Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,920
Excuse me, my name is James. I am the
butler of the Melios family. Before, I
2
00:00:04,920 --> 00:00:05,920
butler of a court family.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,180
Unfortunately, Mr. Graf lost me to Dr.
Melios at the dice game.
4
00:00:09,460 --> 00:00:10,900
But that's another story.
5
00:00:11,440 --> 00:00:15,540
Since I don't think that you will misuse
my trust, I present to you now the
6
00:00:15,540 --> 00:00:19,520
incredible story of this, let's say,
something under moral loss suffering
7
00:00:19,520 --> 00:00:24,220
family. This is Nena, the daughter of
the house, in which Dr. Melios only too
8
00:00:24,220 --> 00:00:26,000
often admits the wrong meaning to the
duties of a family father.
9
00:00:29,930 --> 00:00:34,310
Hier sehen Sie meine Wenigkeit, und ich
behaupte mit britischem Stolz, dass es
10
00:00:34,310 --> 00:00:38,570
während meiner langjährigen Dienstzeit
niemals eine Anforderung gegeben hat,
11
00:00:38,570 --> 00:00:41,350
ich nicht mit beispielhafter
Enthaltsamkeit erfüllt habe.
12
00:00:41,750 --> 00:00:46,010
Christine ist das Dienstmädchen, das
Gleiches von sich nicht behaupten kann,
13
00:00:46,110 --> 00:00:47,550
aber dazu kommen wir später noch.
14
00:00:48,970 --> 00:00:51,170
Ist das nicht ein rassiges Exemplar?
15
00:00:51,590 --> 00:00:55,690
Geritten wird es von unserer
Praktikantin Denise, die im zweiten
16
00:00:55,690 --> 00:00:59,990
Tiermedizin studiert und auf Dr. Melios
Grund und Boden die Gelegenheit nutzt,
17
00:01:00,030 --> 00:01:03,110
ihr Wissen über die Begattung der
Vierbeiner zu vertiefen.
18
00:01:04,419 --> 00:01:08,080
Über Stallburschen verlieren Angestellte
in meiner Position nicht mehr Worte als
19
00:01:08,080 --> 00:01:12,740
notwendig. Also, Roberto heißt dieser
Knecht. Dachte ich mir, wie gewöhnlich
20
00:01:12,740 --> 00:01:15,720
gönnt sich Frau Melius, die Gattin des
Hausherrn, ihren geliebten
21
00:01:15,720 --> 00:01:20,060
Schönheitsschlaf. Ja, und auf diese Dame
möchte ich jetzt noch nicht eingehen.
22
00:01:22,050 --> 00:01:25,030
Kommen wir jetzt zum schwarzen Schaf der
Familie Melios.
23
00:01:25,330 --> 00:01:27,990
Bernd hat sich schon lange nicht mehr
auf den Gutshof blicken lassen.
24
00:01:28,350 --> 00:01:32,710
Statt dem Wunsch seines Vaters Folge zu
leisten und das angefangene Jurastudium
25
00:01:32,710 --> 00:01:35,450
zu beenden, treibt er sich lieber in der
Weltgeschichte rum.
26
00:01:36,109 --> 00:01:37,370
It used to be different.
27
00:01:37,790 --> 00:01:42,490
But after the death of his mother, which
is now six years ago, he lost the
28
00:01:42,490 --> 00:01:44,250
person he listened to without exception.
29
00:01:44,910 --> 00:01:46,770
When his father remarried two years
later,
30
00:01:47,670 --> 00:01:52,390
Bernd lost the hold in the family and
began to do what he enjoyed.
31
00:01:53,870 --> 00:01:59,350
That he returns to his home country as a
stopper is again typical for him. Bernd
32
00:01:59,350 --> 00:02:03,710
has spent his travel budget with 100 %
certainty in a red light establishment.
33
00:02:45,450 --> 00:02:48,570
Was machen meine Pferde. Alles klar? Und
wie geht's dir?
34
00:02:49,430 --> 00:02:50,430
Gut, und dir?
35
00:02:50,570 --> 00:02:52,810
Ach, diese Arbeit macht mich noch zum
Krüppel.
36
00:02:53,030 --> 00:02:54,930
Dein Vater ist der reinste
Sklaventreiber.
37
00:02:55,670 --> 00:02:58,810
Darum bin ich abgehauen. Ich brauchte
Ruhe. Du kannst es dir leisten.
38
00:02:59,410 --> 00:03:02,210
Nimm dir frei und fahr irgendwo hin. Und
wer macht meine Arbeit?
39
00:03:02,470 --> 00:03:03,610
Nun, der Butler.
40
00:03:03,910 --> 00:03:04,910
Schätzke.
41
00:03:05,210 --> 00:03:09,150
Und sonst, was gibt's Neues? Du wirst
staunen. Auf dem Hof gibt es eine neue
42
00:03:09,150 --> 00:03:12,650
Schönheit. Dein Vater hat sie für die
Pferde eingestellt. Sie ist Studentin.
43
00:03:13,330 --> 00:03:15,050
Yeah, she studied there.
44
00:03:15,290 --> 00:03:17,310
Something like that, like a vet or
something.
45
00:03:18,110 --> 00:03:19,470
Tell me, is she really pretty?
46
00:03:21,330 --> 00:03:22,330
Yeah.
47
00:03:22,870 --> 00:03:24,710
Yeah, she is perfect.
48
00:03:25,050 --> 00:03:26,050
She is really great.
49
00:03:26,250 --> 00:03:27,129
Go back.
50
00:03:27,130 --> 00:03:29,630
I think she rides one of the birds on
the couple.
51
00:03:30,030 --> 00:03:31,750
Yeah. I'll go now.
52
00:03:31,970 --> 00:03:32,970
We'll see you later.
53
00:03:38,570 --> 00:03:39,570
Casanova.
54
00:03:48,050 --> 00:03:53,150
Dr. Melios is a very busy man. Because
of his job, it is often necessary for
55
00:03:53,150 --> 00:03:56,790
to work in the city and spend the night
there. But when he is not on a business
56
00:03:56,790 --> 00:04:00,830
trip right now, he makes sure that his
staff always has something to do.
57
00:04:01,050 --> 00:04:04,110
Just like the motto, whoever wants to
make money must also make something.
58
00:04:26,520 --> 00:04:29,320
Oh, God.
59
00:04:50,859 --> 00:04:51,819
Verblasen wir.
60
00:04:51,820 --> 00:04:54,040
So sicherst du dir deinen Job zur Rente.
61
00:05:20,300 --> 00:05:21,480
Schön weitersaugen.
62
00:06:29,830 --> 00:06:33,310
Guten Tag, Sir. Schön, Sie
wiederzusehen. Ich hoffe, Sie hatten
63
00:06:33,310 --> 00:06:34,310
Reise, Sir.
64
00:06:34,410 --> 00:06:36,930
Oh, keine Sorge. Es war fabelhaft.
65
00:06:37,410 --> 00:06:39,710
James, ich freue mich, auch Sie
wiederzusehen.
66
00:06:40,270 --> 00:06:41,270
Danke.
67
00:06:58,700 --> 00:06:59,700
Thanks, Mia.
68
00:07:47,320 --> 00:07:50,120
Oh, yeah.
69
00:08:04,240 --> 00:08:06,100
Oh, yeah.
70
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
Oh.
71
00:08:09,380 --> 00:08:10,219
Oh.
72
00:08:10,220 --> 00:08:11,220
Oh.
73
00:08:12,120 --> 00:08:13,120
Oh. Oh.
74
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
Oh.
75
00:08:14,840 --> 00:08:16,140
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
76
00:08:47,470 --> 00:08:49,490
Sieg mich nach allen Regeln der Kunst.
77
00:09:51,390 --> 00:09:54,270
So is good.
78
00:09:54,590 --> 00:09:56,830
Weiter geht's.
79
00:10:21,640 --> 00:10:23,060
Oder willst du, dass meine Frau
aufwacht?
80
00:11:10,370 --> 00:11:11,770
Okay.
81
00:11:49,650 --> 00:11:51,090
Oh, yeah.
82
00:11:56,850 --> 00:12:03,150
I'll show you what a decent pig can do
for you.
83
00:13:42,350 --> 00:13:43,350
No.
84
00:14:27,989 --> 00:14:28,910
Oh, thank
85
00:14:28,910 --> 00:14:44,250
you.
86
00:14:44,290 --> 00:14:45,430
Tell us what you experienced.
87
00:14:45,650 --> 00:14:46,650
I'm also very excited.
88
00:14:47,280 --> 00:14:49,620
Er hat bestimmt jede Menge Frauenherzen
gebrochen.
89
00:15:25,200 --> 00:15:29,420
Bernd hat sich selbstverständlich nicht
geändert. Sogar in seinen Träumen
90
00:15:29,420 --> 00:15:33,520
verfolgt ihn das weibliche Geschlecht
und diesen Verlockungen kann er
91
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
widerstehen.
92
00:26:48,430 --> 00:26:49,430
So this is for never.
93
00:28:37,450 --> 00:28:39,010
The next day begins as usual.
94
00:28:39,450 --> 00:28:44,950
Dr. Melios brings his niece Nina to
school and then goes to his lawyer's
95
00:28:47,250 --> 00:28:52,870
On his facial expression, you will
certainly have noticed that he is not
96
00:28:52,870 --> 00:28:54,490
particularly enthusiastic about the
return of his son.
97
00:28:55,370 --> 00:28:59,010
Perhaps because to him Bernd is too
similar in a way. You understand what I
98
00:28:59,010 --> 00:29:01,510
mean. The competition between father and
son.
99
00:29:34,920 --> 00:29:35,940
Hmm. Hmm.
100
00:30:41,130 --> 00:30:42,130
Thank you.
101
00:31:19,870 --> 00:31:22,670
Oh, yeah.
102
00:32:02,320 --> 00:32:03,400
Ist das Frühstück nicht für mich?
103
00:32:03,820 --> 00:32:07,800
Nein, Sir, ihres ist im Salon. Das ist
das Frühstück der gnädigen Frau. Sie
104
00:32:07,800 --> 00:32:10,320
fühlt sich nicht wohl und wünscht, im
Bett zu speisen.
105
00:32:10,580 --> 00:32:11,580
Oh, das ist gut.
106
00:32:11,800 --> 00:32:13,440
Ich werde es dir bringen. Wie meinen?
107
00:32:14,220 --> 00:32:15,940
Ich serviere ihr das Frühstück.
108
00:32:16,260 --> 00:32:17,960
Wenn Sie darauf bestehen. Okay.
109
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
Oh, good morning, Bernd.
110
00:32:47,080 --> 00:32:48,080
Where's James?
111
00:32:48,440 --> 00:32:49,780
Our butler is downstairs.
112
00:32:50,000 --> 00:32:51,900
I just wanted to surprise you.
113
00:32:52,520 --> 00:32:53,600
That's very kind of you.
114
00:32:53,820 --> 00:32:55,340
But what should the staff think?
115
00:32:55,800 --> 00:32:56,940
Oh, they don't care.
116
00:32:57,220 --> 00:32:58,400
There's no one who thinks.
117
00:32:59,000 --> 00:33:02,200
Not James, either. He records what
happens, but he doesn't think about it.
118
00:33:02,500 --> 00:33:05,300
And the other two are on the haystack
and have fun.
119
00:33:05,580 --> 00:33:07,140
And I want to do the same with you.
120
00:33:07,860 --> 00:33:09,200
That's not your problem.
121
00:33:09,520 --> 00:33:10,620
That's a good idea.
122
00:33:11,040 --> 00:33:12,140
I think it's a great idea.
123
00:33:12,820 --> 00:33:13,820
You too, right?
124
00:33:15,280 --> 00:33:16,960
Stop, immerhin bin ich deine
Stiefmutter.
125
00:33:18,280 --> 00:33:22,660
Ja, das stimmt. Du bist meine
Stiefmutter. Aber eben nicht meine
126
00:33:22,660 --> 00:33:25,260
Mutter. Das ist ein Unterschied für
mich.
127
00:33:25,900 --> 00:33:26,940
Ich will dich.
128
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
Bernd, nicht.
129
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Amen.
130
00:34:46,949 --> 00:34:47,949
That's fine.
131
00:36:02,920 --> 00:36:03,920
Mmm.
132
00:36:42,430 --> 00:36:45,230
Thank you.
133
00:37:18,080 --> 00:37:19,580
Oh, my God.
134
00:38:12,890 --> 00:38:15,530
I'm coming.
135
00:39:00,459 --> 00:39:01,459
Oh,
136
00:39:01,960 --> 00:39:02,960
no.
137
00:39:20,750 --> 00:39:23,390
Oh, fick, mein Schwanz, wie du noch nie
gefickt hast.
138
00:39:27,550 --> 00:39:28,550
Oh,
139
00:39:41,950 --> 00:39:47,710
ich bin so geil.
140
00:39:48,990 --> 00:39:50,970
I could do it again. Come on.
141
00:39:57,930 --> 00:40:01,630
With your eyes.
142
00:40:06,250 --> 00:40:07,250
Yes,
143
00:40:12,770 --> 00:40:13,770
come on.
144
00:40:21,840 --> 00:40:24,020
Oh, my God.
145
00:40:25,680 --> 00:40:28,440
Fantastic. Oh, my God.
146
00:40:31,280 --> 00:40:34,900
Oh, my God. Oh, my God. Oh,
147
00:40:36,120 --> 00:40:37,520
my God.
148
00:40:38,060 --> 00:40:40,260
Oh, my God.
149
00:40:57,960 --> 00:41:00,760
Oh, yeah.
150
00:41:04,180 --> 00:41:05,580
Oh,
151
00:41:06,400 --> 00:41:08,620
yeah.
152
00:42:27,520 --> 00:42:30,320
Oh, yeah.
153
00:42:50,030 --> 00:42:51,770
Spritz mir alles auf den Arsch, komm.
154
00:42:52,190 --> 00:42:53,190
Ja.
155
00:43:25,060 --> 00:43:28,460
Like the father with the maid, so the
son with the mother.
156
00:43:28,700 --> 00:43:32,780
Now you certainly understand why I spoke
at the beginning of moral insults of
157
00:43:32,780 --> 00:43:33,780
the family.
158
00:43:34,560 --> 00:43:37,660
But still on the evening of the same day
it comes to the first complications.
159
00:43:40,920 --> 00:43:41,920
Don't be so nervous.
160
00:43:42,920 --> 00:43:44,200
It's not bad, believe me.
161
00:43:44,460 --> 00:43:45,720
I don't want to talk about it.
162
00:43:46,300 --> 00:43:49,680
I can imagine that. You don't want to
talk about you and Christine.
163
00:43:51,540 --> 00:43:53,160
Fine, you want to talk.
164
00:43:53,770 --> 00:43:54,770
Also reden wir.
165
00:43:55,190 --> 00:43:59,130
Als wir geheiratet haben, gab es eine
Abmachung. Dass jeder das tun kann,
166
00:43:59,130 --> 00:44:00,330
er sexuelle Lust verspürt.
167
00:44:00,810 --> 00:44:03,610
Ich habe dir von Christine erzählt, und
du hast es akzeptiert.
168
00:44:03,870 --> 00:44:07,030
Und warum akzeptierst du jetzt mein
Verhältnis mit Bernd nicht?
169
00:44:07,610 --> 00:44:11,610
Er ist mein Sohn. Aber meiner doch
nicht. Dass du in einem besonderen
170
00:44:11,610 --> 00:44:14,970
zu Bernd stehst, ist einleuchtend. Aber
warum soll ich darunter leiden?
171
00:44:15,790 --> 00:44:19,650
Was soll ich denn tun, während du mit
Christine Sackhüpfen und Eierlaufen
172
00:44:19,650 --> 00:44:21,950
veranstaltest? Daran denkst du wohl gar
nicht.
173
00:44:32,370 --> 00:44:33,770
What?
174
00:44:39,150 --> 00:44:41,030
What? What?
175
00:45:00,910 --> 00:45:02,310
Okay.
176
00:45:19,060 --> 00:45:21,800
Besorgt haben wir es uns gegenseitig,
wenn du es genau wissen willst. Gut,
177
00:45:21,900 --> 00:45:24,620
Jetzt gibst du es wenigstens zu.
Außerdem ist sie nicht meine Mutter,
178
00:45:24,620 --> 00:45:27,620
meine Stiefel. Du willst dich nur
rausreden. Was macht das für einen
179
00:45:27,620 --> 00:45:31,240
Unterschied, du Arschloch? Du kannst
nichts anderes als mit deinem Schwanz
180
00:45:31,240 --> 00:45:32,240
denken.
181
00:45:32,580 --> 00:45:33,580
Meine Güte.
182
00:45:34,500 --> 00:45:37,800
Mach doch nichts. Gib es doch zu. Du
würdest auch gerne meinen Schwanz
183
00:45:37,840 --> 00:45:39,180
oder etwa nicht? Wie wäre es damit?
184
00:45:39,600 --> 00:45:41,860
Dass du so drauf bist, hätte ich nie
gedacht.
185
00:45:42,410 --> 00:45:45,290
So bin ich halt. Ich nehm du mal kein
Blatt vor den Mund. Du sag doch ehrlich,
186
00:45:45,470 --> 00:45:47,970
du willst es. Du willst meinen Schwanz.
Ich will deinen Schwanz, ich.
187
00:45:48,170 --> 00:45:50,050
Auf so eine blöde Idee käme ich nie.
188
00:45:50,370 --> 00:45:54,110
Sag niemals nie. Du bist
unwahrscheinlich geil. Es sieht doch
189
00:45:54,110 --> 00:45:56,750
darauf wartest, unten zu liegen und
gefickt zu werden. Du denkst wohl, du
190
00:45:56,750 --> 00:45:57,750
der Größte, hm?
191
00:45:58,010 --> 00:46:00,090
Du bist doch schon total nass in der
Ritze.
192
00:46:00,430 --> 00:46:02,350
Lächerlich. Das glaubst du also?
193
00:46:02,550 --> 00:46:03,550
Ja.
194
00:46:03,630 --> 00:46:06,970
Ah, genau das glaube ich. Willst du mal
fühlen, wie geil mein Schwanz darauf
195
00:46:06,970 --> 00:46:08,090
ist, dich zu bumsen?
196
00:46:08,650 --> 00:46:11,890
Niemals. Du bist übergeschnappter. Ah,
ich will dich testen und sehen, ob du
197
00:46:11,890 --> 00:46:12,848
nass bist.
198
00:46:12,850 --> 00:46:14,490
Nein. Bist du dir sicher?
199
00:46:14,690 --> 00:46:16,930
Ja. Du bist nicht geil? Nein. Du willst
nicht ficken?
200
00:46:17,190 --> 00:46:18,570
Willst du mich vergewaltigen?
201
00:46:20,450 --> 00:46:22,110
Na los, flieh dich schon in.
202
00:46:23,090 --> 00:46:26,110
Ich will sehen, ob du nass bist. Komm
schon, mach die Beine frei.
203
00:46:27,590 --> 00:46:30,630
Na also, du bist so feucht, dass man
drin schwimmen kann.
204
00:46:31,690 --> 00:46:33,840
Geil ist das. Oh,
205
00:46:33,960 --> 00:46:41,340
no.
206
00:47:36,140 --> 00:47:37,640
You're the best, Luda.
207
00:47:37,900 --> 00:47:38,900
Do it for me.
208
00:47:40,120 --> 00:47:41,120
Oh,
209
00:47:41,360 --> 00:47:42,360
crazy.
210
00:50:46,380 --> 00:50:47,880
Du hast es wirklich so vermisst?
211
00:50:48,100 --> 00:50:51,360
Du glaubst gar nicht wie. Ich war
richtig eifersüchtig auf dieses
212
00:50:51,360 --> 00:50:55,600
Christine, weil sie deine Zunge spürte
und deinen Schwanz tief in sich aufnahm,
213
00:50:55,620 --> 00:50:58,040
während ich Tee trank oder ausritt.
214
00:50:58,600 --> 00:50:59,840
Du willst meine Zunge?
215
00:51:00,060 --> 00:51:01,060
Und wie?
216
00:51:01,200 --> 00:51:03,260
Tja, das passiert nie wieder, ehrlich.
217
00:51:03,480 --> 00:51:07,300
Wenn du sie haben willst, sollst du es
einfach sagen und ich tue alles, um dich
218
00:51:07,300 --> 00:51:08,178
zu befriedigen.
219
00:51:08,180 --> 00:51:09,180
Okay?
220
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
Einfach alles.
221
00:51:37,200 --> 00:51:38,200
Cool.
222
00:52:18,820 --> 00:52:20,680
Mm -hmm.
223
00:52:41,200 --> 00:52:42,200
Mmm.
224
00:54:17,270 --> 00:54:20,070
Oh, my
225
00:54:20,070 --> 00:54:25,590
God.
226
00:58:04,470 --> 00:58:08,670
That's something we can do more often
now, my sweet little sister.
227
00:58:10,650 --> 00:58:11,650
Oh,
228
00:58:19,650 --> 00:58:29,010
stick
229
00:58:29,010 --> 00:58:30,010
me in your ass.
230
00:58:44,400 --> 00:58:45,400
Das ist noch besser.
231
00:58:49,160 --> 00:58:55,720
Oh, ja.
232
00:58:59,720 --> 00:59:00,720
Ja.
233
00:59:04,740 --> 00:59:06,080
Das ist schön.
234
00:59:33,290 --> 00:59:38,030
Oh, my God.
235
01:00:29,770 --> 01:00:32,570
Oh, wow.
236
01:01:20,720 --> 01:01:22,540
. .
237
01:01:22,540 --> 01:01:33,740
.
238
01:01:33,740 --> 01:01:35,680
. . . .
239
01:02:23,440 --> 01:02:24,440
Oh, my.
240
01:03:08,540 --> 01:03:09,540
No one at home.
241
01:03:09,720 --> 01:03:10,698
I don't understand.
242
01:03:10,700 --> 01:03:12,240
Why doesn't anyone answer the phone?
243
01:03:12,460 --> 01:03:14,780
They must be outside on the hill and
don't hear it.
244
01:03:15,160 --> 01:03:16,160
All three?
245
01:03:16,280 --> 01:03:17,760
No, no, I don't think so.
246
01:03:18,060 --> 01:03:19,060
Where are Sarah and Bert?
247
01:03:19,640 --> 01:03:22,180
Die sind einkaufen. Ich denke, sie sind
bei Wertmüller.
248
01:03:22,440 --> 01:03:25,460
Wann waren wir denn verabredet? Um drei
Uhr, im KPH.
249
01:03:25,720 --> 01:03:26,720
Das reicht.
250
01:03:26,780 --> 01:03:27,780
Was hast du denn vor?
251
01:03:27,860 --> 01:03:30,320
Ich will schnell mal nach dem Rechensee.
Na gut, ich komme mit.
252
01:04:07,880 --> 01:04:08,880
I love you.
253
01:07:07,680 --> 01:07:08,680
Hallo? Keiner da?
254
01:07:11,080 --> 01:07:12,380
Ich schau mal in der Küche nach.
255
01:07:34,160 --> 01:07:35,160
Mm -hmm.
256
01:08:22,540 --> 01:08:23,540
Thank you, Max.
257
01:09:22,080 --> 01:09:23,080
Spritz mich frei.
258
01:09:24,620 --> 01:09:27,859
Ich will, dass du mich frei sprichst.
259
01:09:31,760 --> 01:09:32,760
Kommst du gleich?
260
01:10:10,470 --> 01:10:11,470
Thank you.
261
01:10:43,120 --> 01:10:44,120
Was auch kein gefunden?
262
01:10:44,640 --> 01:10:47,140
Da lag ein Zettel unten auf dem
Dielentisch.
263
01:10:47,660 --> 01:10:51,960
Sie sind spazieren gefahren. Sie kommen
um vier Uhr wieder nach Hause.
264
01:10:52,600 --> 01:10:55,060
Hey, Jan Ding, warum haben Sie das nicht
früher gesagt?
265
01:10:55,640 --> 01:10:56,640
Was ist mit dir hier?
266
01:10:56,900 --> 01:10:58,540
Ist dir eine Laus über die Leber
gelaufen?
267
01:10:59,240 --> 01:11:00,640
Papa, ich muss mit dir reden.
268
01:11:01,220 --> 01:11:02,220
Na gut.
269
01:11:04,040 --> 01:11:05,340
Ja, was denn?
270
01:11:05,660 --> 01:11:07,480
Raus mit der Sprache. Ich höre dir zu.
271
01:11:07,980 --> 01:11:09,520
Aber das muss unter uns bleiben.
272
01:11:09,780 --> 01:11:10,780
Indianer Ehrenwort?
273
01:11:11,889 --> 01:11:14,610
Logisch. Versprochen? Ja, natürlich.
274
01:11:17,350 --> 01:11:18,350
Was ist es?
275
01:11:19,110 --> 01:11:21,010
Ich will sehen, ob ich dir helfen kann.
Also sag.
276
01:11:22,290 --> 01:11:25,430
Ich hatte eine Affäre mit Bernd gestern
Nacht.
277
01:11:30,090 --> 01:11:31,090
Entschuldigt.
278
01:11:37,610 --> 01:11:39,030
Nicht. Oh, doch.
279
01:11:41,480 --> 01:11:43,680
No. Kiss me.
280
01:12:13,870 --> 01:12:14,870
Mmm.
281
01:13:31,020 --> 01:13:33,220
Das muss für immer unser Geheimnis
bleiben.
282
01:13:37,860 --> 01:13:39,260
Worauf du dich verlassen kannst.
283
01:14:05,040 --> 01:14:06,040
Oh.
284
01:16:01,450 --> 01:16:04,710
Erinnert mich an die deiner Mutter. Oh,
wunderbar.
285
01:16:04,970 --> 01:16:06,710
Das war eine Mutter aus dem Spiel.
286
01:17:43,180 --> 01:17:44,180
Mm.
287
01:17:44,560 --> 01:17:45,560
Mm.
288
01:17:45,780 --> 01:17:48,320
Mm. Mm. Mm.
289
01:17:48,800 --> 01:17:49,800
Mm.
290
01:17:51,940 --> 01:17:53,540
Mm. Mm.
291
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
Mm.
292
01:20:40,390 --> 01:20:42,170
Now I'm going to cool your mushy a
little bit.
293
01:21:10,390 --> 01:21:13,830
So komme ich erst im zweiten Teil von
The Enthest Family.
20164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.