All language subtitles for TIF1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,920 Excuse me, my name is James. I am the butler of the Melios family. Before, I 2 00:00:04,920 --> 00:00:05,920 butler of a court family. 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,180 Unfortunately, Mr. Graf lost me to Dr. Melios at the dice game. 4 00:00:09,460 --> 00:00:10,900 But that's another story. 5 00:00:11,440 --> 00:00:15,540 Since I don't think that you will misuse my trust, I present to you now the 6 00:00:15,540 --> 00:00:19,520 incredible story of this, let's say, something under moral loss suffering 7 00:00:19,520 --> 00:00:24,220 family. This is Nena, the daughter of the house, in which Dr. Melios only too 8 00:00:24,220 --> 00:00:26,000 often admits the wrong meaning to the duties of a family father. 9 00:00:29,930 --> 00:00:34,310 Hier sehen Sie meine Wenigkeit, und ich behaupte mit britischem Stolz, dass es 10 00:00:34,310 --> 00:00:38,570 während meiner langjährigen Dienstzeit niemals eine Anforderung gegeben hat, 11 00:00:38,570 --> 00:00:41,350 ich nicht mit beispielhafter Enthaltsamkeit erfüllt habe. 12 00:00:41,750 --> 00:00:46,010 Christine ist das Dienstmädchen, das Gleiches von sich nicht behaupten kann, 13 00:00:46,110 --> 00:00:47,550 aber dazu kommen wir später noch. 14 00:00:48,970 --> 00:00:51,170 Ist das nicht ein rassiges Exemplar? 15 00:00:51,590 --> 00:00:55,690 Geritten wird es von unserer Praktikantin Denise, die im zweiten 16 00:00:55,690 --> 00:00:59,990 Tiermedizin studiert und auf Dr. Melios Grund und Boden die Gelegenheit nutzt, 17 00:01:00,030 --> 00:01:03,110 ihr Wissen über die Begattung der Vierbeiner zu vertiefen. 18 00:01:04,419 --> 00:01:08,080 Über Stallburschen verlieren Angestellte in meiner Position nicht mehr Worte als 19 00:01:08,080 --> 00:01:12,740 notwendig. Also, Roberto heißt dieser Knecht. Dachte ich mir, wie gewöhnlich 20 00:01:12,740 --> 00:01:15,720 gönnt sich Frau Melius, die Gattin des Hausherrn, ihren geliebten 21 00:01:15,720 --> 00:01:20,060 Schönheitsschlaf. Ja, und auf diese Dame möchte ich jetzt noch nicht eingehen. 22 00:01:22,050 --> 00:01:25,030 Kommen wir jetzt zum schwarzen Schaf der Familie Melios. 23 00:01:25,330 --> 00:01:27,990 Bernd hat sich schon lange nicht mehr auf den Gutshof blicken lassen. 24 00:01:28,350 --> 00:01:32,710 Statt dem Wunsch seines Vaters Folge zu leisten und das angefangene Jurastudium 25 00:01:32,710 --> 00:01:35,450 zu beenden, treibt er sich lieber in der Weltgeschichte rum. 26 00:01:36,109 --> 00:01:37,370 It used to be different. 27 00:01:37,790 --> 00:01:42,490 But after the death of his mother, which is now six years ago, he lost the 28 00:01:42,490 --> 00:01:44,250 person he listened to without exception. 29 00:01:44,910 --> 00:01:46,770 When his father remarried two years later, 30 00:01:47,670 --> 00:01:52,390 Bernd lost the hold in the family and began to do what he enjoyed. 31 00:01:53,870 --> 00:01:59,350 That he returns to his home country as a stopper is again typical for him. Bernd 32 00:01:59,350 --> 00:02:03,710 has spent his travel budget with 100 % certainty in a red light establishment. 33 00:02:45,450 --> 00:02:48,570 Was machen meine Pferde. Alles klar? Und wie geht's dir? 34 00:02:49,430 --> 00:02:50,430 Gut, und dir? 35 00:02:50,570 --> 00:02:52,810 Ach, diese Arbeit macht mich noch zum Krüppel. 36 00:02:53,030 --> 00:02:54,930 Dein Vater ist der reinste Sklaventreiber. 37 00:02:55,670 --> 00:02:58,810 Darum bin ich abgehauen. Ich brauchte Ruhe. Du kannst es dir leisten. 38 00:02:59,410 --> 00:03:02,210 Nimm dir frei und fahr irgendwo hin. Und wer macht meine Arbeit? 39 00:03:02,470 --> 00:03:03,610 Nun, der Butler. 40 00:03:03,910 --> 00:03:04,910 Schätzke. 41 00:03:05,210 --> 00:03:09,150 Und sonst, was gibt's Neues? Du wirst staunen. Auf dem Hof gibt es eine neue 42 00:03:09,150 --> 00:03:12,650 Schönheit. Dein Vater hat sie für die Pferde eingestellt. Sie ist Studentin. 43 00:03:13,330 --> 00:03:15,050 Yeah, she studied there. 44 00:03:15,290 --> 00:03:17,310 Something like that, like a vet or something. 45 00:03:18,110 --> 00:03:19,470 Tell me, is she really pretty? 46 00:03:21,330 --> 00:03:22,330 Yeah. 47 00:03:22,870 --> 00:03:24,710 Yeah, she is perfect. 48 00:03:25,050 --> 00:03:26,050 She is really great. 49 00:03:26,250 --> 00:03:27,129 Go back. 50 00:03:27,130 --> 00:03:29,630 I think she rides one of the birds on the couple. 51 00:03:30,030 --> 00:03:31,750 Yeah. I'll go now. 52 00:03:31,970 --> 00:03:32,970 We'll see you later. 53 00:03:38,570 --> 00:03:39,570 Casanova. 54 00:03:48,050 --> 00:03:53,150 Dr. Melios is a very busy man. Because of his job, it is often necessary for 55 00:03:53,150 --> 00:03:56,790 to work in the city and spend the night there. But when he is not on a business 56 00:03:56,790 --> 00:04:00,830 trip right now, he makes sure that his staff always has something to do. 57 00:04:01,050 --> 00:04:04,110 Just like the motto, whoever wants to make money must also make something. 58 00:04:26,520 --> 00:04:29,320 Oh, God. 59 00:04:50,859 --> 00:04:51,819 Verblasen wir. 60 00:04:51,820 --> 00:04:54,040 So sicherst du dir deinen Job zur Rente. 61 00:05:20,300 --> 00:05:21,480 Schön weitersaugen. 62 00:06:29,830 --> 00:06:33,310 Guten Tag, Sir. Schön, Sie wiederzusehen. Ich hoffe, Sie hatten 63 00:06:33,310 --> 00:06:34,310 Reise, Sir. 64 00:06:34,410 --> 00:06:36,930 Oh, keine Sorge. Es war fabelhaft. 65 00:06:37,410 --> 00:06:39,710 James, ich freue mich, auch Sie wiederzusehen. 66 00:06:40,270 --> 00:06:41,270 Danke. 67 00:06:58,700 --> 00:06:59,700 Thanks, Mia. 68 00:07:47,320 --> 00:07:50,120 Oh, yeah. 69 00:08:04,240 --> 00:08:06,100 Oh, yeah. 70 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Oh. 71 00:08:09,380 --> 00:08:10,219 Oh. 72 00:08:10,220 --> 00:08:11,220 Oh. 73 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 Oh. Oh. 74 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 Oh. 75 00:08:14,840 --> 00:08:16,140 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 76 00:08:47,470 --> 00:08:49,490 Sieg mich nach allen Regeln der Kunst. 77 00:09:51,390 --> 00:09:54,270 So is good. 78 00:09:54,590 --> 00:09:56,830 Weiter geht's. 79 00:10:21,640 --> 00:10:23,060 Oder willst du, dass meine Frau aufwacht? 80 00:11:10,370 --> 00:11:11,770 Okay. 81 00:11:49,650 --> 00:11:51,090 Oh, yeah. 82 00:11:56,850 --> 00:12:03,150 I'll show you what a decent pig can do for you. 83 00:13:42,350 --> 00:13:43,350 No. 84 00:14:27,989 --> 00:14:28,910 Oh, thank 85 00:14:28,910 --> 00:14:44,250 you. 86 00:14:44,290 --> 00:14:45,430 Tell us what you experienced. 87 00:14:45,650 --> 00:14:46,650 I'm also very excited. 88 00:14:47,280 --> 00:14:49,620 Er hat bestimmt jede Menge Frauenherzen gebrochen. 89 00:15:25,200 --> 00:15:29,420 Bernd hat sich selbstverständlich nicht geändert. Sogar in seinen Träumen 90 00:15:29,420 --> 00:15:33,520 verfolgt ihn das weibliche Geschlecht und diesen Verlockungen kann er 91 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 widerstehen. 92 00:26:48,430 --> 00:26:49,430 So this is for never. 93 00:28:37,450 --> 00:28:39,010 The next day begins as usual. 94 00:28:39,450 --> 00:28:44,950 Dr. Melios brings his niece Nina to school and then goes to his lawyer's 95 00:28:47,250 --> 00:28:52,870 On his facial expression, you will certainly have noticed that he is not 96 00:28:52,870 --> 00:28:54,490 particularly enthusiastic about the return of his son. 97 00:28:55,370 --> 00:28:59,010 Perhaps because to him Bernd is too similar in a way. You understand what I 98 00:28:59,010 --> 00:29:01,510 mean. The competition between father and son. 99 00:29:34,920 --> 00:29:35,940 Hmm. Hmm. 100 00:30:41,130 --> 00:30:42,130 Thank you. 101 00:31:19,870 --> 00:31:22,670 Oh, yeah. 102 00:32:02,320 --> 00:32:03,400 Ist das Frühstück nicht für mich? 103 00:32:03,820 --> 00:32:07,800 Nein, Sir, ihres ist im Salon. Das ist das Frühstück der gnädigen Frau. Sie 104 00:32:07,800 --> 00:32:10,320 fühlt sich nicht wohl und wünscht, im Bett zu speisen. 105 00:32:10,580 --> 00:32:11,580 Oh, das ist gut. 106 00:32:11,800 --> 00:32:13,440 Ich werde es dir bringen. Wie meinen? 107 00:32:14,220 --> 00:32:15,940 Ich serviere ihr das Frühstück. 108 00:32:16,260 --> 00:32:17,960 Wenn Sie darauf bestehen. Okay. 109 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 Oh, good morning, Bernd. 110 00:32:47,080 --> 00:32:48,080 Where's James? 111 00:32:48,440 --> 00:32:49,780 Our butler is downstairs. 112 00:32:50,000 --> 00:32:51,900 I just wanted to surprise you. 113 00:32:52,520 --> 00:32:53,600 That's very kind of you. 114 00:32:53,820 --> 00:32:55,340 But what should the staff think? 115 00:32:55,800 --> 00:32:56,940 Oh, they don't care. 116 00:32:57,220 --> 00:32:58,400 There's no one who thinks. 117 00:32:59,000 --> 00:33:02,200 Not James, either. He records what happens, but he doesn't think about it. 118 00:33:02,500 --> 00:33:05,300 And the other two are on the haystack and have fun. 119 00:33:05,580 --> 00:33:07,140 And I want to do the same with you. 120 00:33:07,860 --> 00:33:09,200 That's not your problem. 121 00:33:09,520 --> 00:33:10,620 That's a good idea. 122 00:33:11,040 --> 00:33:12,140 I think it's a great idea. 123 00:33:12,820 --> 00:33:13,820 You too, right? 124 00:33:15,280 --> 00:33:16,960 Stop, immerhin bin ich deine Stiefmutter. 125 00:33:18,280 --> 00:33:22,660 Ja, das stimmt. Du bist meine Stiefmutter. Aber eben nicht meine 126 00:33:22,660 --> 00:33:25,260 Mutter. Das ist ein Unterschied für mich. 127 00:33:25,900 --> 00:33:26,940 Ich will dich. 128 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 Bernd, nicht. 129 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 Amen. 130 00:34:46,949 --> 00:34:47,949 That's fine. 131 00:36:02,920 --> 00:36:03,920 Mmm. 132 00:36:42,430 --> 00:36:45,230 Thank you. 133 00:37:18,080 --> 00:37:19,580 Oh, my God. 134 00:38:12,890 --> 00:38:15,530 I'm coming. 135 00:39:00,459 --> 00:39:01,459 Oh, 136 00:39:01,960 --> 00:39:02,960 no. 137 00:39:20,750 --> 00:39:23,390 Oh, fick, mein Schwanz, wie du noch nie gefickt hast. 138 00:39:27,550 --> 00:39:28,550 Oh, 139 00:39:41,950 --> 00:39:47,710 ich bin so geil. 140 00:39:48,990 --> 00:39:50,970 I could do it again. Come on. 141 00:39:57,930 --> 00:40:01,630 With your eyes. 142 00:40:06,250 --> 00:40:07,250 Yes, 143 00:40:12,770 --> 00:40:13,770 come on. 144 00:40:21,840 --> 00:40:24,020 Oh, my God. 145 00:40:25,680 --> 00:40:28,440 Fantastic. Oh, my God. 146 00:40:31,280 --> 00:40:34,900 Oh, my God. Oh, my God. Oh, 147 00:40:36,120 --> 00:40:37,520 my God. 148 00:40:38,060 --> 00:40:40,260 Oh, my God. 149 00:40:57,960 --> 00:41:00,760 Oh, yeah. 150 00:41:04,180 --> 00:41:05,580 Oh, 151 00:41:06,400 --> 00:41:08,620 yeah. 152 00:42:27,520 --> 00:42:30,320 Oh, yeah. 153 00:42:50,030 --> 00:42:51,770 Spritz mir alles auf den Arsch, komm. 154 00:42:52,190 --> 00:42:53,190 Ja. 155 00:43:25,060 --> 00:43:28,460 Like the father with the maid, so the son with the mother. 156 00:43:28,700 --> 00:43:32,780 Now you certainly understand why I spoke at the beginning of moral insults of 157 00:43:32,780 --> 00:43:33,780 the family. 158 00:43:34,560 --> 00:43:37,660 But still on the evening of the same day it comes to the first complications. 159 00:43:40,920 --> 00:43:41,920 Don't be so nervous. 160 00:43:42,920 --> 00:43:44,200 It's not bad, believe me. 161 00:43:44,460 --> 00:43:45,720 I don't want to talk about it. 162 00:43:46,300 --> 00:43:49,680 I can imagine that. You don't want to talk about you and Christine. 163 00:43:51,540 --> 00:43:53,160 Fine, you want to talk. 164 00:43:53,770 --> 00:43:54,770 Also reden wir. 165 00:43:55,190 --> 00:43:59,130 Als wir geheiratet haben, gab es eine Abmachung. Dass jeder das tun kann, 166 00:43:59,130 --> 00:44:00,330 er sexuelle Lust verspürt. 167 00:44:00,810 --> 00:44:03,610 Ich habe dir von Christine erzählt, und du hast es akzeptiert. 168 00:44:03,870 --> 00:44:07,030 Und warum akzeptierst du jetzt mein Verhältnis mit Bernd nicht? 169 00:44:07,610 --> 00:44:11,610 Er ist mein Sohn. Aber meiner doch nicht. Dass du in einem besonderen 170 00:44:11,610 --> 00:44:14,970 zu Bernd stehst, ist einleuchtend. Aber warum soll ich darunter leiden? 171 00:44:15,790 --> 00:44:19,650 Was soll ich denn tun, während du mit Christine Sackhüpfen und Eierlaufen 172 00:44:19,650 --> 00:44:21,950 veranstaltest? Daran denkst du wohl gar nicht. 173 00:44:32,370 --> 00:44:33,770 What? 174 00:44:39,150 --> 00:44:41,030 What? What? 175 00:45:00,910 --> 00:45:02,310 Okay. 176 00:45:19,060 --> 00:45:21,800 Besorgt haben wir es uns gegenseitig, wenn du es genau wissen willst. Gut, 177 00:45:21,900 --> 00:45:24,620 Jetzt gibst du es wenigstens zu. Außerdem ist sie nicht meine Mutter, 178 00:45:24,620 --> 00:45:27,620 meine Stiefel. Du willst dich nur rausreden. Was macht das für einen 179 00:45:27,620 --> 00:45:31,240 Unterschied, du Arschloch? Du kannst nichts anderes als mit deinem Schwanz 180 00:45:31,240 --> 00:45:32,240 denken. 181 00:45:32,580 --> 00:45:33,580 Meine Güte. 182 00:45:34,500 --> 00:45:37,800 Mach doch nichts. Gib es doch zu. Du würdest auch gerne meinen Schwanz 183 00:45:37,840 --> 00:45:39,180 oder etwa nicht? Wie wäre es damit? 184 00:45:39,600 --> 00:45:41,860 Dass du so drauf bist, hätte ich nie gedacht. 185 00:45:42,410 --> 00:45:45,290 So bin ich halt. Ich nehm du mal kein Blatt vor den Mund. Du sag doch ehrlich, 186 00:45:45,470 --> 00:45:47,970 du willst es. Du willst meinen Schwanz. Ich will deinen Schwanz, ich. 187 00:45:48,170 --> 00:45:50,050 Auf so eine blöde Idee käme ich nie. 188 00:45:50,370 --> 00:45:54,110 Sag niemals nie. Du bist unwahrscheinlich geil. Es sieht doch 189 00:45:54,110 --> 00:45:56,750 darauf wartest, unten zu liegen und gefickt zu werden. Du denkst wohl, du 190 00:45:56,750 --> 00:45:57,750 der Größte, hm? 191 00:45:58,010 --> 00:46:00,090 Du bist doch schon total nass in der Ritze. 192 00:46:00,430 --> 00:46:02,350 Lächerlich. Das glaubst du also? 193 00:46:02,550 --> 00:46:03,550 Ja. 194 00:46:03,630 --> 00:46:06,970 Ah, genau das glaube ich. Willst du mal fühlen, wie geil mein Schwanz darauf 195 00:46:06,970 --> 00:46:08,090 ist, dich zu bumsen? 196 00:46:08,650 --> 00:46:11,890 Niemals. Du bist übergeschnappter. Ah, ich will dich testen und sehen, ob du 197 00:46:11,890 --> 00:46:12,848 nass bist. 198 00:46:12,850 --> 00:46:14,490 Nein. Bist du dir sicher? 199 00:46:14,690 --> 00:46:16,930 Ja. Du bist nicht geil? Nein. Du willst nicht ficken? 200 00:46:17,190 --> 00:46:18,570 Willst du mich vergewaltigen? 201 00:46:20,450 --> 00:46:22,110 Na los, flieh dich schon in. 202 00:46:23,090 --> 00:46:26,110 Ich will sehen, ob du nass bist. Komm schon, mach die Beine frei. 203 00:46:27,590 --> 00:46:30,630 Na also, du bist so feucht, dass man drin schwimmen kann. 204 00:46:31,690 --> 00:46:33,840 Geil ist das. Oh, 205 00:46:33,960 --> 00:46:41,340 no. 206 00:47:36,140 --> 00:47:37,640 You're the best, Luda. 207 00:47:37,900 --> 00:47:38,900 Do it for me. 208 00:47:40,120 --> 00:47:41,120 Oh, 209 00:47:41,360 --> 00:47:42,360 crazy. 210 00:50:46,380 --> 00:50:47,880 Du hast es wirklich so vermisst? 211 00:50:48,100 --> 00:50:51,360 Du glaubst gar nicht wie. Ich war richtig eifersüchtig auf dieses 212 00:50:51,360 --> 00:50:55,600 Christine, weil sie deine Zunge spürte und deinen Schwanz tief in sich aufnahm, 213 00:50:55,620 --> 00:50:58,040 während ich Tee trank oder ausritt. 214 00:50:58,600 --> 00:50:59,840 Du willst meine Zunge? 215 00:51:00,060 --> 00:51:01,060 Und wie? 216 00:51:01,200 --> 00:51:03,260 Tja, das passiert nie wieder, ehrlich. 217 00:51:03,480 --> 00:51:07,300 Wenn du sie haben willst, sollst du es einfach sagen und ich tue alles, um dich 218 00:51:07,300 --> 00:51:08,178 zu befriedigen. 219 00:51:08,180 --> 00:51:09,180 Okay? 220 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Einfach alles. 221 00:51:37,200 --> 00:51:38,200 Cool. 222 00:52:18,820 --> 00:52:20,680 Mm -hmm. 223 00:52:41,200 --> 00:52:42,200 Mmm. 224 00:54:17,270 --> 00:54:20,070 Oh, my 225 00:54:20,070 --> 00:54:25,590 God. 226 00:58:04,470 --> 00:58:08,670 That's something we can do more often now, my sweet little sister. 227 00:58:10,650 --> 00:58:11,650 Oh, 228 00:58:19,650 --> 00:58:29,010 stick 229 00:58:29,010 --> 00:58:30,010 me in your ass. 230 00:58:44,400 --> 00:58:45,400 Das ist noch besser. 231 00:58:49,160 --> 00:58:55,720 Oh, ja. 232 00:58:59,720 --> 00:59:00,720 Ja. 233 00:59:04,740 --> 00:59:06,080 Das ist schön. 234 00:59:33,290 --> 00:59:38,030 Oh, my God. 235 01:00:29,770 --> 01:00:32,570 Oh, wow. 236 01:01:20,720 --> 01:01:22,540 . . 237 01:01:22,540 --> 01:01:33,740 . 238 01:01:33,740 --> 01:01:35,680 . . . . 239 01:02:23,440 --> 01:02:24,440 Oh, my. 240 01:03:08,540 --> 01:03:09,540 No one at home. 241 01:03:09,720 --> 01:03:10,698 I don't understand. 242 01:03:10,700 --> 01:03:12,240 Why doesn't anyone answer the phone? 243 01:03:12,460 --> 01:03:14,780 They must be outside on the hill and don't hear it. 244 01:03:15,160 --> 01:03:16,160 All three? 245 01:03:16,280 --> 01:03:17,760 No, no, I don't think so. 246 01:03:18,060 --> 01:03:19,060 Where are Sarah and Bert? 247 01:03:19,640 --> 01:03:22,180 Die sind einkaufen. Ich denke, sie sind bei Wertmüller. 248 01:03:22,440 --> 01:03:25,460 Wann waren wir denn verabredet? Um drei Uhr, im KPH. 249 01:03:25,720 --> 01:03:26,720 Das reicht. 250 01:03:26,780 --> 01:03:27,780 Was hast du denn vor? 251 01:03:27,860 --> 01:03:30,320 Ich will schnell mal nach dem Rechensee. Na gut, ich komme mit. 252 01:04:07,880 --> 01:04:08,880 I love you. 253 01:07:07,680 --> 01:07:08,680 Hallo? Keiner da? 254 01:07:11,080 --> 01:07:12,380 Ich schau mal in der Küche nach. 255 01:07:34,160 --> 01:07:35,160 Mm -hmm. 256 01:08:22,540 --> 01:08:23,540 Thank you, Max. 257 01:09:22,080 --> 01:09:23,080 Spritz mich frei. 258 01:09:24,620 --> 01:09:27,859 Ich will, dass du mich frei sprichst. 259 01:09:31,760 --> 01:09:32,760 Kommst du gleich? 260 01:10:10,470 --> 01:10:11,470 Thank you. 261 01:10:43,120 --> 01:10:44,120 Was auch kein gefunden? 262 01:10:44,640 --> 01:10:47,140 Da lag ein Zettel unten auf dem Dielentisch. 263 01:10:47,660 --> 01:10:51,960 Sie sind spazieren gefahren. Sie kommen um vier Uhr wieder nach Hause. 264 01:10:52,600 --> 01:10:55,060 Hey, Jan Ding, warum haben Sie das nicht früher gesagt? 265 01:10:55,640 --> 01:10:56,640 Was ist mit dir hier? 266 01:10:56,900 --> 01:10:58,540 Ist dir eine Laus über die Leber gelaufen? 267 01:10:59,240 --> 01:11:00,640 Papa, ich muss mit dir reden. 268 01:11:01,220 --> 01:11:02,220 Na gut. 269 01:11:04,040 --> 01:11:05,340 Ja, was denn? 270 01:11:05,660 --> 01:11:07,480 Raus mit der Sprache. Ich höre dir zu. 271 01:11:07,980 --> 01:11:09,520 Aber das muss unter uns bleiben. 272 01:11:09,780 --> 01:11:10,780 Indianer Ehrenwort? 273 01:11:11,889 --> 01:11:14,610 Logisch. Versprochen? Ja, natürlich. 274 01:11:17,350 --> 01:11:18,350 Was ist es? 275 01:11:19,110 --> 01:11:21,010 Ich will sehen, ob ich dir helfen kann. Also sag. 276 01:11:22,290 --> 01:11:25,430 Ich hatte eine Affäre mit Bernd gestern Nacht. 277 01:11:30,090 --> 01:11:31,090 Entschuldigt. 278 01:11:37,610 --> 01:11:39,030 Nicht. Oh, doch. 279 01:11:41,480 --> 01:11:43,680 No. Kiss me. 280 01:12:13,870 --> 01:12:14,870 Mmm. 281 01:13:31,020 --> 01:13:33,220 Das muss für immer unser Geheimnis bleiben. 282 01:13:37,860 --> 01:13:39,260 Worauf du dich verlassen kannst. 283 01:14:05,040 --> 01:14:06,040 Oh. 284 01:16:01,450 --> 01:16:04,710 Erinnert mich an die deiner Mutter. Oh, wunderbar. 285 01:16:04,970 --> 01:16:06,710 Das war eine Mutter aus dem Spiel. 286 01:17:43,180 --> 01:17:44,180 Mm. 287 01:17:44,560 --> 01:17:45,560 Mm. 288 01:17:45,780 --> 01:17:48,320 Mm. Mm. Mm. 289 01:17:48,800 --> 01:17:49,800 Mm. 290 01:17:51,940 --> 01:17:53,540 Mm. Mm. 291 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 Mm. 292 01:20:40,390 --> 01:20:42,170 Now I'm going to cool your mushy a little bit. 293 01:21:10,390 --> 01:21:13,830 So komme ich erst im zweiten Teil von The Enthest Family. 20164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.