All language subtitles for Primitive War 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,840 --> 00:01:01,628 Aqu� tiene. 2 00:01:03,126 --> 00:01:07,328 Charlie Oscar, Charlie Oscar, Snakebite, �me reciben? Cambio. 3 00:01:10,036 --> 00:01:13,863 Charlie Oscar, Charlie Oscar. Snakebite, �me reciben? Cambio. 4 00:01:16,796 --> 00:01:19,317 Deben de estar monitoreando. �Saca la antena! 5 00:01:28,434 --> 00:01:31,830 Charlie Oscar, Charlie Oscar. Snakebite, �me reciben? Cambio. 6 00:01:32,030 --> 00:01:33,104 Charlie Oscar, Seis... 7 00:01:33,304 --> 00:01:35,478 - dame las �ltimas noticias. - Seis, aqu� Snakebite. 8 00:01:35,678 --> 00:01:37,641 La misi�n ha fracasado. Cuatro bajas. 9 00:01:37,841 --> 00:01:41,326 Solicito evacuaci�n de emergencia desde el sitio Delta. Cambio. 10 00:01:42,637 --> 00:01:43,677 �Se ha completado la misi�n? 11 00:01:43,877 --> 00:01:46,756 Seis, ten en cuenta que no podemos continuar con la misi�n. 12 00:01:46,956 --> 00:01:49,437 �S�lo quedamos dos! Repito, s�lo quedamos... 13 00:01:49,637 --> 00:01:51,325 dos... 14 00:01:58,835 --> 00:02:01,230 ��D�nde est�n?! 15 00:02:37,171 --> 00:02:41,316 �Hijos de perra! 16 00:03:07,025 --> 00:03:09,745 Supongo que ustedes no son de por aqu�. 17 00:03:10,163 --> 00:03:14,657 Bueno, podr�amos dec�rtelo, pero, t� sabes. 18 00:03:14,968 --> 00:03:16,906 Te entiendo. 19 00:03:32,843 --> 00:03:36,675 VIETNAM, 1968 20 00:04:06,874 --> 00:04:10,610 Vamos... 21 00:04:10,810 --> 00:04:14,097 Necesito tres guardias para cubrir ese jeep ahora mismo, vamos. 22 00:04:17,903 --> 00:04:19,227 �Mu�vanse! �Mu�vanse! 23 00:04:19,427 --> 00:04:22,640 Ustedes dos. Quiero que suban a esa cresta lo antes posible. 24 00:04:22,840 --> 00:04:24,554 - S�, se�or. - �Por Dios, carajo! 25 00:04:24,754 --> 00:04:26,343 Estamos buscando al Mayor Wallace. 26 00:04:26,543 --> 00:04:28,941 Ese ser�a yo. �Escuchen, cabrones! 27 00:04:29,141 --> 00:04:31,297 Van a decirme d�nde est� el resto de su alijo. 28 00:04:31,497 --> 00:04:32,795 - �S�? - �Dime d�nde est�! 29 00:04:32,995 --> 00:04:36,357 Bill Wallace. S-2, Primera Fuerza de Campo. 30 00:04:37,168 --> 00:04:38,474 Ustedes deben de ser los representantes de campo. 31 00:04:38,674 --> 00:04:42,136 - Me dijeron que los esperara. - Entonces, �d�nde est�, Mayor Wallace? 32 00:04:42,336 --> 00:04:44,635 Justo cuando pensaba que lo hab�a visto todo. 33 00:04:44,835 --> 00:04:46,564 S�ganme. 34 00:04:47,941 --> 00:04:49,654 �Qu� son ustedes? �CORDS? 35 00:04:49,854 --> 00:04:52,067 �MACV? �SOG? 36 00:04:52,267 --> 00:04:54,025 - �La CIA? - Necesito saberlo, Mayor. 37 00:04:54,225 --> 00:04:57,105 Claro. Y est� claro que yo no necesito saberlo. 38 00:04:57,305 --> 00:04:58,560 Si me lo dijeras, tendr�as que... 39 00:04:58,760 --> 00:05:00,225 As� son las reglas. 40 00:05:00,425 --> 00:05:01,582 - Sargento Jensen. - Vamos, vamos. 41 00:05:01,782 --> 00:05:02,806 - Vamos... - �Podr�as darle... 42 00:05:03,006 --> 00:05:03,848 a este ni�o una paleta... 43 00:05:04,048 --> 00:05:05,122 o una inyecci�n de morfina... 44 00:05:05,322 --> 00:05:08,317 o algo as�? 45 00:05:08,517 --> 00:05:11,537 Por el amor de Dios, criatura, �cu�l es tu problema? 46 00:05:12,139 --> 00:05:14,786 �Te lo he dicho, no entiendo ni una jodida palabra de lo que dices! 47 00:05:14,986 --> 00:05:15,768 De acuerdo, ven conmigo. 48 00:05:15,968 --> 00:05:18,224 Dijo que un demonio se llev� a su marido. 49 00:05:18,424 --> 00:05:20,312 - Un demonio con plumas. - Eso es lo que he o�do. 50 00:05:20,512 --> 00:05:23,244 - �Hablan coreano? - Un poco. Se aprende del territorio. 51 00:05:23,444 --> 00:05:26,407 S�. Y podremos quedarnos con ese territorio. 52 00:05:26,607 --> 00:05:29,353 El cami�n est� por aqu�. 53 00:05:37,055 --> 00:05:39,105 Los mismos barriles, con marcas rusas. 54 00:05:39,305 --> 00:05:42,714 Lo sab�a. �Para qu� son? 55 00:05:43,964 --> 00:05:45,871 Bien. 56 00:05:46,071 --> 00:05:47,667 Mierda. 57 00:05:50,124 --> 00:05:51,748 Necesito saber de eso. Mis hombres est�n ah� afuera... 58 00:05:51,948 --> 00:05:53,921 Hemos terminado aqu�, Mayor, y usted tambi�n. 59 00:05:54,121 --> 00:05:56,283 Se�or, Alfa-Seis est� al tel�fono. 60 00:05:57,758 --> 00:05:59,998 Charlie Oscar, Rampage, �me reciben? 61 00:06:00,198 --> 00:06:01,822 Necesito hablar con Seis. 62 00:06:02,022 --> 00:06:03,245 Espera un momento, Rampage. 63 00:06:03,445 --> 00:06:05,492 Rampage, Charlie Oscar Seis. �Qu� tienes? 64 00:06:05,692 --> 00:06:08,264 Un cami�n, diez barriles, todos con marcas est�ndar. 65 00:06:08,464 --> 00:06:10,488 Medida 3.46 en el contador. 66 00:06:10,688 --> 00:06:12,653 Caliente como el Infierno. Cambio. El conductor NBA... 67 00:06:12,853 --> 00:06:15,066 muestra los primeros s�ntomas de envenenamiento por radiaci�n. 68 00:06:15,266 --> 00:06:17,605 Este es el quinto desde que comenzamos el seguimiento. 69 00:06:17,805 --> 00:06:20,228 S�, �alguna noticia m�s sobre Snakebite? 70 00:06:20,428 --> 00:06:22,267 Negativo. Hemos sobrevolado las dos �ltimas ubicaciones conocidas. 71 00:06:22,467 --> 00:06:23,973 Nada m�s que arbustos y m�s arbustos. 72 00:06:24,173 --> 00:06:25,389 Muy bien, va a entrar un gran ej�rcito... 73 00:06:25,589 --> 00:06:27,013 y recoger a todos esos civiles. 74 00:06:27,213 --> 00:06:30,791 Mant�nganse alertas. Aseguren todo y est�n a la espera. 75 00:06:31,666 --> 00:06:33,647 - �Vamos! - Estamos cerca. Creo que... 76 00:06:33,847 --> 00:06:34,422 podemos seguir el rastro de Snakebite... 77 00:06:34,622 --> 00:06:35,129 No, no, no... 78 00:06:35,329 --> 00:06:37,087 no... no, no. Negativo. 79 00:06:37,287 --> 00:06:39,293 Es demasiado arriesgado ah� afuera. 80 00:06:39,493 --> 00:06:42,539 Ahora mismo estamos metidos hasta el cuello en problemas, �de acuerdo? 81 00:06:42,739 --> 00:06:46,202 Vamos a esperar... hasta que se resuelva todo, �de acuerdo? 82 00:06:46,402 --> 00:06:48,689 Charlie Oscar Seis fuera. 83 00:06:49,691 --> 00:06:51,071 RAB00 atentos. 84 00:06:51,271 --> 00:06:52,987 Aseg�rate de que Bravo salga del per�metro. 85 00:06:53,187 --> 00:06:55,225 �Qu� hay de nuevo con los Buitres? 86 00:07:40,596 --> 00:07:42,967 Muy bien, hag�moslo. 87 00:07:48,296 --> 00:07:50,000 �Vamos, vamos! 88 00:07:53,501 --> 00:07:55,413 Abajo, abajo. 89 00:07:55,915 --> 00:07:57,661 �Vamos, vamos, vamos! 90 00:08:02,741 --> 00:08:04,904 Muy bien. All� vamos, Logan. 91 00:08:21,037 --> 00:08:23,965 �Despejado! �Vamos! 92 00:08:35,606 --> 00:08:38,701 �Despejado! 93 00:08:40,244 --> 00:08:41,907 �Avanza! 94 00:08:49,026 --> 00:08:51,564 Sargento, Buitre Vigilante. 95 00:08:52,982 --> 00:08:54,569 �Cargando! 96 00:08:54,769 --> 00:08:56,475 �Cubriendo! 97 00:08:57,642 --> 00:09:01,131 Buitre Vigilante, ten los ojos puestos en este circo. 98 00:09:01,331 --> 00:09:05,424 Entendido. Los tengo a la vista. Listo para atacar. Cambio. 99 00:09:08,133 --> 00:09:09,755 A las doce en punto. 100 00:09:12,253 --> 00:09:13,301 A las once en punto, caba�a de la izquierda. 101 00:09:13,501 --> 00:09:15,724 Respira. Rel�jate. 102 00:09:15,924 --> 00:09:19,036 Apunta. Aprieta. 103 00:09:37,850 --> 00:09:39,555 Est� frito, viejo. 104 00:09:39,932 --> 00:09:42,188 Respira. Rel�jate. 105 00:09:42,388 --> 00:09:44,602 Apunta. Aprieta. 106 00:09:44,802 --> 00:09:48,547 Buitre Seis, limpiado esto, viejo. 107 00:09:48,965 --> 00:09:51,461 - Estamos listos para irnos. - Muy bien. 108 00:09:53,069 --> 00:09:55,665 - Est� bien. - Dame un segundo, �de acuerdo? 109 00:09:56,467 --> 00:09:57,955 Est�s bien. 110 00:10:00,362 --> 00:10:02,051 Hijo de perra. 111 00:10:02,251 --> 00:10:03,781 Bingo. 112 00:10:04,866 --> 00:10:06,612 Cubriendo. 113 00:10:09,028 --> 00:10:11,515 - Carajo, �Dios m�o! - No... 114 00:10:12,126 --> 00:10:13,688 �Le�n! 115 00:10:14,231 --> 00:10:16,879 Aguanta. Te tenemos, te tenemos. 116 00:10:17,079 --> 00:10:18,683 Te tenemos. 117 00:10:18,893 --> 00:10:20,732 Buitre Vigilante... 118 00:10:20,932 --> 00:10:23,065 dos amigos en el per�metro norte. 119 00:10:23,265 --> 00:10:24,897 Llamen a los p�jaros y luego �nanse a nosotros. 120 00:10:25,097 --> 00:10:27,260 �Cuidado! 121 00:10:29,467 --> 00:10:32,087 Sargento, �ha encontrado algo? 122 00:10:32,297 --> 00:10:34,219 Hemos revisado todas las dem�s caba�as. 123 00:10:34,419 --> 00:10:37,500 Sin suerte. Parece que estos dos son todos los que vamos a conseguir. 124 00:10:37,700 --> 00:10:39,413 Nos los llevaremos. 125 00:10:39,789 --> 00:10:41,422 Los sacaremos de aqu�, amigos. 126 00:10:41,622 --> 00:10:44,032 Los llevaremos de vuelta con sus familias. 127 00:10:46,449 --> 00:10:48,985 - Demasiado tarde. - Tranquilo, tranquilo... 128 00:10:49,362 --> 00:10:53,149 - Carajo. - Mierda, viejo. Est�s sangrando. 129 00:10:53,349 --> 00:10:55,854 �Mierda! 130 00:10:57,056 --> 00:10:58,767 Carajo, viejo. 131 00:11:00,976 --> 00:11:02,799 Nos vamos a casa, muchachos. 132 00:11:02,999 --> 00:11:05,404 - Vodkas y chuletas para todos. - �S�! 133 00:11:05,604 --> 00:11:07,319 Cortes�a de su t�o favorito, el "Samantha". 134 00:11:07,519 --> 00:11:08,026 �S�! 135 00:11:08,226 --> 00:11:10,233 Y la guapa pandilla del Escuadr�n Buitre. 136 00:11:10,433 --> 00:11:11,224 �Cuiden de �l! 137 00:11:11,424 --> 00:11:12,431 - Nos vamos a casa. - T�mense unas cervezas... 138 00:11:12,631 --> 00:11:13,750 chicos. Nos lo hemos ganado. 139 00:11:13,950 --> 00:11:15,878 Traigo �rdenes de ubicar al Sargento Baker. 140 00:11:16,078 --> 00:11:17,842 - S�, me has encontrado. - Nueva orden, Sargento. 141 00:11:18,042 --> 00:11:19,764 Se supone que tenga que subirlo a usted y a sus chicos al Huey... 142 00:11:19,964 --> 00:11:20,471 y llevarlos al mar... 143 00:11:20,671 --> 00:11:21,630 Espera, espera, espera. �Qui�n carajos orden� esto? 144 00:11:21,830 --> 00:11:24,791 Un Coronel llamado Jericho. Es todo lo que s�, Sargento. 145 00:11:24,991 --> 00:11:28,830 Bueno... no vamos a recibir ninguna cerveza. 146 00:11:29,030 --> 00:11:31,703 Mierda. 147 00:11:31,903 --> 00:11:34,106 Tienen que estar bromeando, carajo. 148 00:11:35,897 --> 00:11:38,185 �Y qui�n carajos es Jericho? 149 00:12:35,699 --> 00:12:36,633 En descanso. 150 00:12:37,502 --> 00:12:40,923 Parecen un mont�n de idiotas torpes. 151 00:12:41,123 --> 00:12:43,795 - �D�nde est� Baker? - �Qu� haces t� aqu�? 152 00:12:43,995 --> 00:12:45,877 M�s importante a�n, �qu� hacemos nosotros aqu�? 153 00:12:46,077 --> 00:12:49,987 Porque todos tomamos malas decisiones en la vida, Baker. 154 00:12:50,279 --> 00:12:51,995 Al viejo le encantar�a discutir... 155 00:12:52,195 --> 00:12:54,649 las consecuencias contigo. 156 00:12:57,691 --> 00:12:59,738 No hay descanso para los cansados. 157 00:12:59,938 --> 00:13:02,361 - Miller, haz que te revisen el brazo. - Da igual. 158 00:13:02,561 --> 00:13:04,765 - Estoy bien, Sargento. - No te lo ped�. 159 00:13:22,606 --> 00:13:24,962 - Se�or. - He o�do que han conseguido a dos. 160 00:13:25,162 --> 00:13:26,418 Buen trabajo, Baker. 161 00:13:26,618 --> 00:13:28,458 No est� mal para un equipo de LURP de mierda. 162 00:13:28,658 --> 00:13:30,056 S�, s�. Bueno, tienes que recordar que... 163 00:13:30,256 --> 00:13:31,621 yo te dej� elegir ese equipo... 164 00:13:31,821 --> 00:13:33,971 de degenerados y fracasados, as� que, ya sabes... 165 00:13:34,171 --> 00:13:35,827 quiz�s ten�as raz�n despu�s de todo. 166 00:13:36,027 --> 00:13:38,615 S�, tienes que estar loco para ser un Buitre. 167 00:13:38,815 --> 00:13:42,195 Bueno, tal vez sea as�, pero te voy a decir algo... 168 00:13:42,395 --> 00:13:45,349 Veamos qu� opinan de la siguiente misi�n. 169 00:13:46,059 --> 00:13:48,261 Se�or. 170 00:13:52,218 --> 00:13:55,629 Si�ntense todos. Fumen si tienen. 171 00:13:56,129 --> 00:13:58,751 Ah� est�, Razor. 172 00:13:59,160 --> 00:14:01,842 �All� vamos! �Tienes hambre, Razor? 173 00:14:02,042 --> 00:14:04,005 �Apuesto a que s�! Te lo mereces. 174 00:14:04,205 --> 00:14:06,461 Siento un gran respeto por este tipo. �Saben por qu�? 175 00:14:06,661 --> 00:14:08,875 Porque no suplica como un maldito perrito. 176 00:14:09,075 --> 00:14:11,748 Es un depredador alfa, el l�der de la cadena alimenticia. 177 00:14:11,948 --> 00:14:14,453 Se enfrent� a todo un pelot�n de mis hombres y ni siquiera se asust�. 178 00:14:14,653 --> 00:14:16,327 Ahora est� ah� sentado, encadenado... 179 00:14:16,527 --> 00:14:19,272 y espera a que un macho alfa le d� de comer. 180 00:14:19,607 --> 00:14:21,727 Y as� sigue el c�rculo. 181 00:14:21,979 --> 00:14:23,976 RT Buitres. 182 00:14:24,851 --> 00:14:28,232 S�, hicieron un trabajo del carajo con ese secuestro de prisioneros de guerra. 183 00:14:28,432 --> 00:14:29,978 Trajeron a dos vivos. 184 00:14:30,178 --> 00:14:32,059 Eso no lo hab�amos visto todav�a en este lado del charco. 185 00:14:32,259 --> 00:14:35,014 Por cierto, lo lograron sin siquiera enojarme. 186 00:14:35,214 --> 00:14:37,511 Siempre hay una primera vez para todo, Coronel. 187 00:14:37,711 --> 00:14:40,415 S�, nada tiene tanto �xito como el �xito. 188 00:14:40,667 --> 00:14:43,598 �Est�n listos para su pr�xima misi�n espectacular? 189 00:14:43,798 --> 00:14:45,894 Adelante, Coronel. Todo lo que los RT Buitres necesitan... 190 00:14:46,094 --> 00:14:47,502 es una mochila Indige... 191 00:14:47,702 --> 00:14:49,109 y medio hombro para llevarla. 192 00:14:49,309 --> 00:14:52,247 S�, quiz� despu�s de dormir una noche, Coronel. 193 00:14:52,447 --> 00:14:53,787 Lo tienen. 194 00:14:53,987 --> 00:14:55,077 A las cinco y media de la ma�ana... 195 00:14:55,277 --> 00:14:57,867 los dejaremos aqu�. 196 00:14:58,067 --> 00:15:01,214 Hace tres d�as, enviamos a un equipo MIC aqu�... 197 00:15:01,414 --> 00:15:03,385 ODA 225 en Van Gent. 198 00:15:03,585 --> 00:15:05,858 Los enviaron aqu� para investigar... 199 00:15:06,058 --> 00:15:10,063 algunos transportes pesados, nuevos b�nkeres en construcci�n... 200 00:15:10,263 --> 00:15:11,227 y ese tipo de mierda. 201 00:15:11,427 --> 00:15:13,393 �Los Boinas Verdes se perdieron en todo ese matorral? 202 00:15:13,593 --> 00:15:15,224 - Le�n. - �No se perdieron! 203 00:15:15,424 --> 00:15:16,890 Silencio de radio, maldita sea. 204 00:15:17,090 --> 00:15:18,413 Y no pudimos ver nada desde el aire. 205 00:15:18,613 --> 00:15:21,342 Algo est� pasando ah� afuera... 206 00:15:21,542 --> 00:15:23,372 en ese Valle. 207 00:15:24,415 --> 00:15:26,589 Todos ustedes son LURP, �verdad? 208 00:15:26,789 --> 00:15:30,200 �El reconocimiento es su maldito trabajo! 209 00:15:30,826 --> 00:15:32,415 Vayamos por ellos. 210 00:15:32,615 --> 00:15:34,623 �Cu�l es el objetivo final, Coronel? 211 00:15:34,823 --> 00:15:37,203 Suponiendo que los encontremos, �los reunimos... 212 00:15:37,403 --> 00:15:38,185 y pedimos que los recojan? 213 00:15:38,385 --> 00:15:40,407 Negativo. Necesito que los encuentren... 214 00:15:40,607 --> 00:15:43,130 los identifiquen y lo reporten. 215 00:15:43,330 --> 00:15:44,860 Nosotros nos encargaremos de la recogida. 216 00:15:45,060 --> 00:15:46,859 �Y qu� tiene de especial este Valle, se�or? 217 00:15:47,059 --> 00:15:49,189 Maldito novato. 218 00:15:49,389 --> 00:15:50,521 Es informaci�n clasificada. 219 00:15:50,721 --> 00:15:53,642 Parece carnada para novatos, se�or. 220 00:15:53,842 --> 00:15:55,391 Suena m�s como para la NBA. 221 00:15:55,591 --> 00:15:57,307 O la PLA, �saben? 222 00:15:57,507 --> 00:15:59,637 Podemos teorizar sobre esas mierdas eternamente. 223 00:15:59,837 --> 00:16:01,225 Mant�nganse en su maldito carril. 224 00:16:01,425 --> 00:16:03,092 Mantengan la cabeza bien despierta... 225 00:16:03,292 --> 00:16:04,299 �Y qu� es exactamente... 226 00:16:04,499 --> 00:16:06,315 lo que buscaban los Boinas Verdes, se�or? 227 00:16:06,515 --> 00:16:07,339 Jodido novato. 228 00:16:07,539 --> 00:16:09,983 �Es informaci�n clasificada, hijo de perra! 229 00:16:10,194 --> 00:16:11,624 Jodidamente clasificado, �de acuerdo? 230 00:16:11,824 --> 00:16:14,539 Tengo una crema hidratante que es m�s vieja que t�, maldito cabr�n. 231 00:16:14,739 --> 00:16:16,537 Esto es lo que quiero, carajo. 232 00:16:16,737 --> 00:16:19,658 Perd� a mis malditos Boinas Verdes... 233 00:16:19,858 --> 00:16:21,698 y necesito que los encuentren por m�. 234 00:16:21,898 --> 00:16:24,029 - Los Buitres los encontrar�n, se�or. - Muy bien, volveremos aqu�... 235 00:16:24,229 --> 00:16:25,611 para una reuni�n a las 18:30. 236 00:16:25,811 --> 00:16:28,274 Revisen todo su equipo y regresen aqu�... 237 00:16:28,474 --> 00:16:32,178 descansados y listos para partir. Eso es todo. L�rguense. 238 00:16:32,863 --> 00:16:34,061 Jodidamente clasificado. 239 00:16:34,261 --> 00:16:35,725 - Baker. - Se�or. 240 00:16:35,925 --> 00:16:37,223 Voy a necesitar que te quedes... 241 00:16:37,423 --> 00:16:40,210 un minuto m�s. 242 00:16:41,171 --> 00:16:43,957 �Cu�l es el resto de la historia, Coronel? 243 00:16:44,627 --> 00:16:46,025 �Cree que podr�amos encontrar un mont�n de... 244 00:16:46,225 --> 00:16:48,495 cad�veres de las Fuerzas Especiales ah� afuera? 245 00:16:49,996 --> 00:16:53,292 Salgan ah� afuera y encu�ntrenme algo, �de acuerdo? 246 00:16:53,492 --> 00:16:55,206 Y yo me encargar� del resto. 247 00:16:55,406 --> 00:16:57,818 Ya se me ocurrir� algo, no te preocupes. 248 00:16:59,545 --> 00:17:01,865 - Eso es muy poco, se�or. - Bueno... 249 00:17:02,065 --> 00:17:04,114 sal ah� fuera y cons�gueme un informe detallado. 250 00:17:04,314 --> 00:17:07,485 Es todo lo que pido. Y aseg�rate de que ninguno de estos incompetentes... 251 00:17:07,685 --> 00:17:09,524 de acuerdo, estos elementos incontrolables que tienes... 252 00:17:09,724 --> 00:17:11,980 intenten hacerse los h�roes. 253 00:17:12,180 --> 00:17:13,587 �De acuerdo? 254 00:17:13,787 --> 00:17:16,216 Ahora, �entendemos eso? 255 00:17:16,676 --> 00:17:19,621 �Puede al menos decirme qu� estaban buscando? 256 00:17:19,932 --> 00:17:21,639 Es informaci�n clasificada... 257 00:17:21,839 --> 00:17:23,220 T�mate esto en serio... 258 00:17:23,420 --> 00:17:26,424 y borrar� ese expediente 201. 259 00:17:26,624 --> 00:17:29,661 Todas esas acusaciones que ten�as contra McNeil... 260 00:17:30,912 --> 00:17:33,958 Cre� en ti durante esa investigaci�n. Estuve de tu lado. 261 00:17:34,158 --> 00:17:37,788 Por eso te traslad� a LURPS. 262 00:17:37,988 --> 00:17:39,411 �De acuerdo? 263 00:17:39,611 --> 00:17:41,649 Se lo agradezco, se�or. 264 00:17:43,731 --> 00:17:47,601 S�lo mant�n a estos idiotas a raya, es todo lo que te pido. 265 00:17:49,226 --> 00:17:50,848 Puedes retirarte. 266 00:18:04,503 --> 00:18:06,249 Tome, Sargento. 267 00:18:11,161 --> 00:18:15,198 No necesitar�s un poncho. Hace demasiado ruido. 268 00:18:15,947 --> 00:18:17,912 Y deja las cajas de raciones C. 269 00:18:18,112 --> 00:18:21,356 Si es demasiado voluminoso o pesado, pueden pasar cosas. 270 00:18:22,400 --> 00:18:24,197 Los LURP acatan reglas equivocadas, supongo. 271 00:18:24,397 --> 00:18:28,402 Ah� lo tienes, compadre. Lleva s�lo lo que necesites. 272 00:18:28,602 --> 00:18:30,982 Si no puedes llevarlo en un bolsillo o en un forro... 273 00:18:31,182 --> 00:18:33,011 no lo necesitar�s, viejo. 274 00:18:33,554 --> 00:18:35,343 Pero esto... 275 00:18:36,469 --> 00:18:38,799 definitivamente s� lo necesitar�s. 276 00:18:40,881 --> 00:18:43,543 Hay unos tipos locos en este equipo. 277 00:18:44,253 --> 00:18:47,998 Sab�a a lo que me compromet�a cuando me ofrec� voluntario para venir aqu�. 278 00:18:48,624 --> 00:18:52,420 Escucha, viejo. Baker te eligi� por una raz�n. 279 00:18:52,620 --> 00:18:55,583 Es su raz�n y �l sabe lo que necesita de un Buitre. 280 00:18:55,783 --> 00:18:57,846 Debe de pensar que tienes lo que hace falta. 281 00:18:58,046 --> 00:19:00,902 Lo mejor que puedes hacer es demostrar que tiene raz�n. 282 00:19:02,443 --> 00:19:04,189 S�, Sargento. 283 00:19:04,799 --> 00:19:05,864 S�lo un poco m�s aqu�. 284 00:19:06,064 --> 00:19:08,060 Lleva esas al Escuadr�n. 285 00:19:19,218 --> 00:19:21,214 Aqu� est�n sus cantimploras. 286 00:19:21,550 --> 00:19:22,972 Est� lloviendo a c�ntaros ah� afuera. 287 00:19:23,172 --> 00:19:25,918 Siempre est� lloviendo, viejo. 288 00:19:28,201 --> 00:19:28,842 �C�mo est� el brazo? 289 00:19:29,042 --> 00:19:32,526 Est� bien. �Qu� tienes ah�, hermano? 290 00:19:33,837 --> 00:19:35,199 Esto... 291 00:19:35,451 --> 00:19:38,348 es una libaci�n sagrada. 292 00:19:38,548 --> 00:19:41,535 - Encontr� este alcohol. - Maldici�n. �D�nde lo conseguiste? 293 00:19:41,735 --> 00:19:45,200 Esos dos esp�as, lo ten�an en su tienda. 294 00:19:45,400 --> 00:19:46,614 Supongo que salieron a fumar marihuana... 295 00:19:46,814 --> 00:19:48,653 y a intercambiar rondas con los amarillos, as� que... 296 00:19:48,853 --> 00:19:50,402 Yo valoro m�s el buen alcohol de Estados Unidos, que ellos. 297 00:19:50,602 --> 00:19:53,109 �Esta mierda es mejor que la que preparan en casa? 298 00:19:53,309 --> 00:19:54,940 No, ni siquiera se puede comparar con el Smoky Mountain Bust Head... 299 00:19:55,140 --> 00:19:57,745 pero en caso de apuro sirve. 300 00:19:57,945 --> 00:20:00,518 �Te acuerdas de cuando te saqu� borracho de ese l�o? 301 00:20:00,718 --> 00:20:02,631 No, andaba borracho. 302 00:20:04,507 --> 00:20:06,636 Pero te debo una, si eso te ayuda. 303 00:20:06,836 --> 00:20:09,151 Lo que ayudar� es que no te emborraches tanto en el campamento... 304 00:20:09,351 --> 00:20:11,149 o no podr�s ver con claridad en la pr�xima misi�n. 305 00:20:11,349 --> 00:20:13,462 Ya v� lo que nos espera al otro lado. 306 00:20:13,662 --> 00:20:14,854 Por eso no me siento mal por quedarme... 307 00:20:15,054 --> 00:20:17,416 con este alcohol, como pago por adelantado. 308 00:20:17,616 --> 00:20:20,414 Squid pro y... mierda. 309 00:20:20,614 --> 00:20:23,867 Es Quid pro quo. �Por Dios, Eli! 310 00:20:24,067 --> 00:20:26,390 No intentes parecer inteligente o perder�s ese encanto... 311 00:20:26,590 --> 00:20:27,098 que todos amamos. 312 00:20:27,298 --> 00:20:29,364 �Por qu� no cierras la boca por una vez, Keyes? 313 00:20:29,564 --> 00:20:31,353 Rel�jate, compadre. 314 00:20:31,553 --> 00:20:33,733 O te vas a perder todos estos regalos que tengo aqu�. 315 00:20:33,933 --> 00:20:35,831 Ya que Miller ha encontrado la Biblia... 316 00:20:36,031 --> 00:20:38,204 voy a eximirlo de la... 317 00:20:38,404 --> 00:20:41,083 verg�enza del Se�or. 318 00:20:41,994 --> 00:20:43,747 Jo, jo, jo, amigo. 319 00:20:44,658 --> 00:20:46,263 Jo, jo. 320 00:20:46,463 --> 00:20:50,133 �Quieres trabajar en tu encanto? Copia a Keyes, viejo. 321 00:20:50,333 --> 00:20:52,422 Este hombre podr�a vender hielo a los esquimales. 322 00:20:52,622 --> 00:20:53,387 Debe de haberle echado el lazo a alguna... 323 00:20:53,587 --> 00:20:54,877 asistente de Coronel para conseguir esto. 324 00:20:55,077 --> 00:20:57,392 Le ha hecho la cucharita y se lo ha metido. 325 00:20:57,592 --> 00:20:59,563 Viejo, he aprendido del mejor. 326 00:21:00,474 --> 00:21:01,953 M�s vale que haya tetas en esto. 327 00:21:02,153 --> 00:21:03,617 Bueno... 328 00:21:03,817 --> 00:21:07,272 �Muy bien! El chico nuevo. 329 00:21:08,440 --> 00:21:11,069 Tendr�s que tomar la decisi�n m�s importante de tu vida. 330 00:21:11,269 --> 00:21:14,430 - �Cu�l es? - Dulces para tus ojos... 331 00:21:14,641 --> 00:21:16,388 o... 332 00:21:17,389 --> 00:21:20,184 caramelos para tu boca. 333 00:21:20,384 --> 00:21:22,006 �Qu� vas a elegir? 334 00:21:24,006 --> 00:21:25,115 Me quedo con los caramelos para la boca. 335 00:21:25,315 --> 00:21:26,721 Respuesta incorrecta. 336 00:21:26,921 --> 00:21:28,651 �Alguna vez has visto a una mujer desnuda, viejo? 337 00:21:28,851 --> 00:21:31,715 - �Tu madre cuenta? - Mierda. 338 00:21:31,915 --> 00:21:34,255 - El nuevo tiene pelotas... - Vamos, viejo. 339 00:21:34,455 --> 00:21:35,694 Deja de decir tonter�as, �de acuerdo? 340 00:21:35,894 --> 00:21:37,210 El nuevo acaba de dar una respuesta honesta... 341 00:21:37,410 --> 00:21:41,070 y... sincera, y debemos respetar eso. 342 00:21:41,822 --> 00:21:44,287 Aunque ha sido una maldita decisi�n equivocada. 343 00:21:44,487 --> 00:21:47,550 El nuevo es un pendejo. 344 00:21:47,750 --> 00:21:51,478 Eso significa... que esto es para ti. 345 00:21:53,754 --> 00:21:56,514 �Qu� pasar�a con este Club sin ti? 346 00:21:58,181 --> 00:22:00,427 Probablemente se matar�an entre s�. 347 00:22:02,255 --> 00:22:04,172 Logan, viejo... 348 00:22:04,782 --> 00:22:06,462 tenemos que hablar. 349 00:22:07,004 --> 00:22:08,586 �Quieres romper? 350 00:22:08,786 --> 00:22:11,882 No. Se trata de... 351 00:22:12,082 --> 00:22:14,662 - lo que pas� en la cima de la colina. - S�. 352 00:22:15,039 --> 00:22:16,836 Yo... yo... lo digo en serio, viejo. 353 00:22:17,036 --> 00:22:20,582 Tienes que... tienes que hablar con alguien sobre esta mierda. 354 00:22:20,782 --> 00:22:21,915 - Viejo... - No... hay... 355 00:22:22,115 --> 00:22:23,497 No hay entrenadores de tiro ah� afuera, viejo. 356 00:22:23,697 --> 00:22:25,952 Puedes disparar sin recitar todo esa... 357 00:22:26,152 --> 00:22:29,381 - puta mierda de mandamases. - No puedo evitarlo, Keyes. 358 00:22:29,581 --> 00:22:31,655 Las voces est�n en mi cabeza todo el tiempo. 359 00:22:31,855 --> 00:22:34,194 Pero, si las digo en voz alta, me ayudan a mantenerme concentrado. 360 00:22:34,394 --> 00:22:35,857 - S�. Est� bien. De acuerdo. - S�. 361 00:22:36,057 --> 00:22:39,313 Pero, eso va a hacer que maten a tu est�pido trasero. 362 00:22:39,513 --> 00:22:43,466 Mira... No quiero que eso suceda. 363 00:22:43,718 --> 00:22:46,014 As� que prom�teme que, cuando volvamos a la retaguardia... 364 00:22:46,214 --> 00:22:48,669 hablar�s con alguien sobre esto. 365 00:22:49,129 --> 00:22:50,917 �De acuerdo? 366 00:22:51,602 --> 00:22:54,704 Claro. Hablar� con alguien. 367 00:22:58,285 --> 00:23:00,377 Suponiendo que logremos regresar a la retaguardia. 368 00:23:00,577 --> 00:23:03,072 Veo que los muchachos te est�n corrompiendo. 369 00:23:03,547 --> 00:23:04,854 Bien. 370 00:23:05,054 --> 00:23:08,600 Reuni�n del equipo en diez minutos. Todos a la tienda de reuniones. 371 00:23:08,911 --> 00:23:10,397 �S�, jefe! 372 00:23:11,440 --> 00:23:13,362 Los Boinas Verdes van a pasar verg�enza... 373 00:23:13,562 --> 00:23:14,861 cuando los saquemos de ah�. 374 00:23:15,061 --> 00:23:18,181 Carajo, s�. 375 00:23:39,537 --> 00:23:41,898 �Qu� carajos es eso? 376 00:23:42,709 --> 00:23:44,487 Qu� raro. 377 00:23:44,905 --> 00:23:46,611 �Qu� pasa? 378 00:23:47,004 --> 00:23:48,702 El equipo est� todo desajustado. 379 00:23:48,902 --> 00:23:50,575 Pero seguimos volando bien. 380 00:23:50,775 --> 00:23:53,030 Nos acercamos al punto de referencia cero. 381 00:23:53,230 --> 00:23:55,976 �Tren de aterrizaje se baja en un metro! 382 00:23:56,394 --> 00:23:59,307 �Un metro! �Un metro! 383 00:23:59,973 --> 00:24:01,636 �Un metro! 384 00:24:13,643 --> 00:24:16,206 Buena suerte, Buitres. 385 00:24:40,015 --> 00:24:41,719 Carguen su equipo. 386 00:24:49,713 --> 00:24:52,053 �Qu� ser�a eso que se abri� camino entre los �rboles de all� atr�s? 387 00:24:52,253 --> 00:24:54,009 Parece un sendero de animales... 388 00:24:54,209 --> 00:24:55,883 pero m�s grande de lo que he visto nunca. 389 00:24:56,083 --> 00:24:57,148 �Elefantes? 390 00:24:57,348 --> 00:24:58,512 Ser�n unos jodidos elefantes enormes, Sargento. 391 00:24:58,712 --> 00:25:01,252 - El enemigo todav�a los usa. - Carajo, no entiendo a Jericho. 392 00:25:01,452 --> 00:25:03,042 Al menos deber�a decir de eso, en lugar de hablar de... 393 00:25:03,242 --> 00:25:04,666 un maldito tigre est�pido todo el tiempo. 394 00:25:04,866 --> 00:25:07,578 Jericho est� jodido, viejo. 395 00:25:07,778 --> 00:25:10,575 - No puedes confiar en ese hijo de perra. - D�jense de tonter�as. 396 00:25:10,775 --> 00:25:13,740 Sea cual sea el estrategrama que est� tirando, no significa nada. 397 00:25:13,940 --> 00:25:16,461 Tenemos nuestro trabajo, encontrar a esos Boinas Verdes. 398 00:25:16,661 --> 00:25:19,473 �Disp�rsense! 399 00:25:30,881 --> 00:25:32,544 �Qu� es? 400 00:25:32,796 --> 00:25:34,177 Huellas. 401 00:25:34,377 --> 00:25:35,592 �Son de nuestros chicos? 402 00:25:35,792 --> 00:25:37,716 No. Un animal. 403 00:25:37,916 --> 00:25:39,746 Algo grande. 404 00:25:42,728 --> 00:25:44,823 Es un p�jaro grande. 405 00:25:45,241 --> 00:25:49,567 Avestruz, em�, tal vez un casuario. 406 00:25:50,002 --> 00:25:51,857 Los estudi�. 407 00:25:52,608 --> 00:25:54,729 Hay otra justo ah�. 408 00:25:57,911 --> 00:25:59,300 Vamos tras ellas, Le�n. 409 00:25:59,500 --> 00:26:00,983 Son lo suficientemente extra�as que estoy seguro de que... 410 00:26:01,183 --> 00:26:02,465 los Boinas Verdes las estar�n siguiendo. 411 00:26:02,665 --> 00:26:05,852 - �Qu� tienen? - Una mierda. 412 00:26:06,052 --> 00:26:08,799 S�lo estas enormes plumas de Liberace. 413 00:26:10,050 --> 00:26:13,711 Le�n, �alguna vez has visto algo as�? 414 00:26:14,420 --> 00:26:17,040 No. Nunca. 415 00:26:17,733 --> 00:26:21,037 - �Qu� tienes? - S�, tengo una mochila. 416 00:26:21,314 --> 00:26:23,075 �Xavier? 417 00:26:23,618 --> 00:26:25,749 Montones de mierda. Montones enormes. 418 00:26:25,949 --> 00:26:30,371 - No me mires a m�. - No. Es como guano, pero... 419 00:26:30,571 --> 00:26:32,232 pero enorme. 420 00:26:36,231 --> 00:26:37,937 Sargento. 421 00:26:38,979 --> 00:26:40,775 A ver si eso tiene sentido. 422 00:26:40,975 --> 00:26:44,546 Aqu� hay una marca que dice: "Estaci�n de Investigaci�n Cuatro". 423 00:26:44,746 --> 00:26:46,646 Quiz�s era all� a donde se dirig�an. 424 00:26:46,846 --> 00:26:48,810 �Hab�a algo m�s alrededor de la mochila? 425 00:26:49,010 --> 00:26:50,641 S�, casquillos de 5.56. 426 00:26:50,841 --> 00:26:51,765 �5.56? 427 00:26:51,965 --> 00:26:53,513 S�. Y huellas. 428 00:26:53,713 --> 00:26:55,803 S�, dos tipos diferentes de huellas. 429 00:26:56,003 --> 00:26:59,250 Talla 10 del ej�rcito estadounidense y otras cosas. 430 00:26:59,450 --> 00:27:01,370 Y parece que hubo una pelea. 431 00:27:01,970 --> 00:27:05,913 PERDIMOS A LEWIS ANOCHE. NOS EST�N CAZANDO. 432 00:27:10,695 --> 00:27:12,517 Seguiremos esas huellas durante un kil�metro o dos. 433 00:27:12,717 --> 00:27:14,199 - T� vas en punta. - Entendido, jefe. 434 00:27:14,399 --> 00:27:16,896 Se�or. 435 00:28:00,920 --> 00:28:03,100 Mierda. 436 00:28:24,727 --> 00:28:26,667 Simios de las rocas. 437 00:28:26,867 --> 00:28:30,006 Esas malditas cosas est�n por todas estas colinas. 438 00:28:30,206 --> 00:28:32,579 Esos no son malditos simios de las rocas, viejo. 439 00:28:32,779 --> 00:28:35,533 Bueno, carajo. 440 00:28:35,733 --> 00:28:38,228 Perdemos el tiempo. Sigan avanzando. 441 00:28:39,688 --> 00:28:42,476 Sea lo que sea, se est� moviendo en esta direcci�n. 442 00:29:09,474 --> 00:29:12,069 �Algo ha atrapado a Baker! 443 00:29:28,805 --> 00:29:31,045 - �Baker! - �Sargento! 444 00:29:31,245 --> 00:29:32,568 �Lo encontr�, est� aqu� abajo! 445 00:29:32,768 --> 00:29:35,180 - �Lo encontr�! Sargento... - �Est� bien? 446 00:29:35,380 --> 00:29:36,454 - �Qu� es esa mierda? - �Est� bien? 447 00:29:36,654 --> 00:29:38,586 - S�. - Esa cosa parec�a enorme. 448 00:29:38,786 --> 00:29:40,675 �Alguien ha visto ad�nde se ha ido? 449 00:29:40,875 --> 00:29:42,173 Ni idea, viejo. 450 00:29:42,373 --> 00:29:43,098 Ahora podr�a estar en cualquier parte. 451 00:29:43,298 --> 00:29:45,295 No dejen que las sombras les enga�en. 452 00:29:45,495 --> 00:29:48,252 Sea lo que sea, metamos distancia entre nosotros. 453 00:29:48,452 --> 00:29:49,575 Puede que eso no sea tan sencillo, Sargento. 454 00:29:49,775 --> 00:29:50,749 �Por qu� no? 455 00:29:50,949 --> 00:29:52,787 No nos ten�a miedo. Y si tiene hambre... 456 00:29:52,987 --> 00:29:54,512 tampoco le dar�a miedo volver. 457 00:29:54,712 --> 00:29:55,911 Tenemos que salir de su territorio. 458 00:29:56,111 --> 00:29:57,868 �De cu�nto territorio estamos hablando? 459 00:29:58,068 --> 00:30:00,115 Si es un tigre, 60 millas cuadradas. 460 00:30:00,315 --> 00:30:01,679 Eso es todo el maldito Valle, viejo. 461 00:30:01,879 --> 00:30:03,819 �S�! As� que deja de quejarte y mu�vete. 462 00:30:04,019 --> 00:30:05,369 Ya han o�do lo que ha dicho el Coronel sobre los tigres. 463 00:30:05,569 --> 00:30:06,076 S�. 464 00:30:06,276 --> 00:30:08,190 Me parece justo. Pero eso no era un tigre. 465 00:30:08,390 --> 00:30:09,213 S�, no me digas. 466 00:30:09,413 --> 00:30:12,768 No es nada que no podamos manejar. Mov�monos. 467 00:30:12,968 --> 00:30:15,891 Quiero llegar a esa estaci�n de investigaci�n antes del amanecer. 468 00:30:16,091 --> 00:30:18,004 Vamos a darle. 469 00:30:24,939 --> 00:30:29,742 Atenci�n, los estadounidenses dispararon un arma. 470 00:30:29,942 --> 00:30:30,826 En esa direcci�n. 471 00:30:31,783 --> 00:30:35,081 Las �rdenes de Borodin son rastrear a los estadounidenses. 472 00:30:35,281 --> 00:30:38,642 S�lo atacaremos, si se acercan a una de nuestras instalaciones. 473 00:30:38,842 --> 00:30:42,256 Con Nhen, ve adelante. 474 00:30:42,456 --> 00:30:44,045 Qu� gente tan amable. 475 00:30:44,245 --> 00:30:47,500 S�lo llevo aqu� una semana y ya desear�a poder quedarme para siempre. 476 00:30:47,700 --> 00:30:50,971 Tus huesos lo har�n. 477 00:30:55,466 --> 00:30:58,345 Con Nhen, tienes que relajarte. 478 00:30:58,545 --> 00:31:01,373 �C�mo sabes si el ruso no te estaba contando un chiste? 479 00:31:02,416 --> 00:31:05,827 Porque dir�a: "Fue un chiste". 480 00:31:14,988 --> 00:31:16,941 Todav�a est� tibia. 481 00:31:17,401 --> 00:31:19,731 �Puedes seguir el rastro? 482 00:31:22,564 --> 00:31:26,026 Puede que a�n est� cerca. Disp�rsense. No entren en combate. 483 00:31:26,226 --> 00:31:29,165 Mant�nganse m�s bajos que la hierba. Sean m�s silenciosos que el agua. 484 00:31:29,365 --> 00:31:31,879 S�. Los estadounidenses son unos cobardes. 485 00:31:32,079 --> 00:31:32,635 Deber�amos... 486 00:31:32,835 --> 00:31:36,422 Silencio. Disp�rsense y sigan movi�ndose. 487 00:31:39,838 --> 00:31:41,792 Chico est�pido. 488 00:31:42,710 --> 00:31:44,622 Pa�s est�pido. 489 00:31:45,956 --> 00:31:48,161 Mosquitos est�pidos. 490 00:31:59,444 --> 00:32:04,186 �Tolst�i! Aleksandr ha desaparecido. Su rifle est� lleno de sangre. 491 00:32:04,439 --> 00:32:06,768 �Hay alguien de los tuyos por aqu�? 492 00:32:08,142 --> 00:32:12,968 - �Qu� tiene tanta gracia? - Sigue el rastro de sangre. 493 00:32:14,095 --> 00:32:15,466 Vamos. 494 00:32:21,503 --> 00:32:23,093 - �Qu� es? - No mires. 495 00:32:23,293 --> 00:32:25,758 �Qu� est� mirando Tolstoy? Necesito verlo. 496 00:32:25,958 --> 00:32:27,538 D�jame ver... 497 00:32:35,740 --> 00:32:39,277 Tenemos que encontrar a todos los estadounidenses y matarlos a todos. 498 00:32:39,694 --> 00:32:42,824 Con Nhen, Tolstoy. Ya est� muerto. 499 00:32:43,024 --> 00:32:44,728 V�monos. 500 00:33:02,629 --> 00:33:05,801 Despeja ese agujero, Keyes. A ver qu� encuentras ah�. 501 00:33:06,001 --> 00:33:07,955 S�, de acuerdo. 502 00:33:08,206 --> 00:33:10,671 �Qu� demonios creemos que fuera eso de ah� atr�s? 503 00:33:10,871 --> 00:33:13,376 O� a unos australianos en Phuoc Tuy hablando de esp�as asi�ticos... 504 00:33:13,576 --> 00:33:15,874 que los acechaban por el campo. 505 00:33:16,074 --> 00:33:18,471 S�. Eran un par de esp�as con trajes de pavo... 506 00:33:18,671 --> 00:33:21,202 arrastrando al Sargento. 507 00:33:21,402 --> 00:33:22,907 Puedo verlo. 508 00:33:23,107 --> 00:33:25,838 Podr�a ser alguna... especie desconocida. 509 00:33:26,038 --> 00:33:28,183 Les digo, chicos... 510 00:33:28,893 --> 00:33:31,804 hay monstruos aqu� afuera. 511 00:33:48,640 --> 00:33:50,786 - Baker. - S�. 512 00:33:54,242 --> 00:33:56,528 Podr�amos reportarlo ahora mismo. 513 00:33:58,254 --> 00:34:00,525 Decir que no hemos encontrado nada. 514 00:34:01,085 --> 00:34:03,023 Todos podr�amos irnos a casa. 515 00:34:06,438 --> 00:34:10,099 El t�nel no tiene fin. Probablemente llegue al otro lado. 516 00:34:10,493 --> 00:34:13,429 Por si sirve de algo, creo que vamos por buen camino. 517 00:34:14,762 --> 00:34:16,550 Seguimos adelante. 518 00:34:18,885 --> 00:34:20,433 T� vas en punta. 519 00:34:20,633 --> 00:34:22,014 - Miller. - Sargento. 520 00:34:22,214 --> 00:34:23,655 Hay un idiota en el t�nel. 521 00:34:23,855 --> 00:34:26,219 Siempre hay un idiota. Lo juro por Dios. 522 00:34:26,419 --> 00:34:28,165 Que se joda. 523 00:34:55,696 --> 00:34:57,593 Hijo de perra. 524 00:35:48,102 --> 00:35:50,414 �Contacto por la retaguardia! 525 00:35:51,715 --> 00:35:53,369 - �Retirada! �Mu�vanse! - �Retirada! 526 00:35:53,569 --> 00:35:55,835 �Mu�vanse! �Mu�vanse! �Mu�vanse! 527 00:35:56,035 --> 00:35:59,238 - �Vamos! �Andando! - �Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse! 528 00:36:01,511 --> 00:36:05,023 �Mu�vanse! �Compa��a, disp�renles! 529 00:36:09,853 --> 00:36:11,069 �Despejen! �Despejen! 530 00:36:11,269 --> 00:36:12,685 �A tu izquierda! 531 00:36:12,885 --> 00:36:16,222 - Suban. - �Retrocedan! Mu�vanse. 532 00:36:18,820 --> 00:36:21,049 �Retrocedan! 533 00:36:22,217 --> 00:36:25,338 �Le�n! �Le�n, tenemos que ir por aqu�! 534 00:36:26,614 --> 00:36:28,334 �Le�n! 535 00:36:28,752 --> 00:36:30,925 �Hemos perdido a los dem�s, Sargento! �Qu� hacemos? 536 00:36:31,125 --> 00:36:33,870 �Primero matemos a estos cabrones! 537 00:36:34,372 --> 00:36:37,490 - �Vamos! - Tenemos que ir por aqu�. 538 00:36:43,541 --> 00:36:45,559 �Nos hemos metido en una maldita pesadilla! 539 00:36:45,759 --> 00:36:48,646 �Jesucristo! Al carajo con esto. 540 00:36:51,872 --> 00:36:53,486 Veo una salida, �vamos! 541 00:36:53,686 --> 00:36:56,275 �Baker ha desaparecido! �Sigan retrocediendo! 542 00:36:56,475 --> 00:36:58,540 - �Vamos, v�monos! - �Logan, vamos, viejo! 543 00:36:58,740 --> 00:37:00,587 �Vamos! �Ahora mismo! 544 00:37:00,787 --> 00:37:04,424 �J�danse! 545 00:37:12,249 --> 00:37:15,993 - Creo que estamos a salvo. - No vamos a quedarnos aqu�. 546 00:37:16,495 --> 00:37:18,323 Vendr�n. 547 00:37:21,530 --> 00:37:23,318 Carajo. 548 00:37:30,755 --> 00:37:32,519 �Y ahora qu�? 549 00:37:33,268 --> 00:37:35,889 �Qu� demonios eran esas cosas? 550 00:37:36,765 --> 00:37:38,273 Carajo. 551 00:37:38,473 --> 00:37:42,050 Sube. Sube, ahora. Las preguntas para despu�s. 552 00:37:44,648 --> 00:37:46,254 �Mu�vete! 553 00:37:48,295 --> 00:37:51,166 �Mierda... no! �Sargento! 554 00:38:13,396 --> 00:38:14,902 Ilumina. 555 00:38:15,102 --> 00:38:16,848 Carajo. 556 00:38:17,933 --> 00:38:19,563 �Y si esas cosas han atrapado a los otros? 557 00:38:19,763 --> 00:38:22,051 Al menos que sean a prueba de balas. 558 00:38:23,553 --> 00:38:25,588 Hijo de perra. 559 00:38:26,173 --> 00:38:28,978 Ese rastro, justo ah�. 560 00:38:29,178 --> 00:38:32,009 Parece el mismo que vimos antes. 561 00:38:32,209 --> 00:38:35,495 S�, as� es. Deber�amos ver ad�nde lleva. 562 00:38:42,032 --> 00:38:44,154 Esto est� muy jodido, viejo. 563 00:38:44,906 --> 00:38:48,035 �Le dijo el Coronel que estas malditas cosas estaban aqu�? 564 00:38:48,235 --> 00:38:51,198 Cuando nos reunamos con los otros, llamaremos por radio... 565 00:38:51,398 --> 00:38:53,197 y se lo preguntaremos a Jericho, sin rodeos. 566 00:38:53,397 --> 00:38:55,878 Le dir� una cosa, esto no es una maldita misi�n de reconocimiento... 567 00:38:56,078 --> 00:38:57,400 para buscar a un grupo de tipos perdidos de las Fuerzas Especiales. 568 00:38:57,600 --> 00:38:59,040 Le�n, si queremos respuestas, tendremos que... 569 00:38:59,240 --> 00:39:01,386 ir a buscarlas nosotros mismos. 570 00:39:04,677 --> 00:39:08,004 No puedo creer que me haya ofrecido voluntario para esta mierda. 571 00:39:09,790 --> 00:39:11,457 - Vamos. - Mierda. 572 00:39:17,663 --> 00:39:20,242 Mierda. 573 00:39:22,410 --> 00:39:24,657 Hay algo aqu�, viejo. 574 00:39:28,820 --> 00:39:31,356 Estamos rodeados, carajo. 575 00:39:32,082 --> 00:39:33,781 �Recuerdas que te habl� de las voces? 576 00:39:33,981 --> 00:39:36,360 Esas voces son reales, son reales, viejo. 577 00:39:36,560 --> 00:39:38,234 Te digo que son jodidamente reales. 578 00:39:38,434 --> 00:39:40,855 - Te lo dije. - No disparen. 579 00:39:41,055 --> 00:39:43,426 Baker y Le�n podr�an seguir ah� afuera. 580 00:39:56,940 --> 00:39:58,784 Cobardes. 581 00:40:22,006 --> 00:40:23,718 Con una mierda. 582 00:40:26,776 --> 00:40:28,547 Elefantes. 583 00:40:29,257 --> 00:40:31,252 Son enormes, carajo. 584 00:40:35,100 --> 00:40:37,788 Sargento. �Sargento! 585 00:40:38,997 --> 00:40:40,254 No me gusta esto. 586 00:40:40,454 --> 00:40:42,001 No deber�amos estar aqu�, carajo. 587 00:40:42,201 --> 00:40:44,374 Esto, esto no me parece bien. 588 00:40:44,574 --> 00:40:46,904 Se lo digo, algo no est� bien. 589 00:40:50,527 --> 00:40:53,147 Esto es nuestro trabajo, Le�n. 590 00:40:56,203 --> 00:40:58,474 Te eleg� por una raz�n, viejo. 591 00:41:01,973 --> 00:41:04,260 - Est� bien. - Muy bien. 592 00:41:25,783 --> 00:41:28,487 Desprendimiento de rocas. 593 00:41:31,526 --> 00:41:33,273 Est� dormido. 594 00:41:53,372 --> 00:41:55,417 Dios bendito... 595 00:42:01,663 --> 00:42:05,157 Se�or, �qu� hacemos? 596 00:42:19,418 --> 00:42:21,306 - �Corre! - �Carajo! 597 00:42:24,189 --> 00:42:25,885 �Vamos! 598 00:42:31,425 --> 00:42:33,171 �Mu�vete, mu�vete! 599 00:42:34,879 --> 00:42:36,999 �Le�n, vamos! 600 00:42:40,374 --> 00:42:42,162 �Aqu� arriba! 601 00:42:46,908 --> 00:42:48,572 Abajo. 602 00:42:53,313 --> 00:42:55,314 �Qu� carajos fue eso? 603 00:43:19,501 --> 00:43:20,883 - �Carajo, viejo! - A la mierda con esto. 604 00:43:21,083 --> 00:43:23,797 - Putos dinosaurios... - Es los malditos Picapiedra, viejo. 605 00:43:23,997 --> 00:43:26,045 Esto, esto es una maldita mierda. 606 00:43:26,245 --> 00:43:28,291 No me apunt� para matar a malditos dinosaurios. 607 00:43:28,491 --> 00:43:30,415 Tenemos que mantener la calma. 608 00:43:30,615 --> 00:43:31,828 Lo mejor es encontrar a Baker y a Le�n... 609 00:43:32,028 --> 00:43:33,661 y largarnos de aqu� lo antes posible. 610 00:43:33,861 --> 00:43:36,698 �Encontrar a Baker y a Le�n? Eso es una mierda, viejo. 611 00:43:36,898 --> 00:43:38,613 No voy a volver a esa maldita cueva de los horrores... 612 00:43:38,813 --> 00:43:40,029 por nadie, ni por nada. 613 00:43:40,229 --> 00:43:41,610 Tenemos que pedir una recogida de emergencia. 614 00:43:41,810 --> 00:43:42,717 �Ahora mismo, carajo! 615 00:43:42,917 --> 00:43:45,512 Excepto que Le�n tiene la jodida radio. 616 00:43:46,122 --> 00:43:47,396 - �Carajo! - Bueno, no somos m�s... 617 00:43:47,596 --> 00:43:48,978 que carnada sentada aqu�. 618 00:43:49,178 --> 00:43:51,165 - �Mov�monos! - �Hacia d�nde? 619 00:43:51,676 --> 00:43:52,390 Lejos de lo que sea que est� haciendo... 620 00:43:52,590 --> 00:43:54,596 todo ese maldito ruido. �Mu�vanse! 621 00:43:54,796 --> 00:43:56,054 �Lejos de eso? 622 00:43:56,254 --> 00:43:58,916 - Ve en punta. - �Vamos, mu�vanse! 623 00:44:00,832 --> 00:44:04,659 �Carajo! 624 00:44:09,448 --> 00:44:11,652 Carajo. 625 00:44:13,403 --> 00:44:14,834 Hay un r�o por aqu� en alguna parte. 626 00:44:15,034 --> 00:44:16,541 Lo vi en el mapa. Si seguimos bajando... 627 00:44:16,741 --> 00:44:19,186 - lo encontraremos. - �Sabe nadar? 628 00:44:21,602 --> 00:44:24,391 Primero hay que llegar hasta all�. 629 00:44:32,692 --> 00:44:35,088 Date prisa. 630 00:44:47,459 --> 00:44:49,738 - �Vamos! - �Carajo! 631 00:44:54,528 --> 00:44:56,201 �Por aqu�, el �rbol! 632 00:44:56,401 --> 00:44:58,938 �Vamos, mu�vete! �Ag�chate! 633 00:45:26,579 --> 00:45:29,449 �Qu� est� haciendo? 634 00:45:31,075 --> 00:45:33,653 �Vamos! �Vamos, vamos, vamos! 635 00:45:46,093 --> 00:45:48,306 �Vamos, andando! 636 00:45:50,538 --> 00:45:52,386 �Vamos! 637 00:45:58,087 --> 00:45:59,751 Carajo. 638 00:46:05,463 --> 00:46:07,094 �No entrenaste para saltar en paraca�das, Le�n? 639 00:46:07,294 --> 00:46:09,157 �Qu�? 640 00:46:20,692 --> 00:46:22,395 �Le�n! 641 00:46:28,858 --> 00:46:31,428 Le�n. �Le�n! 642 00:46:31,787 --> 00:46:34,726 �Carajo! 643 00:46:34,926 --> 00:46:38,713 �Le�n! Qu�date conmigo, hermano. 644 00:46:47,921 --> 00:46:50,282 �Qu�date conmigo, Le�n! 645 00:46:50,534 --> 00:46:52,065 Claro que puedes nadar. 646 00:46:54,511 --> 00:46:56,028 �Por aqu�! 647 00:46:59,826 --> 00:47:01,605 S�gueme. 648 00:47:15,117 --> 00:47:18,171 - Le�n. Carajo. - Tu amigo, �est� vivo? 649 00:47:18,872 --> 00:47:20,959 Vamos, Le�n. 650 00:47:24,300 --> 00:47:27,097 �Despierta, hermano! Despierta. 651 00:47:27,297 --> 00:47:29,909 S�cala. S�cala toda. 652 00:47:31,751 --> 00:47:35,363 - Bienvenido de nuevo, hermano. - �Estadounidenses? 653 00:47:35,665 --> 00:47:37,836 S�, somos estadounidenses. 654 00:47:38,036 --> 00:47:39,993 �Qui�n carajos es esta? 655 00:47:40,193 --> 00:47:41,708 Me llamo Sof�a Wagner... 656 00:47:41,908 --> 00:47:45,228 la mujer que acaba de salvarles la vida, muchas gracias. 657 00:47:45,987 --> 00:47:48,301 Tengo un lugar por all�, mi laboratorio. 658 00:47:48,501 --> 00:47:50,465 Deber�amos ir all� r�pidamente. 659 00:47:50,665 --> 00:47:53,380 All� estaremos a salvo del Rex y de la manada de Deinonychus. 660 00:47:53,580 --> 00:47:55,601 - Debemos irnos. - �Rex? 661 00:47:55,801 --> 00:47:58,172 �Te refieres al Tiranosaurio Rex? 662 00:48:12,727 --> 00:48:16,237 �C�mo es que est�n aqu�, s� ni saben lo que era eso? 663 00:48:17,655 --> 00:48:20,543 Esa es la madre Tiranosaurio, al otro lado del r�o. 664 00:48:20,743 --> 00:48:23,041 Se emparejan de por vida, y la madre se encarga de las cr�as... 665 00:48:23,241 --> 00:48:25,321 mientras que el padre caza. Sin el padre... 666 00:48:25,521 --> 00:48:28,094 la madre se ver� obligada a llevar a las cr�as con ella a cazar. 667 00:48:28,294 --> 00:48:29,941 El padre har� lo que sea necesario... 668 00:48:30,141 --> 00:48:32,022 para volver a su territorio y a su familia. 669 00:48:32,222 --> 00:48:33,570 De momento deber�amos estar a salvo. 670 00:48:33,770 --> 00:48:36,725 Escuche, se�ora. Somos un equipo de reconocimiento, siete hombres. 671 00:48:36,925 --> 00:48:40,123 Nos separamos, cuando nos topamos con esas malditas cosas. 672 00:48:40,323 --> 00:48:42,686 No iremos a ning�n otro lugar, hasta que encuentre a mi equipo. 673 00:48:42,886 --> 00:48:44,551 Si tus hombres est�n al otro lado del r�o... 674 00:48:44,751 --> 00:48:46,740 es probable que ya est�n muertos. 675 00:48:46,940 --> 00:48:50,578 Puedes creerme, nunca me equivoco. Por aqu�. 676 00:48:51,438 --> 00:48:54,324 O pueden quedarse y morir, ustedes decidan. 677 00:48:58,488 --> 00:49:00,234 Arriba. 678 00:50:40,225 --> 00:50:42,474 Supongo que no habr� una marca de X. 679 00:50:42,674 --> 00:50:44,188 �Hacia d�nde nos dirigimos? 680 00:50:44,388 --> 00:50:47,593 Iremos hacia el noreste, hasta llegar a la l�nea azul. 681 00:50:47,793 --> 00:50:49,700 Parece que falta un kil�metro o menos. 682 00:50:49,900 --> 00:50:53,088 Las notas que encontramos la marcaban como Estaci�n de Investigaci�n Cuatro. 683 00:50:53,288 --> 00:50:56,001 �Y qu� hay del Sargento Baker y Le�n? 684 00:50:56,201 --> 00:50:57,833 Baker tiene el mismo mapa. 685 00:50:58,033 --> 00:50:59,371 Si siguen vivos... 686 00:50:59,571 --> 00:51:01,228 se dirigir�n en la misma direcci�n. 687 00:51:01,428 --> 00:51:02,852 Maldito Jericho. 688 00:51:03,052 --> 00:51:05,157 Ten�a que saber que algo as� estaba aqu�, �no? 689 00:51:05,357 --> 00:51:07,613 Lo dudo, viejo. T� sabes... 690 00:51:07,813 --> 00:51:10,235 si supieran que hay dinosaurios aqu�, enviar�an un ataque con Arc Light... 691 00:51:10,435 --> 00:51:12,942 y convertir�an todo esto en un maldito estacionamiento. 692 00:51:13,142 --> 00:51:16,987 Quiero decir, es un... es un cabr�n malvado, pero no es est�pido. 693 00:51:17,187 --> 00:51:19,311 Excepto que estamos al norte del charco. 694 00:51:19,511 --> 00:51:22,982 �Creen que Washington atacar�a aqu� por alguna informaci�n sobre dinosaurios? 695 00:51:23,182 --> 00:51:26,127 Creo que pensar�an que es tan descabellado, como yo. 696 00:51:28,852 --> 00:51:30,258 �Est�s bien, viejo? 697 00:51:30,458 --> 00:51:33,254 S�, hay demasiado ruido como para o�r nada m�s. 698 00:51:33,454 --> 00:51:34,611 Bueno, eso est� bien. 699 00:51:34,811 --> 00:51:36,776 Bajen la voz. 700 00:51:36,976 --> 00:51:38,583 Todav�a habr� soldados del EVN por aqu�. 701 00:51:38,783 --> 00:51:42,078 No lo creo, viejo. S� hab�a esp�as por aqu�... 702 00:51:42,278 --> 00:51:44,942 ya ser�n malditos bocadillos de caracol. 703 00:51:45,567 --> 00:51:48,632 Maldita sea, miren toda esta mierda de dinosaurios. 704 00:51:48,832 --> 00:51:51,601 Sali� de Eli. 705 00:51:58,965 --> 00:52:00,852 Bienvenidos a mi hogar, caballeros. 706 00:52:01,052 --> 00:52:05,391 Mi hogar lejos de casa durante un a�o, siete meses y once d�as. 707 00:52:05,591 --> 00:52:07,793 Estaci�n de Investigaci�n Cuatro. 708 00:52:09,877 --> 00:52:11,623 Muy bien. 709 00:52:19,158 --> 00:52:21,088 Hab�a m�s como nosotros. Soldados estadounidenses. 710 00:52:21,288 --> 00:52:24,576 - Boinas Verdes. - �Boinas Verdes? �Qu� es eso? 711 00:52:24,776 --> 00:52:25,735 Son los mejores hombres que tenemos. 712 00:52:25,935 --> 00:52:27,616 Entonces, probablemente ya est�n muertos. 713 00:52:27,816 --> 00:52:30,321 Es lo �nico que ocurre en este Valle, la muerte. 714 00:52:30,521 --> 00:52:32,151 T� sobreviviste. 715 00:52:32,351 --> 00:52:34,348 Ll�mame la afortunada. 716 00:52:42,617 --> 00:52:46,671 No se preocupen, este es el lugar m�s seguro del Valle. 717 00:52:46,881 --> 00:52:50,957 Hormig�n reforzado, paredes muy gruesas... 718 00:52:51,442 --> 00:52:55,329 cuatro pisos de altura por ese lado. 719 00:52:56,146 --> 00:53:01,280 Ahora, expl�quenme por qu� est�n aqu�. 720 00:53:01,723 --> 00:53:04,787 Creo que t� eres la que tiene que dar explicaciones. 721 00:53:04,987 --> 00:53:06,817 �Qu� est� haciendo ella? 722 00:53:07,410 --> 00:53:09,314 Medic�ndome. 723 00:53:11,147 --> 00:53:12,863 �Qu� carajos se est� inyectando en el brazo? 724 00:53:13,063 --> 00:53:15,012 �Por Dios! �Sargento! 725 00:53:15,212 --> 00:53:17,471 �Qu� carajos est� pasando? 726 00:53:20,663 --> 00:53:22,676 �Qu� haces aqu�? 727 00:53:24,908 --> 00:53:26,914 �Cu�l es el prop�sito de estas instalaciones... 728 00:53:27,114 --> 00:53:31,409 y por qu� hay dinosaurios ah� afuera? 729 00:53:31,609 --> 00:53:33,704 �Dios m�o! 730 00:53:33,914 --> 00:53:36,653 Es genial volver a o�r voces. 731 00:53:36,853 --> 00:53:38,693 He estado sola durante tanto tiempo. 732 00:53:38,893 --> 00:53:41,821 �Por qu�? �Qu� ocurri� aqu�? 733 00:53:42,165 --> 00:53:47,607 El General Borodin. Mat� a todos los que sab�an de este lugar. 734 00:53:48,149 --> 00:53:49,990 Pint� las paredes con sus sesos. 735 00:53:50,190 --> 00:53:53,363 Si todos los dem�s est�n muertos, �qu� haces t� todav�a aqu�? 736 00:53:53,563 --> 00:53:56,216 He pasado hambre, me he escondido... 737 00:53:56,416 --> 00:53:59,970 sobreviviendo sin nada m�s que hacer, que medicarme. 738 00:54:01,147 --> 00:54:04,384 T� me entiendes, �verdad? 739 00:54:05,907 --> 00:54:08,753 Le�n, ve a ver si puedes conseguir se�al de radio. 740 00:54:09,754 --> 00:54:11,584 �Ahora! 741 00:54:22,515 --> 00:54:25,319 Muy Ch�jov, Sargento. 742 00:54:26,462 --> 00:54:28,619 Yo les salv� la vida. 743 00:54:28,819 --> 00:54:30,450 Bueno, no habr�a necesitado que me salvaran, si no fuera... 744 00:54:30,650 --> 00:54:32,347 por los dinosaurios supuestamente extintos. 745 00:54:32,547 --> 00:54:35,844 Charlie Oscar Seis, aqu� Buitre Bravo Dos. Cambio. 746 00:54:36,044 --> 00:54:37,883 Y apuesto a que mi viejo amigo Viktor Charlie... 747 00:54:38,083 --> 00:54:39,315 - no tuvo nada que ver con esto. - Charlie Oscar Seis... 748 00:54:39,515 --> 00:54:42,145 - aqu� Buitre Bravo Dos. Cambio. - Pero t�... 749 00:54:42,345 --> 00:54:46,515 misteriosa rusa, Peque�a Se�orita Morfina... 750 00:54:46,715 --> 00:54:48,013 pareces bastante acondicionada para esto. 751 00:54:48,213 --> 00:54:51,459 Soy muy buena para esto. 752 00:54:53,250 --> 00:54:54,673 Ah� est�. 753 00:54:54,873 --> 00:54:58,212 Charlie Oscar Seis, aqu� Buitre Bravo Dos. Cambio. 754 00:54:58,412 --> 00:55:01,667 Borodin, �qu� pasa con �l? �Por qu� matar a todo el mundo? 755 00:55:01,867 --> 00:55:04,756 Es la forma rusa de proteger lo que est� haciendo aqu�. 756 00:55:04,956 --> 00:55:07,527 - �Y eso es? - El colisionador. 757 00:55:08,054 --> 00:55:09,775 �Qu� diablos es eso? 758 00:55:12,356 --> 00:55:15,662 No creo que quieras jugar a este juego, Sargento. 759 00:55:15,862 --> 00:55:18,718 La informaci�n es el bien m�s preciado en la guerra... 760 00:55:18,918 --> 00:55:22,629 y veo que te la han negado... 761 00:55:22,829 --> 00:55:24,852 �Por qu� no hago yo las veinte preguntas... 762 00:55:25,052 --> 00:55:27,933 y veo si t� sabes qu� carajos est�n haciendo aqu�? 763 00:55:28,133 --> 00:55:29,961 Sargento. 764 00:55:30,781 --> 00:55:32,709 Tengo al Coronel. 765 00:55:33,228 --> 00:55:36,050 A la espera, por Buitre Bravo L�der. 766 00:55:36,250 --> 00:55:38,453 Cambio. 767 00:55:43,918 --> 00:55:45,999 Charlie Oscar Buitre. 768 00:55:46,199 --> 00:55:49,827 Aqu� Seis. Buitre, env�a informe de situaci�n. 769 00:55:50,027 --> 00:55:51,251 Solicito evacuaci�n m�dica inmediata. 770 00:55:51,451 --> 00:55:54,515 Nos han disparado intensamente y la misi�n est� en peligro. 771 00:55:54,715 --> 00:55:57,178 Repito, evacuaci�n m�dica inmediata. Cambio. 772 00:55:57,378 --> 00:55:59,974 �Se ha completado la misi�n, Sargento Baker? 773 00:56:01,689 --> 00:56:05,711 Seis... Voy a decirlo sin rodeos. 774 00:56:05,911 --> 00:56:08,399 No s� qu� es lo que realmente nos mandaron a buscar aqu�... 775 00:56:08,599 --> 00:56:12,287 pero hemos encontrado mucho m�s que unos simples Boinas Verdes desaparecidos. 776 00:56:12,487 --> 00:56:17,532 Aqu� se est� llevando a cabo alg�n tipo de experimento ruso descabellado. 777 00:56:17,732 --> 00:56:21,279 �Por qu� no pregunta a sus superiores por un General llamado Borodin? 778 00:56:21,479 --> 00:56:27,064 De alguna manera, su equipo ha devuelto la vida a dinosaurios... 779 00:56:27,264 --> 00:56:30,360 y fueron los dinosaurios, los que se comieron a su equipo Snakebite. 780 00:56:30,560 --> 00:56:32,268 Ahora, desde que nos infiltramos, hemos sido atacados... 781 00:56:32,468 --> 00:56:34,764 por todo tipo de bestias prehist�ricas... 782 00:56:34,964 --> 00:56:37,361 todas hambrientas, enojadas... 783 00:56:37,561 --> 00:56:41,440 y ansiosas por conseguir su pedazo de tarta americana. 784 00:56:41,640 --> 00:56:44,519 Necesitamos una recogida de emergencia de este maldito zool�gico... 785 00:56:44,719 --> 00:56:45,935 �y eso no es una opci�n! 786 00:56:46,135 --> 00:56:47,791 Esc�cheme, Sargento Baker. 787 00:56:47,991 --> 00:56:49,915 Respire hondo, �de acuerdo? 788 00:56:50,115 --> 00:56:52,620 Y deme su posici�n. Es lo �nico que pido. 789 00:56:52,820 --> 00:56:56,341 Esc�cheme, maldita sea. Cinco de mis hombres han desaparecido. 790 00:56:56,541 --> 00:56:58,965 Voy a encontrarlos, vivos o muertos. 791 00:56:59,165 --> 00:57:01,868 Cuando lo haga, enviar� un informe de posici�n... 792 00:57:03,368 --> 00:57:07,040 y traeremos con nosotros a una mujer rusa superviviente. 793 00:57:07,240 --> 00:57:08,712 Si quiere que lo explique con detalle... 794 00:57:08,912 --> 00:57:10,519 tengan listos los p�jaros. 795 00:57:10,719 --> 00:57:13,558 �Crees que puedes chantajearme, peque�o hijo de perra? 796 00:57:13,758 --> 00:57:18,135 No lo sabes, �de acuerdo? S�lo tienes una pieza del rompecabezas, eso es todo. 797 00:57:18,335 --> 00:57:19,968 Si quiere esa pieza del rompecabezas, Coronel... 798 00:57:20,168 --> 00:57:21,673 entonces enviar� la evacuaci�n. 799 00:57:21,873 --> 00:57:24,046 Zona de aterrizaje marcada con bengalas a las 22:00. 800 00:57:24,246 --> 00:57:26,685 Y se est� poniendo el sol, Coronel. Fuera. 801 00:57:26,885 --> 00:57:29,339 Escucha... 802 00:57:29,949 --> 00:57:32,787 Creo que est�n delirando, �oyes... �Has o�do eso? 803 00:57:32,987 --> 00:57:35,843 Malditos dinosaurios, est�n perdiendo la cabeza... 804 00:57:36,043 --> 00:57:39,050 - comi�ndose las malditas setas. - S�, eso parece, Coronel. 805 00:57:39,250 --> 00:57:42,369 Les arrancar� la piel y har� ponchos con ellas. 806 00:57:43,744 --> 00:57:45,858 Peones, s�lo peones. 807 00:57:46,058 --> 00:57:49,320 Todos ustedes son peones, como lo fui yo. 808 00:57:50,246 --> 00:57:52,285 �Est�s hablando de mis hombres! 809 00:57:52,485 --> 00:57:55,688 Y est�n ah� afuera, �perdidos! 810 00:57:55,907 --> 00:57:58,936 S�, s� d�nde preferir�a estar. 811 00:57:59,686 --> 00:58:02,140 T� sabes todo sobre estas cosas. 812 00:58:02,650 --> 00:58:05,887 C�mo operan y d�nde es probable que est�n. 813 00:58:06,872 --> 00:58:10,964 Ves, tu ir�s en punta, se�orita. Levanta tu trasero. 814 00:58:12,181 --> 00:58:14,504 Los peones no tienen elecci�n. 815 00:58:17,246 --> 00:58:19,558 Repite, cambio. 816 00:58:19,758 --> 00:58:22,579 �Hay alguna raz�n para creer lo que ha dicho? 817 00:58:24,171 --> 00:58:26,901 No lo creo, Coronel. Quiero decir, estamos aqu�... 818 00:58:27,101 --> 00:58:29,040 buscando alg�n tipo de reactor nuclear o colisionador... 819 00:58:29,240 --> 00:58:31,397 que pueda producir material nuclear apto para armas... 820 00:58:31,597 --> 00:58:34,451 pero... �dinosaurios de hace un mill�n de a�os? 821 00:58:34,651 --> 00:58:37,847 S�, pero espera, �l... Baker no est� loco, �de acuerdo? 822 00:58:38,047 --> 00:58:40,178 Entonces, �por qu� nos mentir�a? 823 00:58:40,378 --> 00:58:43,074 Todo es posible cuando empiezas a jugar con materiales nucleares. 824 00:58:43,274 --> 00:58:46,313 S�. Bueno, m�s nos vale averiguarlo. 825 00:58:46,513 --> 00:58:47,861 Consulten con sus fuentes secretas... 826 00:58:48,061 --> 00:58:51,140 sobre este tal Borodin, �de acuerdo? 827 00:58:51,340 --> 00:58:54,712 - Me pondr� a ello, se�or. - Vamos. Andando. Desaparezcan. 828 00:59:22,627 --> 00:59:25,264 �Miren! 829 00:59:25,690 --> 00:59:27,928 Son inofensivos. 830 00:59:32,076 --> 00:59:35,004 �S�, Sargento? 831 00:59:36,546 --> 00:59:38,834 Anoche me atacaron. 832 00:59:39,694 --> 00:59:41,633 S�lo ni�os peque�os jugando a ser soldados. 833 00:59:41,833 --> 00:59:44,004 No estoy jugando. Te pido tu opini�n profesional. 834 00:59:44,204 --> 00:59:47,741 Entonces, por cortes�a profesional, te responder�. 835 00:59:48,077 --> 00:59:52,378 Era r�pido y fuerte. Y me tendi� una emboscada perfecta. 836 00:59:52,578 --> 00:59:54,576 Creo que estaba cubierto de plumas. 837 00:59:54,776 --> 00:59:56,573 Med�a al menos entre dos metros y medio y tres metros de altura. 838 00:59:56,773 --> 00:59:58,306 Raptores, de los grandes. 839 00:59:58,506 --> 01:00:00,113 Mucho m�s grandes que los ejemplares que he visto... 840 01:00:00,313 --> 01:00:02,635 de Velociraptor o Deinonychus. 841 01:00:02,835 --> 01:00:05,439 He contado seis grandes en el Valle. 842 01:00:05,639 --> 01:00:07,448 Lo m�s inteligente entre estos monstruos. 843 01:00:07,648 --> 01:00:10,343 - La se�orita sabe de lo que habla. - Gracias. 844 01:00:10,970 --> 01:00:14,089 Es lo que no nos est� diciendo lo que no me da confianza. 845 01:00:15,006 --> 01:00:17,396 La confianza hay que gan�rsela, Sargento. 846 01:00:17,596 --> 01:00:21,840 Hasta ahora, yo les he salvado el pellejo y les he dado cobijo. 847 01:00:22,040 --> 01:00:23,953 Sigue caminando. 848 01:00:31,573 --> 01:00:34,568 El sitio tres est� a un kil�metro m�s adelante. 849 01:00:35,445 --> 01:00:38,190 Luego iremos al oeste, al sitio cuatro. 850 01:00:38,857 --> 01:00:42,045 Supongo que si Baker y Le�n siguen vivos, se dirigir�n all�. 851 01:00:42,245 --> 01:00:44,094 Queda otro kil�metro, chicos. 852 01:00:44,294 --> 01:00:45,860 Gracias a Dios. 853 01:00:46,060 --> 01:00:49,380 Hace un calor de la mierda. �Carajo! �Carajo! 854 01:00:49,580 --> 01:00:53,059 S�, el calor, ese es el problema m�s importante aqu�. 855 01:00:53,259 --> 01:00:55,464 Vete a la mierda, viejo. 856 01:00:56,173 --> 01:00:59,011 Est� m�s caliente que Miss Julio. 857 01:00:59,211 --> 01:01:01,884 Horne�ndome un pastel, en medio de un... 858 01:01:02,084 --> 01:01:03,539 �Mierda! 859 01:01:03,855 --> 01:01:05,553 �Izquierda sur! 860 01:01:05,753 --> 01:01:07,868 - �Izquierda sur! - �Carajo! 861 01:01:08,068 --> 01:01:11,530 - �Jes�s! - �Qu� carajos est� pasando? 862 01:01:12,555 --> 01:01:15,733 �M�tenlos a todos! �Nada de prisioneros! 863 01:01:20,106 --> 01:01:21,612 �Keyes! 864 01:01:21,812 --> 01:01:23,296 �Carajo! 865 01:01:23,496 --> 01:01:24,744 �Keyes! 866 01:01:24,944 --> 01:01:26,343 - �No los veo! - Yo tampoco. 867 01:01:26,543 --> 01:01:27,507 - Mierda. - Necesito saber... 868 01:01:27,707 --> 01:01:29,147 cu�ntos son y d�nde est�n. 869 01:01:29,347 --> 01:01:31,312 �Qu� diablos es eso? 870 01:01:31,512 --> 01:01:33,144 Son AK y M16. 871 01:01:33,344 --> 01:01:35,392 Parece que nuestros muchachos est�n en un tiroteo. 872 01:01:35,592 --> 01:01:38,460 - �Con qui�n? - Vayamos a averiguarlo. 873 01:01:41,252 --> 01:01:42,467 �Necesitamos saber cu�ntos son y d�nde est�n! 874 01:01:42,667 --> 01:01:45,573 Acaban de salir de la nada. 875 01:01:45,773 --> 01:01:46,546 - �Logan! - �Lo tengo! 876 01:01:46,746 --> 01:01:48,379 No veo una mierda. 877 01:01:48,579 --> 01:01:49,709 - �D�nde est�n? - Logan, maldita sea... 878 01:01:49,909 --> 01:01:52,114 podr�s besar a Keyes m�s tarde... 879 01:01:53,740 --> 01:01:57,150 Ponte a trabajar, viejo. �Est�s bien? 880 01:02:02,566 --> 01:02:04,645 �Sigan disparando! 881 01:02:06,443 --> 01:02:08,975 - Hijo de perra, �est�s bien? - Casi me volaron la verga. 882 01:02:09,175 --> 01:02:12,261 S�. S�lo quedaste circuncidado, hermano. 883 01:02:12,646 --> 01:02:15,758 S�... 884 01:02:35,156 --> 01:02:37,286 - �Alto al fuego, alto al fuego! - �Alto al fuego! 885 01:02:37,486 --> 01:02:38,536 - Est� mal. - �Est�s bien? 886 01:02:38,736 --> 01:02:39,827 Tengo que atenderlo... No, no est� tan mal. 887 01:02:40,027 --> 01:02:41,825 - �Dios... - S�lo tienes que estar recostado. 888 01:02:42,025 --> 01:02:44,894 Respira hondo. 889 01:02:46,084 --> 01:02:46,887 Demonios. 890 01:02:47,087 --> 01:02:48,360 �Malditos demonios! 891 01:02:48,560 --> 01:02:51,014 Carajo. 892 01:03:09,254 --> 01:03:11,941 Ahora tienen apoyo a�reo. Eso est� bien. 893 01:03:12,141 --> 01:03:14,706 Agarren a Keyes. Mant�nganse agachados y vayan hacia los �rboles. 894 01:03:14,906 --> 01:03:17,361 Tenemos que seguir adelante. 895 01:03:55,508 --> 01:03:57,362 Maldito monstruo. 896 01:04:09,051 --> 01:04:12,356 - Carajo. Carajo, viejo. - �Sigan adelante! No miren atr�s. 897 01:04:12,556 --> 01:04:14,521 - No mires atr�s, viejo. - Sigan adelante. 898 01:04:14,721 --> 01:04:17,965 No, no, no. No, no, no. Sigan adelante. 899 01:04:31,212 --> 01:04:34,159 V�monos. Andando. 900 01:04:38,031 --> 01:04:39,944 �Corre, Sergei! 901 01:04:40,262 --> 01:04:41,984 �Corre! 902 01:04:44,733 --> 01:04:47,561 �Dispara! 903 01:05:01,506 --> 01:05:03,461 �Corre, Sergei! 904 01:05:13,462 --> 01:05:15,691 �Ahora s�lo son dos? 905 01:05:15,891 --> 01:05:19,028 �Por qu� huiste? 906 01:05:19,931 --> 01:05:22,233 �Qu� diablos eran esas cosas? 907 01:05:22,693 --> 01:05:24,565 S�lo nos dejaste all�. 908 01:05:27,438 --> 01:05:31,141 Mi trabajo es encontrar enemigos, no hacer de su ni�era. 909 01:05:38,469 --> 01:05:40,590 �Vamos, vamos! 910 01:05:42,638 --> 01:05:44,595 �Vamos! 911 01:05:44,795 --> 01:05:46,593 Tranquilo, tranquilo. 912 01:05:46,793 --> 01:05:48,560 - Tenemos que movernos, Keyes. - Jes�s. 913 01:05:48,760 --> 01:05:50,241 �Est�s listo para seguir? 914 01:05:50,441 --> 01:05:52,630 - �Est�s bien? - Me han disparado, viejo... 915 01:05:52,830 --> 01:05:54,503 en el Vietnam de los dinosaurios. 916 01:05:54,703 --> 01:05:57,293 Estoy a unos 19.000 kil�metros y un mill�n de a�os de estar bien. 917 01:05:57,493 --> 01:05:58,874 Vas a estar bien, viejo. 918 01:05:59,074 --> 01:06:01,812 �Por Dios! 919 01:06:02,012 --> 01:06:03,502 Logan, cuando termines de curarlo... 920 01:06:03,702 --> 01:06:05,168 ve en punta y mantennos entre los �rboles. 921 01:06:05,368 --> 01:06:05,973 S�. 922 01:06:06,173 --> 01:06:07,705 - Te voy a curar, Keyes. - �Carajo! 923 01:06:07,905 --> 01:06:10,444 - Carajo... tranquilo. - �Estas cosas pueden oler la sangre? 924 01:06:10,644 --> 01:06:12,799 - Vete a la mierda. - C�llate, Eli. 925 01:06:12,999 --> 01:06:15,594 Atenci�n, Buitres. 926 01:06:15,887 --> 01:06:17,436 Vengo con Le�n y una viajera. 927 01:06:17,636 --> 01:06:19,268 �Maldita sea, Baker! 928 01:06:19,468 --> 01:06:21,307 �Me alegro de verte vivo y coleando, viejo! 929 01:06:21,507 --> 01:06:22,871 �Qui�n es la chica? 930 01:06:23,071 --> 01:06:23,874 Informe de situaci�n, �a qu� le disparaban? 931 01:06:24,074 --> 01:06:25,188 �Qu� carajos le pas� a Keyes? 932 01:06:25,388 --> 01:06:27,586 No lo s� y no tengo ni idea. 933 01:06:27,786 --> 01:06:31,406 Los malditos dinosaurios voladores los han eliminado. 934 01:06:31,606 --> 01:06:35,694 Le metieron una bala en el muslo a Keyes. Ahora no ser� f�cil moverlo. 935 01:06:35,894 --> 01:06:36,876 - �Qui�n es ella? - S�. 936 01:06:37,076 --> 01:06:38,775 S�lo alguien que pueda ayudar. 937 01:06:38,975 --> 01:06:40,871 Escucha, la evacuaci�n est� en camino y Sof�a... 938 01:06:41,071 --> 01:06:42,536 tiene un lugar seguro donde esperar. 939 01:06:42,736 --> 01:06:44,202 Vamos a curarlo y a ponernos en marcha. 940 01:06:44,402 --> 01:06:45,950 �Y la mujer? 941 01:06:46,150 --> 01:06:47,574 �Sabe lo que est� pasando? 942 01:06:47,774 --> 01:06:50,820 Sabe m�s que nosotros. Es nuestra salida de aqu�. 943 01:06:51,020 --> 01:06:53,765 Prefiero pensar en ustedes como mi medio de transporte. 944 01:06:54,250 --> 01:06:58,269 �Rusos? �Nuestro boleto a casa es una maldita rusa? 945 01:06:58,469 --> 01:07:00,942 Nac� en Berl�n Oriental, si eso te hace sentir mejor. 946 01:07:01,142 --> 01:07:03,458 No, no me hace sentir mejor. Ni hablar... 947 01:07:03,658 --> 01:07:05,164 no despu�s de todo lo que hemos pasado. 948 01:07:05,364 --> 01:07:08,345 �As� que esos tipos de ah� afuera, son rusos de mierda dispar�ndonos? 949 01:07:08,545 --> 01:07:09,185 �No son de la MVA? 950 01:07:09,385 --> 01:07:10,908 S�, y probablemente haya m�s por aqu�. 951 01:07:11,108 --> 01:07:13,006 Jes�s. 952 01:07:13,206 --> 01:07:16,409 Sean lo que sean estas cosas, nos estuvieron acechando anoche. 953 01:07:17,367 --> 01:07:19,563 Sof�a, �alguna idea? 954 01:07:19,774 --> 01:07:21,271 Deinonychus. 955 01:07:21,471 --> 01:07:24,060 Cazadores en manada. Les gusta tener a la mitad de la manada en el suelo... 956 01:07:24,260 --> 01:07:26,324 y a la otra mitad en las copas de los �rboles. 957 01:07:26,524 --> 01:07:28,988 Cu�dense de sus garras en forma de hoz, en cada dedo. 958 01:07:29,188 --> 01:07:30,611 �Qu� es ella, una fan�tica de los dinosaurios? 959 01:07:30,811 --> 01:07:32,651 Una super fan�tica de los dinosaurios, est�pido paleto... 960 01:07:32,851 --> 01:07:34,899 - fascista de mierda. - Por Dios, se�orita... 961 01:07:35,099 --> 01:07:36,373 s�lo estaba preguntando, eso es todo. 962 01:07:36,573 --> 01:07:38,053 Ya basta. 963 01:07:42,350 --> 01:07:44,755 Disparen a todo lo que se mueva. 964 01:07:45,617 --> 01:07:46,790 �No puedo verlos bien! 965 01:07:47,836 --> 01:07:49,916 �Cuidado! �Cuidado! 966 01:07:51,584 --> 01:07:54,246 - �Xavier! - �A tu derecha! 967 01:07:55,445 --> 01:07:57,241 �Est�n en los �rboles, viejo! 968 01:07:57,867 --> 01:08:03,403 �J�dete! �Vete a la mierda t�! �Y vete a la mierda t�! 969 01:08:06,343 --> 01:08:07,808 �Cu�ntas de estas cosas hay? 970 01:08:08,008 --> 01:08:09,923 �Un disparo, una muerte! 971 01:08:10,123 --> 01:08:11,895 �Carajo! 972 01:08:13,643 --> 01:08:15,300 �Cuidado, cuidado! 973 01:08:15,500 --> 01:08:17,049 Toma eso. 974 01:08:17,249 --> 01:08:18,923 �Logan! 975 01:08:19,123 --> 01:08:21,770 - �Logan! - �Alto al fuego! �Alto al fuego! 976 01:08:21,970 --> 01:08:23,643 �Se han llevado a Keyes! 977 01:08:23,843 --> 01:08:25,332 - �Logan! �Logan! - �Espera! 978 01:08:25,532 --> 01:08:26,041 �Espera! 979 01:08:26,241 --> 01:08:27,123 �Tienen que correr r�pido para alcanzarlos! 980 01:08:27,323 --> 01:08:28,528 �Lo arrastrar�n hasta que consideren que es seguro! 981 01:08:28,728 --> 01:08:30,436 Carajo. 982 01:08:30,636 --> 01:08:33,674 - Vamos tras �l. �Vamos! - Vamos, vamos, vamos. 983 01:08:33,874 --> 01:08:35,947 �Baker! 984 01:08:36,147 --> 01:08:38,043 Carajo... �qu�tense de encima, pedazos de mierda! 985 01:08:38,243 --> 01:08:41,655 Qu�tenseme de encima. �Carajo! �Logan! 986 01:08:43,763 --> 01:08:45,769 �V�yanse a la mierda! 987 01:08:45,969 --> 01:08:49,356 �D�nde est�n, chicos? �Carajo! 988 01:09:20,867 --> 01:09:24,005 Malditos pavos asesinos. 989 01:09:24,205 --> 01:09:25,961 �Vienen por m�? 990 01:09:26,161 --> 01:09:28,940 Van a necesitar papas fritas y una salsa. 991 01:09:41,504 --> 01:09:44,133 S�. S�. 992 01:09:45,242 --> 01:09:48,204 Eso es lo que pensaba, carajo. 993 01:09:48,515 --> 01:09:50,127 Carajo. 994 01:09:52,941 --> 01:09:55,204 Hace un calor de la mierda. 995 01:09:55,831 --> 01:09:57,577 De acuerdo. 996 01:10:34,376 --> 01:10:37,403 �Keyes! 997 01:10:37,714 --> 01:10:38,380 Juro que lo o�. 998 01:10:38,580 --> 01:10:40,783 - �Keyes! - �Keyes! 999 01:10:46,621 --> 01:10:49,359 �Hijo de perra! 1000 01:10:56,021 --> 01:10:57,809 - �Disp�renle! - �Mierda! 1001 01:11:03,222 --> 01:11:05,925 �Alto al fuego! �Alto al fuego! 1002 01:11:08,590 --> 01:11:10,563 �Keyes! �Mierda! 1003 01:11:10,763 --> 01:11:13,459 - �Keyes! - �Ah� est�! 1004 01:11:15,358 --> 01:11:17,098 - �Mierda! - Ay�denme, carajo. 1005 01:11:17,298 --> 01:11:18,754 - Dame, dame... - �Miller, ven aqu�! 1006 01:11:18,954 --> 01:11:21,386 - �Ya voy, Sargento! - �Mierda, mierda! 1007 01:11:21,586 --> 01:11:23,750 - Eli, atento. No lo sueltes. - Ponle un vendaje compresivo... 1008 01:11:23,950 --> 01:11:26,695 Mant�n la presi�n ah�. Eli, vigila. 1009 01:11:30,485 --> 01:11:32,682 - Le han destripado, Sargento. - �Jes�s! Carajo... 1010 01:11:32,882 --> 01:11:34,697 Parece que lo han... lo han pasado por una maldita picadora de carne. 1011 01:11:34,897 --> 01:11:37,612 S�, lo s�. 1012 01:11:37,812 --> 01:11:39,718 Miller, Miller. Saca la camilla. 1013 01:11:39,918 --> 01:11:41,257 - �Le�n! - S�. 1014 01:11:41,457 --> 01:11:43,896 Toma un par de palos, lo cargaremos... 1015 01:11:44,096 --> 01:11:45,852 a la estaci�n de investigaci�n para evacuarlo. 1016 01:11:46,052 --> 01:11:48,517 D�jenlo. Esos grandes Raptores volver�n... 1017 01:11:48,717 --> 01:11:50,846 con su manada completa de seis, y cuando eso ocurra, todos moriremos. 1018 01:11:51,046 --> 01:11:51,729 Si lo dejamos, tal vez tengamos alguna posibilidad de sobrevivir... 1019 01:11:51,929 --> 01:11:53,344 Me importa un carajo... 1020 01:11:53,544 --> 01:11:56,573 lo grave que sea su herida. Se viene con nosotros. 1021 01:11:56,884 --> 01:11:59,305 Buitres, el sol se pone en media hora. 1022 01:11:59,505 --> 01:12:01,295 No quiero estar tropezando en la oscuridad. 1023 01:12:01,495 --> 01:12:03,526 Con Marlboro Man desmayado en la camilla. 1024 01:12:03,726 --> 01:12:06,208 Prep�renlo y en marcha. 1025 01:12:06,408 --> 01:12:08,439 - Toma. Puedes llevar algo de peso. - �Le�n! 1026 01:12:08,639 --> 01:12:12,036 - �Dios! �Dios m�o! - M�s vendas, m�s vendas. 1027 01:12:12,236 --> 01:12:13,700 Sigue con eso. 1028 01:12:13,900 --> 01:12:15,764 - Est�s en las mejores manos, Keyes. - Carajo, qu� dolor... 1029 01:12:15,964 --> 01:12:17,662 �Por qu� haces esto dos veces en un d�a, viejo? 1030 01:12:17,862 --> 01:12:19,735 �Dios m�o! 1031 01:12:19,935 --> 01:12:23,139 Las mejores manos, hermano. Las mejores manos. 1032 01:12:26,495 --> 01:12:27,002 �De prisa! 1033 01:12:27,202 --> 01:12:28,358 Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse, �Logan! 1034 01:12:28,558 --> 01:12:30,274 �Mu�vete, Logan! �Mu�vete, Logan! 1035 01:12:30,474 --> 01:12:32,596 - �Abran la puerta! �Vamos! - �La puerta! 1036 01:12:32,796 --> 01:12:34,917 - La tengo. - Mu�vanse. 1037 01:12:37,135 --> 01:12:38,306 �Sobre la mesa! �Sobre la mesa! 1038 01:12:38,506 --> 01:12:40,379 �Recu�stenlo, p�nganlo! 1039 01:12:40,579 --> 01:12:42,168 Keyes, Keyes, m�rame. M�rame. 1040 01:12:42,368 --> 01:12:44,301 - Ponte a ello... - Est�s bien. 1041 01:12:44,501 --> 01:12:45,626 Carajo. Carajo, carajo, carajo, carajo, carajo. 1042 01:12:45,826 --> 01:12:47,931 Mant�n la presi�n sobre ello. 1043 01:12:48,131 --> 01:12:49,104 �Tengo la luz! 1044 01:12:49,304 --> 01:12:50,860 - Vamos, Keyes... - Miller, Eli. 1045 01:12:51,060 --> 01:12:52,050 Patrullen el per�metro. 1046 01:12:52,250 --> 01:12:54,067 Cuenten las municiones, revisen las instalaciones. 1047 01:12:54,267 --> 01:12:55,241 - Entendido, Sargento. - M�rame, Keyes. 1048 01:12:55,441 --> 01:12:56,780 - Vas a estar bien, Keyes. - �Le�n! 1049 01:12:56,980 --> 01:12:58,028 - S�. - Suple al Sargento. 1050 01:12:58,228 --> 01:12:59,660 Ya voy. 1051 01:12:59,860 --> 01:13:00,975 - Est� bien, est� bien... - Sargento... 1052 01:13:01,175 --> 01:13:02,383 - Respira, respira, Keyes. - �Hay... 1053 01:13:02,583 --> 01:13:03,857 alguna otra cosa que podamos hacer por �l? 1054 01:13:04,057 --> 01:13:05,497 No va a aguantar mucho m�s, Sargento. 1055 01:13:05,697 --> 01:13:07,027 Est� sangrando mucho. 1056 01:13:07,227 --> 01:13:09,351 Quiz�s cambiarle los vendajes, pero yo... yo... no s�... 1057 01:13:09,551 --> 01:13:12,181 Denle morfina y veamos qu� podemos hacer para detener la hemorragia. 1058 01:13:12,381 --> 01:13:15,584 Vamos. 1059 01:13:19,956 --> 01:13:21,156 Tienes que ponerle la morfina ahora mismo. 1060 01:13:21,356 --> 01:13:23,785 - �Keyes, Keyes! - Tengo... Tengo la... 1061 01:13:25,168 --> 01:13:27,781 No me quites los ojos de encima. M�rame. 1062 01:13:28,948 --> 01:13:30,006 - Vamos... - Ya voy, Keyes, ya voy. 1063 01:13:30,206 --> 01:13:31,537 - Necesito que te calmes... - De acuerdo, �listos? 1064 01:13:31,737 --> 01:13:33,308 - Keyes... - �All� vamos! 1065 01:13:33,919 --> 01:13:34,833 �Tenemos m�s? 1066 01:13:35,033 --> 01:13:36,415 - �D�nde est� la otra? - �Ponle la morfina! 1067 01:13:36,615 --> 01:13:37,738 ��D�nde est� la otra?! 1068 01:13:37,938 --> 01:13:39,676 �D�nde est� la segunda morfina? 1069 01:13:40,387 --> 01:13:40,893 All� vamos. 1070 01:13:41,093 --> 01:13:42,491 - Hija de perra. - �Lo sientes? �Lo sientes, viejo? 1071 01:13:42,691 --> 01:13:44,297 Keyes. Esc�chame. Respira hondo. 1072 01:13:44,497 --> 01:13:45,396 As�... 1073 01:13:45,596 --> 01:13:47,726 �Puedes respirar? �Puedes respirar? 1074 01:13:47,926 --> 01:13:50,913 Eso est� bien, as� est� mejor. Eso est� bien, viejo. 1075 01:13:51,224 --> 01:13:52,748 Necesito que te quedes conmigo, viejo. 1076 01:13:52,948 --> 01:13:54,377 M�rame. 1077 01:14:00,032 --> 01:14:01,931 No pudiste evitarlo, �verdad? 1078 01:14:02,131 --> 01:14:04,950 No hice nada para detener esto. 1079 01:14:05,893 --> 01:14:06,967 �Qu�? 1080 01:14:07,167 --> 01:14:09,488 Los dinosaurios. 1081 01:14:10,430 --> 01:14:14,792 Podr�amos haberlo evitado. Fue s�lo un accidente. 1082 01:14:14,992 --> 01:14:17,739 �Un accidente? �Por qu� no lo dijiste antes? 1083 01:14:17,939 --> 01:14:20,862 Quer�a hacerlo, pero ustedes son... 1084 01:14:21,062 --> 01:14:24,889 - �Qu�? - Ustedes son el enemigo. 1085 01:14:25,848 --> 01:14:30,559 Se�orita, yo no soy quien intenta dispararte o comerte. 1086 01:14:30,759 --> 01:14:34,389 Lo s�, lo s�. Ahora lo veo. Son buenos hombres. 1087 01:14:34,589 --> 01:14:36,804 Todos ustedes son buenos hombres... 1088 01:14:37,004 --> 01:14:39,426 pero yo necesitaba algo m�s que buenos hombres. 1089 01:14:39,626 --> 01:14:41,465 Necesitaba a alguien que pudiera detener... 1090 01:14:41,665 --> 01:14:44,130 lo que est� sucediendo en este Valle. 1091 01:14:44,330 --> 01:14:47,460 Baker, necesitamos m�s ojos en el per�metro. 1092 01:14:47,660 --> 01:14:49,458 - Le�n, ayuda al Sargento. - S�, Sargento. 1093 01:14:49,658 --> 01:14:51,373 Le�n, cubre esa ventana. 1094 01:14:51,573 --> 01:14:53,671 Escucha. Mi misi�n es llevar a mis hombres a casa... 1095 01:14:53,871 --> 01:14:54,559 no luchar contra dinosaurios. 1096 01:14:54,759 --> 01:14:58,823 No habr� hogar, si no detenemos a Borodin. 1097 01:14:59,023 --> 01:15:01,185 �Mira ah� afuera! 1098 01:15:03,792 --> 01:15:06,315 Sof�a, �qu� estaba pasando aqu� exactamente? 1099 01:15:06,515 --> 01:15:08,877 Est� bien. Te tenemos. 1100 01:15:09,188 --> 01:15:10,086 Presiona... 1101 01:15:10,286 --> 01:15:15,338 Mi esposo era un cient�fico de investigaci�n nuclear. 1102 01:15:15,964 --> 01:15:18,121 Mi campo es la Paleontolog�a. 1103 01:15:18,321 --> 01:15:21,217 Nos envi� aqu� el loco sovi�tico Borodin... 1104 01:15:21,417 --> 01:15:25,454 para hacer lo que era estrictamente investigaci�n. 1105 01:15:26,813 --> 01:15:29,125 Nadie lleva a cabo investigaciones cient�ficas... 1106 01:15:29,325 --> 01:15:31,482 en medio de una selva en plena guerra. 1107 01:15:31,682 --> 01:15:35,853 Ni siquiera Rusia querr�a una investigaci�n en su propio territorio. 1108 01:15:36,053 --> 01:15:37,991 Cuando te ordena hacer algo... 1109 01:15:38,191 --> 01:15:42,352 un hombre como Borodin, �lo haces o te mueres! 1110 01:15:44,852 --> 01:15:49,302 Cuando llegamos, este colisionador ya hab�a sido probado. 1111 01:15:49,596 --> 01:15:51,894 Nos dijeron que estaban trabajando en agujeros de gusano... 1112 01:15:52,094 --> 01:15:54,516 para que la Uni�n Sovi�tica pudiera aplastar a Estados Unidos... 1113 01:15:54,716 --> 01:15:57,544 y enviar tanques al jard�n de la Casa Blanca. 1114 01:15:58,337 --> 01:16:01,749 Pero mi esposo dijo que Borodin... 1115 01:16:02,174 --> 01:16:05,055 tom� atajos, por as� decirlo. 1116 01:16:05,255 --> 01:16:08,002 Las part�culas no colisionaron y algunos elementos... 1117 01:16:08,202 --> 01:16:10,823 salieron disparados m�s all� de la velocidad de la luz. 1118 01:16:12,788 --> 01:16:15,803 El agujero de gusano... se abri� en el pasado... 1119 01:16:16,003 --> 01:16:18,772 y los dinosaurios lo atravesaron. 1120 01:16:22,045 --> 01:16:26,139 Yo vine con mi esposo por mis conocimientos. 1121 01:16:28,055 --> 01:16:29,886 El mejor equipo. 1122 01:16:31,845 --> 01:16:33,726 �D�nde est� tu esposo ahora? 1123 01:16:33,926 --> 01:16:37,878 Yo estaba fuera, estudiando a los herb�voros que atravesaron. 1124 01:16:38,920 --> 01:16:41,076 Borodin quer�a... ver... 1125 01:16:41,276 --> 01:16:44,870 si pod�a aprovechar a los dinosaurios. 1126 01:16:45,955 --> 01:16:50,043 O� el estruendo de las ametralladoras y volv� a casa... 1127 01:16:50,243 --> 01:16:52,655 para encontrar a todo el equipo muerto. 1128 01:16:53,138 --> 01:16:55,578 Incluido mi querido esposo. As� que me he sentado aqu�... 1129 01:16:55,778 --> 01:16:58,958 haciendo lo �nico que puedo para aliviar el dolor. 1130 01:16:59,158 --> 01:17:00,425 Deber�amos haberlo detenido. 1131 01:17:00,625 --> 01:17:02,570 Simplemente dej� atr�s su desastre de lagartos... 1132 01:17:02,770 --> 01:17:05,343 y pas� a reconstruirse otro colisionador. 1133 01:17:05,543 --> 01:17:07,682 No va a parar. 1134 01:17:08,017 --> 01:17:11,553 Mira a d�nde nos ha llevado el jugar a ser Dios. 1135 01:17:14,677 --> 01:17:16,631 Lo s�. 1136 01:17:18,923 --> 01:17:21,835 �Sabes d�nde est� este colisionador reconstruido? 1137 01:17:23,376 --> 01:17:26,123 Se fueron por un r�o a las monta�as. 1138 01:17:26,663 --> 01:17:29,617 �l cree que estoy muerta, pero yo s� al respecto. 1139 01:17:30,077 --> 01:17:31,691 Tienen que ayudarme a arreglar esto... 1140 01:17:31,891 --> 01:17:35,902 o m�s gente sufrir� las consecuencias. 1141 01:17:42,606 --> 01:17:45,560 - �C�mo estamos? - No muy bien. 1142 01:17:49,327 --> 01:17:52,629 Est� bien. Est� bien, viejo. Est� bien. 1143 01:17:52,829 --> 01:17:54,293 - Est� bien. - Quiero irme a casa. 1144 01:17:54,493 --> 01:17:55,767 Te llevaremos a casa, amigo. 1145 01:17:55,967 --> 01:17:58,380 �Qu� le vas a decir a tu mam� sobre esto? 1146 01:18:08,686 --> 01:18:11,823 - �Est�s bien? - S�. 1147 01:18:12,525 --> 01:18:15,113 S�, estas cosas me dan mucho miedo, viejo. 1148 01:18:16,288 --> 01:18:18,359 Puedes manejarlo. 1149 01:18:19,026 --> 01:18:20,648 S�. 1150 01:18:20,966 --> 01:18:23,448 Lo soportar�a mejor s� me tomara una copa. 1151 01:18:23,648 --> 01:18:26,179 Deber�a haber tra�do esa petaca de la suerte. 1152 01:18:26,379 --> 01:18:29,515 Si Baker te atrapa con esa petaca en el campo... 1153 01:18:29,933 --> 01:18:31,857 te la va a meter por el trasero. 1154 01:18:32,057 --> 01:18:34,760 Esa peque�a petaca me salv� el trasero una vez. 1155 01:18:36,594 --> 01:18:40,130 Cuando t� y yo est�bamos corriendo para CAV, antes de ir a los LURP... 1156 01:18:41,670 --> 01:18:43,635 est�bamos limpiando este peque�o... 1157 01:18:43,835 --> 01:18:46,157 este peque�o pueblo de mierda... 1158 01:18:46,357 --> 01:18:48,355 Un enemigo salt� de detr�s de una pila de bamb�... 1159 01:18:48,555 --> 01:18:50,752 y me di� de lleno con una bala de su SKS. 1160 01:18:50,952 --> 01:18:53,916 La bala impact� en la petaca que llevaba en el bolsillo, la aplast�... 1161 01:18:54,116 --> 01:18:57,611 pero, lo �nico que yo sent� fue un golpe en el trasero. 1162 01:19:00,652 --> 01:19:03,439 Si no hubiera sido por esa petaca en mi bolsillo... 1163 01:19:04,591 --> 01:19:06,819 Eso fue obra de Dios. 1164 01:19:07,019 --> 01:19:09,140 Pero lo recuerdo bien. 1165 01:19:10,224 --> 01:19:12,387 Lo que pas� despu�s de eso... 1166 01:19:13,888 --> 01:19:16,549 Nunca olvidar� a esas cuatro personas. 1167 01:19:16,951 --> 01:19:18,183 Va a hacer falta algo m�s que una petaca de whisky... 1168 01:19:18,383 --> 01:19:20,223 - para salvar tu trasero esta vez. - S�. 1169 01:19:20,423 --> 01:19:23,211 Va a hacer falta m�s que Dios para salvar el tuyo. 1170 01:19:24,793 --> 01:19:26,414 �D�nde est� Dios? 1171 01:19:26,724 --> 01:19:29,661 �l no est� ah�. T� est�s aqu�. Ellos est�n aqu�. 1172 01:19:31,478 --> 01:19:33,417 Eso es en lo que yo creo. 1173 01:19:33,617 --> 01:19:36,356 �Sabes por qu� llevo estas cuentas todos los d�as? 1174 01:19:36,556 --> 01:19:38,996 Les pido perd�n a las personas que matamos. 1175 01:19:39,196 --> 01:19:40,795 Con un carajo... No me escuches, viejo. 1176 01:19:40,995 --> 01:19:43,599 - S�lo estoy jodido. - �Sigues conmigo, Keyes? 1177 01:19:43,799 --> 01:19:45,581 - �Keyes, despierta! - �Qu�? 1178 01:19:45,781 --> 01:19:46,988 Keyes va a morir seguro... 1179 01:19:47,188 --> 01:19:48,362 si no lo sacamos de aqu�, viejo. 1180 01:19:48,562 --> 01:19:50,840 Va a sobrevivir. 1181 01:19:51,051 --> 01:19:54,512 Sargento, hay movimiento. 1182 01:19:57,343 --> 01:19:59,433 Mierda. Necesitamos m�s tiempo. 1183 01:19:59,633 --> 01:20:01,413 �Cu�ndo llegar�n los helic�pteros? 1184 01:20:01,613 --> 01:20:03,428 La �ltima hora prevista era aproximadamente de una hora. 1185 01:20:03,628 --> 01:20:05,591 A los malditos pilotos no les gusta volar de noche. 1186 01:20:05,791 --> 01:20:07,257 - Carajo. - �Podemos esperar una hora? 1187 01:20:07,457 --> 01:20:10,279 Siguen ah� afuera, patrullando el per�metro. 1188 01:20:10,479 --> 01:20:12,584 Logan, te necesito aqu�. 1189 01:20:12,784 --> 01:20:13,957 Vas a salir de esta... 1190 01:20:14,157 --> 01:20:16,124 - Vas a estar bien. - Ve. Yo me encargo de �l. 1191 01:20:16,324 --> 01:20:19,361 - Aguanta. Volver�. - Trae tu rifle. 1192 01:20:25,689 --> 01:20:26,665 �Qu� est� pasando? 1193 01:20:26,865 --> 01:20:29,643 Av�same cuando tengas un objetivo al que puedas disparar. 1194 01:20:38,677 --> 01:20:40,723 S�lo est� caminando. 1195 01:20:40,923 --> 01:20:42,712 �Tienes tiro? 1196 01:20:42,922 --> 01:20:45,292 �Quieres que revele nuestra posici�n? 1197 01:20:45,919 --> 01:20:48,124 Ya saben que estamos aqu�. 1198 01:20:50,830 --> 01:20:53,784 - Lo perd�. - Sigue busc�ndolo. 1199 01:20:54,953 --> 01:20:56,440 Muy inteligente para ser un p�jaro. 1200 01:20:56,640 --> 01:20:58,165 Demasiado inteligente para ser un p�jaro. 1201 01:20:58,365 --> 01:21:00,837 Escucha, viejo, he descubierto algo hablando con la mujer. 1202 01:21:01,037 --> 01:21:01,961 �Mierda, est�n adentro! 1203 01:21:02,161 --> 01:21:05,522 �Hay un p�jaro! 1204 01:21:10,395 --> 01:21:12,483 Ve por �l. Izquierda, izquierda. 1205 01:21:12,683 --> 01:21:14,422 �Mierda, est� aqu�! 1206 01:21:14,622 --> 01:21:16,470 �Vamos, vamos! 1207 01:21:22,706 --> 01:21:23,727 �Miller! 1208 01:21:24,422 --> 01:21:26,470 - �Disp�rsense! - �S�! �Vamos! 1209 01:21:26,670 --> 01:21:28,332 �A la izquierda! 1210 01:21:32,247 --> 01:21:35,576 - �Hijo de perra! - �Aqu�, aqu�, aqu�, aqu�! 1211 01:21:36,951 --> 01:21:38,207 �Alto al fuego! 1212 01:21:38,407 --> 01:21:40,112 �Alto al fuego! 1213 01:21:40,331 --> 01:21:42,652 Todos, cambien los cargadores. 1214 01:21:45,227 --> 01:21:47,938 Nos est�n sondeando, maldita sea, nos est�n sondeando. 1215 01:21:48,938 --> 01:21:52,309 Ojos abiertos, ojos abiertos. Sean tan r�pidos como puedan. 1216 01:22:02,842 --> 01:22:05,254 - �Qu� carajos es eso? - Lo tengo. 1217 01:22:17,743 --> 01:22:19,448 �Carajo! 1218 01:22:21,738 --> 01:22:23,609 �A su izquierda! 1219 01:22:25,317 --> 01:22:28,438 �V�yanse! 1220 01:22:30,353 --> 01:22:33,307 - �Retrocedan! �Retrocedan! - �Retrocedan! 1221 01:22:35,123 --> 01:22:38,186 �Vamos, vamos, vamos, vamos! �Vamos, vamos, vamos, vamos! 1222 01:22:38,386 --> 01:22:40,341 �Le�n, mu�vete! 1223 01:22:47,420 --> 01:22:49,135 �Hay seis en el grupo que ha llegado! 1224 01:22:49,335 --> 01:22:51,341 �Encontrar�n la manera! �Siempre encuentran la manera! 1225 01:22:51,541 --> 01:22:54,110 No te preocupes. Nuestro helic�ptero est� en camino, �de acuerdo? 1226 01:22:55,021 --> 01:22:56,111 Mierda. �Arriba! 1227 01:22:56,311 --> 01:22:58,324 - �Arriba, arriba! - �Arriba! 1228 01:23:02,820 --> 01:23:06,184 �Hijo de perra! 1229 01:23:06,384 --> 01:23:08,732 �No sobrevivir� ni una hora! �Tus hombres seguir�n muriendo! 1230 01:23:08,932 --> 01:23:11,694 - �Qu� quieres que haga? - Hay un bote en el muelle de afuera. 1231 01:23:11,894 --> 01:23:13,385 - �Hay un bote ah�? - S�, necesita arreglos... 1232 01:23:13,585 --> 01:23:15,758 pero no es mi especialidad. Tus hombres podr�an arreglarlo. 1233 01:23:15,958 --> 01:23:17,631 Mira, hay un agujero de escape por all�, los conductos de ventilaci�n. 1234 01:23:17,831 --> 01:23:19,254 - Carajo... - �Conf�a en m�! 1235 01:23:19,454 --> 01:23:23,850 �brelo. �Todos, nos vamos por el conducto de ventilaci�n! 1236 01:23:24,050 --> 01:23:25,116 Le�n, ayuda a Sof�a. 1237 01:23:25,316 --> 01:23:27,038 De acuerdo, vamos a establecer una nueva zona de aterrizaje, Keyes, �muy bien? 1238 01:23:27,238 --> 01:23:29,036 - Vamos a trasladarte a... - No puedo, no puedo. 1239 01:23:29,236 --> 01:23:32,383 - Adelante, Keyes. Agarra una pierna. - P�nganme en la esquina. 1240 01:23:32,583 --> 01:23:33,716 �Esquina! 1241 01:23:33,916 --> 01:23:35,863 - P�nganme en la maldita esquina. - Quiere ir a la esquina. 1242 01:23:36,063 --> 01:23:36,928 No, no, no, no, no, no, no, nosotros... 1243 01:23:37,128 --> 01:23:38,419 - Quiere irse. - Nosotros... 1244 01:23:38,619 --> 01:23:39,584 - Es su decisi�n. - Viejo. 1245 01:23:39,784 --> 01:23:42,405 - No vamos a hacerlo... - Tres, dos, uno. 1246 01:23:43,695 --> 01:23:45,400 �Mu�vanse! 1247 01:23:46,514 --> 01:23:47,017 �Qu� estamos haciendo? 1248 01:23:47,217 --> 01:23:47,950 Tenemos que abrir este conducto de ventilaci�n. 1249 01:23:48,150 --> 01:23:50,014 Que Dios te acompa�e, Keyes. 1250 01:23:50,214 --> 01:23:51,447 - �Dios... - Vamos, vamos, vamos, vamos. 1251 01:23:51,647 --> 01:23:53,152 �Sargento! 1252 01:23:53,352 --> 01:23:55,201 - Denme una granada. - Te tengo, te tengo. 1253 01:23:55,401 --> 01:23:57,923 - Te tengo. Te tengo. - Carajo, no, viejo. No hagas eso. 1254 01:23:58,123 --> 01:24:01,010 - Denme una maldita granada y v�yanse. - Te tengo. 1255 01:24:01,861 --> 01:24:02,894 �Vamos, vamos! 1256 01:24:03,094 --> 01:24:04,642 �Vamos! 1257 01:24:04,842 --> 01:24:07,764 - Viejo... - �Dios m�o! 1258 01:24:07,964 --> 01:24:08,471 Baker. 1259 01:24:08,671 --> 01:24:10,452 No van a llegar a ning�n lado cargando con un maldito herido. 1260 01:24:10,652 --> 01:24:12,509 - �Date prisa! - �C�llate! 1261 01:24:12,709 --> 01:24:13,475 No puedo hacerlo sin ti, viejo. 1262 01:24:13,675 --> 01:24:15,007 - S�, puedes... - No puedo. 1263 01:24:15,207 --> 01:24:17,113 - Las voces en mi cabeza... - �Claro que puedes! 1264 01:24:17,313 --> 01:24:18,859 Esc�chame, carajo. 1265 01:24:19,059 --> 01:24:21,447 Te... te est�n tratando de hacer da�o. 1266 01:24:22,698 --> 01:24:24,996 - �Quieres un cigarro? - S�. 1267 01:24:25,196 --> 01:24:28,273 De acuerdo. Vamos. 1268 01:24:32,355 --> 01:24:34,550 Toma. Disfr�talo. Est� bien. 1269 01:24:34,861 --> 01:24:36,640 �Logan! 1270 01:24:38,806 --> 01:24:41,137 Eres un maldito h�roe, viejo. 1271 01:24:42,097 --> 01:24:45,350 Vete... vete. Vete... maldita sea, vete. 1272 01:24:45,550 --> 01:24:49,254 �Vete, maldita sea, viejo! 1273 01:24:58,621 --> 01:25:03,279 Vengan por m�, hijos de perra emplumados. 1274 01:25:12,880 --> 01:25:16,141 Muy bien. Pongamos en marcha a esta vieja. 1275 01:25:17,017 --> 01:25:19,223 La parte de atr�s. La parte de atr�s. 1276 01:25:39,753 --> 01:25:42,634 # Es uno, dos, tres, cuatro y cinco 1277 01:25:43,134 --> 01:25:45,779 # Una vez que me fui, Keyes se muri� 1278 01:25:51,440 --> 01:25:55,143 No me pareci� bien dejar a Keyes atr�s con esos p�jaros lagarto. 1279 01:25:55,896 --> 01:25:58,318 Est� en manos de Dios ya, amigo. 1280 01:25:58,518 --> 01:26:00,347 �Qu� pasa? 1281 01:26:00,681 --> 01:26:02,729 �Nos dirigimos al norte, Sargento? 1282 01:26:02,929 --> 01:26:04,593 S�, as� es. 1283 01:26:05,344 --> 01:26:07,381 �Le importar�a decirme por qu�? 1284 01:26:09,132 --> 01:26:11,669 Buitres, vengan aqu�. 1285 01:26:14,958 --> 01:26:16,746 Escuchen... 1286 01:26:17,331 --> 01:26:19,004 Keyes fue una p�rdida dif�cil de asimilar... 1287 01:26:19,204 --> 01:26:20,960 sobre todo sabiendo ahora que nos enviaron aqu�... 1288 01:26:21,160 --> 01:26:23,041 en una misi�n de mierda. 1289 01:26:23,241 --> 01:26:26,246 Pero aqu� estamos, en la mierda m�s profunda. 1290 01:26:26,446 --> 01:26:28,352 La �ltima comunicaci�n con el comando dijo que enviar�an un helic�ptero... 1291 01:26:28,552 --> 01:26:32,156 tan pronto como les envi�ramos un informe de posici�n para la recogida. 1292 01:26:32,356 --> 01:26:34,147 Quiz�s tengamos una oportunidad... 1293 01:26:34,347 --> 01:26:38,350 con la poca bater�a que nos queda en nuestra �ltima radio. 1294 01:26:38,851 --> 01:26:40,597 Eso es una cosa. 1295 01:26:41,930 --> 01:26:44,551 La otra podr�a ser m�s importante. 1296 01:26:46,052 --> 01:26:49,389 Nos topamos con algo realmente desagradable. 1297 01:26:49,589 --> 01:26:52,720 Un imb�cil sovi�tico llamado Borodin... 1298 01:26:52,920 --> 01:26:55,925 ha estado tramando algo aqu� en la selva. 1299 01:26:56,125 --> 01:26:58,421 Es una mierda a lo fin del mundo... 1300 01:26:58,621 --> 01:27:00,362 y no podemos dejarlo as�. 1301 01:27:00,562 --> 01:27:04,067 �Claro que s�, podemos! Podemos hacerlo en un santiam�n. 1302 01:27:04,267 --> 01:27:05,443 El fin del mundo no es asunto nuestro. 1303 01:27:05,643 --> 01:27:07,246 El Sargento tom� la decisi�n, Eli... 1304 01:27:07,446 --> 01:27:08,611 ya estamos en camino. 1305 01:27:08,811 --> 01:27:10,410 �C�mo diablos puede un ruso idiota... 1306 01:27:10,610 --> 01:27:12,101 destruir todo el maldito mundo? 1307 01:27:12,301 --> 01:27:14,432 Todos han visto lo que podr�a pasar... 1308 01:27:14,632 --> 01:27:16,903 �y eso fue un accidente! 1309 01:27:17,103 --> 01:27:20,285 Una vez m�s, eso no es asunto nuestro, Sargento. 1310 01:27:20,485 --> 01:27:22,340 Nosotros... nosotros estamos aqu� en la cadena de mando. 1311 01:27:22,540 --> 01:27:25,395 Aqu� es donde se resuelven las mierdas del fin del mundo. 1312 01:27:25,595 --> 01:27:28,132 Eso es cosa de Presidentes y Generales. 1313 01:27:28,551 --> 01:27:33,001 - Eso es cosa de Jericho. - �Conf�as en Jericho, Eli? 1314 01:27:34,045 --> 01:27:35,873 �Conf�as en �l? 1315 01:27:36,375 --> 01:27:38,174 Quiz�s no en Jericho, Sargento, pero... 1316 01:27:38,374 --> 01:27:40,369 En nadie, Miller. 1317 01:27:40,829 --> 01:27:44,375 �Ni Dios, ni un pa�s... 1318 01:27:44,575 --> 01:27:48,579 ni ning�n hombre, deber�an de tener este maldito poder! 1319 01:27:48,779 --> 01:27:52,343 Esta maldita cosa har� que las bombas de hidr�geno... 1320 01:27:52,543 --> 01:27:55,564 se vean como si Eli encendiera uno de sus pedos. 1321 01:27:58,562 --> 01:28:01,244 Yo... yo tengo unos pedos bastante potentes, Sargento. 1322 01:28:01,444 --> 01:28:03,972 C�llate, viejo. 1323 01:28:06,120 --> 01:28:08,134 Esto es peor. 1324 01:28:08,369 --> 01:28:12,630 - Ning�n hombre deber�a tener ese poder. - Tiene toda la raz�n. 1325 01:28:14,320 --> 01:28:17,409 Vamos a simplificarlo al m�ximo, dadas las circunstancias. 1326 01:28:17,609 --> 01:28:20,257 Lo encontramos, lo marcamos y enviamos todos los bombarderos que tenemos. 1327 01:28:20,457 --> 01:28:22,212 No. �No! 1328 01:28:22,412 --> 01:28:25,741 No, no pueden hacer eso. No pueden... 1329 01:28:26,418 --> 01:28:27,276 Carajo. 1330 01:28:27,476 --> 01:28:28,923 Sargento, tome el tim�n. 1331 01:28:29,123 --> 01:28:32,153 - �Qu� le pasa a ella? - Est� en abstinencia. 1332 01:28:32,687 --> 01:28:35,439 Bien. Estamos siguiendo a una yonqui al Infierno. 1333 01:28:47,094 --> 01:28:49,708 Lo dije desde el principio, aqu� hay monstruos. 1334 01:28:49,908 --> 01:28:52,039 Creen que estoy loco, �verdad? Todos piensan que estoy loco... 1335 01:28:52,239 --> 01:28:54,377 pero yo lo sab�a, se los dije a todos. 1336 01:28:54,577 --> 01:28:58,456 Al maldito Baker, al chico nuevo, a todos ustedes, se los dije. 1337 01:29:02,355 --> 01:29:04,968 Escucha, conc�ntrate en tu trabajo. �Qu� fue eso? 1338 01:29:05,168 --> 01:29:07,375 Era s�lo el padre Rex. 1339 01:29:07,575 --> 01:29:10,236 Sigue buscando a su familia. 1340 01:29:11,386 --> 01:29:14,542 - Sabes que esa cosa puede nadar. - S�lo son animales. 1341 01:29:14,742 --> 01:29:17,722 Si nos mantenemos alejados, todo saldr� bien. 1342 01:29:17,922 --> 01:29:21,349 �Qu� quisiste decir antes, con que no podemos hacer eso? 1343 01:29:22,958 --> 01:29:26,771 - El colisionador es inestable. - Correcto. 1344 01:29:26,971 --> 01:29:29,626 Lanza agujeros de gusano como chispas. 1345 01:29:29,826 --> 01:29:33,389 El espacio y el tiempo son lo mismo para un agujero de gusano. 1346 01:29:33,589 --> 01:29:35,970 Si lanzas bombas sobre �l, estar�s lanzando bombas... 1347 01:29:36,170 --> 01:29:39,122 por todo el mundo al instante. 1348 01:29:39,624 --> 01:29:40,773 �Alguna vez has dicho algo que no empeore... 1349 01:29:40,973 --> 01:29:43,454 una situaci�n ya de por s� mala? 1350 01:29:43,980 --> 01:29:47,200 Soy rusa y me preguntas esto. 1351 01:29:49,408 --> 01:29:51,196 Entonces, �qu� hacemos? 1352 01:29:51,572 --> 01:29:54,900 Debemos entrar y desconectarlo. 1353 01:29:55,652 --> 01:29:57,032 �Hacer qu�? 1354 01:29:57,232 --> 01:30:01,769 - Literalmente, desconectarlo. - �Y si te equivocas? 1355 01:30:02,268 --> 01:30:04,067 Nunca me equivoco. 1356 01:30:04,267 --> 01:30:08,010 Sargento, hay una situaci�n aqu� arriba. 1357 01:30:12,841 --> 01:30:15,503 - �Qu� tienes? - All�. 1358 01:30:20,876 --> 01:30:22,840 S�lo son animales pastando. 1359 01:30:23,040 --> 01:30:25,868 Si nos mantenemos alejados de ellos, estaremos bien. 1360 01:30:29,991 --> 01:30:31,863 �Creen que son inofensivos? 1361 01:30:33,979 --> 01:30:36,399 - �Carajo! - �Mierda! 1362 01:30:39,748 --> 01:30:41,894 Mantengamos el rumbo, Xavier. 1363 01:30:43,045 --> 01:30:44,233 - �Suelta eso! - �No, la necesito! 1364 01:30:44,433 --> 01:30:44,940 Su�ltalo, maldita sea. Su�ltalo, maldita sea... 1365 01:30:45,140 --> 01:30:46,190 �La necesito, d�mela! 1366 01:30:46,390 --> 01:30:49,468 - �Suelte eso, se�orita! - Necesito la morfina. 1367 01:30:53,798 --> 01:30:55,629 Disp�renle a eso. 1368 01:30:59,920 --> 01:31:01,832 �Qu� carajos fue eso? 1369 01:31:09,419 --> 01:31:10,841 Necesitas recomponerte... 1370 01:31:11,041 --> 01:31:13,330 porque estamos haciendo lo que t� quieres. 1371 01:31:13,530 --> 01:31:15,778 Y probablemente todos vamos a morir gritando por eso. 1372 01:31:15,978 --> 01:31:18,730 �Podemos hablar de eso de gritar y morir? 1373 01:31:19,182 --> 01:31:20,729 Conc�ntrate. 1374 01:31:21,314 --> 01:31:24,110 �Qu� ha sido eso? 1375 01:31:24,310 --> 01:31:26,108 Un Espinosaurio. 1376 01:31:26,308 --> 01:31:28,855 Tenemos que darnos prisa. 1377 01:31:29,055 --> 01:31:31,301 �Quieren que la ate? 1378 01:31:34,632 --> 01:31:36,806 Fuma esto. 1379 01:31:37,006 --> 01:31:40,501 Afr�ntalo, al estilo estadounidense. 1380 01:31:41,210 --> 01:31:42,549 - S�. - No. 1381 01:31:42,749 --> 01:31:45,006 Creo que ella va a estar bien. 1382 01:31:45,206 --> 01:31:46,869 �Verdad? 1383 01:31:49,244 --> 01:31:52,207 - Hijo de perra, qu�date ah�. - �Qu�, ahora pueden nadar, carajo? 1384 01:31:52,407 --> 01:31:54,653 Deber�as haberlos visto volar, carajo. 1385 01:32:02,146 --> 01:32:04,444 Respira. Rel�jate. 1386 01:32:04,644 --> 01:32:07,140 Apunta. Aprieta. 1387 01:32:20,744 --> 01:32:23,517 Rel�jate. Apunta. Aprieta. 1388 01:32:23,717 --> 01:32:25,714 Logan, term�nala. 1389 01:32:25,914 --> 01:32:27,878 Aprieta. 1390 01:32:28,078 --> 01:32:29,927 Los odio. 1391 01:32:30,127 --> 01:32:33,031 Logan, est� bien. Ret�rate. 1392 01:32:36,445 --> 01:32:38,107 Est� bien. 1393 01:32:42,188 --> 01:32:43,976 Est� bien. 1394 01:32:44,354 --> 01:32:46,183 Lo terminar�. 1395 01:32:46,577 --> 01:32:49,638 Lo terminar�. 1396 01:32:52,386 --> 01:32:54,424 Lo terminar�. 1397 01:32:56,132 --> 01:32:58,170 Lo terminar�. 1398 01:33:01,137 --> 01:33:04,664 S�. Pueden irse todas. 1399 01:33:07,662 --> 01:33:09,510 Yo me voy a ir. 1400 01:33:09,710 --> 01:33:12,406 - Yo... - Viejo. 1401 01:33:15,696 --> 01:33:17,003 Usted... usted me dijo que lo terminara. 1402 01:33:17,203 --> 01:33:19,309 - S�, no es tu momento, hermano. - S�lo estaba... 1403 01:33:19,509 --> 01:33:21,157 - �Qu�? - No es tu momento. 1404 01:33:21,357 --> 01:33:25,194 - �No? �Est� seguro? - No. S�. Te necesito. 1405 01:33:25,394 --> 01:33:26,776 - Siento... - Te necesitamos. 1406 01:33:26,976 --> 01:33:29,305 No siento nada. 1407 01:33:30,308 --> 01:33:32,971 Ya no siento nada. 1408 01:33:36,010 --> 01:33:39,297 - Est�s bien. - S�. 1409 01:33:40,005 --> 01:33:41,669 S�. 1410 01:33:42,212 --> 01:33:43,759 Puedo hacer esto. 1411 01:33:43,959 --> 01:33:45,664 S�, lo s�. 1412 01:33:47,955 --> 01:33:51,700 - Lo s�. - S�. Estoy bien. 1413 01:34:21,505 --> 01:34:23,667 Haz que pare. 1414 01:34:24,335 --> 01:34:26,206 Mantente hidratada. 1415 01:34:28,540 --> 01:34:30,703 �Crees que le gusta ella al Sargento? 1416 01:34:31,428 --> 01:34:33,209 La droga debe salir de tu organismo... 1417 01:34:33,409 --> 01:34:35,624 El Sargento s�lo est� haciendo su trabajo. 1418 01:34:35,824 --> 01:34:38,371 Te puedo garantizar que los dinosaurios se han aventurado... 1419 01:34:38,571 --> 01:34:42,309 en Camboya. En unos meses, podr�an estar en Birmania... 1420 01:34:42,509 --> 01:34:45,146 en China, en la India. 1421 01:34:46,023 --> 01:34:49,268 Una vez que se les acabe la comida en la selva... 1422 01:34:49,477 --> 01:34:52,805 �ad�nde creen que ir�n a comer? 1423 01:34:53,515 --> 01:34:55,303 Los detendremos. 1424 01:34:56,754 --> 01:34:58,509 �Est�s lista para esto? 1425 01:35:00,166 --> 01:35:02,129 �Enfrentarme a mi pasado? 1426 01:35:02,405 --> 01:35:04,127 En realidad, no. 1427 01:35:06,958 --> 01:35:10,452 S�lo sonr�e, aprieta el gatillo y el problema desaparecer�. 1428 01:35:10,870 --> 01:35:13,407 Tambi�n es la forma de actuar estadounidense. 1429 01:36:53,433 --> 01:36:55,096 Carajo. 1430 01:37:02,840 --> 01:37:05,253 Esto me resulta dolorosamente familiar. 1431 01:37:08,967 --> 01:37:11,171 Deber�a haberme quedado en el maldito barco. 1432 01:37:11,371 --> 01:37:13,868 �Est�s segura de que es por aqu�, camarada? 1433 01:37:14,078 --> 01:37:15,908 Es por aqu�. 1434 01:37:16,535 --> 01:37:20,321 - Seguimos adelante. - Dios, odio hacer esto. 1435 01:37:36,697 --> 01:37:38,354 �Sargento! �Carajo! 1436 01:37:38,554 --> 01:37:41,131 �Detr�s de ustedes! 1437 01:37:44,248 --> 01:37:46,251 Est�n por todas partes, carajo. 1438 01:37:48,793 --> 01:37:52,412 �Qu�tate de encima! 1439 01:38:24,899 --> 01:38:26,970 - �Vengan por m�! �Vengan por m�! - �Logan! 1440 01:38:27,170 --> 01:38:29,407 - �Chicos, tenemos que irnos! - �Logan! 1441 01:38:29,918 --> 01:38:32,616 Ll�vate al Escuadr�n, yo ir� tras Logan. 1442 01:38:32,816 --> 01:38:34,662 �Vamos! 1443 01:38:35,038 --> 01:38:37,919 �Vengan por m�! 1444 01:38:38,119 --> 01:38:40,656 Carajo. �Mierda! 1445 01:38:41,948 --> 01:38:45,110 �Estoy harto de todos ustedes, cabrones! 1446 01:38:45,901 --> 01:38:49,222 Salgan de mi cabeza, con una mierda... 1447 01:38:49,833 --> 01:38:51,227 Carajo. 1448 01:39:00,803 --> 01:39:02,351 Eres un maldito h�roe, viejo. 1449 01:39:02,551 --> 01:39:04,464 Gracias, Keyes. 1450 01:39:42,170 --> 01:39:43,766 Tenemos visi�n del complejo. 1451 01:39:43,966 --> 01:39:48,264 A la espera de confirmaci�n. Cuadr�cula 197.545. 1452 01:39:48,464 --> 01:39:50,720 - �Me reciben? Cambio. - Recibido con claridad. 1453 01:39:50,920 --> 01:39:52,967 Indiquen la hora estimada de llegada para la recogida. 1454 01:39:53,167 --> 01:39:54,082 30 minutos m�ximo. 1455 01:39:54,282 --> 01:39:56,297 D�gale a los pilotos que busquen un gran incendio... 1456 01:39:56,497 --> 01:39:59,316 y un mont�n de escombros en la cuadr�cula que acabo de enviar. 1457 01:39:59,527 --> 01:40:00,235 Negativo, Buitre. 1458 01:40:00,435 --> 01:40:02,832 Ahora eso es un sitio de seguridad nacional. 1459 01:40:03,032 --> 01:40:05,578 No lo da�en, ni se acerquen a �l de ninguna manera. 1460 01:40:05,778 --> 01:40:07,035 �De acuerdo? �Sabes con qui�n est�s tratando? 1461 01:40:07,235 --> 01:40:08,783 Yo no soy McNeil, �de acuerdo? 1462 01:40:08,983 --> 01:40:10,614 �Entiendes lo que te digo, Buitre? 1463 01:40:10,814 --> 01:40:12,013 Estoy perdiendo la comunicaci�n por radio, Seis. 1464 01:40:12,213 --> 01:40:14,194 Recibido, nos acercaremos y destruiremos el lugar. 1465 01:40:14,394 --> 01:40:15,943 Estaremos esperando a los helic�pteros entrantes... 1466 01:40:16,143 --> 01:40:18,632 y unas papas fritas. Buitre fuera. 1467 01:40:18,832 --> 01:40:21,427 No te hagas el listo conmigo. 1468 01:40:23,510 --> 01:40:25,200 Yo mismo crucificar� a ese hijo de perra. 1469 01:40:25,400 --> 01:40:26,516 Quiz� quiera pens�rselo dos veces, Coronel. 1470 01:40:26,716 --> 01:40:28,265 Un hombre que salva al mundo de una plaga de dinosaurios... 1471 01:40:28,465 --> 01:40:29,017 puede que sea un h�roe para... 1472 01:40:29,217 --> 01:40:30,095 - algunos tipos. - No si nadie... 1473 01:40:30,295 --> 01:40:32,749 se entera de esto, �de acuerdo? 1474 01:40:33,084 --> 01:40:35,799 Carajo, necesito, necesito escoltas con el tanque lleno... 1475 01:40:35,999 --> 01:40:37,672 y armados hasta los dientes, �de acuerdo? 1476 01:40:37,872 --> 01:40:39,377 Les vamos a demostrar lo que millones de a�os... 1477 01:40:39,577 --> 01:40:41,001 de evoluci�n logran. 1478 01:40:41,201 --> 01:40:42,849 Quiz� sea mejor que destruyan ese sitio... 1479 01:40:43,049 --> 01:40:44,706 antes que dejar que eso caiga en manos de cualquiera. 1480 01:40:44,906 --> 01:40:45,822 Las nuestras o las suyas. 1481 01:40:46,022 --> 01:40:48,160 S�, bueno, mejor que se preparen, cobardes. 1482 01:40:48,360 --> 01:40:50,023 Y est�n listos. 1483 01:40:54,646 --> 01:40:56,028 Le�n, �todav�a tienes los kits de demolici�n? 1484 01:40:56,228 --> 01:40:58,316 - S�, se�or. - Excelente. 1485 01:40:58,516 --> 01:41:02,131 Coloca al menos tres cargas completas en la base del sitio. 1486 01:41:02,331 --> 01:41:04,978 Enti�rralas. Quiero ver c�mo se derrumba esa maldita estructura... 1487 01:41:05,178 --> 01:41:08,099 - cuando exploten. Miller, Eli. - Se�or. 1488 01:41:08,299 --> 01:41:08,803 Encuentren y coloquen explosivos... 1489 01:41:09,003 --> 01:41:09,880 en cualquier punto clave que haya por fuera. 1490 01:41:10,080 --> 01:41:12,079 Y Xavier, busca un terreno elevado. 1491 01:41:12,279 --> 01:41:14,468 C�breme cuando entre a tirar del enchufe. 1492 01:41:14,668 --> 01:41:16,757 �El enchufe, Sargento? �Sabe siquiera d�nde buscar? 1493 01:41:16,957 --> 01:41:19,578 Yo s�. Ir� con el Sargento Baker. 1494 01:41:19,830 --> 01:41:21,868 Dejen la mochila, vamos. 1495 01:41:22,408 --> 01:41:24,113 Miller. 1496 01:41:24,531 --> 01:41:26,153 Granada. 1497 01:41:26,487 --> 01:41:29,450 �Cree que el Coronel realmente va a enviar los helic�pteros? 1498 01:41:29,650 --> 01:41:32,798 Lo acaba de enojar lo suficiente como para que se olvide del asunto. 1499 01:41:32,998 --> 01:41:35,446 Los enviar�. Me lo debe. 1500 01:41:35,646 --> 01:41:39,555 Sargento, �qui�n es McNeil? 1501 01:41:40,990 --> 01:41:42,896 McNeil era el l�der original del Escuadr�n Buitre. 1502 01:41:43,096 --> 01:41:45,716 Me seleccion� nada m�s al salir del ROTC. 1503 01:41:46,134 --> 01:41:47,740 Y era todo lo que un l�der debe de ser. 1504 01:41:47,940 --> 01:41:49,837 �Qu� le pas�, Sargento? 1505 01:41:51,379 --> 01:41:54,343 En resumen, Jericho lo jodi�. 1506 01:41:54,543 --> 01:41:57,130 Y �l carg� con la culpa de una misi�n a�rea fallida. 1507 01:41:57,330 --> 01:41:58,953 Nosotros... 1508 01:41:59,329 --> 01:42:01,659 Perdimos a la mayor parte de la Unidad. 1509 01:42:02,326 --> 01:42:04,498 McNeil fue dado de baja y yo acab� en el Hospital... 1510 01:42:04,698 --> 01:42:07,652 con muchos hermanos muertos en mi conciencia. 1511 01:42:09,653 --> 01:42:12,480 Y mierda, tambi�n tengo muchos vivos. 1512 01:42:14,063 --> 01:42:17,570 No s� ustedes, Buitres, se�orita... 1513 01:42:17,770 --> 01:42:20,558 pero yo estoy listo para irme ya a casa. 1514 01:42:21,308 --> 01:42:24,261 - Genial. - Manos a la obra. 1515 01:43:24,327 --> 01:43:26,115 Carajo, qu� mierda. 1516 01:43:43,183 --> 01:43:45,788 Los perros de la guerra... 1517 01:43:45,988 --> 01:43:48,685 han regresado justo a tiempo. 1518 01:43:48,885 --> 01:43:53,252 - Una prueba m�s esta noche. - �Su gran m�quina est� ah� adentro? 1519 01:43:55,128 --> 01:43:56,791 S�. 1520 01:43:57,958 --> 01:43:59,423 �Qu� hace? 1521 01:43:59,623 --> 01:44:02,345 No espero que t� lo entiendas. 1522 01:44:02,545 --> 01:44:05,574 Entonces, �mi trato con usted... 1523 01:44:06,125 --> 01:44:07,905 est� concluido? 1524 01:44:08,972 --> 01:44:12,484 As� es, querida. 1525 01:44:25,473 --> 01:44:28,894 Y te deseo buena suerte al derribar a los yanquis... 1526 01:44:29,094 --> 01:44:33,307 de los cielos de tu patria. 1527 01:44:33,507 --> 01:44:40,081 Ha convertido mi patria en comida para monstruos. 1528 01:44:47,658 --> 01:44:51,155 Ese es Borodin. Conozco a esos hombres. 1529 01:44:52,155 --> 01:44:53,911 �Sab�a que hab�a monstruos ah� afuera? 1530 01:44:54,111 --> 01:44:58,115 �Son simples bestias, no monstruos! 1531 01:44:58,315 --> 01:44:59,580 Bestias de carga... 1532 01:44:59,780 --> 01:45:02,527 Deben de ser los hombres que emboscaron a tu equipo. 1533 01:45:02,727 --> 01:45:05,440 Y ahora est�n cuestionando su lealtad. 1534 01:45:05,640 --> 01:45:08,544 �D�nde est�n los estadounidenses? 1535 01:45:08,744 --> 01:45:11,465 Ya deben de estar muertos. 1536 01:45:11,800 --> 01:45:14,087 Nada podr�a sobrevivir ah� afuera. 1537 01:45:14,797 --> 01:45:17,094 Intentan convencer a Borodin de que sea m�s cauteloso... 1538 01:45:17,294 --> 01:45:20,008 diciendo que los dinosaurios podr�an acabar en la Plaza Roja. 1539 01:45:20,208 --> 01:45:22,132 �Hay alguna posibilidad de que �l se detenga? 1540 01:45:22,332 --> 01:45:25,627 No. Borodin los utiliz�, c�mo me utiliz� a m�. 1541 01:45:25,827 --> 01:45:29,166 Los �nicos monstruos que liber� en este Valle... 1542 01:45:29,366 --> 01:45:31,997 son a hombres como ustedes. 1543 01:45:32,197 --> 01:45:33,910 Se les dijo que fueran a buscar... 1544 01:45:34,110 --> 01:45:37,367 y salieron felizmente en busca de alguien a quien matar. 1545 01:45:37,567 --> 01:45:41,809 �Est� loco! 1546 01:45:44,558 --> 01:45:48,095 Hazlo. 1547 01:45:48,763 --> 01:45:52,090 Es una amenaza para la historia. Para la gente. 1548 01:45:54,298 --> 01:45:56,919 Tenemos que encontrar la manera de entrar ah�. 1549 01:45:57,296 --> 01:45:59,083 Vamos. 1550 01:46:05,621 --> 01:46:08,116 �Conmigo! �Ahora! 1551 01:46:29,970 --> 01:46:31,934 Estadounidenses. 1552 01:46:32,134 --> 01:46:35,889 General, encontr� a este husmeando por el campamento. 1553 01:46:36,089 --> 01:46:39,093 Hab�a otro, pero se escondi� entre los �rboles. 1554 01:46:39,293 --> 01:46:41,008 �Qu� es esta cosa, General? 1555 01:46:41,208 --> 01:46:43,299 Tonto. 1556 01:46:43,499 --> 01:46:46,869 �No sabes lo que has hecho? 1557 01:46:57,984 --> 01:47:00,812 C�llate la puta boca. 1558 01:47:03,254 --> 01:47:04,162 Est� bien. 1559 01:47:04,362 --> 01:47:06,715 Yo soy quien ayud� a Borodin con los dinosaurios. 1560 01:47:06,915 --> 01:47:10,105 Todo esto tiene que acabar o lo destruir� todo. 1561 01:47:10,305 --> 01:47:12,759 Hay que detener a ese imb�cil. 1562 01:47:12,995 --> 01:47:14,892 �Quieren unirse a nosotros? 1563 01:47:15,092 --> 01:47:17,878 - S�. Lo haremos. - S�. 1564 01:47:18,089 --> 01:47:19,746 - Vienen refuerzos. - �Refuerzos? 1565 01:47:19,946 --> 01:47:22,791 S�, muchos refuerzos. 1566 01:47:28,662 --> 01:47:30,825 �Qu� es esto, General? 1567 01:47:31,534 --> 01:47:33,822 Deshazte de ello. 1568 01:47:45,686 --> 01:47:47,764 No disparen. 1569 01:49:31,851 --> 01:49:33,339 �Ay�denme! �Ay�denme! 1570 01:49:33,539 --> 01:49:35,428 �No, no, no! 1571 01:49:37,654 --> 01:49:39,734 �Vamos! �Entren! 1572 01:49:43,024 --> 01:49:44,646 Vamos. 1573 01:49:52,891 --> 01:49:54,620 El objetivo se mueve. 1574 01:49:54,820 --> 01:49:56,632 �Fuera de mi camino! 1575 01:49:58,883 --> 01:50:00,504 De acuerdo, mov�monos. 1576 01:50:01,173 --> 01:50:02,876 Carajo, carajo. 1577 01:50:03,753 --> 01:50:05,916 �Est� seguro de esto, Sargento? 1578 01:50:08,623 --> 01:50:10,951 �Por aqu�! �Por aqu�! 1579 01:50:12,401 --> 01:50:14,781 �Atr�s, atr�s, atr�s, atr�s! 1580 01:50:17,655 --> 01:50:18,619 - �Vamos! �Vamos, vamos! - �Vamos, vamos, vamos! 1581 01:50:18,819 --> 01:50:19,702 �Mu�vanse, mu�vanse! 1582 01:50:19,902 --> 01:50:22,116 S�ganme. �Sargento! 1583 01:50:22,316 --> 01:50:25,437 - Aqu�, aqu�. - �Adentro, adentro, adentro! 1584 01:50:27,810 --> 01:50:29,651 �Lo haremos ya! 1585 01:50:29,851 --> 01:50:31,150 Conecten el colisionador. 1586 01:50:31,350 --> 01:50:34,013 No esperen por mi orden. 1587 01:50:38,285 --> 01:50:40,048 �Miller! 1588 01:50:43,338 --> 01:50:45,541 Miller, �d�nde est�s? 1589 01:50:49,324 --> 01:50:50,173 �Demonio! 1590 01:50:50,373 --> 01:50:52,211 �T�, demonio! 1591 01:50:52,411 --> 01:50:56,197 �Demonio estadounidense! �Mataste a mi familia! 1592 01:51:12,292 --> 01:51:13,722 �Mierda! 1593 01:51:19,094 --> 01:51:21,090 �Miller! 1594 01:51:29,832 --> 01:51:31,520 - �Alguien m�s quiere ser un h�roe? - �Manos arriba! 1595 01:51:31,720 --> 01:51:34,367 Porque esta conversaci�n ser� muy breve. 1596 01:51:35,450 --> 01:51:37,456 El colisionador sigue carg�ndose, podr�a explotar en cualquier momento. 1597 01:51:37,656 --> 01:51:39,278 Ponte a ello. 1598 01:51:39,837 --> 01:51:40,724 Le�n, oc�pate de los rusos. 1599 01:51:40,924 --> 01:51:43,633 Sigue colocando el C4 y todo lo que puedas. 1600 01:51:43,833 --> 01:51:46,146 - No dejes nada atr�s. - Vamos. 1601 01:52:04,671 --> 01:52:05,503 Por favor, perd�name. 1602 01:52:05,703 --> 01:52:08,083 �No habr� perd�n! 1603 01:52:16,534 --> 01:52:18,446 �Miller! 1604 01:52:21,545 --> 01:52:25,523 �Ustedes morir�n, pero nosotros reconstruiremos! 1605 01:52:26,939 --> 01:52:31,143 Dios, perd�name. �Dios, perd�name! 1606 01:52:34,283 --> 01:52:36,221 �No! 1607 01:52:41,716 --> 01:52:43,671 �Miller! 1608 01:53:03,788 --> 01:53:04,751 Pens� que todo lo que ten�as que hacer... 1609 01:53:04,951 --> 01:53:06,748 era desconectarlo. 1610 01:53:06,948 --> 01:53:09,305 Es demasiado tarde. Est� configurado para ejecutarse autom�ticamente. 1611 01:53:09,505 --> 01:53:11,554 Tengo que desmontar la consola y volver a cablearla. 1612 01:53:11,754 --> 01:53:15,315 - �Cu�nto tiempo te va a llevar? - Unos minutos. Luego estar� hecho. 1613 01:53:15,515 --> 01:53:17,844 - Conc�ntrate. - Conc�ntrate. 1614 01:53:23,881 --> 01:53:25,747 - Sof�a. - No te preocupes. 1615 01:53:25,947 --> 01:53:28,844 Mi esposo me ense�� medidas de seguridad y nunca me equivoco. 1616 01:53:29,044 --> 01:53:31,249 Yo... eso espero. 1617 01:53:35,037 --> 01:53:40,739 Buitre Uno, Buitre Uno. Padre Buitre aqu�. �Me reciben? Cambio. 1618 01:53:41,307 --> 01:53:43,521 Buitres, �me oyen? Aqu� Seis. 1619 01:53:43,721 --> 01:53:45,677 Esc�chenme, �de acuerdo? Quiero que ese... 1620 01:53:45,877 --> 01:53:48,574 complejo est� asegurado y que no sea tocado. 1621 01:53:48,774 --> 01:53:52,153 �Me entienden? Hola. Hijo de perra... �Hola! 1622 01:53:52,353 --> 01:53:55,651 �Maldita sea! �Qu� carajos? 1623 01:53:55,851 --> 01:53:58,480 Todo este jodido trabajo ser� para nada. 1624 01:53:58,680 --> 01:54:00,504 �No me pueden comprender! 1625 01:54:00,704 --> 01:54:04,333 �S�lo ten�an que asegurar el per�metro, cabrones! 1626 01:54:04,533 --> 01:54:06,587 �Carajo! 1627 01:54:09,802 --> 01:54:11,799 �Eli entrando! 1628 01:54:11,999 --> 01:54:14,204 �Xavier tambi�n! 1629 01:54:15,788 --> 01:54:17,534 �D�nde est� Miller? 1630 01:54:18,577 --> 01:54:20,407 Miller est� muerto, viejo. 1631 01:54:22,489 --> 01:54:23,854 Le�n est� listo con la �ltima carga de demolici�n. 1632 01:54:24,054 --> 01:54:28,523 - �Quiere que la haga explotar? - No querr�n hacer eso. 1633 01:54:33,186 --> 01:54:35,109 No me conoces en lo absoluto. 1634 01:54:35,309 --> 01:54:39,228 Piensen en lo que podr�an hacer con todo este poder... 1635 01:54:39,428 --> 01:54:41,601 y mis conocimientos. 1636 01:54:41,801 --> 01:54:44,880 Ya he visto suficiente de tu poder y tus conocimientos. 1637 01:54:45,423 --> 01:54:47,895 Sof�a. 1638 01:54:48,095 --> 01:54:51,873 Supongo que en el amor y en la guerra todo vale. 1639 01:54:54,124 --> 01:54:59,408 No pueden confiar en esta mujer. �Ella es una maldita traidora! 1640 01:55:01,950 --> 01:55:03,571 Carajo. 1641 01:55:07,867 --> 01:55:12,976 Tu esposo llor� como un beb�. 1642 01:55:15,542 --> 01:55:17,265 Hazlo. 1643 01:55:21,011 --> 01:55:24,007 Todos ellos eran mejores hombres que t�. 1644 01:55:29,961 --> 01:55:32,707 - �Ya est� terminado? - Ya acab�. 1645 01:55:42,250 --> 01:55:44,404 �Qu� carajos est� pasando? 1646 01:55:48,218 --> 01:55:50,449 �Baker, te necesitamos aqu�! 1647 01:55:50,649 --> 01:55:52,438 Hijo de perra. 1648 01:55:53,065 --> 01:55:54,811 Carajo. 1649 01:56:07,132 --> 01:56:09,148 Dijiste que s�lo hab�an cruzado seis. 1650 01:56:09,348 --> 01:56:13,209 S�, dependiendo de a cuantos elimin� Keyes al morir. 1651 01:56:24,265 --> 01:56:26,735 Quiz�s puedo estar equivocada. 1652 01:56:27,654 --> 01:56:29,523 �Qu� carajos? 1653 01:56:43,112 --> 01:56:43,619 �Mierda! 1654 01:56:43,819 --> 01:56:44,942 Tenemos que volar esta mierda ahora mismo. 1655 01:56:45,142 --> 01:56:46,584 �Primero tenemos que salir de aqu�! 1656 01:56:46,784 --> 01:56:49,515 Sargento, lance el humo y saque a todos a la superficie. 1657 01:56:49,715 --> 01:56:52,219 �A la superficie? Esta es la �nica salida. 1658 01:56:52,419 --> 01:56:54,076 No, hay otra del lado del colisionador. 1659 01:56:54,276 --> 01:56:56,539 Lanza el humo. Eli. 1660 01:56:59,588 --> 01:57:02,217 - Le�n, �el C4 est� listo? - S�, listo. 1661 01:57:02,417 --> 01:57:03,507 Preparado para la explosi�n. 1662 01:57:03,707 --> 01:57:05,673 - Granada fuera. - �Salgan! 1663 01:57:05,873 --> 01:57:08,354 Retrocedan. 1664 01:57:08,554 --> 01:57:10,733 �Retrocedan! 1665 01:57:12,116 --> 01:57:15,103 �Retirada! �Vamos, vamos, vamos! 1666 01:57:22,647 --> 01:57:25,302 �Corre, Sergei! 1667 01:57:27,519 --> 01:57:29,249 �Claymore! �Prep�renla! 1668 01:57:29,449 --> 01:57:31,795 �Preparada, Sargento! 1669 01:57:36,101 --> 01:57:39,097 Vamos. Dispara. 1670 01:57:39,297 --> 01:57:43,618 Vamos. Vamos. Vamos. 1671 01:58:01,547 --> 01:58:04,513 De acuerdo... 1672 01:58:04,713 --> 01:58:07,550 - Cargadores nuevos. - Listo. 1673 01:58:08,243 --> 01:58:08,774 Ahora eres una Buitre. 1674 01:58:08,974 --> 01:58:10,481 �A d�nde carajos vamos? 1675 01:58:10,681 --> 01:58:12,420 Por ah�. 1676 01:58:24,951 --> 01:58:26,904 �R�pido, r�pido! 1677 01:58:27,913 --> 01:58:30,983 �Mu�vanse, mu�vanse! �Vamos! 1678 01:58:36,046 --> 01:58:37,620 �Sigan, sigan! 1679 01:58:37,820 --> 01:58:40,348 La siguiente. 1680 01:58:43,840 --> 01:58:44,904 - �Vamos! �Vamos! - �Vamos, vamos, vamos! 1681 01:58:45,104 --> 01:58:46,736 Mu�vanse, mu�vanse. Vamos, vamos, vamos, vamos. 1682 01:58:46,936 --> 01:58:49,840 �Mierda! 1683 01:58:50,242 --> 01:58:53,545 �Ay�denme! 1684 01:59:02,961 --> 01:59:05,697 - �Eli! - �Ay�dame, Dios! 1685 01:59:08,946 --> 01:59:10,378 No me dejen. 1686 01:59:10,578 --> 01:59:12,566 Vamos, amigo. 1687 01:59:13,492 --> 01:59:14,548 No me deje que muera, Sargento. 1688 01:59:14,748 --> 01:59:15,996 - �Vamos! - �Eli! 1689 01:59:16,196 --> 01:59:17,721 �Se ha ido! �Se ha ido! Vamos... 1690 01:59:17,921 --> 01:59:21,974 �Vamos! �Sargento! 1691 01:59:25,896 --> 01:59:27,486 �Ahora, Le�n! 1692 01:59:27,686 --> 01:59:30,143 Sube ah�. �Conc�ntrate! 1693 01:59:30,343 --> 01:59:32,355 - Cu�dala. Tienes que hacerlo... - No... 1694 01:59:32,555 --> 01:59:35,709 Vete ya. 1695 01:59:37,044 --> 01:59:39,623 No van a matar a m�s de mis hombres. 1696 01:59:40,798 --> 01:59:43,534 �Vamos! �Vamos! 1697 02:00:04,667 --> 02:00:07,920 �Disp�rsense! �Disp�rsense! Vamos, 180. 1698 02:00:08,631 --> 02:00:09,361 �Vamos! �Vamos! 1699 02:00:09,561 --> 02:00:12,042 �Necesito un informe de situaci�n, Sargento! 1700 02:00:12,242 --> 02:00:12,833 �Vamos! 1701 02:00:13,033 --> 02:00:15,088 �Qu� demonios ha sido eso? 1702 02:00:18,544 --> 02:00:20,789 Dinosaurios, se�or. 1703 02:00:26,993 --> 02:00:29,582 �D�nde est� Baker? Quiero ver a ese hijo de perra. 1704 02:00:29,782 --> 02:00:31,778 �No va a venir! 1705 02:00:32,694 --> 02:00:36,356 �Abran fuego! 1706 02:00:49,511 --> 02:00:52,464 �Tomen eso! 1707 02:01:01,707 --> 02:01:05,076 Ya vienen. �Detengan esta mierda! 1708 02:01:05,677 --> 02:01:07,407 �Aguanten! 1709 02:01:38,626 --> 02:01:40,289 Vamos, cabrones. 1710 02:01:44,372 --> 02:01:46,451 Sigan viniendo... 1711 02:02:16,923 --> 02:02:23,080 �Coronel, tenemos que largarnos de aqu�! 1712 02:03:14,622 --> 02:03:16,902 �S�banse! 1713 02:04:20,238 --> 02:04:23,459 �Qu� demonios fue ese show de mierda de ah� atr�s? 1714 02:04:23,677 --> 02:04:27,072 Se supone que deb�amos confiscar la tecnolog�a, no destruirla. 1715 02:04:27,272 --> 02:04:29,670 Supongo que tendr� que dar algunas explicaciones, se�or. 1716 02:04:29,870 --> 02:04:31,835 Se trata de una escalada. 1717 02:04:32,035 --> 02:04:35,480 No va a terminar con la destrucci�n de esa maldita m�quina. 1718 02:04:35,680 --> 02:04:38,193 No, no terminar�. �Miren! 1719 02:04:52,704 --> 02:04:54,758 �Lo sab�a, Coronel? 1720 02:04:54,968 --> 02:04:56,964 �Sab�a de todo esto? 1721 02:04:57,675 --> 02:04:59,939 - Eso es informaci�n clasificada. - �S�lo d�ganos la maldita verdad! 1722 02:05:00,139 --> 02:05:01,995 La verdad es lo que yo les diga, �de acuerdo? 1723 02:05:02,195 --> 02:05:03,685 Bueno, �quieren saber si la guerra podr�a terminar... 1724 02:05:03,885 --> 02:05:07,330 con eso de ah� abajo? �Que el mundo podr�a acabarse? 1725 02:05:07,607 --> 02:05:10,576 �Coronel! �Tiene que escuchar esto! 1726 02:05:10,961 --> 02:05:12,876 Nos est�n invadiendo. 1727 02:05:13,076 --> 02:05:15,049 Parecen malditos lagartos gigantes. 1728 02:05:15,249 --> 02:05:17,318 �Qu� diablos est� pasando aqu�? 1729 02:05:19,077 --> 02:05:23,854 �R�pido, v�monos! �Vamos, vamos, vamos! �Vamos! �V�monos! 1730 02:05:26,569 --> 02:05:28,193 Miren esto... 1731 02:05:28,393 --> 02:05:30,191 �Vengan aqu�! �Miren esto! 1732 02:05:30,391 --> 02:05:32,138 �Dios santo! 1733 02:05:35,420 --> 02:05:37,549 �Vamos, miren esto! 1734 02:05:58,364 --> 02:06:01,399 Mierda. 1735 02:06:49,061 --> 02:06:50,776 El Presidente se ha dirigido esta ma�ana... 1736 02:06:50,976 --> 02:06:53,758 a la prensa, para hablar sobre la presencia de dinosaurios. 1737 02:06:53,958 --> 02:06:57,823 As� es, dinosaurios vivos. En la zona de guerra del sudeste asi�tico. 1738 02:08:46,763 --> 02:09:42,318 Primitive War (2025) Una traducci�n de TaMaBin 134232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.