07:02,870 --> 00:07:05,440 [wind blowing] 74 00:07:09,660 --> 00:07:12,620 [gurgling] 75 00:07:16,540 --> 00:07:18,060 Rise and shine. 76 00:07:19,110 --> 00:07:21,330 [cooing] 77 00:07:34,690 --> 00:07:39,040 [wind whistling] 78 00:07:44,040 --> 00:07:47,310 [wind rushing] 79 00:08:20,340 --> 00:08:21,690 [horse neighs] 80 00:08:48,760 --> 00:08:52,330 [cooing] 81 00:08:57,940 --> 00:08:59,860 Coffee. 82 00:09:05,470 --> 00:09:07,390 Yep, yep, yep. 83 00:09:07,430 --> 00:09:09,610 [coos] 84 00:09:11,830 --> 00:09:12,700 Hey. 85 00:09:18,050 --> 00:09:23,190 [wind whistling] 86 00:09:23,230 --> 00:09:25,970 [door closes] 87 00:09:32,680 --> 00:09:35,630 [wind rushing] 88 00:09:55,180 --> 00:09:58,790 [hums] 89 00:09:58,830 --> 00:10:02,660 [cooing] 90 00:11:02,070 --> 00:11:05,290 [baby fretting] 91 00:11:07,990 --> 00:11:15,340 What's wrong? What's wrong? Want your duck? Be calm, okay? 92 00:11:25,220 --> 00:11:27,440 [coos] 93 00:11:27,490 --> 00:11:29,230 [gasps] 94 00:11:36,020 --> 00:11:39,240 [crying] 95 00:11:39,280 --> 00:11:43,150 [shushing] 96 00:11:44,240 --> 00:11:46,590 [crying loudly] 97 00:11:52,550 --> 00:11:55,030 [shushing] 98 00:11:55,080 --> 00:11:57,120 It's all right. It's all right. 99 00:11:57,170 --> 00:11:58,260 [crying loudly] 100 00:11:58,300 --> 00:11:59,470 It's all right. 101 00:11:59,520 --> 00:12:01,130 [crying loudly] 102 00:12:01,170 --> 00:12:05,310 [tail rattling] 103 00:12:05,350 --> 00:12:07,090 [door opens] 104 00:12:10,880 --> 00:12:12,920 Gimme that. 105 00:12:19,670 --> 00:12:21,760 You hunt down that damn coyote, 106 00:12:21,800 --> 00:12:22,930 before he eats any more of our chickens. 107 00:12:32,810 --> 00:12:37,860 Uh, Pa, can I come hunt with you? 108 00:12:37,900 --> 00:12:39,950 Ask your ma. 109 00:12:39,990 --> 00:12:41,860 Well, can I, Ma? 110 00:12:46,480 --> 00:12:48,130 Can I? 111 00:12:51,260 --> 00:12:53,090 If you finish your chores. 112 00:12:58,880 --> 00:13:02,750 So, fixing my bed, feed Bess... 113 00:13:02,800 --> 00:13:06,540 [footsteps] 114 00:13:11,890 --> 00:13:13,590 Jeb: What's this? 115 00:13:13,630 --> 00:13:17,160 Ma gave it to me. She said you shot a Reb major 116 00:13:17,200 --> 00:13:19,550 clean off his horse at 700 yards. 117 00:13:21,120 --> 00:13:22,990 [inhales deeply] 118 00:13:23,040 --> 00:13:24,820 I think she said I could shoot a Reb major off his horse 119 00:13:24,860 --> 00:13:29,650 at 700 yards. And I can't. Nobody can. 120 00:13:31,610 --> 00:13:33,260 But you did kill Rebs? 121 00:13:34,050 --> 00:13:36,610 Jeb: That ain't polite conversation, son. 122 00:13:36,660 --> 00:13:37,880 You were a sharpshooter? 123 00:13:37,920 --> 00:13:40,100 [huffs] 124 00:13:40,140 --> 00:13:43,880 I'm still a sharpshooter, boy. Don't you ever forget it. 125 00:13:43,930 --> 00:13:45,670 Good night. 126 00:13:47,710 --> 00:13:50,240 [receding footsteps] 127 00:13:50,280 --> 00:13:51,930 [wind whistling wildly] 128 00:13:51,980 --> 00:13:54,240 [animal howling] 129 00:14:03,250 --> 00:14:05,380 [sniffles] 130 00:14:05,430 --> 00:14:11,820 Hattie McAllister. Who would've thought that girl in pigtails 131 00:14:11,870 --> 00:14:13,910 who used to eat candy and read books in the back of her 132 00:14:13,960 --> 00:14:19,270 daddy's store would someday be homesteading this wild country 133 00:14:19,310 --> 00:14:21,310 with the best of 'em. 134 00:14:24,230 --> 00:14:26,580 Are we going to make it out here? 135 00:14:27,100 --> 00:14:29,710 Just gotta have a little grit. 136 00:14:29,750 --> 00:14:33,060 I don't know where to find it anymore. 137 00:14:34,060 --> 00:14:38,420 Sure you do. I know, deep down, 138 00:14:38,460 --> 00:14:40,370 you're the toughest woman in this territory. 139 00:14:58,300 --> 00:15:01,350 [wind rushing] 140 00:15:03,480 --> 00:15:05,790 [door opens] 141 00:15:10,060 --> 00:15:11,450 [horse snorts] 142 00:15:20,150 --> 00:15:22,590 [wind rushing] 143 00:15:33,600 --> 00:15:35,950 [distant chickens clucking] 144 00:15:37,170 --> 00:15:38,740 [cow moos] 145 00:15:44,610 --> 00:15:47,220 [wind rushing/whistling] 146 00:16:20,210 --> 00:16:23,390 [screaming] 147 00:16:30,220 --> 00:16:31,400 [panting] 148 00:16:31,440 --> 00:16:33,310 Sa! Sa! 149 00:16:33,360 --> 00:16:36,710 [panting] 150 00:16:39,320 --> 00:16:44,500 [screaming in pain] 151 00:16:52,330 --> 00:16:56,600 [screaming continues] 152 00:17:05,520 --> 00:17:08,780 [speaking in foreign language] 153 00:17:08,830 --> 00:17:12,530 [breathing heavily] 154 00:17:18,880 --> 00:17:20,320 [speaking in foreign language] 155 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 [breathing heavily] 156 00:17:24,890 --> 00:17:26,410 [wind rushing] 157 00:17:26,450 --> 00:17:30,370 [speaking in foreign language] 158 00:17:37,940 --> 00:17:40,340 [speaking in foreign language] 159 00:17:54,610 --> 00:17:58,050 [horse snorts then neighs] 160 00:18:19,200 --> 00:18:22,810 [wind whistling] 161 00:19:13,300 --> 00:19:14,870 [door opens] [wind whistling] 162 00:19:14,910 --> 00:19:17,130 Will: Pa shot that coyote from half a mile away! 163 00:19:19,780 --> 00:19:21,790 Jeb: Ah, it was more like a hundred yards. 164 00:19:26,360 --> 00:19:30,010 Good Lord, Hattie. What the hell happened? 165 00:19:31,800 --> 00:19:33,410 Will: Ma? 166 00:19:51,290 --> 00:19:52,640 [sighs] 167 00:19:52,690 --> 00:19:56,040 Boy's down. Supper's put away. 168 00:19:58,040 --> 00:19:59,340 I'm sorry. 169 00:19:59,390 --> 00:20:00,610 They musta wandered off the reservation 170 00:20:00,650 --> 00:20:02,300 lookin' for somethin'. 171 00:20:02,350 --> 00:20:03,870 Got into a scrap. 172 00:20:10,790 --> 00:20:12,970 I want to go home. 173 00:20:15,930 --> 00:20:19,190 All right. If you wanna see your folks, 174 00:20:19,230 --> 00:20:22,630 I reckon I can get a work with the railroad. Buy you a ticket. 175 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 I don't want a ticket. 176 00:20:25,240 --> 00:20:26,760 I want to pack the wagon 177 00:20:26,810 --> 00:20:30,850 and take our children out of this godforsaken place! 178 00:20:31,550 --> 00:20:33,030 [sighs] 179 00:20:33,070 --> 00:20:35,730 I know it's been hard. But this here is good land. 180 00:20:35,770 --> 00:20:38,560 We live in a shack, Jeb. 181 00:20:38,600 --> 00:20:41,130 We've got old tools, worn-out livestock, 182 00:20:41,170 --> 00:20:42,340 and can only feed our children 183 00:20:42,390 --> 00:20:44,610 with food borrowed off store credit. 184 00:20:47,040 --> 00:20:53,570 I understand it's been tough. But this is our dream, Hattie. 185 00:20:53,620 --> 00:20:55,400 This is what we set out to do. 186 00:20:55,440 --> 00:20:58,060 Build a home on land we can call our own. 187 00:20:59,490 --> 00:21:02,230 I want you to ask my daddy for a job. 188 00:21:03,710 --> 00:21:06,240 Do you want us to crawl back to him? 189 00:21:06,280 --> 00:21:07,630 We can't make it on our own. 190 00:21:07,670 --> 00:21:08,720 Hell yes, we can! 191 00:21:08,760 --> 00:21:10,890 We just gotta keep on going. 192 00:21:12,070 --> 00:21:13,680 Well, I can't. 193 00:21:24,600 --> 00:21:27,000 [wind blowing] 194 00:21:27,040 --> 00:21:28,960 Looks good. [horse snorts] 195 00:21:34,700 --> 00:21:36,180 I'm gonna head into town and grab some supplies. 196 00:21:37,090 --> 00:21:38,490 Be a strong boy and look after your mom 197 00:21:38,530 --> 00:21:39,880 while I'm gone, won't you? 198 00:21:46,060 --> 00:21:47,710 [wind rushing] 199 00:21:48,630 --> 00:21:50,410 [horse snorts] 200 00:21:54,460 --> 00:21:56,030 Here, Pa. 201 00:22:04,080 --> 00:22:05,510 [whistles] 202 00:22:05,560 --> 00:22:07,950 [horse snorts] 203 00:22:16,700 --> 00:22:18,050 Jeb? 204 00:22:18,090 --> 00:22:19,180 Hi-yaaa!!! 205 00:22:19,220 --> 00:22:20,440 Let's go! 206 00:22:31,150 --> 00:22:34,760 [wind rushing] 207 00:22:39,370 --> 00:22:42,330 [faint birdsong] 208 00:22:48,990 --> 00:22:50,990 [horse snorts] 209 00:22:55,740 --> 00:22:57,390 I think we've earned it. 210 00:22:58,780 --> 00:23:00,920 Pa says candy's a real treat. 211 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 Just for Christmas and funerals. 212 00:23:06,100 --> 00:23:07,140 When I was a girl in Saint Louis, 213 00:23:07,180 --> 00:23:09,270 we'd have candy every week. 214 00:23:09,320 --> 00:23:10,930 Really? 215 00:23:10,970 --> 00:23:14,060 We'd have ice cream in the summer, toffee in the fall, 216 00:23:14,100 --> 00:23:16,850 and peppermint sticks at Christmas. 217 00:23:16,890 --> 00:23:18,890 You would have loved living there. 218 00:23:21,460 --> 00:23:22,720 Is it true that Granny and Gramps 219 00:23:22,770 --> 00:23:24,590 didn't want you to marry Pa? 220 00:23:26,250 --> 00:23:28,730 They just had their own ideas about what they wanted for me. 221 00:23:29,120 --> 00:23:31,210 But Pa's a hero! 222 00:23:31,250 --> 00:23:32,820 He defended Missouri from the Rebs! 223 00:23:33,300 --> 00:23:34,780 Your pa was a Reb. 224 00:23:36,650 --> 00:23:39,000 But... you said he joined up to save the Union. 225 00:23:41,440 --> 00:23:43,130 Things weren't simple back then. 226 00:23:45,000 --> 00:23:46,050 Will! 227 00:23:50,400 --> 00:23:52,060 [inhales and exhales deeply] 228 00:23:54,930 --> 00:23:57,890 [horses trotting] 229 00:24:18,730 --> 00:24:20,480 [horse snorts] 230 00:24:20,950 --> 00:24:22,520 A mighty fine morning to you, ma'am. 231 00:24:22,560 --> 00:24:24,390 And to you. 232 00:24:24,440 --> 00:24:29,530 I wonder if we might trouble you for some of your water. 233 00:24:29,570 --> 00:24:32,270 Our mounts are about dried out, and we're not much better. 234 00:24:33,050 --> 00:24:34,310 Take as much as you like. 235 00:24:35,580 --> 00:24:36,970 Much obliged. 236 00:24:38,410 --> 00:24:39,890 [horse snorts] 237 00:24:50,900 --> 00:24:52,510 Will. 238 00:24:58,380 --> 00:25:00,600 [laughs] 239 00:25:00,650 --> 00:25:02,730 What's the matter with you, son? 240 00:25:02,780 --> 00:25:05,040 Didn't your mom teach you any manners? 241 00:25:05,080 --> 00:25:06,740 [chuckles] 242 00:25:06,780 --> 00:25:08,390 He didn't have no ma. 243 00:25:08,440 --> 00:25:10,050 Dropped out of a whore and raised by an old fur trader 244 00:25:10,090 --> 00:25:10,960 is what I heard. 245 00:25:11,000 --> 00:25:13,960 [laughs] 246 00:25:14,010 --> 00:25:16,140 I do apologize, ma'am. 247 00:25:16,970 --> 00:25:18,660 We have been in the saddle for about three months now and I'm 248 00:25:18,710 --> 00:25:20,840 afraid it is beginning to show. 249 00:25:22,010 --> 00:25:24,450 Um, I couldn't help but notice your coop over yonder. 250 00:25:24,500 --> 00:25:27,590 I wonder if I might offer to buy some salt pork 251 00:25:27,630 --> 00:25:29,500 and maybe a dozen eggs. 252 00:25:30,500 --> 00:25:32,110 Fetch as many as you need. 253 00:25:34,640 --> 00:25:35,990 Yeah. 254 00:25:37,810 --> 00:25:40,210 I must confess, I do feel a bit forward 255 00:25:40,250 --> 00:25:41,820 talking business with a lady. 256 00:25:43,340 --> 00:25:45,170 Uh, is your husband at home? 257 00:25:46,340 --> 00:25:48,260 He ain't here. 258 00:25:48,300 --> 00:25:49,690 He's gone to town. 259 00:25:51,830 --> 00:25:53,480 Oh. 260 00:25:53,520 --> 00:25:56,140 Well, then I guess that makes you the man of the house, 261 00:25:56,180 --> 00:25:57,530 I reckon. 262 00:26:07,710 --> 00:26:10,500 Oh, uh, one more thing. 263 00:26:10,540 --> 00:26:13,330 Is that a Missouri accent that I detect? 264 00:26:13,370 --> 00:26:14,760 Saint Louis. 265 00:26:14,810 --> 00:26:17,980 [chuckles] I knew it. What a happy coincidence! 266 00:26:18,030 --> 00:26:21,120 I'm a Cameron man myself. 267 00:26:21,160 --> 00:26:22,640 That big fellow over there, he's from Arkansas, 268 00:26:22,680 --> 00:26:24,860 but we try not to hold that against him. 269 00:26:24,900 --> 00:26:27,250 [laughs] 270 00:26:27,300 --> 00:26:29,170 We don't get many Missourans out this way. 271 00:26:29,210 --> 00:26:30,560 No, ma'am. 272 00:26:30,610 --> 00:26:32,080 I expect you don't. 273 00:26:36,700 --> 00:26:40,220 [horse snorts] 274 00:26:41,490 --> 00:26:43,230 I'd be happy to cook your men some breakfast before you go. 275 00:26:47,010 --> 00:26:50,150 Well, we would be much obliged. 276 00:27:01,030 --> 00:27:02,640 This is very kind of you, ma'am. 277 00:27:15,480 --> 00:27:16,910 Those your folks over there, Mrs... ? 278 00:27:18,000 --> 00:27:19,520 - McAllister. - McAllister. 279 00:27:19,570 --> 00:27:22,700 Hattie. This is Bess and this is Will. 280 00:27:22,740 --> 00:27:24,270 Set the table. 281 00:27:28,490 --> 00:27:29,710 How old are you? 282 00:27:29,750 --> 00:27:31,060 Nine and three-quarters. 283 00:27:32,540 --> 00:27:35,190 Why then, I reckon that's big enough to wear one of these. 284 00:27:37,320 --> 00:27:39,980 [laughs] 285 00:27:41,940 --> 00:27:44,900 This is a lovely home you have here, Mrs. McAllister. 286 00:27:44,940 --> 00:27:46,330 Your husband is a lucky man. 287 00:27:48,900 --> 00:27:51,290 [cooing] 288 00:27:53,860 --> 00:27:56,080 [crying] 289 00:27:57,000 --> 00:27:58,650 She wants to talk. 290 00:27:59,520 --> 00:28:00,560 Oh, now, here. 291 00:28:00,610 --> 00:28:02,130 Allow me. 292 00:28:03,260 --> 00:28:04,660 I've held a baby or two in my life. 293 00:28:05,740 --> 00:28:07,610 Here. 294 00:28:07,660 --> 00:28:08,750 You okay? 295 00:28:08,790 --> 00:28:09,790 Yeah. 296 00:28:09,830 --> 00:28:12,400 [cooing] 297 00:28:16,490 --> 00:28:19,320 ♪ Our Dixie Forever 298 00:28:20,800 --> 00:28:22,330 ♪ She's never at a loss 299 00:28:23,590 --> 00:28:24,680 ♪ Down with the eagle 300 00:28:25,720 --> 00:28:26,940 ♪ Up with the cross 301 00:28:28,510 --> 00:28:30,550 ♪ We will rally 'round the flag, boys, ♪ 302 00:28:31,160 --> 00:28:32,420 ♪ We'll rally round again, ♪ 303 00:28:34,600 --> 00:28:36,910 ♪ Shout, shout the battle cry of-- ♪ 304 00:28:36,950 --> 00:28:38,910 ♪ Freedom 305 00:28:43,690 --> 00:28:46,780 ♪ Our Dixie forever 306 00:28:46,830 --> 00:28:48,220 ♪ She's never at a loss 307 00:28:49,220 --> 00:28:51,750 ♪ Bess, down with the eagle 308 00:28:52,830 --> 00:28:54,530 ♪ And up with the cross 309 00:28:54,570 --> 00:28:55,790 I'm gonna go fetch some eggs. 310 00:28:55,840 --> 00:28:57,530 ♪ We'll rally 'round the flag boys ♪ 311 00:28:57,580 --> 00:29:00,190 ♪ We'll rally round again 312 00:29:00,230 --> 00:29:01,970 Yeah, come on. 313 00:29:02,020 --> 00:29:03,190 ♪ Shout, shout... 314 00:29:03,240 --> 00:29:06,020 ♪ The battle cry of freedom 315 00:29:06,060 --> 00:29:07,500 Hey, hey, hey. 316 00:29:07,540 --> 00:29:09,330 Is that a Reb song? 317 00:29:10,330 --> 00:29:12,030 [coos] 318 00:29:19,640 --> 00:29:21,650 [laughs] 319 00:29:21,690 --> 00:29:22,730 Need to teach her that song. 320 00:29:22,780 --> 00:29:24,340 You never heard that song? 321 00:29:25,210 --> 00:29:26,780 You like that song? 322 00:29:28,520 --> 00:29:30,050 [chicken clucking] 323 00:29:42,880 --> 00:29:44,410 [distant horse snorts] 324 00:30:03,820 --> 00:30:05,780 [cooing] 325 00:30:09,950 --> 00:30:11,480 [laughs] 326 00:30:11,520 --> 00:30:13,700 [cooing] 327 00:30:17,700 --> 00:30:19,490 [humming] 328 00:30:23,230 --> 00:30:25,190 What a gentle little soul she is. 329 00:30:25,230 --> 00:30:26,750 [coos] 330 00:30:28,800 --> 00:30:31,890 You ain't got a problem with Rebs now, do you, boy? 331 00:30:34,200 --> 00:30:38,330 Yeah. Our young host was born after hostilities ended. 332 00:30:38,370 --> 00:30:40,030 I'm sure he's a proud American. 333 00:30:40,070 --> 00:30:41,770 Aren't you, boy? 334 00:30:41,810 --> 00:30:43,550 Nothing wrong with that. 335 00:30:44,250 --> 00:30:45,860 Man should be loyal to his own country. 336 00:30:46,600 --> 00:30:48,040 Not everybody is. 337 00:30:49,690 --> 00:30:51,390 My daddy was a sharpshooter. 338 00:30:51,870 --> 00:30:54,130 Was he, now? 339 00:30:54,170 --> 00:30:55,830 Will's not a bad shot himself. 340 00:30:57,130 --> 00:30:58,440 Why don't you go show these gentlemen that shotgun 341 00:30:58,480 --> 00:30:59,610 your daddy got you? 342 00:31:10,280 --> 00:31:11,100 Easy, now. 343 00:31:11,150 --> 00:31:11,840 Whoa, whoa, whoa, whoa. 344 00:31:11,890 --> 00:31:13,060 Let me see that. 345 00:31:13,890 --> 00:31:14,890 Oh, my goodness. 346 00:31:19,630 --> 00:31:22,070 Those Rebs best be careful coming around here! 347 00:31:22,110 --> 00:31:22,770 Oh. 348 00:31:22,810 --> 00:31:25,030 [laughs] 349 00:31:29,510 --> 00:31:32,300 Will, warm up the coffee. 350 00:31:43,480 --> 00:31:44,700 Hope you like strawberry jam. 351 00:31:44,740 --> 00:31:46,360 It's all we could grow this spring. 352 00:31:46,400 --> 00:31:49,580 Oh, I'm sure we like it just fine. 353 00:31:49,620 --> 00:31:54,490 Before we dig in, boys, we like to have a little prayer. 354 00:31:54,540 --> 00:31:56,710 Keep us humble. 355 00:31:58,980 --> 00:32:04,420 Lord, please look down on us and help us to be grateful 356 00:32:04,460 --> 00:32:06,980 for these gifts that we have been given. 357 00:32:07,030 --> 00:32:11,550 And help us to be always mindful of the needs of others 358 00:32:11,600 --> 00:32:13,770 and not think only of ourselves. 359 00:32:13,820 --> 00:32:17,260 We pray in the name of Your son Jesus Christ. 360 00:32:17,300 --> 00:32:18,560 Amen. All: Amen. 361 00:32:19,390 --> 00:32:20,690 All right. [gun cocks] 362 00:32:26,400 --> 00:32:29,880 Will, get behind the stove with your sister. 363 00:32:29,920 --> 00:32:31,180 Now! 364 00:32:42,500 --> 00:32:45,890 There must be some misunderstanding, ma'am. 365 00:32:45,940 --> 00:32:47,110 How have we offended? 366 00:32:50,810 --> 00:32:52,200 I don't feed killers in my house. 367 00:32:53,730 --> 00:32:55,210 Killers? 368 00:32:55,250 --> 00:32:57,080 Good Lord... 369 00:32:57,120 --> 00:32:58,910 [chuckles] 370 00:32:58,950 --> 00:32:59,910 Oh, oh. 371 00:32:59,950 --> 00:33:01,560 I see the confusion. 372 00:33:01,600 --> 00:33:04,170 Boys, she is talking about those trophies that we got off 373 00:33:04,220 --> 00:33:07,310 that Cheyenne trader near Fort Laramie. 374 00:33:08,570 --> 00:33:10,660 Ma'am, I realize that's an unseemly business, 375 00:33:10,700 --> 00:33:12,310 but those can be very valuable objects 376 00:33:12,350 --> 00:33:14,920 when you're trading in the back country. 377 00:33:14,970 --> 00:33:19,580 Now can't we just sit back down and talk about 378 00:33:19,620 --> 00:33:20,840 something more pleasant? 379 00:33:20,880 --> 00:33:22,280 We were having such a nice time. 380 00:33:24,710 --> 00:33:26,190 I think it's best you go now. 381 00:33:28,940 --> 00:33:31,070 Man: What the hell we waiting for? 382 00:33:31,110 --> 00:33:32,640 She's only got two rounds. 383 00:33:39,820 --> 00:33:41,170 As you wish. 384 00:33:41,560 --> 00:33:43,080 And leave your guns. 385 00:33:45,130 --> 00:33:46,690 The hell we will. 386 00:33:47,740 --> 00:33:51,870 Ma'am, I'm sure you understand how valuable these weapons are. 387 00:33:53,260 --> 00:33:55,480 You can trade your scalps for some new ones. 388 00:34:03,840 --> 00:34:04,970 You heard the woman. 389 00:34:12,630 --> 00:34:13,680 Uh-uh. 390 00:34:13,720 --> 00:34:15,110 These were my Pa's. 391 00:34:15,160 --> 00:34:16,770 They took 'em off his dead body at Pea Ridge. 392 00:34:21,250 --> 00:34:22,600 Fine. 393 00:34:32,090 --> 00:34:33,830 Can I have my hat? 394 00:34:34,780 --> 00:34:36,700 Will, give him his hat. 395 00:35:26,230 --> 00:35:28,360 [horse neighing] 396 00:35:31,190 --> 00:35:32,450 Ha! 397 00:35:32,490 --> 00:35:34,410 [horses galloping] 398 00:36:07,010 --> 00:36:08,440 Help me. 399 00:36:09,750 --> 00:36:11,140 [grunting] 400 00:36:17,190 --> 00:36:18,190 Push! 401 00:36:19,110 --> 00:36:21,110 Push! 402 00:36:21,150 --> 00:36:22,540 [panting] 403 00:36:22,590 --> 00:36:24,420 [crying] 404 00:36:52,310 --> 00:36:53,270 [gunfire] 405 00:36:53,310 --> 00:36:54,270 Son of a bitch! 406 00:36:57,540 --> 00:36:58,750 [gunfire] Goddammit! 407 00:37:00,020 --> 00:37:01,930 [breathing heavily] 408 00:37:06,330 --> 00:37:07,760 [rapid gunfire] 409 00:37:08,200 --> 00:37:08,980 come and see. 410 00:37:09,030 --> 00:37:10,030 [window shattering] 411 00:37:10,070 --> 00:37:11,460 Come and see. 412 00:37:11,510 --> 00:37:12,810 Agh! 413 00:37:12,860 --> 00:37:18,640 [rapid gunfire] 414 00:37:34,010 --> 00:37:34,790 [gunfire] 415 00:37:34,830 --> 00:37:36,230 [horse neighs] 416 00:37:55,330 --> 00:38:01,080 [rapid gunfire] 417 00:38:09,960 --> 00:38:13,260 [rapid gunfire] 418 00:38:18,880 --> 00:38:20,310 Hi-yah! 419 00:38:20,360 --> 00:38:21,660 What the hell are you doing? 420 00:38:21,710 --> 00:38:22,710 I want 'em alive! 421 00:38:22,750 --> 00:38:25,490 [gunfire] 422 00:38:25,540 --> 00:38:26,620 Goddammit! 423 00:38:28,060 --> 00:38:29,060 Whooh! 424 00:38:29,110 --> 00:38:30,190 She can't shoot for jack shit. 425 00:38:30,240 --> 00:38:31,720 [laughs] 426 00:38:35,150 --> 00:38:37,030 I need you to be brave, okay? 427 00:38:37,070 --> 00:38:38,550 Okay. 428 00:38:38,590 --> 00:38:39,200 [panting] 429 00:38:39,250 --> 00:38:40,990 Reload. 430 00:38:41,030 --> 00:38:42,340 Take care of your sister. 431 00:39:07,140 --> 00:39:14,410 [rapid gunfire] 432 00:39:14,460 --> 00:39:16,330 [breathing rapidly] 433 00:39:17,020 --> 00:39:19,550 [groans] 434 00:39:21,680 --> 00:39:23,160 [horse neighing] 435 00:39:34,690 --> 00:39:36,220 [horse neighs] 436 00:39:36,260 --> 00:39:38,480 [panting] 437 00:39:55,500 --> 00:39:56,890 [gun cocks] 438 00:40:05,900 --> 00:40:07,120 [horse snorts] 439 00:40:29,230 --> 00:40:30,660 [gunfire] 440 00:40:37,840 --> 00:40:40,450 [grunts] 441 00:40:44,070 --> 00:40:47,070 - Ah. - Oh. 442 00:40:51,640 --> 00:40:53,030 Hattie: Just take what you want and go! 443 00:40:55,430 --> 00:40:56,820 [gun cocks] 444 00:41:21,190 --> 00:41:22,370 [laughs] 445 00:41:22,410 --> 00:41:23,580 [horse snorts] 446 00:41:23,630 --> 00:41:25,500 Well, what we want is you. 447 00:41:38,470 --> 00:41:40,040 Jeb: I can do anything. 448 00:41:40,080 --> 00:41:43,300 Lay track, shoot buffalo, run the teams. 449 00:41:44,610 --> 00:41:46,870 I appreciate the interest, Mister McAllister. 450 00:41:46,910 --> 00:41:48,830 But there simply isn't the work. 451 00:41:48,870 --> 00:41:51,090 We have more than enough men to meet our needs. 452 00:41:51,570 --> 00:41:52,830 There has to be something. 453 00:41:52,870 --> 00:41:54,530 I could even help with the chuck wagons. 454 00:41:54,570 --> 00:41:56,360 Oh, Lord, we're not cowboys! 455 00:41:56,400 --> 00:41:58,710 We just bring our food up from down the line. 456 00:42:01,400 --> 00:42:03,150 Good day, and best of luck! 457 00:42:28,210 --> 00:42:31,000 [crying] 458 00:42:36,180 --> 00:42:37,010 Okay. 459 00:42:37,660 --> 00:42:38,700 Okay. 460 00:42:41,310 --> 00:42:42,270 Mrs. McAllister. 461 00:42:42,310 --> 00:42:43,790 [crying] 462 00:42:54,020 --> 00:42:55,550 Hide your sister. 463 00:43:17,830 --> 00:43:19,220 Mrs. McAllister. 464 00:43:19,260 --> 00:43:22,010 That's far enough. 465 00:43:23,270 --> 00:43:25,580 I regret that we got off on the wrong foot. 466 00:43:27,140 --> 00:43:28,450 I would like for us to start over. 467 00:43:29,620 --> 00:43:30,490 Make it right. 468 00:43:32,890 --> 00:43:36,060 There's nothing to talk about, except you men getting on your 469 00:43:36,110 --> 00:43:37,460 horses and riding off. 470 00:43:39,280 --> 00:43:42,900 I respect how you must be feeling and I can sympathize. 471 00:43:44,730 --> 00:43:49,250 But this standoff is not doing anybody a lick of good. 472 00:43:53,300 --> 00:43:55,340 It's true that I've done my share of killing, 473 00:43:55,390 --> 00:43:57,830 both during the war and after. 474 00:43:58,870 --> 00:44:01,350 But one thing I ain't never done, 475 00:44:01,390 --> 00:44:04,050 I ain't never hurt a woman or a child. 476 00:44:05,920 --> 00:44:08,050 Why should I believe a word you say? 477 00:44:14,320 --> 00:44:16,020 I had a daughter once. 478 00:44:17,540 --> 00:44:19,110 She was my only child. 479 00:44:20,150 --> 00:44:21,810 Apple of my eye. 480 00:44:23,420 --> 00:44:24,900 [gun cocks] 481 00:44:27,420 --> 00:44:29,680 Every bit of love and affection a father can give, 482 00:44:29,730 --> 00:44:31,420 I lavished on that child. 483 00:44:36,120 --> 00:44:37,820 She's dead now. 484 00:44:39,740 --> 00:44:41,350 Buried out Cameron way. 485 00:44:49,180 --> 00:44:54,710 I swear on her grave, I will not harm a hair on your head 486 00:44:54,750 --> 00:44:56,010 or on the heads of your children. 487 00:44:58,410 --> 00:44:59,360 [distant gun cocks] 488 00:45:04,980 --> 00:45:06,280 Dammit! 489 00:45:06,330 --> 00:45:08,070 [gunfire] 490 00:45:11,990 --> 00:45:13,070 [gunfire] 491 00:45:13,120 --> 00:45:15,120 Damn fools! 492 00:45:15,160 --> 00:45:17,250 [breathing rapidly] 493 00:45:24,780 --> 00:45:25,780 Are you okay? Are you okay? 494 00:45:25,830 --> 00:45:27,440 Right? All right. 495 00:45:27,480 --> 00:45:29,350 [panting] 496 00:45:31,570 --> 00:45:34,050 [rapid gunfire] 497 00:45:36,140 --> 00:45:37,930 [gun clicking] 498 00:45:38,580 --> 00:45:40,280 [crying] 499 00:45:50,680 --> 00:45:53,550 [crying] 500 00:45:53,940 --> 00:45:55,330 I'm sorry, Mom. 501 00:45:55,380 --> 00:45:56,510 I didn't mean to wake her. 502 00:45:56,550 --> 00:45:57,990 That's all right. 503 00:45:58,030 --> 00:45:59,290 Bring her here. 504 00:46:21,580 --> 00:46:23,540 [cow mooing] 505 00:46:30,370 --> 00:46:31,630 Come on, Bess. 506 00:46:39,380 --> 00:46:40,860 What are they doing with Daisy? 507 00:46:44,080 --> 00:46:45,300 [gun cocks] 508 00:46:48,780 --> 00:46:50,780 No. 509 00:46:51,130 --> 00:46:51,870 [gunfire] 510 00:46:51,910 --> 00:46:55,830 No! [cow mooing] 511 00:46:55,870 --> 00:46:57,830 [laughing maniacally] 512 00:47:00,700 --> 00:47:02,970 [crying] 513 00:47:11,760 --> 00:47:12,850 [blood squirting] 514 00:47:22,250 --> 00:47:24,380 It's all right. 515 00:47:24,420 --> 00:47:26,900 [grunting] 516 00:47:27,900 --> 00:47:28,990 [flame crackling] 517 00:47:32,600 --> 00:47:33,950 Captain: Hold him! 518 00:47:34,000 --> 00:47:36,700 Oh, hell. Captain, no, no. It'll heal itself. 519 00:47:36,740 --> 00:47:38,920 It'll heal on its own, Captain. 520 00:47:38,960 --> 00:47:39,870 It'll heal on its own. 521 00:47:40,400 --> 00:47:42,920 Jesus, Joseph, Mary, no! 522 00:47:43,750 --> 00:47:45,620 Captain: Please refrain from that papist blasphemy. 523 00:47:46,840 --> 00:47:49,750 - Open his sleeve. - Damn them all to hell. 524 00:47:49,800 --> 00:47:52,280 [grunting] 525 00:47:52,320 --> 00:47:54,840 For I reckon that all the sufferings of this present age 526 00:47:54,890 --> 00:47:56,410 [screaming] 527 00:47:56,450 --> 00:47:59,200 are not worthy compared to the glory 528 00:47:59,240 --> 00:48:01,330 which shall be revealed in us. 529 00:48:01,370 --> 00:48:02,420 [flesh sizzling] 530 00:48:02,460 --> 00:48:04,460 [crying in pain] 531 00:48:06,860 --> 00:48:08,380 It's gonna be all right. 532 00:48:09,730 --> 00:48:10,860 Pa couldn't have been a Reb, Ma. 533 00:48:11,990 --> 00:48:14,040 He just couldn't have been. 534 00:48:14,430 --> 00:48:15,130 That's what you're upset about? 535 00:48:18,260 --> 00:48:19,560 [sighs] 536 00:48:20,520 --> 00:48:21,260 Your pa was no rebel. 537 00:48:22,790 --> 00:48:24,350 He may have begun fighting for the South, 538 00:48:24,400 --> 00:48:27,180 but he ended that war a patriot. 539 00:48:29,920 --> 00:48:31,930 But you said that he-- 540 00:48:31,970 --> 00:48:33,490 Good and bad aren't always so clear, Will. 541 00:48:35,280 --> 00:48:36,840 Sometimes you wake up and you realize you're on the 542 00:48:36,890 --> 00:48:38,500 wrong side of things. 543 00:48:39,280 --> 00:48:41,460 And when your Pa did, he had the courage 544 00:48:41,500 --> 00:48:44,240 to make things right, just like he always does... 545 00:48:52,030 --> 00:48:55,860 And when he comes back, those killers outside 546 00:48:55,910 --> 00:48:57,600 are gonna feel God's wrath. 547 00:49:00,950 --> 00:49:02,960 What if they kill him instead? 548 00:49:07,700 --> 00:49:09,220 [sighs] 549 00:49:30,070 --> 00:49:32,160 Better eat up, son. 550 00:49:33,640 --> 00:49:35,600 Hard to be brave on an empty belly. 551 00:49:40,650 --> 00:49:42,340 Well, Cap'n... 552 00:49:43,430 --> 00:49:45,560 there's... 553 00:49:46,870 --> 00:49:48,130 there's just something about all this 554 00:49:48,180 --> 00:49:50,790 that I don't rightly understand. 555 00:49:54,310 --> 00:49:56,310 Go on. 556 00:49:57,050 --> 00:49:59,800 That stuff you said about not hurting women or kids. 557 00:50:05,110 --> 00:50:07,410 You think we ought to stand by that. 558 00:50:15,720 --> 00:50:18,730 Do you remember when your pappy and I rode out to defend our 559 00:50:18,770 --> 00:50:21,510 way of life from the tyrant Lincoln? 560 00:50:21,950 --> 00:50:23,730 I do. 561 00:50:25,300 --> 00:50:32,180 We had lots of fine ideas then about chivalry and honor and 562 00:50:32,220 --> 00:50:37,750 what war should look like, and how the rightness of our cause 563 00:50:37,790 --> 00:50:40,750 would carry us to victory. 564 00:50:46,410 --> 00:50:49,850 And the Yankees stole our cattle. 565 00:50:52,020 --> 00:50:56,770 They burned our farms and hung our kin without cause... 566 00:50:59,070 --> 00:51:04,290 And all our fine notions were nothing in the face of their 567 00:51:04,340 --> 00:51:07,430 rapacious, murderous hatred. 568 00:51:09,470 --> 00:51:11,080 [gun cocks] 569 00:51:17,090 --> 00:51:19,830 They took my only child from me. 570 00:51:23,230 --> 00:51:24,790 Ripped her from this life... 571 00:51:27,620 --> 00:51:28,970 without mercy or pity, 572 00:51:33,930 --> 00:51:37,940 and there ain't no law on earth 573 00:51:39,630 --> 00:51:41,330 or in heaven or hell... 574 00:51:44,510 --> 00:51:48,470 that can keep a father from taking his revenge. 575 00:51:52,260 --> 00:51:53,950 Not the devil... 576 00:51:59,260 --> 00:52:01,180 and not God Himself. 577 00:52:09,840 --> 00:52:12,410 That make things any clearer? 578 00:52:21,280 --> 00:52:23,420 Hell, we ain't gonna have to hurt anybody anyway. 579 00:52:25,420 --> 00:52:26,900 [grunts] 580 00:52:27,860 --> 00:52:29,550 How you figure that? 581 00:52:32,250 --> 00:52:35,260 Mrs. McAllister ain't cut out for this kind of life. 582 00:52:37,040 --> 00:52:39,300 I can tell that by lookin' in her eyes. 583 00:52:41,000 --> 00:52:42,310 We give her enough time, 584 00:52:43,570 --> 00:52:45,090 she's just gonna come on out here to us. 585 00:52:48,660 --> 00:52:50,710 That's the sensible thing to do. 586 00:52:52,190 --> 00:52:54,100 And she is a sensible woman. 587 00:52:54,140 --> 00:52:56,450 Man: Cap'n. Look. 588 00:52:58,670 --> 00:53:00,370 What the hell? 589 00:53:01,280 --> 00:53:03,110 Damnation! 590 00:53:03,980 --> 00:53:06,420 [flames crackling wildly] 591 00:53:27,480 --> 00:53:29,000 They'll see that for miles! 592 00:53:35,790 --> 00:53:37,230 Ma! 593 00:53:37,710 --> 00:53:39,010 Keep it burning, you understand? 594 00:53:39,060 --> 00:53:40,970 Anything you can find. 595 00:53:43,670 --> 00:53:45,240 [gunfire] 596 00:54:04,390 --> 00:54:06,610 [rapid gunshots] 597 00:54:31,020 --> 00:54:33,550 [coughing] 598 00:54:34,330 --> 00:54:37,160 [crying] 599 00:54:37,200 --> 00:54:38,680 Look. 600 00:54:40,900 --> 00:54:42,690 [coughing] 601 00:54:52,390 --> 00:54:55,050 [crying] 602 00:55:15,720 --> 00:55:17,420 Will, your sister. 603 00:55:17,460 --> 00:55:21,680 [coughing] 604 00:55:59,720 --> 00:56:01,370 Hey! 605 00:56:01,770 --> 00:56:02,980 I come to help! 606 00:56:04,200 --> 00:56:05,510 The children are still inside? 607 00:56:10,430 --> 00:56:12,520 You come alone, neighbor? 608 00:56:13,210 --> 00:56:14,950 Yeah. I see the smoke, I come ridin' real fast. 609 00:56:15,000 --> 00:56:17,350 Why? What's wrong? 610 00:56:18,700 --> 00:56:19,960 Hattie: Mister Samuelsson, no! 611 00:56:20,000 --> 00:56:21,130 Go get help! 612 00:56:23,570 --> 00:56:24,270 Get help! 613 00:56:24,310 --> 00:56:25,310 [horse neighing] 614 00:56:25,350 --> 00:56:27,270 Captain: No! I want him alive. 615 00:56:27,310 --> 00:56:28,790 Hattie: Ride, Mister Samuelsson! Ride! 616 00:57:04,440 --> 00:57:06,740 [crying] 617 00:57:16,880 --> 00:57:18,320 Let it burn! 618 00:57:18,360 --> 00:57:19,230 Are you crazy? 619 00:57:19,280 --> 00:57:20,800 Cap'n wants 'em alive! 620 00:57:20,840 --> 00:57:22,190 [coughing] 621 00:57:22,240 --> 00:57:23,850 [window shattering] 622 00:57:32,510 --> 00:57:33,600 I'm just trying to help. 623 00:58:53,500 --> 00:58:55,420 Hattie: Let him go! 624 00:58:57,810 --> 00:59:00,470 Captain: Mrs. McAllister, I'm surprised. 625 00:59:00,510 --> 00:59:03,470 It does not dignify a woman to holler and carry on such. 626 00:59:05,040 --> 00:59:07,120 He hasn't done anything to you! 627 00:59:09,000 --> 00:59:10,610 That is entirely true. 628 00:59:12,170 --> 00:59:16,130 But as you see, your obstinance has put us all 629 00:59:16,180 --> 00:59:17,830 in a difficult situation. 630 00:59:20,310 --> 00:59:23,620 So I'm gonna ask you again to come out here 631 00:59:23,660 --> 00:59:26,320 and let us resolve this like civilized people. 632 00:59:27,930 --> 00:59:29,630 Samuelsson: Hattie, you stay there. 633 00:59:29,670 --> 00:59:31,370 He's a no-good liar. 634 00:59:31,410 --> 00:59:33,410 He can't be trusted. 635 00:59:34,630 --> 00:59:37,980 'Course, if you'd rather not be civilized, 636 00:59:39,980 --> 00:59:42,070 I'll have to resort to other methods. 637 00:59:44,250 --> 00:59:45,640 You don't have to do this. 638 00:59:46,160 --> 00:59:47,430 I'd hoped not to. 639 00:59:48,690 --> 00:59:50,730 See, I'm a preacher's son. 640 00:59:51,470 --> 00:59:53,950 I was raised to believe in the Good Book. 641 00:59:54,000 --> 00:59:58,390 It's the only thing that keeps us from being savages. 642 00:59:58,440 --> 01:00:00,260 But even a preacher's boy has got his limits. 643 01:00:01,180 --> 01:00:02,400 Please. 644 01:00:02,440 --> 01:00:04,750 He has a wife and five children. 645 01:00:06,580 --> 01:00:08,060 The Lord is my shepherd. 646 01:00:08,100 --> 01:00:10,270 I shall not want. 647 01:00:10,320 --> 01:00:11,840 He maketh me to lie down in green pastures. 648 01:00:11,890 --> 01:00:14,280 - I don't like repeating myself, - He leadeth me beside 649 01:00:14,320 --> 01:00:15,720 - the still waters... - Mrs. McAllister. 650 01:00:15,760 --> 01:00:18,020 So I'm gonna say this... 651 01:00:18,070 --> 01:00:20,200 one more time - ...for his name's sake. 652 01:00:20,240 --> 01:00:21,810 Yea, though I walk through the valley 653 01:00:21,850 --> 01:00:23,640 - Come on out! - of the shadow of death... 654 01:00:23,680 --> 01:00:25,550 I will fear no evil... 655 01:00:25,590 --> 01:00:26,810 No, no. 656 01:00:26,860 --> 01:00:29,550 - ...for thou art with me-- - No! 657 01:00:34,260 --> 01:00:36,390 [laughing maniacally] 658 01:00:42,960 --> 01:00:45,350 [sobs] 659 01:00:46,440 --> 01:00:48,440 [crickets chirping] 660 01:01:46,810 --> 01:01:50,110 [piano playing] 661 01:02:32,940 --> 01:02:34,590 Woman: You left it across the street! 662 01:02:37,860 --> 01:02:39,250 See? 663 01:02:41,340 --> 01:02:44,430 Maybe I best come on down and escort you across. 664 01:02:44,470 --> 01:02:47,610 No, miss. I'm quite all right. 665 01:02:51,960 --> 01:02:53,660 Ha. 666 01:02:53,700 --> 01:02:56,790 You really gonna drive home half-liquored up? 667 01:02:57,620 --> 01:03:00,400 Seems to me you oughta sober up or just go on 668 01:03:00,440 --> 01:03:02,270 and get drunk all the way. 669 01:03:03,970 --> 01:03:05,450 I gotta get home to my farm. 670 01:03:05,490 --> 01:03:07,230 Farm? 671 01:03:07,280 --> 01:03:09,760 Your farm ain't gonna miss you. 672 01:03:09,800 --> 01:03:12,020 We got real nice beds in there. 673 01:03:12,070 --> 01:03:14,810 Soft, satin sheets. 674 01:03:14,850 --> 01:03:16,460 Or you can sleep all night, 675 01:03:16,500 --> 01:03:18,030 wake up first thing in the morning. 676 01:03:19,510 --> 01:03:21,510 Of course, you can do other things, too. 677 01:03:22,120 --> 01:03:23,550 My wife... 678 01:03:23,600 --> 01:03:24,380 Your wife? 679 01:03:24,430 --> 01:03:25,030 She's waiting on me. 680 01:03:25,080 --> 01:03:27,520 [chuckles] 681 01:03:28,120 --> 01:03:32,870 Something tells me your wife, she don't appreciate you. 682 01:03:33,910 --> 01:03:36,260 Hard workin' man like you. 683 01:03:36,960 --> 01:03:38,310 Not the way you deserve. 684 01:03:39,920 --> 01:03:41,360 Agh! 685 01:03:41,400 --> 01:03:42,270 Geez. 686 01:03:42,310 --> 01:03:43,840 [horse neighs] 687 01:04:00,070 --> 01:04:02,250 [horse neighing] 688 01:04:02,290 --> 01:04:03,160 Yah! 689 01:04:03,200 --> 01:04:04,810 [horse galloping] 690 01:04:09,210 --> 01:04:11,600 I think it's time you learned how to make some coffee. 691 01:04:13,210 --> 01:04:15,170 First, put on some water. 692 01:04:16,870 --> 01:04:18,260 [baby coos] 693 01:04:38,930 --> 01:04:40,940 Now, we need to grind up some beans. 694 01:04:42,240 --> 01:04:43,980 You want them fine, like table salt. 695 01:04:44,030 --> 01:04:46,330 [baby cooing] 696 01:04:48,470 --> 01:04:50,470 Then we boil 'em! 697 01:04:51,250 --> 01:04:53,040 That may be how cowhands make some black sludge they call 698 01:04:53,080 --> 01:04:54,690 "coffee," but it's not the proper way. 699 01:04:55,300 --> 01:04:56,560 Well, what do we do different? 700 01:04:56,910 --> 01:04:58,080 How's that grind looking? 701 01:05:05,440 --> 01:05:06,960 Just like salt! 702 01:05:07,010 --> 01:05:08,310 Good. 703 01:05:08,360 --> 01:05:10,790 Now find something we can use as a filter. 704 01:05:17,670 --> 01:05:20,980 [baby cooing] 705 01:05:39,910 --> 01:05:41,910 Now we wait for it to boil. 706 01:05:43,390 --> 01:05:45,440 You want to know how your pa and I met? 707 01:05:49,220 --> 01:05:51,960 I was walking home from school one day back in St. Louis. 708 01:05:53,620 --> 01:05:56,230 It was during the war and the streets were full of soldiers. 709 01:05:57,400 --> 01:05:58,880 One bunch decided they wanted to have some fun, 710 01:05:58,930 --> 01:06:02,890 so they stole my books. 711 01:06:02,930 --> 01:06:04,890 I begged and pleaded for them to give them back 712 01:06:04,930 --> 01:06:06,110 but they wouldn't. 713 01:06:07,680 --> 01:06:09,330 Just when I started to cry, 714 01:06:09,370 --> 01:06:12,070 I heard someone order those boys to stop. 715 01:06:13,550 --> 01:06:16,120 I turned around expecting a lieutenant or a captain 716 01:06:16,160 --> 01:06:17,510 but it was just your pa. 717 01:06:19,730 --> 01:06:21,300 He was all alone. 718 01:06:22,390 --> 01:06:24,000 In a private's uniform, no less. 719 01:06:26,350 --> 01:06:29,870 It was one man against six, but... 720 01:06:29,910 --> 01:06:31,660 there was something in his voice. 721 01:06:32,790 --> 01:06:34,050 Something that said he could still lick every single 722 01:06:34,090 --> 01:06:37,050 one of them, one at a time or all together. 723 01:06:39,190 --> 01:06:42,580 When they heard it, one by one, they started to drift away, 724 01:06:42,620 --> 01:06:45,280 'til the last one gave me back my books and apologized. 725 01:06:49,850 --> 01:06:53,370 Your pa asked me if he could walk me home, and I said yes, 726 01:06:53,420 --> 01:06:54,980 but... 727 01:06:55,030 --> 01:06:56,720 in my heart, I already knew. 728 01:06:58,420 --> 01:07:00,160 Knew what? 729 01:07:03,950 --> 01:07:06,040 That he was the man I wanted to marry. 730 01:07:08,340 --> 01:07:12,090 That nothing in this world could ever cause him to give up, 731 01:07:12,130 --> 01:07:15,830 and whatever would come, he would stand up and protect me. 732 01:07:22,620 --> 01:07:25,800 All right, now pour it over the beans nice and slow. 733 01:07:46,640 --> 01:07:48,470 How about some more rock candy? 734 01:07:48,520 --> 01:07:49,990 Can't drink your coffee black, can you? 735 01:08:01,920 --> 01:08:04,530 [crickets chirping] 736 01:08:10,930 --> 01:08:14,760 Will? Will! 737 01:08:14,800 --> 01:08:17,200 I need you to keep watch. 738 01:08:22,900 --> 01:08:24,120 I'll be right back. 739 01:08:34,390 --> 01:08:36,300 Psst. Psst. 740 01:08:39,000 --> 01:08:40,130 Will: Ma! 741 01:08:43,530 --> 01:08:44,660 Man: Don't shoot. 742 01:08:45,960 --> 01:08:47,010 I just come to talk. 743 01:08:47,050 --> 01:08:49,100 [gun cocks] 744 01:08:49,970 --> 01:08:51,620 Hattie: You so much as flinch and I swear 745 01:08:51,670 --> 01:08:52,750 I'll put a bullet through your heart. 746 01:08:54,280 --> 01:08:55,580 Man: I ain't armed. 747 01:08:57,410 --> 01:08:59,020 Hattie: Right through your heart. 748 01:08:59,410 --> 01:09:00,280 Man: Please. 749 01:09:03,160 --> 01:09:04,590 The others don't know I come. 750 01:09:04,630 --> 01:09:05,510 Will you just listen? 751 01:09:08,680 --> 01:09:10,120 All right. Talk then. 752 01:09:11,900 --> 01:09:14,560 This ain't what I thought I was joinin'. 753 01:09:14,600 --> 01:09:17,260 We was supposed to rob banks and trains, 754 01:09:17,300 --> 01:09:18,950 not hurt women and children. 755 01:09:21,740 --> 01:09:23,610 It just don't sit right with me no more. 756 01:09:25,000 --> 01:09:26,960 You stood by while they killed my neighbor! 757 01:09:27,000 --> 01:09:29,140 If I'd done said anything, 758 01:09:29,180 --> 01:09:31,050 I'd be lying dead on the ground too. 759 01:09:34,270 --> 01:09:36,230 I remember my mama always warned me 'bout falling 760 01:09:36,280 --> 01:09:37,970 in with bad company. 761 01:09:39,800 --> 01:09:43,590 Once I did, I didn't realize how hard it'd be to part ways. 762 01:09:45,500 --> 01:09:47,110 Who are they? 763 01:09:48,200 --> 01:09:51,290 They're a gang from Missoura. 764 01:09:51,330 --> 01:09:53,860 They rode with Quantrill's raiders during the war. 765 01:09:53,900 --> 01:09:55,820 Cap'n was his right-hand man. 766 01:09:57,470 --> 01:10:00,430 Most of the fellers gave up when ol' Quantrill was killed, 767 01:10:00,470 --> 01:10:04,220 or after the surrender, but not Cap'n. 768 01:10:04,260 --> 01:10:06,520 The war ain't never ended for him. 769 01:10:11,310 --> 01:10:15,530 Look, if'n I help you, would you put in a good word 770 01:10:15,580 --> 01:10:17,930 with the U.S. Marshall for me? 771 01:10:20,540 --> 01:10:21,970 Right, then. 772 01:10:22,020 --> 01:10:23,240 Here's my plan. 773 01:10:24,150 --> 01:10:27,280 The others are sleeping and I'm supposed to be on watch. 774 01:10:27,330 --> 01:10:29,850 If you and the young 'uns can get out of the window, 775 01:10:29,890 --> 01:10:32,290 meet you back about a hundred paces. 776 01:10:32,330 --> 01:10:33,720 I'll bring horses. 777 01:10:35,290 --> 01:10:36,770 You can get them without waking them? 778 01:10:36,810 --> 01:10:39,730 Already done, got 'em all saddled up. 779 01:10:46,040 --> 01:10:47,300 I'll get the children ready. 780 01:10:48,390 --> 01:10:49,740 We'll meet you in ten minutes. 781 01:10:50,610 --> 01:10:52,130 Okay. 782 01:10:54,050 --> 01:10:55,660 Thank you. 783 01:10:55,700 --> 01:10:58,840 We can ride on out 'fore anyone's wiser, 784 01:10:58,880 --> 01:11:02,100 and then go find Jeb. 785 01:11:02,140 --> 01:11:05,190 [shotgun blast booms] 786 01:11:05,230 --> 01:11:06,800 [window glass shatters] 787 01:11:07,890 --> 01:11:09,320 Kid! 788 01:11:10,060 --> 01:11:12,330 Son of a bitch! 789 01:11:12,370 --> 01:11:13,370 She got 'im, Captain. 790 01:11:15,850 --> 01:11:17,380 Now I gotta tell his mama. 791 01:11:19,200 --> 01:11:21,730 That damn fool Kid couldn't lie for shit! 792 01:11:21,770 --> 01:11:23,250 You mind your tongue. 793 01:11:23,300 --> 01:11:24,990 Ma! He was just trying to help. 794 01:11:30,650 --> 01:11:31,910 I never told them your pa's name. 795 01:11:31,960 --> 01:11:33,830 Not one time. 796 01:11:34,440 --> 01:11:36,260 Then how'd he know it? 797 01:11:36,960 --> 01:11:38,480 They're not after us. 798 01:11:38,530 --> 01:11:39,830 They came looking for your pa. 799 01:11:41,490 --> 01:11:43,580 [crickets chirping] 800 01:11:43,620 --> 01:11:45,750 That's why they're out there, taking their time. 801 01:11:46,450 --> 01:11:47,880 That's why they're out there now, waiting. 802 01:11:48,490 --> 01:11:50,670 We're just the bait. 803 01:11:50,710 --> 01:11:52,150 Your father's walking into a trap. 804 01:11:53,590 --> 01:11:55,980 Will... 805 01:11:56,020 --> 01:11:57,500 I'm gonna need you to do something, 806 01:11:57,550 --> 01:11:59,330 and you have to be brave to do it. 807 01:12:01,810 --> 01:12:03,600 I need you to get the filly. 808 01:12:05,290 --> 01:12:06,820 What? 809 01:12:06,860 --> 01:12:07,560 No. 810 01:12:07,600 --> 01:12:08,510 I can't. 811 01:12:08,560 --> 01:12:10,730 Yes, you can. 812 01:12:10,780 --> 01:12:12,260 You're your father's son. 813 01:12:14,040 --> 01:12:15,910 It's our turn to protect him. 814 01:12:39,460 --> 01:12:41,200 [window creaks] 815 01:12:45,030 --> 01:12:48,080 [crickets chirping] 816 01:13:11,490 --> 01:13:13,880 [distant flames crackling] 817 01:13:13,930 --> 01:13:15,450 [grunts] 818 01:13:15,490 --> 01:13:17,150 [spits] 819 01:13:20,760 --> 01:13:23,940 That little Yankee bastard. 820 01:13:23,980 --> 01:13:25,240 Urghh. 821 01:13:25,290 --> 01:13:27,330 Hmm. 822 01:13:27,380 --> 01:13:30,120 [crickets chirping] 823 01:13:48,530 --> 01:13:50,490 ♪ They took that Yankee bastard ♪ 824 01:13:50,530 --> 01:13:53,450 ♪ They shot him in the head 825 01:13:53,490 --> 01:13:57,880 ♪ They put him on the fire so his mama saw he's dead ♪ 826 01:13:57,930 --> 01:14:00,670 [footsteps] 827 01:14:04,670 --> 01:14:07,070 [shushing baby] 828 01:14:08,110 --> 01:14:10,980 [baby cooing] 829 01:14:15,510 --> 01:14:21,520 [muffled singing] 830 01:14:21,560 --> 01:14:23,260 [spits] 831 01:14:35,440 --> 01:14:37,360 [door hinges squeak] 832 01:14:45,280 --> 01:14:48,460 [crickets chirping] 833 01:14:48,500 --> 01:14:51,850 [laughing] 834 01:15:02,600 --> 01:15:05,600 Hell, Cap'n, the horses are running to kingdom come. 835 01:15:07,340 --> 01:15:08,780 You get her. 836 01:15:11,740 --> 01:15:13,920 Oh, come on. 837 01:15:18,230 --> 01:15:19,400 Son of a bitch. 838 01:15:19,970 --> 01:15:21,230 Get back here. 839 01:15:21,270 --> 01:15:22,710 [groans] 840 01:15:24,620 --> 01:15:27,970 Run! Will? 841 01:15:28,020 --> 01:15:28,840 Will! 842 01:15:30,240 --> 01:15:31,410 What do you think you're doing? 843 01:15:33,630 --> 01:15:38,330 You know, Captain, he didn't mean you no harm before 844 01:15:38,380 --> 01:15:39,550 but he does now. 845 01:15:42,640 --> 01:15:44,080 [horse neighing] 846 01:15:47,600 --> 01:15:48,600 Easy! 847 01:15:48,650 --> 01:15:50,560 [gun clicks] 848 01:15:51,650 --> 01:15:54,130 [loud gunshot] 849 01:15:54,170 --> 01:15:55,480 [horse galloping] 850 01:15:55,520 --> 01:15:57,960 No! No! No! 851 01:15:58,000 --> 01:16:00,700 Agh! 852 01:16:00,750 --> 01:16:02,180 You fuckin' move... 853 01:16:02,230 --> 01:16:03,790 you understand me? 854 01:16:03,840 --> 01:16:04,840 Don't you move. 855 01:16:05,450 --> 01:16:07,670 - Eghh! - Aaahhh! 856 01:16:08,140 --> 01:16:10,760 My god! My god! She cut my face. 857 01:16:11,540 --> 01:16:13,410 Hattie: Will! Run! 858 01:16:13,450 --> 01:16:15,200 Ah, she cut my face! 859 01:16:15,240 --> 01:16:16,890 She cut-- she cut my damn face. 860 01:16:16,940 --> 01:16:19,900 Hattie: Will! Run! Run! 861 01:17:54,770 --> 01:17:57,380 [crying] 862 01:18:08,530 --> 01:18:09,740 Go! Run! Run! 863 01:18:09,790 --> 01:18:13,180 Ma! 864 01:18:13,230 --> 01:18:15,320 Take her! You have to take her. 865 01:18:15,360 --> 01:18:16,450 Go to the Samuelssons! 866 01:18:16,490 --> 01:18:18,450 Go! Go! 867 01:18:19,410 --> 01:18:22,100 You cut me! Huh? You cut me! 868 01:18:22,150 --> 01:18:23,450 Come here, you! 869 01:18:26,810 --> 01:18:27,810 Come here! 870 01:18:27,850 --> 01:18:29,810 [shouting] 871 01:18:30,200 --> 01:18:32,810 Get up! Get up! Let's go! 872 01:18:32,850 --> 01:18:34,860 [groaning] 873 01:18:34,900 --> 01:18:36,250 Let go! 874 01:18:37,640 --> 01:18:39,080 Where'd you go? 875 01:18:41,120 --> 01:18:42,300 Come on out now! 876 01:18:42,340 --> 01:18:43,430 I won't hurt you. 877 01:18:43,470 --> 01:18:44,910 [groaning] 878 01:18:49,740 --> 01:18:51,130 Bitch! 879 01:19:06,710 --> 01:19:09,590 [flames crackling] 880 01:19:12,150 --> 01:19:14,500 That was a damn fool thing you done back there. 881 01:19:15,460 --> 01:19:16,940 Almost got yourself killed. 882 01:19:18,640 --> 01:19:21,560 I told you, I ain't never harmed a woman. 883 01:19:22,300 --> 01:19:23,860 Cap'n, when are we gonna go get that little Yankee bastard? 884 01:19:23,910 --> 01:19:25,950 Shut your mouth! 885 01:19:25,990 --> 01:19:27,560 We got everything we need right here. 886 01:19:29,430 --> 01:19:32,040 All we got to do is get Mrs. McAllister back home before she 887 01:19:32,090 --> 01:19:33,830 catches her death out here. 888 01:19:33,870 --> 01:19:35,400 Yeah, but you told me I could get him and bring him 889 01:19:35,440 --> 01:19:36,610 back here and cut-- 890 01:19:36,660 --> 01:19:38,180 Shut your bellyaching runt mouth! 891 01:19:57,200 --> 01:19:58,640 You move... 892 01:19:59,680 --> 01:20:01,030 you die. 893 01:20:05,770 --> 01:20:07,950 [grunting in pain] 894 01:20:16,350 --> 01:20:19,270 You wanna see how it feels to get your flesh burned off? 895 01:20:19,310 --> 01:20:21,140 Captain: Gentle does it, boys. 896 01:20:27,930 --> 01:20:31,450 As it says in Ecclesiastes: "Cast thy bread upon the 897 01:20:31,490 --> 01:20:34,720 waters, for thou shalt find it after many days." 898 01:20:36,760 --> 01:20:38,850 [horse galloping] 899 01:20:47,340 --> 01:20:48,860 [grunting] 900 01:20:54,470 --> 01:20:56,000 Hattie: Jeb! 901 01:20:59,130 --> 01:21:00,780 Captain: Jebediah. 902 01:21:06,790 --> 01:21:09,180 This ain't no way to start a conversation. 903 01:21:10,530 --> 01:21:12,100 Let her go, Miller. 904 01:21:13,360 --> 01:21:16,020 That's Captain Miller to you. 905 01:21:16,580 --> 01:21:18,020 I'd appreciate it if you'd remember that. 906 01:21:24,200 --> 01:21:25,720 Where are my children? 907 01:21:27,030 --> 01:21:28,510 They're safe. 908 01:21:28,550 --> 01:21:29,640 They made it across the river. 909 01:21:33,380 --> 01:21:36,260 You still call yourself a Confederate officer? 910 01:21:37,130 --> 01:21:38,520 You got no right to hold a woman prisoner. 911 01:21:41,220 --> 01:21:43,870 Miller: "For a man shall leave his father and mother 912 01:21:43,920 --> 01:21:47,090 and cleave unto his wife, and they shall be as one flesh." 913 01:21:47,140 --> 01:21:47,960 Genesis. 914 01:21:48,010 --> 01:21:49,830 Chapter Two, 24th verse. 915 01:21:49,880 --> 01:21:52,100 Your sins have found you out, Jebediah McAllister. 916 01:21:52,140 --> 01:21:55,230 And now they are visited upon your whole family. 917 01:22:07,500 --> 01:22:08,900 What do you want? 918 01:22:10,850 --> 01:22:12,030 Vengeance. 919 01:22:12,640 --> 01:22:14,030 Vengeance belongs to the Lord, Miller. 920 01:22:14,730 --> 01:22:16,210 Well, the Lord takes too damn long! 921 01:22:19,390 --> 01:22:21,390 Now, I can see that I'm being less than clear. 922 01:22:22,210 --> 01:22:23,390 So let me be blunt. 923 01:22:26,130 --> 01:22:29,000 You either put that gun down or your pretty little wife 924 01:22:29,050 --> 01:22:31,090 is going to have her eyes cut out of her head. 925 01:22:33,010 --> 01:22:35,180 You said you never hurt a woman. 926 01:22:37,360 --> 01:22:38,670 I haven't. 927 01:22:38,710 --> 01:22:39,930 But he has. 928 01:22:44,280 --> 01:22:49,280 My daughter has laid in her grave for 12 years 929 01:22:49,330 --> 01:22:52,200 while her murderers have walked free. 930 01:22:52,680 --> 01:22:54,590 We didn't murder anyone. 931 01:22:54,640 --> 01:22:55,810 It was an accident. 932 01:22:55,860 --> 01:22:58,550 Captain: She trusted you! 933 01:22:58,600 --> 01:23:01,470 She trusted you because you were her countrymen. 934 01:23:01,510 --> 01:23:04,040 Jeb: Not one man there knew she was inside. 935 01:23:04,080 --> 01:23:04,950 Ask 'em. 936 01:23:05,000 --> 01:23:06,690 [laughs] 937 01:23:06,740 --> 01:23:10,040 Not one man there draws breath, except you! 938 01:23:13,400 --> 01:23:14,880 We thought it was you in there. 939 01:23:16,270 --> 01:23:17,570 No. 940 01:23:17,620 --> 01:23:18,880 [cocks gun] 941 01:23:18,920 --> 01:23:20,140 Only my heart. 942 01:23:29,590 --> 01:23:31,070 Make it slow. 943 01:23:31,110 --> 01:23:32,240 Hattie: Jeb! 944 01:23:32,280 --> 01:23:35,810 [groans] 945 01:23:35,850 --> 01:23:37,940 You swear you won't hurt her? 946 01:23:37,990 --> 01:23:39,640 You'll let her go? 947 01:23:39,680 --> 01:23:41,640 Hattie: No! No, Jeb. 948 01:23:41,680 --> 01:23:43,300 On my child's grave. 949 01:23:45,340 --> 01:23:46,950 Hattie: You can't trust them! 950 01:23:53,000 --> 01:23:53,960 No! 951 01:23:55,390 --> 01:23:56,310 No! 952 01:23:57,000 --> 01:23:57,610 No! 953 01:23:58,220 --> 01:23:59,310 No! No! 954 01:23:59,830 --> 01:24:01,050 [groaning] 955 01:24:02,360 --> 01:24:03,360 [laughing maniacally] 956 01:24:04,450 --> 01:24:05,710 [grunts] 957 01:24:05,750 --> 01:24:07,100 No! 958 01:24:07,490 --> 01:24:09,630 No! [groans] 959 01:24:09,670 --> 01:24:12,020 Ain't having no more little bastards now. 960 01:24:12,060 --> 01:24:14,240 [laughs] 961 01:24:17,590 --> 01:24:19,330 Pleasure's all mine, Jebediah. 962 01:24:19,370 --> 01:24:20,850 Pleasure's all mine. 963 01:24:20,900 --> 01:24:23,680 [laughing maniacally] 964 01:24:26,950 --> 01:24:28,780 Come on, princess. 965 01:24:44,790 --> 01:24:46,050 His daughter... 966 01:24:47,490 --> 01:24:49,010 why did you never tell me? 967 01:24:50,880 --> 01:24:55,150 Bad enough that I had to kill men for the Confederacy. 968 01:24:55,190 --> 01:24:57,590 Then I murdered a child for the Union. 969 01:24:57,630 --> 01:24:59,020 It wasn't murder. You didn't know. 970 01:25:01,900 --> 01:25:03,900 That don't matter to him. 971 01:25:03,940 --> 01:25:05,680 [horse snorting] 972 01:25:05,730 --> 01:25:08,680 When he finishes what he's gonna do, you ride out of here 973 01:25:08,730 --> 01:25:10,030 and don't look back. 974 01:25:10,470 --> 01:25:11,860 I'm not leaving you. 975 01:25:11,910 --> 01:25:13,910 Now or ever. 976 01:25:15,080 --> 01:25:16,690 [horse neighs] 977 01:25:17,610 --> 01:25:20,910 [birds tweeting] 978 01:25:28,530 --> 01:25:31,790 [laughing] 979 01:26:15,100 --> 01:26:19,360 Well, Mrs. McAllister, pride goeth before a fall. 980 01:26:23,150 --> 01:26:25,500 [laughing] 981 01:26:26,720 --> 01:26:31,380 Now, I think that you deserve to have a front row seat for 982 01:26:31,420 --> 01:26:35,420 this trial, because of your close relationship 983 01:26:35,470 --> 01:26:36,860 with the accused. 984 01:26:41,340 --> 01:26:47,000 Jebediah McAllister, you are hereby charged with crimes 985 01:26:47,040 --> 01:26:51,090 against God and the Confederate States of America, 986 01:26:51,130 --> 01:26:54,570 including a murder of a child. 987 01:26:57,840 --> 01:26:59,450 How do you plead? 988 01:27:01,360 --> 01:27:03,150 I have done what I have done. 989 01:27:04,320 --> 01:27:06,410 You have heard the confession. 990 01:27:06,450 --> 01:27:07,930 [groans] 991 01:27:07,980 --> 01:27:09,540 Don't hit my wife. 992 01:27:11,020 --> 01:27:12,200 Gentlemen of the jury... 993 01:27:13,420 --> 01:27:15,460 ... how do you find the defendant? 994 01:27:16,160 --> 01:27:18,070 [laughs] 995 01:27:19,900 --> 01:27:21,300 Guilty as hell, Captain. 996 01:27:21,990 --> 01:27:22,990 Guilty as hell. 997 01:27:27,000 --> 01:27:28,740 [laughs] 998 01:27:28,780 --> 01:27:29,700 You got no right. 999 01:27:33,350 --> 01:27:34,610 [laughs] 1000 01:27:34,660 --> 01:27:35,830 Look what you have wrought, McAllister. 1001 01:27:35,880 --> 01:27:38,400 [groaning] 1002 01:27:38,440 --> 01:27:40,050 Do you have anything to say for yourself? 1003 01:27:42,230 --> 01:27:45,320 You don't give a damn what I have to say. 1004 01:27:45,360 --> 01:27:47,150 Go on and do what you're gonna do. 1005 01:27:47,190 --> 01:27:48,500 Hattie: No. 1006 01:27:49,850 --> 01:27:52,020 Are you familiar with the Book of Romans? 1007 01:27:56,370 --> 01:28:02,030 "For all have sinned and fallen short of the glory of God." 1008 01:28:02,080 --> 01:28:04,640 And I have no doubt God will forgive you... 1009 01:28:04,690 --> 01:28:05,820 Hattie: No! 1010 01:28:05,860 --> 01:28:07,210 ... through the blood of His son. 1011 01:28:11,130 --> 01:28:12,560 But I ain't God. 1012 01:28:12,610 --> 01:28:14,220 Hattie: No! Agh! 1013 01:28:16,570 --> 01:28:17,790 I'll do anything! 1014 01:28:19,180 --> 01:28:20,790 I said I'd do anything! 1015 01:28:23,660 --> 01:28:25,710 Anything? 1016 01:28:25,750 --> 01:28:27,880 [panting] 1017 01:28:28,880 --> 01:28:30,840 Each man here? 1018 01:28:30,890 --> 01:28:33,320 [laughing] 1019 01:28:33,370 --> 01:28:35,890 Entirely of your own free will? 1020 01:28:38,330 --> 01:28:39,850 Hattie, no. 1021 01:28:41,110 --> 01:28:42,420 Well... 1022 01:28:42,460 --> 01:28:43,420 Not for me. 1023 01:28:43,460 --> 01:28:44,550 [laughter] 1024 01:28:44,600 --> 01:28:45,380 Hattie, no! 1025 01:28:45,420 --> 01:28:46,380 We accept. 1026 01:28:46,420 --> 01:28:47,770 [laughter] 1027 01:28:47,820 --> 01:28:48,990 Hattie, no. 1028 01:28:49,040 --> 01:28:50,430 [laughter continues] 1029 01:28:50,470 --> 01:28:52,040 Don't do it! 1030 01:28:52,080 --> 01:28:53,610 Ooh, yeah. 1031 01:28:53,650 --> 01:28:54,740 [groans] 1032 01:28:54,780 --> 01:28:56,300 Hattie, no. 1033 01:28:56,350 --> 01:28:57,480 [grunts] 1034 01:28:57,520 --> 01:28:58,480 Don't you hurt him! 1035 01:28:58,520 --> 01:29:00,440 Ah! 1036 01:29:00,920 --> 01:29:02,090 Hattie! 1037 01:29:02,140 --> 01:29:03,480 [gunfire] 1038 01:29:03,530 --> 01:29:04,700 Aaahhh! 1039 01:29:04,750 --> 01:29:06,400 [bird squawking] 1040 01:29:06,440 --> 01:29:08,750 [groaning] 1041 01:29:09,580 --> 01:29:11,710 [groaning] 1042 01:29:12,230 --> 01:29:13,930 Now I expect you to conduct yourself like a southern 1043 01:29:13,970 --> 01:29:16,370 gentleman in there. 1044 01:29:16,760 --> 01:29:18,850 [laughs] 1045 01:29:21,850 --> 01:29:25,250 I am going to allow you to watch your wife make herself 1046 01:29:25,290 --> 01:29:27,030 into a whore. 1047 01:29:29,160 --> 01:29:31,210 And then I'm going to kill you just the same. 1048 01:29:35,780 --> 01:29:38,520 [sobs] 1049 01:29:51,660 --> 01:29:53,750 Take off your gun belt and leave it by the door. 1050 01:29:57,500 --> 01:30:00,800 I can put some perfume on if you like. 1051 01:30:02,110 --> 01:30:04,330 I got a bottle in just last year from New York. 1052 01:30:40,580 --> 01:30:45,500 "And behold, a pale rider was set on him. 1053 01:30:45,540 --> 01:30:47,460 His name was Death." 1054 01:30:52,720 --> 01:30:54,640 [grunting] 1055 01:30:58,470 --> 01:31:00,470 "And hell followed with him--" 1056 01:31:00,820 --> 01:31:02,430 [grunts] 1057 01:31:02,470 --> 01:31:04,650 [laughing] 1058 01:31:07,870 --> 01:31:11,130 [moaning] 1059 01:31:31,810 --> 01:31:33,110 [laughing] 1060 01:31:37,070 --> 01:31:41,340 [groaning] 1061 01:31:45,950 --> 01:31:48,610 [choking] 1062 01:31:48,650 --> 01:31:52,570 [grunting] 1063 01:31:52,610 --> 01:31:54,920 [panting] 1064 01:31:54,960 --> 01:31:56,790 [choking] 1065 01:31:56,830 --> 01:31:58,960 [breathing rapidly] 1066 01:32:07,670 --> 01:32:09,450 [crash] 1067 01:32:09,500 --> 01:32:11,720 [breathing rapidly] 1068 01:32:11,760 --> 01:32:13,150 [choking] 1069 01:32:13,200 --> 01:32:15,280 [breathing rapidly] 1070 01:32:30,690 --> 01:32:33,430 [cries in anger] 1071 01:32:48,400 --> 01:32:50,100 Go to hell, you son of a bitch. 1072 01:32:50,540 --> 01:32:52,970 [spits] 1073 01:33:04,990 --> 01:33:07,160 Hey, hurry it up in there! 1074 01:33:08,900 --> 01:33:10,640 My pecker's getting antsy! 1075 01:33:11,300 --> 01:33:12,560 [laughs] 1076 01:33:12,600 --> 01:33:13,780 [loud gunshot] 1077 01:33:14,210 --> 01:33:16,170 [rapid gunfire] 1078 01:33:19,910 --> 01:33:21,920 Sonofabitch shot me again! 1079 01:33:28,100 --> 01:33:28,880 Kill 'em all! 1080 01:33:29,660 --> 01:33:30,840 [gunfire] 1081 01:33:34,800 --> 01:33:36,540 [gunfire] 1082 01:33:39,890 --> 01:33:43,500 [rapid gunfire] 1083 01:34:05,050 --> 01:34:08,440 I'm all right. 1084 01:34:08,480 --> 01:34:10,010 [gun cocks] 1085 01:34:22,280 --> 01:34:23,940 Where are you going? 1086 01:34:29,290 --> 01:34:30,640 [gun cocks] 1087 01:34:34,210 --> 01:34:35,730 [gunfire] 1088 01:34:35,770 --> 01:34:36,820 What are you doing? 1089 01:34:39,780 --> 01:34:42,690 [panting] 1090 01:34:46,910 --> 01:34:48,920 [groan] 1091 01:34:48,960 --> 01:34:50,960 Go. 1092 01:34:53,180 --> 01:34:54,710 [gunfire] 1093 01:34:55,620 --> 01:34:57,710 [gunshots] 1094 01:35:23,560 --> 01:35:27,000 [crying] 1095 01:35:29,780 --> 01:35:31,130 Thank you, Frank. 1096 01:35:33,870 --> 01:35:36,750 You avenged her... 1097 01:35:37,440 --> 01:35:39,140 as if she was yours. 1098 01:35:42,840 --> 01:35:46,020 May all His glory be revealed you, my brother. 1099 01:35:49,190 --> 01:35:51,460 [sobs] 1100 01:36:11,430 --> 01:36:13,780 Upon the wicked... 1101 01:36:13,830 --> 01:36:15,180 he shall rain snares, 1102 01:36:18,050 --> 01:36:22,010 fire, and brimstone... 1103 01:36:23,660 --> 01:36:24,930 and a horrible tempest... 1104 01:36:28,840 --> 01:36:30,320 shall be the portion of their cup. 1105 01:36:37,200 --> 01:36:39,240 [coughing] 1106 01:36:39,290 --> 01:36:40,590 [breathing heavily] 1107 01:36:40,640 --> 01:36:42,550 This is not the end, McAllister! 1108 01:36:42,600 --> 01:36:44,380 [gun cocks] 1109 01:36:48,210 --> 01:36:49,820 Do you hear me? 1110 01:36:50,170 --> 01:36:51,430 This is just the beginning! 1111 01:36:53,040 --> 01:36:54,260 The iniquities of the father 1112 01:36:55,170 --> 01:36:57,000 will be visited upon the children! 1113 01:36:58,050 --> 01:36:59,740 [gun cocks] 1114 01:37:03,400 --> 01:37:05,880 I am gonna hunt down your boy and girl! 1115 01:37:07,880 --> 01:37:09,930 I don't care how many years, 1116 01:37:11,230 --> 01:37:13,500 I don't care how many miles. 1117 01:37:13,540 --> 01:37:14,980 I will find them! 1118 01:37:16,800 --> 01:37:17,940 Jeb. 1119 01:37:21,330 --> 01:37:22,900 [gunfire] 1120 01:37:22,940 --> 01:37:24,640 Captain: Come on! 1121 01:37:24,680 --> 01:37:27,250 [rapid gunfire] 1122 01:37:30,300 --> 01:37:32,730 Captain: You son of a bitch. 1123 01:37:32,780 --> 01:37:33,690 [rapid gunfire] 1124 01:37:33,730 --> 01:37:35,560 Dammit! [gun cocks] 1125 01:37:39,220 --> 01:37:40,440 [gunfire] 1126 01:37:47,700 --> 01:37:50,270 [gunshots] 1127 01:37:55,150 --> 01:37:58,930 [flames crackling] 1128 01:37:58,980 --> 01:38:01,590 [approaching footsteps] 1129 01:38:04,720 --> 01:38:05,980 [gun cocks] 1130 01:38:06,640 --> 01:38:08,460 [gunfire] 1131 01:38:14,300 --> 01:38:15,690 Hattie! 1132 01:38:17,210 --> 01:38:19,390 [gun clicks] 1133 01:38:19,430 --> 01:38:20,130 Jebediah. 1134 01:38:33,840 --> 01:38:34,530 It is finished. 1135 01:38:34,580 --> 01:38:37,620 [loud gunfire] 1136 01:38:37,670 --> 01:38:39,190 [body thuds] 1137 01:40:15,290 --> 01:40:17,850 [gunfire] 1138 01:40:39,530 --> 01:40:43,620 [distant flames crackling] 1139 01:40:54,500 --> 01:40:58,890 ♪ Until the end 1140 01:40:58,940 --> 01:41:03,860 ♪ I'll walk with you 1141 01:41:03,900 --> 01:41:09,780 ♪ I'll walk with you, my love 1142 01:41:10,950 --> 01:41:14,560 ♪ And wake my heart 1143 01:41:14,610 --> 01:41:18,650 ♪ I'll speak the truth 1144 01:41:18,700 --> 01:41:25,620 ♪ And only then to you 1145 01:41:26,790 --> 01:41:30,190 ♪ ["Glory Be" performed by Maesa Pullman, Jason Hitler, Vita ♪ 1146 01:41:30,230 --> 01:41:33,970 ♪ [Gutilla, Mikala Schmitz] 1147 01:41:34,020 --> 01:41:48,940 ♪ 1148 01:41:48,940 --> 01:41:58,740 ♪ 1149 01:41:58,780 --> 01:42:04,260 ♪ Glory be to all our love 1150 01:42:04,310 --> 01:42:10,490 ♪ That flows a mighty river 1151 01:42:11,790 --> 01:42:18,500 ♪ And glory to the open plains 1152 01:42:18,540 --> 01:42:24,420 ♪ That hold it like no other 1153 01:42:26,460 --> 01:42:32,340 ♪ 1154 01:42:42,910 --> 01:42:48,050 ♪ 1155 01:42:48,050 --> 01:42:57,800 ♪ 1156 01:43:42,320 --> 01:43:48,590 ♪ 74016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.