Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,840 --> 00:01:01,628
Aqu� tiene.
2
00:01:03,126 --> 00:01:07,328
Charlie Oscar, Charlie Oscar,
Snakebite, �me reciben? Cambio.
3
00:01:10,036 --> 00:01:13,863
Charlie Oscar, Charlie Oscar.
Snakebite, �me reciben? Cambio.
4
00:01:16,796 --> 00:01:19,317
Deben de estar monitoreando.
�Saca la antena!
5
00:01:28,434 --> 00:01:31,830
Charlie Oscar, Charlie Oscar.
Snakebite, �me reciben? Cambio.
6
00:01:32,030 --> 00:01:33,104
Charlie Oscar, Seis...
7
00:01:33,304 --> 00:01:35,478
- dame las �ltimas noticias.
- Seis, aqu� Snakebite.
8
00:01:35,678 --> 00:01:37,641
La misi�n ha fracasado.
Cuatro bajas.
9
00:01:37,841 --> 00:01:41,326
Solicito evacuaci�n de emergencia
desde el sitio Delta. Cambio.
10
00:01:42,637 --> 00:01:43,677
�Se ha completado la misi�n?
11
00:01:43,877 --> 00:01:46,756
Seis, ten en cuenta que no
podemos continuar con la misi�n.
12
00:01:46,956 --> 00:01:49,437
�S�lo quedamos dos!
Repito, s�lo quedamos...
13
00:01:49,637 --> 00:01:51,325
dos...
14
00:01:58,835 --> 00:02:01,230
��D�nde est�n?!
15
00:02:37,171 --> 00:02:41,316
�Hijos de perra!
16
00:03:07,025 --> 00:03:09,745
Supongo que ustedes
no son de por aqu�.
17
00:03:10,163 --> 00:03:14,657
Bueno, podr�amos dec�rtelo,
pero, t� sabes.
18
00:03:14,968 --> 00:03:16,906
Te entiendo.
19
00:03:32,843 --> 00:03:36,675
VIETNAM, 1968
20
00:04:06,874 --> 00:04:10,610
Vamos...
21
00:04:10,810 --> 00:04:14,097
Necesito tres guardias para cubrir
ese jeep ahora mismo, vamos.
22
00:04:17,903 --> 00:04:19,227
�Mu�vanse!
�Mu�vanse!
23
00:04:19,427 --> 00:04:22,640
Ustedes dos. Quiero que suban
a esa cresta lo antes posible.
24
00:04:22,840 --> 00:04:24,554
- S�, se�or.
- �Por Dios, carajo!
25
00:04:24,754 --> 00:04:26,343
Estamos buscando al Mayor Wallace.
26
00:04:26,543 --> 00:04:28,941
Ese ser�a yo.
�Escuchen, cabrones!
27
00:04:29,141 --> 00:04:31,297
Van a decirme d�nde est�
el resto de su alijo.
28
00:04:31,497 --> 00:04:32,795
- �S�?
- �Dime d�nde est�!
29
00:04:32,995 --> 00:04:36,357
Bill Wallace.
S-2, Primera Fuerza de Campo.
30
00:04:37,168 --> 00:04:38,474
Ustedes deben de ser los
representantes de campo.
31
00:04:38,674 --> 00:04:42,136
- Me dijeron que los esperara.
- Entonces, �d�nde est�, Mayor Wallace?
32
00:04:42,336 --> 00:04:44,635
Justo cuando pensaba
que lo hab�a visto todo.
33
00:04:44,835 --> 00:04:46,564
S�ganme.
34
00:04:47,941 --> 00:04:49,654
�Qu� son ustedes?
�CORDS?
35
00:04:49,854 --> 00:04:52,067
�MACV? �SOG?
36
00:04:52,267 --> 00:04:54,025
- �La CIA?
- Necesito saberlo, Mayor.
37
00:04:54,225 --> 00:04:57,105
Claro. Y est� claro que
yo no necesito saberlo.
38
00:04:57,305 --> 00:04:58,560
Si me lo dijeras, tendr�as que...
39
00:04:58,760 --> 00:05:00,225
As� son las reglas.
40
00:05:00,425 --> 00:05:01,582
- Sargento Jensen.
- Vamos, vamos.
41
00:05:01,782 --> 00:05:02,806
- Vamos...
- �Podr�as darle...
42
00:05:03,006 --> 00:05:03,848
a este ni�o una paleta...
43
00:05:04,048 --> 00:05:05,122
o una inyecci�n de morfina...
44
00:05:05,322 --> 00:05:08,317
o algo as�?
45
00:05:08,517 --> 00:05:11,537
Por el amor de Dios, criatura,
�cu�l es tu problema?
46
00:05:12,139 --> 00:05:14,786
�Te lo he dicho, no entiendo
ni una jodida palabra de lo que dices!
47
00:05:14,986 --> 00:05:15,768
De acuerdo, ven conmigo.
48
00:05:15,968 --> 00:05:18,224
Dijo que un demonio
se llev� a su marido.
49
00:05:18,424 --> 00:05:20,312
- Un demonio con plumas.
- Eso es lo que he o�do.
50
00:05:20,512 --> 00:05:23,244
- �Hablan coreano?
- Un poco. Se aprende del territorio.
51
00:05:23,444 --> 00:05:26,407
S�. Y podremos quedarnos
con ese territorio.
52
00:05:26,607 --> 00:05:29,353
El cami�n est� por aqu�.
53
00:05:37,055 --> 00:05:39,105
Los mismos barriles,
con marcas rusas.
54
00:05:39,305 --> 00:05:42,714
Lo sab�a.
�Para qu� son?
55
00:05:43,964 --> 00:05:45,871
Bien.
56
00:05:46,071 --> 00:05:47,667
Mierda.
57
00:05:50,124 --> 00:05:51,748
Necesito saber de eso.
Mis hombres est�n ah� afuera...
58
00:05:51,948 --> 00:05:53,921
Hemos terminado aqu�,
Mayor, y usted tambi�n.
59
00:05:54,121 --> 00:05:56,283
Se�or, Alfa-Seis est� al tel�fono.
60
00:05:57,758 --> 00:05:59,998
Charlie Oscar, Rampage, �me reciben?
61
00:06:00,198 --> 00:06:01,822
Necesito hablar con Seis.
62
00:06:02,022 --> 00:06:03,245
Espera un momento, Rampage.
63
00:06:03,445 --> 00:06:05,492
Rampage, Charlie Oscar Seis.
�Qu� tienes?
64
00:06:05,692 --> 00:06:08,264
Un cami�n, diez barriles,
todos con marcas est�ndar.
65
00:06:08,464 --> 00:06:10,488
Medida 3.46 en el contador.
66
00:06:10,688 --> 00:06:12,653
Caliente como el Infierno.
Cambio. El conductor NBA...
67
00:06:12,853 --> 00:06:15,066
muestra los primeros s�ntomas
de envenenamiento por radiaci�n.
68
00:06:15,266 --> 00:06:17,605
Este es el quinto desde que
comenzamos el seguimiento.
69
00:06:17,805 --> 00:06:20,228
S�, �alguna noticia m�s
sobre Snakebite?
70
00:06:20,428 --> 00:06:22,267
Negativo. Hemos sobrevolado las
dos �ltimas ubicaciones conocidas.
71
00:06:22,467 --> 00:06:23,973
Nada m�s que arbustos
y m�s arbustos.
72
00:06:24,173 --> 00:06:25,389
Muy bien,
va a entrar un gran ej�rcito...
73
00:06:25,589 --> 00:06:27,013
y recoger a todos esos civiles.
74
00:06:27,213 --> 00:06:30,791
Mant�nganse alertas.
Aseguren todo y est�n a la espera.
75
00:06:31,666 --> 00:06:33,647
- �Vamos!
- Estamos cerca. Creo que...
76
00:06:33,847 --> 00:06:34,422
podemos seguir el
rastro de Snakebite...
77
00:06:34,622 --> 00:06:35,129
No, no, no...
78
00:06:35,329 --> 00:06:37,087
no... no, no.
Negativo.
79
00:06:37,287 --> 00:06:39,293
Es demasiado arriesgado
ah� afuera.
80
00:06:39,493 --> 00:06:42,539
Ahora mismo estamos metidos hasta
el cuello en problemas, �de acuerdo?
81
00:06:42,739 --> 00:06:46,202
Vamos a esperar... hasta que
se resuelva todo, �de acuerdo?
82
00:06:46,402 --> 00:06:48,689
Charlie Oscar Seis fuera.
83
00:06:49,691 --> 00:06:51,071
RAB00 atentos.
84
00:06:51,271 --> 00:06:52,987
Aseg�rate de que Bravo
salga del per�metro.
85
00:06:53,187 --> 00:06:55,225
�Qu� hay de nuevo con
los Buitres?
86
00:07:40,596 --> 00:07:42,967
Muy bien, hag�moslo.
87
00:07:48,296 --> 00:07:50,000
�Vamos, vamos!
88
00:07:53,501 --> 00:07:55,413
Abajo, abajo.
89
00:07:55,915 --> 00:07:57,661
�Vamos, vamos, vamos!
90
00:08:02,741 --> 00:08:04,904
Muy bien.
All� vamos, Logan.
91
00:08:21,037 --> 00:08:23,965
�Despejado!
�Vamos!
92
00:08:35,606 --> 00:08:38,701
�Despejado!
93
00:08:40,244 --> 00:08:41,907
�Avanza!
94
00:08:49,026 --> 00:08:51,564
Sargento, Buitre Vigilante.
95
00:08:52,982 --> 00:08:54,569
�Cargando!
96
00:08:54,769 --> 00:08:56,475
�Cubriendo!
97
00:08:57,642 --> 00:09:01,131
Buitre Vigilante, ten los
ojos puestos en este circo.
98
00:09:01,331 --> 00:09:05,424
Entendido. Los tengo a la vista.
Listo para atacar. Cambio.
99
00:09:08,133 --> 00:09:09,755
A las doce en punto.
100
00:09:12,253 --> 00:09:13,301
A las once en punto,
caba�a de la izquierda.
101
00:09:13,501 --> 00:09:15,724
Respira.
Rel�jate.
102
00:09:15,924 --> 00:09:19,036
Apunta.
Aprieta.
103
00:09:37,850 --> 00:09:39,555
Est� frito, viejo.
104
00:09:39,932 --> 00:09:42,188
Respira.
Rel�jate.
105
00:09:42,388 --> 00:09:44,602
Apunta.
Aprieta.
106
00:09:44,802 --> 00:09:48,547
Buitre Seis, limpiado esto, viejo.
107
00:09:48,965 --> 00:09:51,461
- Estamos listos para irnos.
- Muy bien.
108
00:09:53,069 --> 00:09:55,665
- Est� bien.
- Dame un segundo, �de acuerdo?
109
00:09:56,467 --> 00:09:57,955
Est�s bien.
110
00:10:00,362 --> 00:10:02,051
Hijo de perra.
111
00:10:02,251 --> 00:10:03,781
Bingo.
112
00:10:04,866 --> 00:10:06,612
Cubriendo.
113
00:10:09,028 --> 00:10:11,515
- Carajo, �Dios m�o!
- No...
114
00:10:12,126 --> 00:10:13,688
�Le�n!
115
00:10:14,231 --> 00:10:16,879
Aguanta.
Te tenemos, te tenemos.
116
00:10:17,079 --> 00:10:18,683
Te tenemos.
117
00:10:18,893 --> 00:10:20,732
Buitre Vigilante...
118
00:10:20,932 --> 00:10:23,065
dos amigos en el
per�metro norte.
119
00:10:23,265 --> 00:10:24,897
Llamen a los p�jaros y
luego �nanse a nosotros.
120
00:10:25,097 --> 00:10:27,260
�Cuidado!
121
00:10:29,467 --> 00:10:32,087
Sargento, �ha encontrado algo?
122
00:10:32,297 --> 00:10:34,219
Hemos revisado todas
las dem�s caba�as.
123
00:10:34,419 --> 00:10:37,500
Sin suerte. Parece que estos dos
son todos los que vamos a conseguir.
124
00:10:37,700 --> 00:10:39,413
Nos los llevaremos.
125
00:10:39,789 --> 00:10:41,422
Los sacaremos de aqu�, amigos.
126
00:10:41,622 --> 00:10:44,032
Los llevaremos de vuelta
con sus familias.
127
00:10:46,449 --> 00:10:48,985
- Demasiado tarde.
- Tranquilo, tranquilo...
128
00:10:49,362 --> 00:10:53,149
- Carajo.
- Mierda, viejo. Est�s sangrando.
129
00:10:53,349 --> 00:10:55,854
�Mierda!
130
00:10:57,056 --> 00:10:58,767
Carajo, viejo.
131
00:11:00,976 --> 00:11:02,799
Nos vamos a casa, muchachos.
132
00:11:02,999 --> 00:11:05,404
- Vodkas y chuletas para todos.
- �S�!
133
00:11:05,604 --> 00:11:07,319
Cortes�a de su t�o favorito,
el "Samantha".
134
00:11:07,519 --> 00:11:08,026
�S�!
135
00:11:08,226 --> 00:11:10,233
Y la guapa pandilla
del Escuadr�n Buitre.
136
00:11:10,433 --> 00:11:11,224
�Cuiden de �l!
137
00:11:11,424 --> 00:11:12,431
- Nos vamos a casa.
- T�mense unas cervezas...
138
00:11:12,631 --> 00:11:13,750
chicos.
Nos lo hemos ganado.
139
00:11:13,950 --> 00:11:15,878
Traigo �rdenes de ubicar
al Sargento Baker.
140
00:11:16,078 --> 00:11:17,842
- S�, me has encontrado.
- Nueva orden, Sargento.
141
00:11:18,042 --> 00:11:19,764
Se supone que tenga que subirlo
a usted y a sus chicos al Huey...
142
00:11:19,964 --> 00:11:20,471
y llevarlos al mar...
143
00:11:20,671 --> 00:11:21,630
Espera, espera, espera.
�Qui�n carajos orden� esto?
144
00:11:21,830 --> 00:11:24,791
Un Coronel llamado Jericho.
Es todo lo que s�, Sargento.
145
00:11:24,991 --> 00:11:28,830
Bueno...
no vamos a recibir ninguna cerveza.
146
00:11:29,030 --> 00:11:31,703
Mierda.
147
00:11:31,903 --> 00:11:34,106
Tienen que estar bromeando, carajo.
148
00:11:35,897 --> 00:11:38,185
�Y qui�n carajos es Jericho?
149
00:12:35,699 --> 00:12:36,633
En descanso.
150
00:12:37,502 --> 00:12:40,923
Parecen un mont�n
de idiotas torpes.
151
00:12:41,123 --> 00:12:43,795
- �D�nde est� Baker?
- �Qu� haces t� aqu�?
152
00:12:43,995 --> 00:12:45,877
M�s importante a�n,
�qu� hacemos nosotros aqu�?
153
00:12:46,077 --> 00:12:49,987
Porque todos tomamos malas
decisiones en la vida, Baker.
154
00:12:50,279 --> 00:12:51,995
Al viejo le encantar�a discutir...
155
00:12:52,195 --> 00:12:54,649
las consecuencias contigo.
156
00:12:57,691 --> 00:12:59,738
No hay descanso para los cansados.
157
00:12:59,938 --> 00:13:02,361
- Miller, haz que te revisen el brazo.
- Da igual.
158
00:13:02,561 --> 00:13:04,765
- Estoy bien, Sargento.
- No te lo ped�.
159
00:13:22,606 --> 00:13:24,962
- Se�or.
- He o�do que han conseguido a dos.
160
00:13:25,162 --> 00:13:26,418
Buen trabajo, Baker.
161
00:13:26,618 --> 00:13:28,458
No est� mal para un
equipo de LURP de mierda.
162
00:13:28,658 --> 00:13:30,056
S�, s�.
Bueno, tienes que recordar que...
163
00:13:30,256 --> 00:13:31,621
yo te dej� elegir ese equipo...
164
00:13:31,821 --> 00:13:33,971
de degenerados y fracasados,
as� que, ya sabes...
165
00:13:34,171 --> 00:13:35,827
quiz�s ten�as raz�n
despu�s de todo.
166
00:13:36,027 --> 00:13:38,615
S�, tienes que estar loco
para ser un Buitre.
167
00:13:38,815 --> 00:13:42,195
Bueno, tal vez sea as�,
pero te voy a decir algo...
168
00:13:42,395 --> 00:13:45,349
Veamos qu� opinan de
la siguiente misi�n.
169
00:13:46,059 --> 00:13:48,261
Se�or.
170
00:13:52,218 --> 00:13:55,629
Si�ntense todos.
Fumen si tienen.
171
00:13:56,129 --> 00:13:58,751
Ah� est�, Razor.
172
00:13:59,160 --> 00:14:01,842
�All� vamos!
�Tienes hambre, Razor?
173
00:14:02,042 --> 00:14:04,005
�Apuesto a que s�!
Te lo mereces.
174
00:14:04,205 --> 00:14:06,461
Siento un gran respeto por
este tipo. �Saben por qu�?
175
00:14:06,661 --> 00:14:08,875
Porque no suplica como
un maldito perrito.
176
00:14:09,075 --> 00:14:11,748
Es un depredador alfa,
el l�der de la cadena alimenticia.
177
00:14:11,948 --> 00:14:14,453
Se enfrent� a todo un pelot�n de
mis hombres y ni siquiera se asust�.
178
00:14:14,653 --> 00:14:16,327
Ahora est� ah� sentado,
encadenado...
179
00:14:16,527 --> 00:14:19,272
y espera a que un macho alfa
le d� de comer.
180
00:14:19,607 --> 00:14:21,727
Y as� sigue el c�rculo.
181
00:14:21,979 --> 00:14:23,976
RT Buitres.
182
00:14:24,851 --> 00:14:28,232
S�, hicieron un trabajo del carajo con
ese secuestro de prisioneros de guerra.
183
00:14:28,432 --> 00:14:29,978
Trajeron a dos vivos.
184
00:14:30,178 --> 00:14:32,059
Eso no lo hab�amos visto todav�a
en este lado del charco.
185
00:14:32,259 --> 00:14:35,014
Por cierto,
lo lograron sin siquiera enojarme.
186
00:14:35,214 --> 00:14:37,511
Siempre hay una primera vez
para todo, Coronel.
187
00:14:37,711 --> 00:14:40,415
S�, nada tiene tanto �xito
como el �xito.
188
00:14:40,667 --> 00:14:43,598
�Est�n listos para su
pr�xima misi�n espectacular?
189
00:14:43,798 --> 00:14:45,894
Adelante, Coronel.
Todo lo que los RT Buitres necesitan...
190
00:14:46,094 --> 00:14:47,502
es una mochila Indige...
191
00:14:47,702 --> 00:14:49,109
y medio hombro para llevarla.
192
00:14:49,309 --> 00:14:52,247
S�, quiz� despu�s de
dormir una noche, Coronel.
193
00:14:52,447 --> 00:14:53,787
Lo tienen.
194
00:14:53,987 --> 00:14:55,077
A las cinco y media de la ma�ana...
195
00:14:55,277 --> 00:14:57,867
los dejaremos aqu�.
196
00:14:58,067 --> 00:15:01,214
Hace tres d�as,
enviamos a un equipo MIC aqu�...
197
00:15:01,414 --> 00:15:03,385
ODA 225 en Van Gent.
198
00:15:03,585 --> 00:15:05,858
Los enviaron aqu�
para investigar...
199
00:15:06,058 --> 00:15:10,063
algunos transportes pesados,
nuevos b�nkeres en construcci�n...
200
00:15:10,263 --> 00:15:11,227
y ese tipo de mierda.
201
00:15:11,427 --> 00:15:13,393
�Los Boinas Verdes se perdieron
en todo ese matorral?
202
00:15:13,593 --> 00:15:15,224
- Le�n.
- �No se perdieron!
203
00:15:15,424 --> 00:15:16,890
Silencio de radio, maldita sea.
204
00:15:17,090 --> 00:15:18,413
Y no pudimos ver
nada desde el aire.
205
00:15:18,613 --> 00:15:21,342
Algo est� pasando ah� afuera...
206
00:15:21,542 --> 00:15:23,372
en ese Valle.
207
00:15:24,415 --> 00:15:26,589
Todos ustedes son LURP, �verdad?
208
00:15:26,789 --> 00:15:30,200
�El reconocimiento es
su maldito trabajo!
209
00:15:30,826 --> 00:15:32,415
Vayamos por ellos.
210
00:15:32,615 --> 00:15:34,623
�Cu�l es el objetivo final,
Coronel?
211
00:15:34,823 --> 00:15:37,203
Suponiendo que los encontremos,
�los reunimos...
212
00:15:37,403 --> 00:15:38,185
y pedimos que los recojan?
213
00:15:38,385 --> 00:15:40,407
Negativo.
Necesito que los encuentren...
214
00:15:40,607 --> 00:15:43,130
los identifiquen
y lo reporten.
215
00:15:43,330 --> 00:15:44,860
Nosotros nos encargaremos
de la recogida.
216
00:15:45,060 --> 00:15:46,859
�Y qu� tiene de especial
este Valle, se�or?
217
00:15:47,059 --> 00:15:49,189
Maldito novato.
218
00:15:49,389 --> 00:15:50,521
Es informaci�n clasificada.
219
00:15:50,721 --> 00:15:53,642
Parece carnada
para novatos, se�or.
220
00:15:53,842 --> 00:15:55,391
Suena m�s como para la NBA.
221
00:15:55,591 --> 00:15:57,307
O la PLA, �saben?
222
00:15:57,507 --> 00:15:59,637
Podemos teorizar sobre
esas mierdas eternamente.
223
00:15:59,837 --> 00:16:01,225
Mant�nganse en su maldito carril.
224
00:16:01,425 --> 00:16:03,092
Mantengan la cabeza
bien despierta...
225
00:16:03,292 --> 00:16:04,299
�Y qu� es exactamente...
226
00:16:04,499 --> 00:16:06,315
lo que buscaban los
Boinas Verdes, se�or?
227
00:16:06,515 --> 00:16:07,339
Jodido novato.
228
00:16:07,539 --> 00:16:09,983
�Es informaci�n clasificada,
hijo de perra!
229
00:16:10,194 --> 00:16:11,624
Jodidamente clasificado,
�de acuerdo?
230
00:16:11,824 --> 00:16:14,539
Tengo una crema hidratante que es
m�s vieja que t�, maldito cabr�n.
231
00:16:14,739 --> 00:16:16,537
Esto es lo que quiero, carajo.
232
00:16:16,737 --> 00:16:19,658
Perd� a mis malditos Boinas Verdes...
233
00:16:19,858 --> 00:16:21,698
y necesito que los
encuentren por m�.
234
00:16:21,898 --> 00:16:24,029
- Los Buitres los encontrar�n, se�or.
- Muy bien, volveremos aqu�...
235
00:16:24,229 --> 00:16:25,611
para una reuni�n a las 18:30.
236
00:16:25,811 --> 00:16:28,274
Revisen todo su equipo
y regresen aqu�...
237
00:16:28,474 --> 00:16:32,178
descansados y listos para partir.
Eso es todo. L�rguense.
238
00:16:32,863 --> 00:16:34,061
Jodidamente clasificado.
239
00:16:34,261 --> 00:16:35,725
- Baker.
- Se�or.
240
00:16:35,925 --> 00:16:37,223
Voy a necesitar que te quedes...
241
00:16:37,423 --> 00:16:40,210
un minuto m�s.
242
00:16:41,171 --> 00:16:43,957
�Cu�l es el resto de la historia,
Coronel?
243
00:16:44,627 --> 00:16:46,025
�Cree que podr�amos
encontrar un mont�n de...
244
00:16:46,225 --> 00:16:48,495
cad�veres de las Fuerzas Especiales
ah� afuera?
245
00:16:49,996 --> 00:16:53,292
Salgan ah� afuera y encu�ntrenme algo,
�de acuerdo?
246
00:16:53,492 --> 00:16:55,206
Y yo me encargar� del resto.
247
00:16:55,406 --> 00:16:57,818
Ya se me ocurrir� algo,
no te preocupes.
248
00:16:59,545 --> 00:17:01,865
- Eso es muy poco, se�or.
- Bueno...
249
00:17:02,065 --> 00:17:04,114
sal ah� fuera y cons�gueme
un informe detallado.
250
00:17:04,314 --> 00:17:07,485
Es todo lo que pido. Y aseg�rate de
que ninguno de estos incompetentes...
251
00:17:07,685 --> 00:17:09,524
de acuerdo, estos elementos
incontrolables que tienes...
252
00:17:09,724 --> 00:17:11,980
intenten hacerse los h�roes.
253
00:17:12,180 --> 00:17:13,587
�De acuerdo?
254
00:17:13,787 --> 00:17:16,216
Ahora, �entendemos eso?
255
00:17:16,676 --> 00:17:19,621
�Puede al menos decirme
qu� estaban buscando?
256
00:17:19,932 --> 00:17:21,639
Es informaci�n clasificada...
257
00:17:21,839 --> 00:17:23,220
T�mate esto en serio...
258
00:17:23,420 --> 00:17:26,424
y borrar� ese expediente 201.
259
00:17:26,624 --> 00:17:29,661
Todas esas acusaciones que
ten�as contra McNeil...
260
00:17:30,912 --> 00:17:33,958
Cre� en ti durante esa investigaci�n.
Estuve de tu lado.
261
00:17:34,158 --> 00:17:37,788
Por eso te traslad� a LURPS.
262
00:17:37,988 --> 00:17:39,411
�De acuerdo?
263
00:17:39,611 --> 00:17:41,649
Se lo agradezco, se�or.
264
00:17:43,731 --> 00:17:47,601
S�lo mant�n a estos idiotas a raya,
es todo lo que te pido.
265
00:17:49,226 --> 00:17:50,848
Puedes retirarte.
266
00:18:04,503 --> 00:18:06,249
Tome, Sargento.
267
00:18:11,161 --> 00:18:15,198
No necesitar�s un poncho.
Hace demasiado ruido.
268
00:18:15,947 --> 00:18:17,912
Y deja las cajas de raciones C.
269
00:18:18,112 --> 00:18:21,356
Si es demasiado voluminoso o pesado,
pueden pasar cosas.
270
00:18:22,400 --> 00:18:24,197
Los LURP acatan reglas
equivocadas, supongo.
271
00:18:24,397 --> 00:18:28,402
Ah� lo tienes, compadre.
Lleva s�lo lo que necesites.
272
00:18:28,602 --> 00:18:30,982
Si no puedes llevarlo
en un bolsillo o en un forro...
273
00:18:31,182 --> 00:18:33,011
no lo necesitar�s, viejo.
274
00:18:33,554 --> 00:18:35,343
Pero esto...
275
00:18:36,469 --> 00:18:38,799
definitivamente s� lo necesitar�s.
276
00:18:40,881 --> 00:18:43,543
Hay unos tipos locos
en este equipo.
277
00:18:44,253 --> 00:18:47,998
Sab�a a lo que me compromet�a cuando
me ofrec� voluntario para venir aqu�.
278
00:18:48,624 --> 00:18:52,420
Escucha, viejo.
Baker te eligi� por una raz�n.
279
00:18:52,620 --> 00:18:55,583
Es su raz�n y �l sabe lo
que necesita de un Buitre.
280
00:18:55,783 --> 00:18:57,846
Debe de pensar que
tienes lo que hace falta.
281
00:18:58,046 --> 00:19:00,902
Lo mejor que puedes hacer es
demostrar que tiene raz�n.
282
00:19:02,443 --> 00:19:04,189
S�, Sargento.
283
00:19:04,799 --> 00:19:05,864
S�lo un poco m�s aqu�.
284
00:19:06,064 --> 00:19:08,060
Lleva esas al Escuadr�n.
285
00:19:19,218 --> 00:19:21,214
Aqu� est�n sus cantimploras.
286
00:19:21,550 --> 00:19:22,972
Est� lloviendo a
c�ntaros ah� afuera.
287
00:19:23,172 --> 00:19:25,918
Siempre est� lloviendo, viejo.
288
00:19:28,201 --> 00:19:28,842
�C�mo est� el brazo?
289
00:19:29,042 --> 00:19:32,526
Est� bien.
�Qu� tienes ah�, hermano?
290
00:19:33,837 --> 00:19:35,199
Esto...
291
00:19:35,451 --> 00:19:38,348
es una libaci�n sagrada.
292
00:19:38,548 --> 00:19:41,535
- Encontr� este alcohol.
- Maldici�n. �D�nde lo conseguiste?
293
00:19:41,735 --> 00:19:45,200
Esos dos esp�as,
lo ten�an en su tienda.
294
00:19:45,400 --> 00:19:46,614
Supongo que salieron
a fumar marihuana...
295
00:19:46,814 --> 00:19:48,653
y a intercambiar rondas
con los amarillos, as� que...
296
00:19:48,853 --> 00:19:50,402
Yo valoro m�s el buen alcohol
de Estados Unidos, que ellos.
297
00:19:50,602 --> 00:19:53,109
�Esta mierda es mejor que
la que preparan en casa?
298
00:19:53,309 --> 00:19:54,940
No, ni siquiera se puede comparar con
el Smoky Mountain Bust Head...
299
00:19:55,140 --> 00:19:57,745
pero en caso de apuro sirve.
300
00:19:57,945 --> 00:20:00,518
�Te acuerdas de cuando te
saqu� borracho de ese l�o?
301
00:20:00,718 --> 00:20:02,631
No, andaba borracho.
302
00:20:04,507 --> 00:20:06,636
Pero te debo una, si eso te ayuda.
303
00:20:06,836 --> 00:20:09,151
Lo que ayudar� es que no te
emborraches tanto en el campamento...
304
00:20:09,351 --> 00:20:11,149
o no podr�s ver con claridad
en la pr�xima misi�n.
305
00:20:11,349 --> 00:20:13,462
Ya v� lo que nos
espera al otro lado.
306
00:20:13,662 --> 00:20:14,854
Por eso no me siento mal
por quedarme...
307
00:20:15,054 --> 00:20:17,416
con este alcohol,
como pago por adelantado.
308
00:20:17,616 --> 00:20:20,414
Squid pro y... mierda.
309
00:20:20,614 --> 00:20:23,867
Es Quid pro quo.
�Por Dios, Eli!
310
00:20:24,067 --> 00:20:26,390
No intentes parecer inteligente
o perder�s ese encanto...
311
00:20:26,590 --> 00:20:27,098
que todos amamos.
312
00:20:27,298 --> 00:20:29,364
�Por qu� no cierras la
boca por una vez, Keyes?
313
00:20:29,564 --> 00:20:31,353
Rel�jate, compadre.
314
00:20:31,553 --> 00:20:33,733
O te vas a perder todos
estos regalos que tengo aqu�.
315
00:20:33,933 --> 00:20:35,831
Ya que Miller ha
encontrado la Biblia...
316
00:20:36,031 --> 00:20:38,204
voy a eximirlo de la...
317
00:20:38,404 --> 00:20:41,083
verg�enza del Se�or.
318
00:20:41,994 --> 00:20:43,747
Jo, jo, jo, amigo.
319
00:20:44,658 --> 00:20:46,263
Jo, jo.
320
00:20:46,463 --> 00:20:50,133
�Quieres trabajar en tu encanto?
Copia a Keyes, viejo.
321
00:20:50,333 --> 00:20:52,422
Este hombre podr�a vender
hielo a los esquimales.
322
00:20:52,622 --> 00:20:53,387
Debe de haberle echado
el lazo a alguna...
323
00:20:53,587 --> 00:20:54,877
asistente de Coronel
para conseguir esto.
324
00:20:55,077 --> 00:20:57,392
Le ha hecho la cucharita
y se lo ha metido.
325
00:20:57,592 --> 00:20:59,563
Viejo, he aprendido del mejor.
326
00:21:00,474 --> 00:21:01,953
M�s vale que
haya tetas en esto.
327
00:21:02,153 --> 00:21:03,617
Bueno...
328
00:21:03,817 --> 00:21:07,272
�Muy bien!
El chico nuevo.
329
00:21:08,440 --> 00:21:11,069
Tendr�s que tomar la decisi�n
m�s importante de tu vida.
330
00:21:11,269 --> 00:21:14,430
- �Cu�l es?
- Dulces para tus ojos...
331
00:21:14,641 --> 00:21:16,388
o...
332
00:21:17,389 --> 00:21:20,184
caramelos para tu boca.
333
00:21:20,384 --> 00:21:22,006
�Qu� vas a elegir?
334
00:21:24,006 --> 00:21:25,115
Me quedo con los
caramelos para la boca.
335
00:21:25,315 --> 00:21:26,721
Respuesta incorrecta.
336
00:21:26,921 --> 00:21:28,651
�Alguna vez has visto a
una mujer desnuda, viejo?
337
00:21:28,851 --> 00:21:31,715
- �Tu madre cuenta?
- Mierda.
338
00:21:31,915 --> 00:21:34,255
- El nuevo tiene pelotas...
- Vamos, viejo.
339
00:21:34,455 --> 00:21:35,694
Deja de decir tonter�as, �de acuerdo?
340
00:21:35,894 --> 00:21:37,210
El nuevo acaba de dar
una respuesta honesta...
341
00:21:37,410 --> 00:21:41,070
y...
sincera, y debemos respetar eso.
342
00:21:41,822 --> 00:21:44,287
Aunque ha sido una maldita
decisi�n equivocada.
343
00:21:44,487 --> 00:21:47,550
El nuevo es un pendejo.
344
00:21:47,750 --> 00:21:51,478
Eso significa...
que esto es para ti.
345
00:21:53,754 --> 00:21:56,514
�Qu� pasar�a con este Club sin ti?
346
00:21:58,181 --> 00:22:00,427
Probablemente se
matar�an entre s�.
347
00:22:02,255 --> 00:22:04,172
Logan, viejo...
348
00:22:04,782 --> 00:22:06,462
tenemos que hablar.
349
00:22:07,004 --> 00:22:08,586
�Quieres romper?
350
00:22:08,786 --> 00:22:11,882
No.
Se trata de...
351
00:22:12,082 --> 00:22:14,662
- lo que pas� en la cima de la colina.
- S�.
352
00:22:15,039 --> 00:22:16,836
Yo... yo...
lo digo en serio, viejo.
353
00:22:17,036 --> 00:22:20,582
Tienes que... tienes que hablar
con alguien sobre esta mierda.
354
00:22:20,782 --> 00:22:21,915
- Viejo...
- No... hay...
355
00:22:22,115 --> 00:22:23,497
No hay entrenadores de tiro
ah� afuera, viejo.
356
00:22:23,697 --> 00:22:25,952
Puedes disparar
sin recitar todo esa...
357
00:22:26,152 --> 00:22:29,381
- puta mierda de mandamases.
- No puedo evitarlo, Keyes.
358
00:22:29,581 --> 00:22:31,655
Las voces est�n en mi cabeza
todo el tiempo.
359
00:22:31,855 --> 00:22:34,194
Pero, si las digo en voz alta,
me ayudan a mantenerme concentrado.
360
00:22:34,394 --> 00:22:35,857
- S�. Est� bien. De acuerdo.
- S�.
361
00:22:36,057 --> 00:22:39,313
Pero, eso va a hacer que
maten a tu est�pido trasero.
362
00:22:39,513 --> 00:22:43,466
Mira...
No quiero que eso suceda.
363
00:22:43,718 --> 00:22:46,014
As� que prom�teme que,
cuando volvamos a la retaguardia...
364
00:22:46,214 --> 00:22:48,669
hablar�s con alguien sobre esto.
365
00:22:49,129 --> 00:22:50,917
�De acuerdo?
366
00:22:51,602 --> 00:22:54,704
Claro.
Hablar� con alguien.
367
00:22:58,285 --> 00:23:00,377
Suponiendo que logremos
regresar a la retaguardia.
368
00:23:00,577 --> 00:23:03,072
Veo que los muchachos
te est�n corrompiendo.
369
00:23:03,547 --> 00:23:04,854
Bien.
370
00:23:05,054 --> 00:23:08,600
Reuni�n del equipo en diez minutos.
Todos a la tienda de reuniones.
371
00:23:08,911 --> 00:23:10,397
�S�, jefe!
372
00:23:11,440 --> 00:23:13,362
Los Boinas Verdes
van a pasar verg�enza...
373
00:23:13,562 --> 00:23:14,861
cuando los saquemos de ah�.
374
00:23:15,061 --> 00:23:18,181
Carajo, s�.
375
00:23:39,537 --> 00:23:41,898
�Qu� carajos es eso?
376
00:23:42,709 --> 00:23:44,487
Qu� raro.
377
00:23:44,905 --> 00:23:46,611
�Qu� pasa?
378
00:23:47,004 --> 00:23:48,702
El equipo est� todo desajustado.
379
00:23:48,902 --> 00:23:50,575
Pero seguimos volando bien.
380
00:23:50,775 --> 00:23:53,030
Nos acercamos al punto
de referencia cero.
381
00:23:53,230 --> 00:23:55,976
�Tren de aterrizaje
se baja en un metro!
382
00:23:56,394 --> 00:23:59,307
�Un metro!
�Un metro!
383
00:23:59,973 --> 00:24:01,636
�Un metro!
384
00:24:13,643 --> 00:24:16,206
Buena suerte, Buitres.
385
00:24:40,015 --> 00:24:41,719
Carguen su equipo.
386
00:24:49,713 --> 00:24:52,053
�Qu� ser�a eso que se abri� camino
entre los �rboles de all� atr�s?
387
00:24:52,253 --> 00:24:54,009
Parece un sendero de animales...
388
00:24:54,209 --> 00:24:55,883
pero m�s grande de
lo que he visto nunca.
389
00:24:56,083 --> 00:24:57,148
�Elefantes?
390
00:24:57,348 --> 00:24:58,512
Ser�n unos jodidos elefantes enormes,
Sargento.
391
00:24:58,712 --> 00:25:01,252
- El enemigo todav�a los usa.
- Carajo, no entiendo a Jericho.
392
00:25:01,452 --> 00:25:03,042
Al menos deber�a decir de eso,
en lugar de hablar de...
393
00:25:03,242 --> 00:25:04,666
un maldito tigre est�pido
todo el tiempo.
394
00:25:04,866 --> 00:25:07,578
Jericho est� jodido, viejo.
395
00:25:07,778 --> 00:25:10,575
- No puedes confiar en ese hijo de perra.
- D�jense de tonter�as.
396
00:25:10,775 --> 00:25:13,740
Sea cual sea el estrategrama que
est� tirando, no significa nada.
397
00:25:13,940 --> 00:25:16,461
Tenemos nuestro trabajo,
encontrar a esos Boinas Verdes.
398
00:25:16,661 --> 00:25:19,473
�Disp�rsense!
399
00:25:30,881 --> 00:25:32,544
�Qu� es?
400
00:25:32,796 --> 00:25:34,177
Huellas.
401
00:25:34,377 --> 00:25:35,592
�Son de nuestros chicos?
402
00:25:35,792 --> 00:25:37,716
No.
Un animal.
403
00:25:37,916 --> 00:25:39,746
Algo grande.
404
00:25:42,728 --> 00:25:44,823
Es un p�jaro grande.
405
00:25:45,241 --> 00:25:49,567
Avestruz, em�, tal vez un casuario.
406
00:25:50,002 --> 00:25:51,857
Los estudi�.
407
00:25:52,608 --> 00:25:54,729
Hay otra justo ah�.
408
00:25:57,911 --> 00:25:59,300
Vamos tras ellas, Le�n.
409
00:25:59,500 --> 00:26:00,983
Son lo suficientemente extra�as
que estoy seguro de que...
410
00:26:01,183 --> 00:26:02,465
los Boinas Verdes
las estar�n siguiendo.
411
00:26:02,665 --> 00:26:05,852
- �Qu� tienen?
- Una mierda.
412
00:26:06,052 --> 00:26:08,799
S�lo estas enormes
plumas de Liberace.
413
00:26:10,050 --> 00:26:13,711
Le�n,
�alguna vez has visto algo as�?
414
00:26:14,420 --> 00:26:17,040
No. Nunca.
415
00:26:17,733 --> 00:26:21,037
- �Qu� tienes?
- S�, tengo una mochila.
416
00:26:21,314 --> 00:26:23,075
�Xavier?
417
00:26:23,618 --> 00:26:25,749
Montones de mierda.
Montones enormes.
418
00:26:25,949 --> 00:26:30,371
- No me mires a m�.
- No. Es como guano, pero...
419
00:26:30,571 --> 00:26:32,232
pero enorme.
420
00:26:36,231 --> 00:26:37,937
Sargento.
421
00:26:38,979 --> 00:26:40,775
A ver si eso tiene sentido.
422
00:26:40,975 --> 00:26:44,546
Aqu� hay una marca que dice:
"Estaci�n de Investigaci�n Cuatro".
423
00:26:44,746 --> 00:26:46,646
Quiz�s era all� a donde se dirig�an.
424
00:26:46,846 --> 00:26:48,810
�Hab�a algo m�s
alrededor de la mochila?
425
00:26:49,010 --> 00:26:50,641
S�, casquillos de 5.56.
426
00:26:50,841 --> 00:26:51,765
�5.56?
427
00:26:51,965 --> 00:26:53,513
S�.
Y huellas.
428
00:26:53,713 --> 00:26:55,803
S�, dos tipos
diferentes de huellas.
429
00:26:56,003 --> 00:26:59,250
Talla 10 del ej�rcito
estadounidense y otras cosas.
430
00:26:59,450 --> 00:27:01,370
Y parece que hubo una pelea.
431
00:27:01,970 --> 00:27:05,913
PERDIMOS A LEWIS ANOCHE.
NOS EST�N CAZANDO.
432
00:27:10,695 --> 00:27:12,517
Seguiremos esas huellas
durante un kil�metro o dos.
433
00:27:12,717 --> 00:27:14,199
- T� vas en punta.
- Entendido, jefe.
434
00:27:14,399 --> 00:27:16,896
Se�or.
435
00:28:00,920 --> 00:28:03,100
Mierda.
436
00:28:24,727 --> 00:28:26,667
Simios de las rocas.
437
00:28:26,867 --> 00:28:30,006
Esas malditas cosas est�n
por todas estas colinas.
438
00:28:30,206 --> 00:28:32,579
Esos no son malditos
simios de las rocas, viejo.
439
00:28:32,779 --> 00:28:35,533
Bueno, carajo.
440
00:28:35,733 --> 00:28:38,228
Perdemos el tiempo.
Sigan avanzando.
441
00:28:39,688 --> 00:28:42,476
Sea lo que sea,
se est� moviendo en esta direcci�n.
442
00:29:09,474 --> 00:29:12,069
�Algo ha atrapado a Baker!
443
00:29:28,805 --> 00:29:31,045
- �Baker!
- �Sargento!
444
00:29:31,245 --> 00:29:32,568
�Lo encontr�, est� aqu� abajo!
445
00:29:32,768 --> 00:29:35,180
- �Lo encontr�! Sargento...
- �Est� bien?
446
00:29:35,380 --> 00:29:36,454
- �Qu� es esa mierda?
- �Est� bien?
447
00:29:36,654 --> 00:29:38,586
- S�.
- Esa cosa parec�a enorme.
448
00:29:38,786 --> 00:29:40,675
�Alguien ha visto ad�nde
se ha ido?
449
00:29:40,875 --> 00:29:42,173
Ni idea, viejo.
450
00:29:42,373 --> 00:29:43,098
Ahora podr�a estar
en cualquier parte.
451
00:29:43,298 --> 00:29:45,295
No dejen que las
sombras les enga�en.
452
00:29:45,495 --> 00:29:48,252
Sea lo que sea,
metamos distancia entre nosotros.
453
00:29:48,452 --> 00:29:49,575
Puede que eso no sea
tan sencillo, Sargento.
454
00:29:49,775 --> 00:29:50,749
�Por qu� no?
455
00:29:50,949 --> 00:29:52,787
No nos ten�a miedo.
Y si tiene hambre...
456
00:29:52,987 --> 00:29:54,512
tampoco le dar�a miedo volver.
457
00:29:54,712 --> 00:29:55,911
Tenemos que salir de su territorio.
458
00:29:56,111 --> 00:29:57,868
�De cu�nto territorio
estamos hablando?
459
00:29:58,068 --> 00:30:00,115
Si es un tigre,
60 millas cuadradas.
460
00:30:00,315 --> 00:30:01,679
Eso es todo el
maldito Valle, viejo.
461
00:30:01,879 --> 00:30:03,819
�S�! As� que deja de quejarte
y mu�vete.
462
00:30:04,019 --> 00:30:05,369
Ya han o�do lo que ha dicho
el Coronel sobre los tigres.
463
00:30:05,569 --> 00:30:06,076
S�.
464
00:30:06,276 --> 00:30:08,190
Me parece justo.
Pero eso no era un tigre.
465
00:30:08,390 --> 00:30:09,213
S�, no me digas.
466
00:30:09,413 --> 00:30:12,768
No es nada que no podamos manejar.
Mov�monos.
467
00:30:12,968 --> 00:30:15,891
Quiero llegar a esa estaci�n
de investigaci�n antes del amanecer.
468
00:30:16,091 --> 00:30:18,004
Vamos a darle.
469
00:30:24,939 --> 00:30:29,742
Atenci�n, los estadounidenses
dispararon un arma.
470
00:30:29,942 --> 00:30:30,826
En esa direcci�n.
471
00:30:31,783 --> 00:30:35,081
Las �rdenes de Borodin son
rastrear a los estadounidenses.
472
00:30:35,281 --> 00:30:38,642
S�lo atacaremos, si se acercan a
una de nuestras instalaciones.
473
00:30:38,842 --> 00:30:42,256
Con Nhen, ve adelante.
474
00:30:42,456 --> 00:30:44,045
Qu� gente tan amable.
475
00:30:44,245 --> 00:30:47,500
S�lo llevo aqu� una semana y ya
desear�a poder quedarme para siempre.
476
00:30:47,700 --> 00:30:50,971
Tus huesos lo har�n.
477
00:30:55,466 --> 00:30:58,345
Con Nhen, tienes que relajarte.
478
00:30:58,545 --> 00:31:01,373
�C�mo sabes si el ruso
no te estaba contando un chiste?
479
00:31:02,416 --> 00:31:05,827
Porque dir�a:
"Fue un chiste".
480
00:31:14,988 --> 00:31:16,941
Todav�a est� tibia.
481
00:31:17,401 --> 00:31:19,731
�Puedes seguir el rastro?
482
00:31:22,564 --> 00:31:26,026
Puede que a�n est� cerca.
Disp�rsense. No entren en combate.
483
00:31:26,226 --> 00:31:29,165
Mant�nganse m�s bajos que la hierba.
Sean m�s silenciosos que el agua.
484
00:31:29,365 --> 00:31:31,879
S�. Los estadounidenses
son unos cobardes.
485
00:31:32,079 --> 00:31:32,635
Deber�amos...
486
00:31:32,835 --> 00:31:36,422
Silencio. Disp�rsense
y sigan movi�ndose.
487
00:31:39,838 --> 00:31:41,792
Chico est�pido.
488
00:31:42,710 --> 00:31:44,622
Pa�s est�pido.
489
00:31:45,956 --> 00:31:48,161
Mosquitos est�pidos.
490
00:31:59,444 --> 00:32:04,186
�Tolst�i! Aleksandr ha desaparecido.
Su rifle est� lleno de sangre.
491
00:32:04,439 --> 00:32:06,768
�Hay alguien de los tuyos por aqu�?
492
00:32:08,142 --> 00:32:12,968
- �Qu� tiene tanta gracia?
- Sigue el rastro de sangre.
493
00:32:14,095 --> 00:32:15,466
Vamos.
494
00:32:21,503 --> 00:32:23,093
- �Qu� es?
- No mires.
495
00:32:23,293 --> 00:32:25,758
�Qu� est� mirando Tolstoy?
Necesito verlo.
496
00:32:25,958 --> 00:32:27,538
D�jame ver...
497
00:32:35,740 --> 00:32:39,277
Tenemos que encontrar a todos los
estadounidenses y matarlos a todos.
498
00:32:39,694 --> 00:32:42,824
Con Nhen, Tolstoy.
Ya est� muerto.
499
00:32:43,024 --> 00:32:44,728
V�monos.
500
00:33:02,629 --> 00:33:05,801
Despeja ese agujero, Keyes.
A ver qu� encuentras ah�.
501
00:33:06,001 --> 00:33:07,955
S�, de acuerdo.
502
00:33:08,206 --> 00:33:10,671
�Qu� demonios creemos
que fuera eso de ah� atr�s?
503
00:33:10,871 --> 00:33:13,376
O� a unos australianos en Phuoc Tuy
hablando de esp�as asi�ticos...
504
00:33:13,576 --> 00:33:15,874
que los acechaban por el campo.
505
00:33:16,074 --> 00:33:18,471
S�. Eran un par de esp�as
con trajes de pavo...
506
00:33:18,671 --> 00:33:21,202
arrastrando al Sargento.
507
00:33:21,402 --> 00:33:22,907
Puedo verlo.
508
00:33:23,107 --> 00:33:25,838
Podr�a ser alguna...
especie desconocida.
509
00:33:26,038 --> 00:33:28,183
Les digo, chicos...
510
00:33:28,893 --> 00:33:31,804
hay monstruos aqu� afuera.
511
00:33:48,640 --> 00:33:50,786
- Baker.
- S�.
512
00:33:54,242 --> 00:33:56,528
Podr�amos reportarlo ahora mismo.
513
00:33:58,254 --> 00:34:00,525
Decir que no hemos encontrado nada.
514
00:34:01,085 --> 00:34:03,023
Todos podr�amos irnos a casa.
515
00:34:06,438 --> 00:34:10,099
El t�nel no tiene fin.
Probablemente llegue al otro lado.
516
00:34:10,493 --> 00:34:13,429
Por si sirve de algo,
creo que vamos por buen camino.
517
00:34:14,762 --> 00:34:16,550
Seguimos adelante.
518
00:34:18,885 --> 00:34:20,433
T� vas en punta.
519
00:34:20,633 --> 00:34:22,014
- Miller.
- Sargento.
520
00:34:22,214 --> 00:34:23,655
Hay un idiota en el t�nel.
521
00:34:23,855 --> 00:34:26,219
Siempre hay un idiota.
Lo juro por Dios.
522
00:34:26,419 --> 00:34:28,165
Que se joda.
523
00:34:55,696 --> 00:34:57,593
Hijo de perra.
524
00:35:48,102 --> 00:35:50,414
�Contacto por la retaguardia!
525
00:35:51,715 --> 00:35:53,369
- �Retirada! �Mu�vanse!
- �Retirada!
526
00:35:53,569 --> 00:35:55,835
�Mu�vanse!
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
527
00:35:56,035 --> 00:35:59,238
- �Vamos! �Andando!
- �Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse!
528
00:36:01,511 --> 00:36:05,023
�Mu�vanse!
�Compa��a, disp�renles!
529
00:36:09,853 --> 00:36:11,069
�Despejen!
�Despejen!
530
00:36:11,269 --> 00:36:12,685
�A tu izquierda!
531
00:36:12,885 --> 00:36:16,222
- Suban.
- �Retrocedan! Mu�vanse.
532
00:36:18,820 --> 00:36:21,049
�Retrocedan!
533
00:36:22,217 --> 00:36:25,338
�Le�n!
�Le�n, tenemos que ir por aqu�!
534
00:36:26,614 --> 00:36:28,334
�Le�n!
535
00:36:28,752 --> 00:36:30,925
�Hemos perdido a los dem�s, Sargento!
�Qu� hacemos?
536
00:36:31,125 --> 00:36:33,870
�Primero matemos a estos cabrones!
537
00:36:34,372 --> 00:36:37,490
- �Vamos!
- Tenemos que ir por aqu�.
538
00:36:43,541 --> 00:36:45,559
�Nos hemos metido en
una maldita pesadilla!
539
00:36:45,759 --> 00:36:48,646
�Jesucristo!
Al carajo con esto.
540
00:36:51,872 --> 00:36:53,486
Veo una salida, �vamos!
541
00:36:53,686 --> 00:36:56,275
�Baker ha desaparecido!
�Sigan retrocediendo!
542
00:36:56,475 --> 00:36:58,540
- �Vamos, v�monos!
- �Logan, vamos, viejo!
543
00:36:58,740 --> 00:37:00,587
�Vamos!
�Ahora mismo!
544
00:37:00,787 --> 00:37:04,424
�J�danse!
545
00:37:12,249 --> 00:37:15,993
- Creo que estamos a salvo.
- No vamos a quedarnos aqu�.
546
00:37:16,495 --> 00:37:18,323
Vendr�n.
547
00:37:21,530 --> 00:37:23,318
Carajo.
548
00:37:30,755 --> 00:37:32,519
�Y ahora qu�?
549
00:37:33,268 --> 00:37:35,889
�Qu� demonios eran esas cosas?
550
00:37:36,765 --> 00:37:38,273
Carajo.
551
00:37:38,473 --> 00:37:42,050
Sube. Sube, ahora.
Las preguntas para despu�s.
552
00:37:44,648 --> 00:37:46,254
�Mu�vete!
553
00:37:48,295 --> 00:37:51,166
�Mierda... no!
�Sargento!
554
00:38:13,396 --> 00:38:14,902
Ilumina.
555
00:38:15,102 --> 00:38:16,848
Carajo.
556
00:38:17,933 --> 00:38:19,563
�Y si esas cosas han
atrapado a los otros?
557
00:38:19,763 --> 00:38:22,051
Al menos que sean a prueba de balas.
558
00:38:23,553 --> 00:38:25,588
Hijo de perra.
559
00:38:26,173 --> 00:38:28,978
Ese rastro, justo ah�.
560
00:38:29,178 --> 00:38:32,009
Parece el mismo que vimos antes.
561
00:38:32,209 --> 00:38:35,495
S�, as� es.
Deber�amos ver ad�nde lleva.
562
00:38:42,032 --> 00:38:44,154
Esto est� muy jodido, viejo.
563
00:38:44,906 --> 00:38:48,035
�Le dijo el Coronel que estas
malditas cosas estaban aqu�?
564
00:38:48,235 --> 00:38:51,198
Cuando nos reunamos con los otros,
llamaremos por radio...
565
00:38:51,398 --> 00:38:53,197
y se lo preguntaremos a Jericho,
sin rodeos.
566
00:38:53,397 --> 00:38:55,878
Le dir� una cosa, esto no es una
maldita misi�n de reconocimiento...
567
00:38:56,078 --> 00:38:57,400
para buscar a un grupo de tipos
perdidos de las Fuerzas Especiales.
568
00:38:57,600 --> 00:38:59,040
Le�n, si queremos respuestas,
tendremos que...
569
00:38:59,240 --> 00:39:01,386
ir a buscarlas nosotros mismos.
570
00:39:04,677 --> 00:39:08,004
No puedo creer que me haya ofrecido
voluntario para esta mierda.
571
00:39:09,790 --> 00:39:11,457
- Vamos.
- Mierda.
572
00:39:17,663 --> 00:39:20,242
Mierda.
573
00:39:22,410 --> 00:39:24,657
Hay algo aqu�, viejo.
574
00:39:28,820 --> 00:39:31,356
Estamos rodeados, carajo.
575
00:39:32,082 --> 00:39:33,781
�Recuerdas que te
habl� de las voces?
576
00:39:33,981 --> 00:39:36,360
Esas voces son reales,
son reales, viejo.
577
00:39:36,560 --> 00:39:38,234
Te digo que son jodidamente reales.
578
00:39:38,434 --> 00:39:40,855
- Te lo dije.
- No disparen.
579
00:39:41,055 --> 00:39:43,426
Baker y Le�n podr�an
seguir ah� afuera.
580
00:39:56,940 --> 00:39:58,784
Cobardes.
581
00:40:22,006 --> 00:40:23,718
Con una mierda.
582
00:40:26,776 --> 00:40:28,547
Elefantes.
583
00:40:29,257 --> 00:40:31,252
Son enormes, carajo.
584
00:40:35,100 --> 00:40:37,788
Sargento.
�Sargento!
585
00:40:38,997 --> 00:40:40,254
No me gusta esto.
586
00:40:40,454 --> 00:40:42,001
No deber�amos estar aqu�, carajo.
587
00:40:42,201 --> 00:40:44,374
Esto, esto no me parece bien.
588
00:40:44,574 --> 00:40:46,904
Se lo digo, algo no est� bien.
589
00:40:50,527 --> 00:40:53,147
Esto es nuestro trabajo,
Le�n.
590
00:40:56,203 --> 00:40:58,474
Te eleg� por una raz�n, viejo.
591
00:41:01,973 --> 00:41:04,260
- Est� bien.
- Muy bien.
592
00:41:25,783 --> 00:41:28,487
Desprendimiento de rocas.
593
00:41:31,526 --> 00:41:33,273
Est� dormido.
594
00:41:53,372 --> 00:41:55,417
Dios bendito...
595
00:42:01,663 --> 00:42:05,157
Se�or, �qu� hacemos?
596
00:42:19,418 --> 00:42:21,306
- �Corre!
- �Carajo!
597
00:42:24,189 --> 00:42:25,885
�Vamos!
598
00:42:31,425 --> 00:42:33,171
�Mu�vete, mu�vete!
599
00:42:34,879 --> 00:42:36,999
�Le�n, vamos!
600
00:42:40,374 --> 00:42:42,162
�Aqu� arriba!
601
00:42:46,908 --> 00:42:48,572
Abajo.
602
00:42:53,313 --> 00:42:55,314
�Qu� carajos fue eso?
603
00:43:19,501 --> 00:43:20,883
- �Carajo, viejo!
- A la mierda con esto.
604
00:43:21,083 --> 00:43:23,797
- Putos dinosaurios...
- Es los malditos Picapiedra, viejo.
605
00:43:23,997 --> 00:43:26,045
Esto, esto es una maldita mierda.
606
00:43:26,245 --> 00:43:28,291
No me apunt� para matar
a malditos dinosaurios.
607
00:43:28,491 --> 00:43:30,415
Tenemos que mantener la calma.
608
00:43:30,615 --> 00:43:31,828
Lo mejor es encontrar
a Baker y a Le�n...
609
00:43:32,028 --> 00:43:33,661
y largarnos de aqu�
lo antes posible.
610
00:43:33,861 --> 00:43:36,698
�Encontrar a Baker y a Le�n?
Eso es una mierda, viejo.
611
00:43:36,898 --> 00:43:38,613
No voy a volver a esa
maldita cueva de los horrores...
612
00:43:38,813 --> 00:43:40,029
por nadie, ni por nada.
613
00:43:40,229 --> 00:43:41,610
Tenemos que pedir una
recogida de emergencia.
614
00:43:41,810 --> 00:43:42,717
�Ahora mismo, carajo!
615
00:43:42,917 --> 00:43:45,512
Excepto que Le�n tiene
la jodida radio.
616
00:43:46,122 --> 00:43:47,396
- �Carajo!
- Bueno, no somos m�s...
617
00:43:47,596 --> 00:43:48,978
que carnada sentada aqu�.
618
00:43:49,178 --> 00:43:51,165
- �Mov�monos!
- �Hacia d�nde?
619
00:43:51,676 --> 00:43:52,390
Lejos de lo que sea
que est� haciendo...
620
00:43:52,590 --> 00:43:54,596
todo ese maldito ruido.
�Mu�vanse!
621
00:43:54,796 --> 00:43:56,054
�Lejos de eso?
622
00:43:56,254 --> 00:43:58,916
- Ve en punta.
- �Vamos, mu�vanse!
623
00:44:00,832 --> 00:44:04,659
�Carajo!
624
00:44:09,448 --> 00:44:11,652
Carajo.
625
00:44:13,403 --> 00:44:14,834
Hay un r�o por aqu�
en alguna parte.
626
00:44:15,034 --> 00:44:16,541
Lo vi en el mapa.
Si seguimos bajando...
627
00:44:16,741 --> 00:44:19,186
- lo encontraremos.
- �Sabe nadar?
628
00:44:21,602 --> 00:44:24,391
Primero hay que llegar hasta all�.
629
00:44:32,692 --> 00:44:35,088
Date prisa.
630
00:44:47,459 --> 00:44:49,738
- �Vamos!
- �Carajo!
631
00:44:54,528 --> 00:44:56,201
�Por aqu�, el �rbol!
632
00:44:56,401 --> 00:44:58,938
�Vamos, mu�vete!
�Ag�chate!
633
00:45:26,579 --> 00:45:29,449
�Qu� est� haciendo?
634
00:45:31,075 --> 00:45:33,653
�Vamos!
�Vamos, vamos, vamos!
635
00:45:46,093 --> 00:45:48,306
�Vamos, andando!
636
00:45:50,538 --> 00:45:52,386
�Vamos!
637
00:45:58,087 --> 00:45:59,751
Carajo.
638
00:46:05,463 --> 00:46:07,094
�No entrenaste para
saltar en paraca�das, Le�n?
639
00:46:07,294 --> 00:46:09,157
�Qu�?
640
00:46:20,692 --> 00:46:22,395
�Le�n!
641
00:46:28,858 --> 00:46:31,428
Le�n. �Le�n!
642
00:46:31,787 --> 00:46:34,726
�Carajo!
643
00:46:34,926 --> 00:46:38,713
�Le�n!
Qu�date conmigo, hermano.
644
00:46:47,921 --> 00:46:50,282
�Qu�date conmigo, Le�n!
645
00:46:50,534 --> 00:46:52,065
Claro que puedes nadar.
646
00:46:54,511 --> 00:46:56,028
�Por aqu�!
647
00:46:59,826 --> 00:47:01,605
S�gueme.
648
00:47:15,117 --> 00:47:18,171
- Le�n. Carajo.
- Tu amigo, �est� vivo?
649
00:47:18,872 --> 00:47:20,959
Vamos, Le�n.
650
00:47:24,300 --> 00:47:27,097
�Despierta, hermano!
Despierta.
651
00:47:27,297 --> 00:47:29,909
S�cala.
S�cala toda.
652
00:47:31,751 --> 00:47:35,363
- Bienvenido de nuevo, hermano.
- �Estadounidenses?
653
00:47:35,665 --> 00:47:37,836
S�, somos estadounidenses.
654
00:47:38,036 --> 00:47:39,993
�Qui�n carajos es esta?
655
00:47:40,193 --> 00:47:41,708
Me llamo Sof�a Wagner...
656
00:47:41,908 --> 00:47:45,228
la mujer que acaba de salvarles
la vida, muchas gracias.
657
00:47:45,987 --> 00:47:48,301
Tengo un lugar por all�,
mi laboratorio.
658
00:47:48,501 --> 00:47:50,465
Deber�amos ir all� r�pidamente.
659
00:47:50,665 --> 00:47:53,380
All� estaremos a salvo del Rex
y de la manada de Deinonychus.
660
00:47:53,580 --> 00:47:55,601
- Debemos irnos.
- �Rex?
661
00:47:55,801 --> 00:47:58,172
�Te refieres al Tiranosaurio Rex?
662
00:48:12,727 --> 00:48:16,237
�C�mo es que est�n aqu�,
s� ni saben lo que era eso?
663
00:48:17,655 --> 00:48:20,543
Esa es la madre Tiranosaurio,
al otro lado del r�o.
664
00:48:20,743 --> 00:48:23,041
Se emparejan de por vida,
y la madre se encarga de las cr�as...
665
00:48:23,241 --> 00:48:25,321
mientras que el padre caza.
Sin el padre...
666
00:48:25,521 --> 00:48:28,094
la madre se ver� obligada a llevar
a las cr�as con ella a cazar.
667
00:48:28,294 --> 00:48:29,941
El padre har� lo
que sea necesario...
668
00:48:30,141 --> 00:48:32,022
para volver a su territorio
y a su familia.
669
00:48:32,222 --> 00:48:33,570
De momento deber�amos
estar a salvo.
670
00:48:33,770 --> 00:48:36,725
Escuche, se�ora. Somos un equipo
de reconocimiento, siete hombres.
671
00:48:36,925 --> 00:48:40,123
Nos separamos, cuando nos
topamos con esas malditas cosas.
672
00:48:40,323 --> 00:48:42,686
No iremos a ning�n otro lugar,
hasta que encuentre a mi equipo.
673
00:48:42,886 --> 00:48:44,551
Si tus hombres est�n
al otro lado del r�o...
674
00:48:44,751 --> 00:48:46,740
es probable que
ya est�n muertos.
675
00:48:46,940 --> 00:48:50,578
Puedes creerme, nunca me equivoco.
Por aqu�.
676
00:48:51,438 --> 00:48:54,324
O pueden quedarse y morir,
ustedes decidan.
677
00:48:58,488 --> 00:49:00,234
Arriba.
678
00:50:40,225 --> 00:50:42,474
Supongo que no habr�
una marca de X.
679
00:50:42,674 --> 00:50:44,188
�Hacia d�nde nos dirigimos?
680
00:50:44,388 --> 00:50:47,593
Iremos hacia el noreste,
hasta llegar a la l�nea azul.
681
00:50:47,793 --> 00:50:49,700
Parece que falta un
kil�metro o menos.
682
00:50:49,900 --> 00:50:53,088
Las notas que encontramos la marcaban
como Estaci�n de Investigaci�n Cuatro.
683
00:50:53,288 --> 00:50:56,001
�Y qu� hay del
Sargento Baker y Le�n?
684
00:50:56,201 --> 00:50:57,833
Baker tiene el mismo mapa.
685
00:50:58,033 --> 00:50:59,371
Si siguen vivos...
686
00:50:59,571 --> 00:51:01,228
se dirigir�n en
la misma direcci�n.
687
00:51:01,428 --> 00:51:02,852
Maldito Jericho.
688
00:51:03,052 --> 00:51:05,157
Ten�a que saber que algo as�
estaba aqu�, �no?
689
00:51:05,357 --> 00:51:07,613
Lo dudo, viejo.
T� sabes...
690
00:51:07,813 --> 00:51:10,235
si supieran que hay dinosaurios aqu�,
enviar�an un ataque con Arc Light...
691
00:51:10,435 --> 00:51:12,942
y convertir�an todo esto
en un maldito estacionamiento.
692
00:51:13,142 --> 00:51:16,987
Quiero decir, es un... es un
cabr�n malvado, pero no es est�pido.
693
00:51:17,187 --> 00:51:19,311
Excepto que estamos
al norte del charco.
694
00:51:19,511 --> 00:51:22,982
�Creen que Washington atacar�a aqu�
por alguna informaci�n sobre dinosaurios?
695
00:51:23,182 --> 00:51:26,127
Creo que pensar�an que es
tan descabellado, como yo.
696
00:51:28,852 --> 00:51:30,258
�Est�s bien, viejo?
697
00:51:30,458 --> 00:51:33,254
S�, hay demasiado ruido
como para o�r nada m�s.
698
00:51:33,454 --> 00:51:34,611
Bueno, eso est� bien.
699
00:51:34,811 --> 00:51:36,776
Bajen la voz.
700
00:51:36,976 --> 00:51:38,583
Todav�a habr� soldados
del EVN por aqu�.
701
00:51:38,783 --> 00:51:42,078
No lo creo, viejo.
S� hab�a esp�as por aqu�...
702
00:51:42,278 --> 00:51:44,942
ya ser�n malditos
bocadillos de caracol.
703
00:51:45,567 --> 00:51:48,632
Maldita sea, miren toda esta
mierda de dinosaurios.
704
00:51:48,832 --> 00:51:51,601
Sali� de Eli.
705
00:51:58,965 --> 00:52:00,852
Bienvenidos a mi hogar, caballeros.
706
00:52:01,052 --> 00:52:05,391
Mi hogar lejos de casa durante
un a�o, siete meses y once d�as.
707
00:52:05,591 --> 00:52:07,793
Estaci�n de Investigaci�n Cuatro.
708
00:52:09,877 --> 00:52:11,623
Muy bien.
709
00:52:19,158 --> 00:52:21,088
Hab�a m�s como nosotros.
Soldados estadounidenses.
710
00:52:21,288 --> 00:52:24,576
- Boinas Verdes.
- �Boinas Verdes? �Qu� es eso?
711
00:52:24,776 --> 00:52:25,735
Son los mejores hombres que tenemos.
712
00:52:25,935 --> 00:52:27,616
Entonces,
probablemente ya est�n muertos.
713
00:52:27,816 --> 00:52:30,321
Es lo �nico que ocurre
en este Valle, la muerte.
714
00:52:30,521 --> 00:52:32,151
T� sobreviviste.
715
00:52:32,351 --> 00:52:34,348
Ll�mame la afortunada.
716
00:52:42,617 --> 00:52:46,671
No se preocupen, este es el
lugar m�s seguro del Valle.
717
00:52:46,881 --> 00:52:50,957
Hormig�n reforzado,
paredes muy gruesas...
718
00:52:51,442 --> 00:52:55,329
cuatro pisos de altura
por ese lado.
719
00:52:56,146 --> 00:53:01,280
Ahora, expl�quenme
por qu� est�n aqu�.
720
00:53:01,723 --> 00:53:04,787
Creo que t� eres la que
tiene que dar explicaciones.
721
00:53:04,987 --> 00:53:06,817
�Qu� est� haciendo ella?
722
00:53:07,410 --> 00:53:09,314
Medic�ndome.
723
00:53:11,147 --> 00:53:12,863
�Qu� carajos se est�
inyectando en el brazo?
724
00:53:13,063 --> 00:53:15,012
�Por Dios!
�Sargento!
725
00:53:15,212 --> 00:53:17,471
�Qu� carajos est� pasando?
726
00:53:20,663 --> 00:53:22,676
�Qu� haces aqu�?
727
00:53:24,908 --> 00:53:26,914
�Cu�l es el prop�sito
de estas instalaciones...
728
00:53:27,114 --> 00:53:31,409
y por qu� hay
dinosaurios ah� afuera?
729
00:53:31,609 --> 00:53:33,704
�Dios m�o!
730
00:53:33,914 --> 00:53:36,653
Es genial volver a o�r voces.
731
00:53:36,853 --> 00:53:38,693
He estado sola
durante tanto tiempo.
732
00:53:38,893 --> 00:53:41,821
�Por qu�?
�Qu� ocurri� aqu�?
733
00:53:42,165 --> 00:53:47,607
El General Borodin. Mat� a todos
los que sab�an de este lugar.
734
00:53:48,149 --> 00:53:49,990
Pint� las paredes con sus sesos.
735
00:53:50,190 --> 00:53:53,363
Si todos los dem�s est�n muertos,
�qu� haces t� todav�a aqu�?
736
00:53:53,563 --> 00:53:56,216
He pasado hambre,
me he escondido...
737
00:53:56,416 --> 00:53:59,970
sobreviviendo sin nada m�s
que hacer, que medicarme.
738
00:54:01,147 --> 00:54:04,384
T� me entiendes, �verdad?
739
00:54:05,907 --> 00:54:08,753
Le�n, ve a ver si puedes
conseguir se�al de radio.
740
00:54:09,754 --> 00:54:11,584
�Ahora!
741
00:54:22,515 --> 00:54:25,319
Muy Ch�jov, Sargento.
742
00:54:26,462 --> 00:54:28,619
Yo les salv� la vida.
743
00:54:28,819 --> 00:54:30,450
Bueno, no habr�a necesitado
que me salvaran, si no fuera...
744
00:54:30,650 --> 00:54:32,347
por los dinosaurios
supuestamente extintos.
745
00:54:32,547 --> 00:54:35,844
Charlie Oscar Seis,
aqu� Buitre Bravo Dos. Cambio.
746
00:54:36,044 --> 00:54:37,883
Y apuesto a que mi
viejo amigo Viktor Charlie...
747
00:54:38,083 --> 00:54:39,315
- no tuvo nada que ver con esto.
- Charlie Oscar Seis...
748
00:54:39,515 --> 00:54:42,145
- aqu� Buitre Bravo Dos. Cambio.
- Pero t�...
749
00:54:42,345 --> 00:54:46,515
misteriosa rusa,
Peque�a Se�orita Morfina...
750
00:54:46,715 --> 00:54:48,013
pareces bastante
acondicionada para esto.
751
00:54:48,213 --> 00:54:51,459
Soy muy buena para esto.
752
00:54:53,250 --> 00:54:54,673
Ah� est�.
753
00:54:54,873 --> 00:54:58,212
Charlie Oscar Seis,
aqu� Buitre Bravo Dos. Cambio.
754
00:54:58,412 --> 00:55:01,667
Borodin, �qu� pasa con �l?
�Por qu� matar a todo el mundo?
755
00:55:01,867 --> 00:55:04,756
Es la forma rusa de proteger
lo que est� haciendo aqu�.
756
00:55:04,956 --> 00:55:07,527
- �Y eso es?
- El colisionador.
757
00:55:08,054 --> 00:55:09,775
�Qu� diablos es eso?
758
00:55:12,356 --> 00:55:15,662
No creo que quieras jugar
a este juego, Sargento.
759
00:55:15,862 --> 00:55:18,718
La informaci�n es el bien
m�s preciado en la guerra...
760
00:55:18,918 --> 00:55:22,629
y veo que te la han negado...
761
00:55:22,829 --> 00:55:24,852
�Por qu� no hago yo
las veinte preguntas...
762
00:55:25,052 --> 00:55:27,933
y veo si t� sabes qu� carajos
est�n haciendo aqu�?
763
00:55:28,133 --> 00:55:29,961
Sargento.
764
00:55:30,781 --> 00:55:32,709
Tengo al Coronel.
765
00:55:33,228 --> 00:55:36,050
A la espera,
por Buitre Bravo L�der.
766
00:55:36,250 --> 00:55:38,453
Cambio.
767
00:55:43,918 --> 00:55:45,999
Charlie Oscar Buitre.
768
00:55:46,199 --> 00:55:49,827
Aqu� Seis.
Buitre, env�a informe de situaci�n.
769
00:55:50,027 --> 00:55:51,251
Solicito evacuaci�n
m�dica inmediata.
770
00:55:51,451 --> 00:55:54,515
Nos han disparado intensamente
y la misi�n est� en peligro.
771
00:55:54,715 --> 00:55:57,178
Repito, evacuaci�n
m�dica inmediata. Cambio.
772
00:55:57,378 --> 00:55:59,974
�Se ha completado la misi�n,
Sargento Baker?
773
00:56:01,689 --> 00:56:05,711
Seis... Voy a decirlo sin rodeos.
774
00:56:05,911 --> 00:56:08,399
No s� qu� es lo que realmente
nos mandaron a buscar aqu�...
775
00:56:08,599 --> 00:56:12,287
pero hemos encontrado mucho m�s que unos
simples Boinas Verdes desaparecidos.
776
00:56:12,487 --> 00:56:17,532
Aqu� se est� llevando a cabo alg�n
tipo de experimento ruso descabellado.
777
00:56:17,732 --> 00:56:21,279
�Por qu� no pregunta a sus superiores
por un General llamado Borodin?
778
00:56:21,479 --> 00:56:27,064
De alguna manera, su equipo ha
devuelto la vida a dinosaurios...
779
00:56:27,264 --> 00:56:30,360
y fueron los dinosaurios, los que
se comieron a su equipo Snakebite.
780
00:56:30,560 --> 00:56:32,268
Ahora, desde que nos infiltramos,
hemos sido atacados...
781
00:56:32,468 --> 00:56:34,764
por todo tipo de
bestias prehist�ricas...
782
00:56:34,964 --> 00:56:37,361
todas hambrientas, enojadas...
783
00:56:37,561 --> 00:56:41,440
y ansiosas por conseguir su
pedazo de tarta americana.
784
00:56:41,640 --> 00:56:44,519
Necesitamos una recogida de emergencia
de este maldito zool�gico...
785
00:56:44,719 --> 00:56:45,935
�y eso no es una opci�n!
786
00:56:46,135 --> 00:56:47,791
Esc�cheme, Sargento Baker.
787
00:56:47,991 --> 00:56:49,915
Respire hondo, �de acuerdo?
788
00:56:50,115 --> 00:56:52,620
Y deme su posici�n.
Es lo �nico que pido.
789
00:56:52,820 --> 00:56:56,341
Esc�cheme, maldita sea.
Cinco de mis hombres han desaparecido.
790
00:56:56,541 --> 00:56:58,965
Voy a encontrarlos,
vivos o muertos.
791
00:56:59,165 --> 00:57:01,868
Cuando lo haga,
enviar� un informe de posici�n...
792
00:57:03,368 --> 00:57:07,040
y traeremos con nosotros a
una mujer rusa superviviente.
793
00:57:07,240 --> 00:57:08,712
Si quiere que lo
explique con detalle...
794
00:57:08,912 --> 00:57:10,519
tengan listos los p�jaros.
795
00:57:10,719 --> 00:57:13,558
�Crees que puedes chantajearme,
peque�o hijo de perra?
796
00:57:13,758 --> 00:57:18,135
No lo sabes, �de acuerdo? S�lo tienes
una pieza del rompecabezas, eso es todo.
797
00:57:18,335 --> 00:57:19,968
Si quiere esa pieza del
rompecabezas, Coronel...
798
00:57:20,168 --> 00:57:21,673
entonces enviar� la evacuaci�n.
799
00:57:21,873 --> 00:57:24,046
Zona de aterrizaje marcada
con bengalas a las 22:00.
800
00:57:24,246 --> 00:57:26,685
Y se est� poniendo el sol, Coronel.
Fuera.
801
00:57:26,885 --> 00:57:29,339
Escucha...
802
00:57:29,949 --> 00:57:32,787
Creo que est�n delirando, �oyes...
�Has o�do eso?
803
00:57:32,987 --> 00:57:35,843
Malditos dinosaurios,
est�n perdiendo la cabeza...
804
00:57:36,043 --> 00:57:39,050
- comi�ndose las malditas setas.
- S�, eso parece, Coronel.
805
00:57:39,250 --> 00:57:42,369
Les arrancar� la piel
y har� ponchos con ellas.
806
00:57:43,744 --> 00:57:45,858
Peones, s�lo peones.
807
00:57:46,058 --> 00:57:49,320
Todos ustedes son peones,
como lo fui yo.
808
00:57:50,246 --> 00:57:52,285
�Est�s hablando de mis hombres!
809
00:57:52,485 --> 00:57:55,688
Y est�n ah� afuera, �perdidos!
810
00:57:55,907 --> 00:57:58,936
S�, s� d�nde preferir�a estar.
811
00:57:59,686 --> 00:58:02,140
T� sabes todo sobre estas cosas.
812
00:58:02,650 --> 00:58:05,887
C�mo operan y d�nde
es probable que est�n.
813
00:58:06,872 --> 00:58:10,964
Ves, tu ir�s en punta, se�orita.
Levanta tu trasero.
814
00:58:12,181 --> 00:58:14,504
Los peones no tienen elecci�n.
815
00:58:17,246 --> 00:58:19,558
Repite, cambio.
816
00:58:19,758 --> 00:58:22,579
�Hay alguna raz�n para
creer lo que ha dicho?
817
00:58:24,171 --> 00:58:26,901
No lo creo, Coronel.
Quiero decir, estamos aqu�...
818
00:58:27,101 --> 00:58:29,040
buscando alg�n tipo de
reactor nuclear o colisionador...
819
00:58:29,240 --> 00:58:31,397
que pueda producir material nuclear
apto para armas...
820
00:58:31,597 --> 00:58:34,451
pero... �dinosaurios de
hace un mill�n de a�os?
821
00:58:34,651 --> 00:58:37,847
S�, pero espera, �l...
Baker no est� loco, �de acuerdo?
822
00:58:38,047 --> 00:58:40,178
Entonces, �por qu� nos mentir�a?
823
00:58:40,378 --> 00:58:43,074
Todo es posible cuando empiezas
a jugar con materiales nucleares.
824
00:58:43,274 --> 00:58:46,313
S�. Bueno,
m�s nos vale averiguarlo.
825
00:58:46,513 --> 00:58:47,861
Consulten con sus
fuentes secretas...
826
00:58:48,061 --> 00:58:51,140
sobre este tal Borodin,
�de acuerdo?
827
00:58:51,340 --> 00:58:54,712
- Me pondr� a ello, se�or.
- Vamos. Andando. Desaparezcan.
828
00:59:22,627 --> 00:59:25,264
�Miren!
829
00:59:25,690 --> 00:59:27,928
Son inofensivos.
830
00:59:32,076 --> 00:59:35,004
�S�, Sargento?
831
00:59:36,546 --> 00:59:38,834
Anoche me atacaron.
832
00:59:39,694 --> 00:59:41,633
S�lo ni�os peque�os
jugando a ser soldados.
833
00:59:41,833 --> 00:59:44,004
No estoy jugando.
Te pido tu opini�n profesional.
834
00:59:44,204 --> 00:59:47,741
Entonces, por cortes�a profesional,
te responder�.
835
00:59:48,077 --> 00:59:52,378
Era r�pido y fuerte.
Y me tendi� una emboscada perfecta.
836
00:59:52,578 --> 00:59:54,576
Creo que estaba cubierto de plumas.
837
00:59:54,776 --> 00:59:56,573
Med�a al menos entre dos metros y medio
y tres metros de altura.
838
00:59:56,773 --> 00:59:58,306
Raptores, de los grandes.
839
00:59:58,506 --> 01:00:00,113
Mucho m�s grandes que los
ejemplares que he visto...
840
01:00:00,313 --> 01:00:02,635
de Velociraptor o Deinonychus.
841
01:00:02,835 --> 01:00:05,439
He contado seis
grandes en el Valle.
842
01:00:05,639 --> 01:00:07,448
Lo m�s inteligente
entre estos monstruos.
843
01:00:07,648 --> 01:00:10,343
- La se�orita sabe de lo que habla.
- Gracias.
844
01:00:10,970 --> 01:00:14,089
Es lo que no nos est� diciendo
lo que no me da confianza.
845
01:00:15,006 --> 01:00:17,396
La confianza hay que gan�rsela,
Sargento.
846
01:00:17,596 --> 01:00:21,840
Hasta ahora, yo les he salvado el pellejo
y les he dado cobijo.
847
01:00:22,040 --> 01:00:23,953
Sigue caminando.
848
01:00:31,573 --> 01:00:34,568
El sitio tres est� a
un kil�metro m�s adelante.
849
01:00:35,445 --> 01:00:38,190
Luego iremos al oeste,
al sitio cuatro.
850
01:00:38,857 --> 01:00:42,045
Supongo que si Baker y Le�n
siguen vivos, se dirigir�n all�.
851
01:00:42,245 --> 01:00:44,094
Queda otro kil�metro, chicos.
852
01:00:44,294 --> 01:00:45,860
Gracias a Dios.
853
01:00:46,060 --> 01:00:49,380
Hace un calor de la mierda.
�Carajo! �Carajo!
854
01:00:49,580 --> 01:00:53,059
S�, el calor, ese es el
problema m�s importante aqu�.
855
01:00:53,259 --> 01:00:55,464
Vete a la mierda, viejo.
856
01:00:56,173 --> 01:00:59,011
Est� m�s caliente
que Miss Julio.
857
01:00:59,211 --> 01:01:01,884
Horne�ndome un pastel,
en medio de un...
858
01:01:02,084 --> 01:01:03,539
�Mierda!
859
01:01:03,855 --> 01:01:05,553
�Izquierda sur!
860
01:01:05,753 --> 01:01:07,868
- �Izquierda sur!
- �Carajo!
861
01:01:08,068 --> 01:01:11,530
- �Jes�s!
- �Qu� carajos est� pasando?
862
01:01:12,555 --> 01:01:15,733
�M�tenlos a todos!
�Nada de prisioneros!
863
01:01:20,106 --> 01:01:21,612
�Keyes!
864
01:01:21,812 --> 01:01:23,296
�Carajo!
865
01:01:23,496 --> 01:01:24,744
�Keyes!
866
01:01:24,944 --> 01:01:26,343
- �No los veo!
- Yo tampoco.
867
01:01:26,543 --> 01:01:27,507
- Mierda.
- Necesito saber...
868
01:01:27,707 --> 01:01:29,147
cu�ntos son y d�nde est�n.
869
01:01:29,347 --> 01:01:31,312
�Qu� diablos es eso?
870
01:01:31,512 --> 01:01:33,144
Son AK y M16.
871
01:01:33,344 --> 01:01:35,392
Parece que nuestros muchachos
est�n en un tiroteo.
872
01:01:35,592 --> 01:01:38,460
- �Con qui�n?
- Vayamos a averiguarlo.
873
01:01:41,252 --> 01:01:42,467
�Necesitamos saber
cu�ntos son y d�nde est�n!
874
01:01:42,667 --> 01:01:45,573
Acaban de salir
de la nada.
875
01:01:45,773 --> 01:01:46,546
- �Logan!
- �Lo tengo!
876
01:01:46,746 --> 01:01:48,379
No veo una mierda.
877
01:01:48,579 --> 01:01:49,709
- �D�nde est�n?
- Logan, maldita sea...
878
01:01:49,909 --> 01:01:52,114
podr�s besar a Keyes
m�s tarde...
879
01:01:53,740 --> 01:01:57,150
Ponte a trabajar, viejo.
�Est�s bien?
880
01:02:02,566 --> 01:02:04,645
�Sigan disparando!
881
01:02:06,443 --> 01:02:08,975
- Hijo de perra, �est�s bien?
- Casi me volaron la verga.
882
01:02:09,175 --> 01:02:12,261
S�. S�lo quedaste circuncidado,
hermano.
883
01:02:12,646 --> 01:02:15,758
S�...
884
01:02:35,156 --> 01:02:37,286
- �Alto al fuego, alto al fuego!
- �Alto al fuego!
885
01:02:37,486 --> 01:02:38,536
- Est� mal.
- �Est�s bien?
886
01:02:38,736 --> 01:02:39,827
Tengo que atenderlo...
No, no est� tan mal.
887
01:02:40,027 --> 01:02:41,825
- �Dios...
- S�lo tienes que estar recostado.
888
01:02:42,025 --> 01:02:44,894
Respira hondo.
889
01:02:46,084 --> 01:02:46,887
Demonios.
890
01:02:47,087 --> 01:02:48,360
�Malditos demonios!
891
01:02:48,560 --> 01:02:51,014
Carajo.
892
01:03:09,254 --> 01:03:11,941
Ahora tienen apoyo a�reo.
Eso est� bien.
893
01:03:12,141 --> 01:03:14,706
Agarren a Keyes. Mant�nganse agachados
y vayan hacia los �rboles.
894
01:03:14,906 --> 01:03:17,361
Tenemos que seguir adelante.
895
01:03:55,508 --> 01:03:57,362
Maldito monstruo.
896
01:04:09,051 --> 01:04:12,356
- Carajo. Carajo, viejo.
- �Sigan adelante! No miren atr�s.
897
01:04:12,556 --> 01:04:14,521
- No mires atr�s, viejo.
- Sigan adelante.
898
01:04:14,721 --> 01:04:17,965
No, no, no. No, no, no.
Sigan adelante.
899
01:04:31,212 --> 01:04:34,159
V�monos.
Andando.
900
01:04:38,031 --> 01:04:39,944
�Corre, Sergei!
901
01:04:40,262 --> 01:04:41,984
�Corre!
902
01:04:44,733 --> 01:04:47,561
�Dispara!
903
01:05:01,506 --> 01:05:03,461
�Corre, Sergei!
904
01:05:13,462 --> 01:05:15,691
�Ahora s�lo son dos?
905
01:05:15,891 --> 01:05:19,028
�Por qu� huiste?
906
01:05:19,931 --> 01:05:22,233
�Qu� diablos eran esas cosas?
907
01:05:22,693 --> 01:05:24,565
S�lo nos dejaste all�.
908
01:05:27,438 --> 01:05:31,141
Mi trabajo es encontrar enemigos,
no hacer de su ni�era.
909
01:05:38,469 --> 01:05:40,590
�Vamos, vamos!
910
01:05:42,638 --> 01:05:44,595
�Vamos!
911
01:05:44,795 --> 01:05:46,593
Tranquilo, tranquilo.
912
01:05:46,793 --> 01:05:48,560
- Tenemos que movernos, Keyes.
- Jes�s.
913
01:05:48,760 --> 01:05:50,241
�Est�s listo para seguir?
914
01:05:50,441 --> 01:05:52,630
- �Est�s bien?
- Me han disparado, viejo...
915
01:05:52,830 --> 01:05:54,503
en el Vietnam de
los dinosaurios.
916
01:05:54,703 --> 01:05:57,293
Estoy a unos 19.000 kil�metros y
un mill�n de a�os de estar bien.
917
01:05:57,493 --> 01:05:58,874
Vas a estar bien, viejo.
918
01:05:59,074 --> 01:06:01,812
�Por Dios!
919
01:06:02,012 --> 01:06:03,502
Logan, cuando termines
de curarlo...
920
01:06:03,702 --> 01:06:05,168
ve en punta y mantennos
entre los �rboles.
921
01:06:05,368 --> 01:06:05,973
S�.
922
01:06:06,173 --> 01:06:07,705
- Te voy a curar, Keyes.
- �Carajo!
923
01:06:07,905 --> 01:06:10,444
- Carajo... tranquilo.
- �Estas cosas pueden oler la sangre?
924
01:06:10,644 --> 01:06:12,799
- Vete a la mierda.
- C�llate, Eli.
925
01:06:12,999 --> 01:06:15,594
Atenci�n, Buitres.
926
01:06:15,887 --> 01:06:17,436
Vengo con Le�n y una viajera.
927
01:06:17,636 --> 01:06:19,268
�Maldita sea, Baker!
928
01:06:19,468 --> 01:06:21,307
�Me alegro de verte
vivo y coleando, viejo!
929
01:06:21,507 --> 01:06:22,871
�Qui�n es la chica?
930
01:06:23,071 --> 01:06:23,874
Informe de situaci�n,
�a qu� le disparaban?
931
01:06:24,074 --> 01:06:25,188
�Qu� carajos le pas� a Keyes?
932
01:06:25,388 --> 01:06:27,586
No lo s� y no tengo ni idea.
933
01:06:27,786 --> 01:06:31,406
Los malditos dinosaurios voladores
los han eliminado.
934
01:06:31,606 --> 01:06:35,694
Le metieron una bala en el muslo a Keyes.
Ahora no ser� f�cil moverlo.
935
01:06:35,894 --> 01:06:36,876
- �Qui�n es ella?
- S�.
936
01:06:37,076 --> 01:06:38,775
S�lo alguien que pueda ayudar.
937
01:06:38,975 --> 01:06:40,871
Escucha, la evacuaci�n
est� en camino y Sof�a...
938
01:06:41,071 --> 01:06:42,536
tiene un lugar seguro
donde esperar.
939
01:06:42,736 --> 01:06:44,202
Vamos a curarlo y a
ponernos en marcha.
940
01:06:44,402 --> 01:06:45,950
�Y la mujer?
941
01:06:46,150 --> 01:06:47,574
�Sabe lo que est� pasando?
942
01:06:47,774 --> 01:06:50,820
Sabe m�s que nosotros.
Es nuestra salida de aqu�.
943
01:06:51,020 --> 01:06:53,765
Prefiero pensar en ustedes
como mi medio de transporte.
944
01:06:54,250 --> 01:06:58,269
�Rusos? �Nuestro boleto a casa
es una maldita rusa?
945
01:06:58,469 --> 01:07:00,942
Nac� en Berl�n Oriental,
si eso te hace sentir mejor.
946
01:07:01,142 --> 01:07:03,458
No, no me hace sentir mejor.
Ni hablar...
947
01:07:03,658 --> 01:07:05,164
no despu�s de todo
lo que hemos pasado.
948
01:07:05,364 --> 01:07:08,345
�As� que esos tipos de ah� afuera,
son rusos de mierda dispar�ndonos?
949
01:07:08,545 --> 01:07:09,185
�No son de la MVA?
950
01:07:09,385 --> 01:07:10,908
S�, y probablemente
haya m�s por aqu�.
951
01:07:11,108 --> 01:07:13,006
Jes�s.
952
01:07:13,206 --> 01:07:16,409
Sean lo que sean estas cosas,
nos estuvieron acechando anoche.
953
01:07:17,367 --> 01:07:19,563
Sof�a, �alguna idea?
954
01:07:19,774 --> 01:07:21,271
Deinonychus.
955
01:07:21,471 --> 01:07:24,060
Cazadores en manada. Les gusta tener
a la mitad de la manada en el suelo...
956
01:07:24,260 --> 01:07:26,324
y a la otra mitad en
las copas de los �rboles.
957
01:07:26,524 --> 01:07:28,988
Cu�dense de sus garras
en forma de hoz, en cada dedo.
958
01:07:29,188 --> 01:07:30,611
�Qu� es ella,
una fan�tica de los dinosaurios?
959
01:07:30,811 --> 01:07:32,651
Una super fan�tica de los dinosaurios,
est�pido paleto...
960
01:07:32,851 --> 01:07:34,899
- fascista de mierda.
- Por Dios, se�orita...
961
01:07:35,099 --> 01:07:36,373
s�lo estaba preguntando,
eso es todo.
962
01:07:36,573 --> 01:07:38,053
Ya basta.
963
01:07:42,350 --> 01:07:44,755
Disparen a todo lo que se mueva.
964
01:07:45,617 --> 01:07:46,790
�No puedo verlos bien!
965
01:07:47,836 --> 01:07:49,916
�Cuidado!
�Cuidado!
966
01:07:51,584 --> 01:07:54,246
- �Xavier!
- �A tu derecha!
967
01:07:55,445 --> 01:07:57,241
�Est�n en los �rboles, viejo!
968
01:07:57,867 --> 01:08:03,403
�J�dete! �Vete a la mierda t�!
�Y vete a la mierda t�!
969
01:08:06,343 --> 01:08:07,808
�Cu�ntas de estas cosas hay?
970
01:08:08,008 --> 01:08:09,923
�Un disparo, una muerte!
971
01:08:10,123 --> 01:08:11,895
�Carajo!
972
01:08:13,643 --> 01:08:15,300
�Cuidado, cuidado!
973
01:08:15,500 --> 01:08:17,049
Toma eso.
974
01:08:17,249 --> 01:08:18,923
�Logan!
975
01:08:19,123 --> 01:08:21,770
- �Logan!
- �Alto al fuego! �Alto al fuego!
976
01:08:21,970 --> 01:08:23,643
�Se han llevado a Keyes!
977
01:08:23,843 --> 01:08:25,332
- �Logan! �Logan!
- �Espera!
978
01:08:25,532 --> 01:08:26,041
�Espera!
979
01:08:26,241 --> 01:08:27,123
�Tienen que correr r�pido
para alcanzarlos!
980
01:08:27,323 --> 01:08:28,528
�Lo arrastrar�n hasta que
consideren que es seguro!
981
01:08:28,728 --> 01:08:30,436
Carajo.
982
01:08:30,636 --> 01:08:33,674
- Vamos tras �l. �Vamos!
- Vamos, vamos, vamos.
983
01:08:33,874 --> 01:08:35,947
�Baker!
984
01:08:36,147 --> 01:08:38,043
Carajo... �qu�tense de encima,
pedazos de mierda!
985
01:08:38,243 --> 01:08:41,655
Qu�tenseme de encima.
�Carajo! �Logan!
986
01:08:43,763 --> 01:08:45,769
�V�yanse a la mierda!
987
01:08:45,969 --> 01:08:49,356
�D�nde est�n, chicos?
�Carajo!
988
01:09:20,867 --> 01:09:24,005
Malditos pavos asesinos.
989
01:09:24,205 --> 01:09:25,961
�Vienen por m�?
990
01:09:26,161 --> 01:09:28,940
Van a necesitar
papas fritas y una salsa.
991
01:09:41,504 --> 01:09:44,133
S�.
S�.
992
01:09:45,242 --> 01:09:48,204
Eso es lo que pensaba, carajo.
993
01:09:48,515 --> 01:09:50,127
Carajo.
994
01:09:52,941 --> 01:09:55,204
Hace un calor de la mierda.
995
01:09:55,831 --> 01:09:57,577
De acuerdo.
996
01:10:34,376 --> 01:10:37,403
�Keyes!
997
01:10:37,714 --> 01:10:38,380
Juro que lo o�.
998
01:10:38,580 --> 01:10:40,783
- �Keyes!
- �Keyes!
999
01:10:46,621 --> 01:10:49,359
�Hijo de perra!
1000
01:10:56,021 --> 01:10:57,809
- �Disp�renle!
- �Mierda!
1001
01:11:03,222 --> 01:11:05,925
�Alto al fuego!
�Alto al fuego!
1002
01:11:08,590 --> 01:11:10,563
�Keyes!
�Mierda!
1003
01:11:10,763 --> 01:11:13,459
- �Keyes!
- �Ah� est�!
1004
01:11:15,358 --> 01:11:17,098
- �Mierda!
- Ay�denme, carajo.
1005
01:11:17,298 --> 01:11:18,754
- Dame, dame...
- �Miller, ven aqu�!
1006
01:11:18,954 --> 01:11:21,386
- �Ya voy, Sargento!
- �Mierda, mierda!
1007
01:11:21,586 --> 01:11:23,750
- Eli, atento. No lo sueltes.
- Ponle un vendaje compresivo...
1008
01:11:23,950 --> 01:11:26,695
Mant�n la presi�n ah�.
Eli, vigila.
1009
01:11:30,485 --> 01:11:32,682
- Le han destripado, Sargento.
- �Jes�s! Carajo...
1010
01:11:32,882 --> 01:11:34,697
Parece que lo han... lo han pasado
por una maldita picadora de carne.
1011
01:11:34,897 --> 01:11:37,612
S�, lo s�.
1012
01:11:37,812 --> 01:11:39,718
Miller, Miller.
Saca la camilla.
1013
01:11:39,918 --> 01:11:41,257
- �Le�n!
- S�.
1014
01:11:41,457 --> 01:11:43,896
Toma un par de palos,
lo cargaremos...
1015
01:11:44,096 --> 01:11:45,852
a la estaci�n de investigaci�n
para evacuarlo.
1016
01:11:46,052 --> 01:11:48,517
D�jenlo.
Esos grandes Raptores volver�n...
1017
01:11:48,717 --> 01:11:50,846
con su manada completa de seis, y
cuando eso ocurra, todos moriremos.
1018
01:11:51,046 --> 01:11:51,729
Si lo dejamos, tal vez tengamos
alguna posibilidad de sobrevivir...
1019
01:11:51,929 --> 01:11:53,344
Me importa un carajo...
1020
01:11:53,544 --> 01:11:56,573
lo grave que sea su herida.
Se viene con nosotros.
1021
01:11:56,884 --> 01:11:59,305
Buitres,
el sol se pone en media hora.
1022
01:11:59,505 --> 01:12:01,295
No quiero estar tropezando
en la oscuridad.
1023
01:12:01,495 --> 01:12:03,526
Con Marlboro Man
desmayado en la camilla.
1024
01:12:03,726 --> 01:12:06,208
Prep�renlo y en marcha.
1025
01:12:06,408 --> 01:12:08,439
- Toma. Puedes llevar algo de peso.
- �Le�n!
1026
01:12:08,639 --> 01:12:12,036
- �Dios! �Dios m�o!
- M�s vendas, m�s vendas.
1027
01:12:12,236 --> 01:12:13,700
Sigue con eso.
1028
01:12:13,900 --> 01:12:15,764
- Est�s en las mejores manos, Keyes.
- Carajo, qu� dolor...
1029
01:12:15,964 --> 01:12:17,662
�Por qu� haces esto dos veces
en un d�a, viejo?
1030
01:12:17,862 --> 01:12:19,735
�Dios m�o!
1031
01:12:19,935 --> 01:12:23,139
Las mejores manos, hermano.
Las mejores manos.
1032
01:12:26,495 --> 01:12:27,002
�De prisa!
1033
01:12:27,202 --> 01:12:28,358
Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse,
mu�vanse, mu�vanse, �Logan!
1034
01:12:28,558 --> 01:12:30,274
�Mu�vete, Logan!
�Mu�vete, Logan!
1035
01:12:30,474 --> 01:12:32,596
- �Abran la puerta! �Vamos!
- �La puerta!
1036
01:12:32,796 --> 01:12:34,917
- La tengo.
- Mu�vanse.
1037
01:12:37,135 --> 01:12:38,306
�Sobre la mesa!
�Sobre la mesa!
1038
01:12:38,506 --> 01:12:40,379
�Recu�stenlo, p�nganlo!
1039
01:12:40,579 --> 01:12:42,168
Keyes, Keyes, m�rame.
M�rame.
1040
01:12:42,368 --> 01:12:44,301
- Ponte a ello...
- Est�s bien.
1041
01:12:44,501 --> 01:12:45,626
Carajo. Carajo, carajo,
carajo, carajo, carajo.
1042
01:12:45,826 --> 01:12:47,931
Mant�n la presi�n
sobre ello.
1043
01:12:48,131 --> 01:12:49,104
�Tengo la luz!
1044
01:12:49,304 --> 01:12:50,860
- Vamos, Keyes...
- Miller, Eli.
1045
01:12:51,060 --> 01:12:52,050
Patrullen el per�metro.
1046
01:12:52,250 --> 01:12:54,067
Cuenten las municiones,
revisen las instalaciones.
1047
01:12:54,267 --> 01:12:55,241
- Entendido, Sargento.
- M�rame, Keyes.
1048
01:12:55,441 --> 01:12:56,780
- Vas a estar bien, Keyes.
- �Le�n!
1049
01:12:56,980 --> 01:12:58,028
- S�.
- Suple al Sargento.
1050
01:12:58,228 --> 01:12:59,660
Ya voy.
1051
01:12:59,860 --> 01:13:00,975
- Est� bien, est� bien...
- Sargento...
1052
01:13:01,175 --> 01:13:02,383
- Respira, respira, Keyes.
- �Hay...
1053
01:13:02,583 --> 01:13:03,857
alguna otra cosa que
podamos hacer por �l?
1054
01:13:04,057 --> 01:13:05,497
No va a aguantar mucho m�s,
Sargento.
1055
01:13:05,697 --> 01:13:07,027
Est� sangrando mucho.
1056
01:13:07,227 --> 01:13:09,351
Quiz�s cambiarle los vendajes,
pero yo... yo... no s�...
1057
01:13:09,551 --> 01:13:12,181
Denle morfina y veamos qu� podemos hacer
para detener la hemorragia.
1058
01:13:12,381 --> 01:13:15,584
Vamos.
1059
01:13:19,956 --> 01:13:21,156
Tienes que ponerle
la morfina ahora mismo.
1060
01:13:21,356 --> 01:13:23,785
- �Keyes, Keyes!
- Tengo... Tengo la...
1061
01:13:25,168 --> 01:13:27,781
No me quites los ojos de encima.
M�rame.
1062
01:13:28,948 --> 01:13:30,006
- Vamos...
- Ya voy, Keyes, ya voy.
1063
01:13:30,206 --> 01:13:31,537
- Necesito que te calmes...
- De acuerdo, �listos?
1064
01:13:31,737 --> 01:13:33,308
- Keyes...
- �All� vamos!
1065
01:13:33,919 --> 01:13:34,833
�Tenemos m�s?
1066
01:13:35,033 --> 01:13:36,415
- �D�nde est� la otra?
- �Ponle la morfina!
1067
01:13:36,615 --> 01:13:37,738
��D�nde est� la otra?!
1068
01:13:37,938 --> 01:13:39,676
�D�nde est� la segunda morfina?
1069
01:13:40,387 --> 01:13:40,893
All� vamos.
1070
01:13:41,093 --> 01:13:42,491
- Hija de perra.
- �Lo sientes? �Lo sientes, viejo?
1071
01:13:42,691 --> 01:13:44,297
Keyes. Esc�chame.
Respira hondo.
1072
01:13:44,497 --> 01:13:45,396
As�...
1073
01:13:45,596 --> 01:13:47,726
�Puedes respirar?
�Puedes respirar?
1074
01:13:47,926 --> 01:13:50,913
Eso est� bien, as� est� mejor.
Eso est� bien, viejo.
1075
01:13:51,224 --> 01:13:52,748
Necesito que te quedes
conmigo, viejo.
1076
01:13:52,948 --> 01:13:54,377
M�rame.
1077
01:14:00,032 --> 01:14:01,931
No pudiste evitarlo, �verdad?
1078
01:14:02,131 --> 01:14:04,950
No hice nada para detener esto.
1079
01:14:05,893 --> 01:14:06,967
�Qu�?
1080
01:14:07,167 --> 01:14:09,488
Los dinosaurios.
1081
01:14:10,430 --> 01:14:14,792
Podr�amos haberlo evitado.
Fue s�lo un accidente.
1082
01:14:14,992 --> 01:14:17,739
�Un accidente?
�Por qu� no lo dijiste antes?
1083
01:14:17,939 --> 01:14:20,862
Quer�a hacerlo, pero ustedes son...
1084
01:14:21,062 --> 01:14:24,889
- �Qu�?
- Ustedes son el enemigo.
1085
01:14:25,848 --> 01:14:30,559
Se�orita, yo no soy quien
intenta dispararte o comerte.
1086
01:14:30,759 --> 01:14:34,389
Lo s�, lo s�. Ahora lo veo.
Son buenos hombres.
1087
01:14:34,589 --> 01:14:36,804
Todos ustedes son buenos hombres...
1088
01:14:37,004 --> 01:14:39,426
pero yo necesitaba algo m�s
que buenos hombres.
1089
01:14:39,626 --> 01:14:41,465
Necesitaba a alguien
que pudiera detener...
1090
01:14:41,665 --> 01:14:44,130
lo que est� sucediendo
en este Valle.
1091
01:14:44,330 --> 01:14:47,460
Baker, necesitamos m�s
ojos en el per�metro.
1092
01:14:47,660 --> 01:14:49,458
- Le�n, ayuda al Sargento.
- S�, Sargento.
1093
01:14:49,658 --> 01:14:51,373
Le�n, cubre esa ventana.
1094
01:14:51,573 --> 01:14:53,671
Escucha. Mi misi�n es llevar
a mis hombres a casa...
1095
01:14:53,871 --> 01:14:54,559
no luchar contra dinosaurios.
1096
01:14:54,759 --> 01:14:58,823
No habr� hogar, si no
detenemos a Borodin.
1097
01:14:59,023 --> 01:15:01,185
�Mira ah� afuera!
1098
01:15:03,792 --> 01:15:06,315
Sof�a, �qu� estaba
pasando aqu� exactamente?
1099
01:15:06,515 --> 01:15:08,877
Est� bien.
Te tenemos.
1100
01:15:09,188 --> 01:15:10,086
Presiona...
1101
01:15:10,286 --> 01:15:15,338
Mi esposo era un cient�fico
de investigaci�n nuclear.
1102
01:15:15,964 --> 01:15:18,121
Mi campo es la Paleontolog�a.
1103
01:15:18,321 --> 01:15:21,217
Nos envi� aqu� el
loco sovi�tico Borodin...
1104
01:15:21,417 --> 01:15:25,454
para hacer lo que era
estrictamente investigaci�n.
1105
01:15:26,813 --> 01:15:29,125
Nadie lleva a cabo
investigaciones cient�ficas...
1106
01:15:29,325 --> 01:15:31,482
en medio de una selva
en plena guerra.
1107
01:15:31,682 --> 01:15:35,853
Ni siquiera Rusia querr�a una
investigaci�n en su propio territorio.
1108
01:15:36,053 --> 01:15:37,991
Cuando te ordena hacer algo...
1109
01:15:38,191 --> 01:15:42,352
un hombre como Borodin,
�lo haces o te mueres!
1110
01:15:44,852 --> 01:15:49,302
Cuando llegamos, este colisionador
ya hab�a sido probado.
1111
01:15:49,596 --> 01:15:51,894
Nos dijeron que estaban
trabajando en agujeros de gusano...
1112
01:15:52,094 --> 01:15:54,516
para que la Uni�n Sovi�tica
pudiera aplastar a Estados Unidos...
1113
01:15:54,716 --> 01:15:57,544
y enviar tanques al
jard�n de la Casa Blanca.
1114
01:15:58,337 --> 01:16:01,749
Pero mi esposo dijo que Borodin...
1115
01:16:02,174 --> 01:16:05,055
tom� atajos, por as� decirlo.
1116
01:16:05,255 --> 01:16:08,002
Las part�culas no colisionaron
y algunos elementos...
1117
01:16:08,202 --> 01:16:10,823
salieron disparados m�s all�
de la velocidad de la luz.
1118
01:16:12,788 --> 01:16:15,803
El agujero de gusano...
se abri� en el pasado...
1119
01:16:16,003 --> 01:16:18,772
y los dinosaurios lo atravesaron.
1120
01:16:22,045 --> 01:16:26,139
Yo vine con mi esposo
por mis conocimientos.
1121
01:16:28,055 --> 01:16:29,886
El mejor equipo.
1122
01:16:31,845 --> 01:16:33,726
�D�nde est� tu esposo ahora?
1123
01:16:33,926 --> 01:16:37,878
Yo estaba fuera, estudiando a
los herb�voros que atravesaron.
1124
01:16:38,920 --> 01:16:41,076
Borodin quer�a... ver...
1125
01:16:41,276 --> 01:16:44,870
si pod�a aprovechar
a los dinosaurios.
1126
01:16:45,955 --> 01:16:50,043
O� el estruendo de las
ametralladoras y volv� a casa...
1127
01:16:50,243 --> 01:16:52,655
para encontrar a todo
el equipo muerto.
1128
01:16:53,138 --> 01:16:55,578
Incluido mi querido esposo.
As� que me he sentado aqu�...
1129
01:16:55,778 --> 01:16:58,958
haciendo lo �nico que puedo
para aliviar el dolor.
1130
01:16:59,158 --> 01:17:00,425
Deber�amos haberlo detenido.
1131
01:17:00,625 --> 01:17:02,570
Simplemente dej� atr�s
su desastre de lagartos...
1132
01:17:02,770 --> 01:17:05,343
y pas� a reconstruirse
otro colisionador.
1133
01:17:05,543 --> 01:17:07,682
No va a parar.
1134
01:17:08,017 --> 01:17:11,553
Mira a d�nde nos ha llevado
el jugar a ser Dios.
1135
01:17:14,677 --> 01:17:16,631
Lo s�.
1136
01:17:18,923 --> 01:17:21,835
�Sabes d�nde est� este
colisionador reconstruido?
1137
01:17:23,376 --> 01:17:26,123
Se fueron por un r�o a las monta�as.
1138
01:17:26,663 --> 01:17:29,617
�l cree que estoy muerta,
pero yo s� al respecto.
1139
01:17:30,077 --> 01:17:31,691
Tienen que ayudarme
a arreglar esto...
1140
01:17:31,891 --> 01:17:35,902
o m�s gente sufrir�
las consecuencias.
1141
01:17:42,606 --> 01:17:45,560
- �C�mo estamos?
- No muy bien.
1142
01:17:49,327 --> 01:17:52,629
Est� bien. Est� bien, viejo.
Est� bien.
1143
01:17:52,829 --> 01:17:54,293
- Est� bien.
- Quiero irme a casa.
1144
01:17:54,493 --> 01:17:55,767
Te llevaremos a casa, amigo.
1145
01:17:55,967 --> 01:17:58,380
�Qu� le vas a decir
a tu mam� sobre esto?
1146
01:18:08,686 --> 01:18:11,823
- �Est�s bien?
- S�.
1147
01:18:12,525 --> 01:18:15,113
S�, estas cosas me dan
mucho miedo, viejo.
1148
01:18:16,288 --> 01:18:18,359
Puedes manejarlo.
1149
01:18:19,026 --> 01:18:20,648
S�.
1150
01:18:20,966 --> 01:18:23,448
Lo soportar�a mejor
s� me tomara una copa.
1151
01:18:23,648 --> 01:18:26,179
Deber�a haber tra�do
esa petaca de la suerte.
1152
01:18:26,379 --> 01:18:29,515
Si Baker te atrapa con
esa petaca en el campo...
1153
01:18:29,933 --> 01:18:31,857
te la va a meter por el trasero.
1154
01:18:32,057 --> 01:18:34,760
Esa peque�a petaca me
salv� el trasero una vez.
1155
01:18:36,594 --> 01:18:40,130
Cuando t� y yo est�bamos corriendo
para CAV, antes de ir a los LURP...
1156
01:18:41,670 --> 01:18:43,635
est�bamos limpiando
este peque�o...
1157
01:18:43,835 --> 01:18:46,157
este peque�o pueblo de mierda...
1158
01:18:46,357 --> 01:18:48,355
Un enemigo salt� de detr�s
de una pila de bamb�...
1159
01:18:48,555 --> 01:18:50,752
y me di� de lleno con
una bala de su SKS.
1160
01:18:50,952 --> 01:18:53,916
La bala impact� en la petaca que
llevaba en el bolsillo, la aplast�...
1161
01:18:54,116 --> 01:18:57,611
pero, lo �nico que yo sent�
fue un golpe en el trasero.
1162
01:19:00,652 --> 01:19:03,439
Si no hubiera sido por esa
petaca en mi bolsillo...
1163
01:19:04,591 --> 01:19:06,819
Eso fue obra de Dios.
1164
01:19:07,019 --> 01:19:09,140
Pero lo recuerdo bien.
1165
01:19:10,224 --> 01:19:12,387
Lo que pas� despu�s de eso...
1166
01:19:13,888 --> 01:19:16,549
Nunca olvidar� a
esas cuatro personas.
1167
01:19:16,951 --> 01:19:18,183
Va a hacer falta algo m�s
que una petaca de whisky...
1168
01:19:18,383 --> 01:19:20,223
- para salvar tu trasero esta vez.
- S�.
1169
01:19:20,423 --> 01:19:23,211
Va a hacer falta m�s que Dios
para salvar el tuyo.
1170
01:19:24,793 --> 01:19:26,414
�D�nde est� Dios?
1171
01:19:26,724 --> 01:19:29,661
�l no est� ah�. T� est�s aqu�.
Ellos est�n aqu�.
1172
01:19:31,478 --> 01:19:33,417
Eso es en lo que yo creo.
1173
01:19:33,617 --> 01:19:36,356
�Sabes por qu� llevo
estas cuentas todos los d�as?
1174
01:19:36,556 --> 01:19:38,996
Les pido perd�n a las
personas que matamos.
1175
01:19:39,196 --> 01:19:40,795
Con un carajo...
No me escuches, viejo.
1176
01:19:40,995 --> 01:19:43,599
- S�lo estoy jodido.
- �Sigues conmigo, Keyes?
1177
01:19:43,799 --> 01:19:45,581
- �Keyes, despierta!
- �Qu�?
1178
01:19:45,781 --> 01:19:46,988
Keyes va a morir seguro...
1179
01:19:47,188 --> 01:19:48,362
si no lo sacamos de aqu�, viejo.
1180
01:19:48,562 --> 01:19:50,840
Va a sobrevivir.
1181
01:19:51,051 --> 01:19:54,512
Sargento, hay movimiento.
1182
01:19:57,343 --> 01:19:59,433
Mierda.
Necesitamos m�s tiempo.
1183
01:19:59,633 --> 01:20:01,413
�Cu�ndo llegar�n los helic�pteros?
1184
01:20:01,613 --> 01:20:03,428
La �ltima hora prevista era
aproximadamente de una hora.
1185
01:20:03,628 --> 01:20:05,591
A los malditos pilotos no
les gusta volar de noche.
1186
01:20:05,791 --> 01:20:07,257
- Carajo.
- �Podemos esperar una hora?
1187
01:20:07,457 --> 01:20:10,279
Siguen ah� afuera,
patrullando el per�metro.
1188
01:20:10,479 --> 01:20:12,584
Logan, te necesito aqu�.
1189
01:20:12,784 --> 01:20:13,957
Vas a salir de esta...
1190
01:20:14,157 --> 01:20:16,124
- Vas a estar bien.
- Ve. Yo me encargo de �l.
1191
01:20:16,324 --> 01:20:19,361
- Aguanta. Volver�.
- Trae tu rifle.
1192
01:20:25,689 --> 01:20:26,665
�Qu� est� pasando?
1193
01:20:26,865 --> 01:20:29,643
Av�same cuando tengas un
objetivo al que puedas disparar.
1194
01:20:38,677 --> 01:20:40,723
S�lo est� caminando.
1195
01:20:40,923 --> 01:20:42,712
�Tienes tiro?
1196
01:20:42,922 --> 01:20:45,292
�Quieres que revele
nuestra posici�n?
1197
01:20:45,919 --> 01:20:48,124
Ya saben que estamos aqu�.
1198
01:20:50,830 --> 01:20:53,784
- Lo perd�.
- Sigue busc�ndolo.
1199
01:20:54,953 --> 01:20:56,440
Muy inteligente para ser un p�jaro.
1200
01:20:56,640 --> 01:20:58,165
Demasiado inteligente
para ser un p�jaro.
1201
01:20:58,365 --> 01:21:00,837
Escucha, viejo, he descubierto
algo hablando con la mujer.
1202
01:21:01,037 --> 01:21:01,961
�Mierda, est�n adentro!
1203
01:21:02,161 --> 01:21:05,522
�Hay un p�jaro!
1204
01:21:10,395 --> 01:21:12,483
Ve por �l.
Izquierda, izquierda.
1205
01:21:12,683 --> 01:21:14,422
�Mierda, est� aqu�!
1206
01:21:14,622 --> 01:21:16,470
�Vamos, vamos!
1207
01:21:22,706 --> 01:21:23,727
�Miller!
1208
01:21:24,422 --> 01:21:26,470
- �Disp�rsense!
- �S�! �Vamos!
1209
01:21:26,670 --> 01:21:28,332
�A la izquierda!
1210
01:21:32,247 --> 01:21:35,576
- �Hijo de perra!
- �Aqu�, aqu�, aqu�, aqu�!
1211
01:21:36,951 --> 01:21:38,207
�Alto al fuego!
1212
01:21:38,407 --> 01:21:40,112
�Alto al fuego!
1213
01:21:40,331 --> 01:21:42,652
Todos, cambien los cargadores.
1214
01:21:45,227 --> 01:21:47,938
Nos est�n sondeando, maldita sea,
nos est�n sondeando.
1215
01:21:48,938 --> 01:21:52,309
Ojos abiertos, ojos abiertos.
Sean tan r�pidos como puedan.
1216
01:22:02,842 --> 01:22:05,254
- �Qu� carajos es eso?
- Lo tengo.
1217
01:22:17,743 --> 01:22:19,448
�Carajo!
1218
01:22:21,738 --> 01:22:23,609
�A su izquierda!
1219
01:22:25,317 --> 01:22:28,438
�V�yanse!
1220
01:22:30,353 --> 01:22:33,307
- �Retrocedan! �Retrocedan!
- �Retrocedan!
1221
01:22:35,123 --> 01:22:38,186
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
1222
01:22:38,386 --> 01:22:40,341
�Le�n, mu�vete!
1223
01:22:47,420 --> 01:22:49,135
�Hay seis en el
grupo que ha llegado!
1224
01:22:49,335 --> 01:22:51,341
�Encontrar�n la manera!
�Siempre encuentran la manera!
1225
01:22:51,541 --> 01:22:54,110
No te preocupes. Nuestro helic�ptero
est� en camino, �de acuerdo?
1226
01:22:55,021 --> 01:22:56,111
Mierda.
�Arriba!
1227
01:22:56,311 --> 01:22:58,324
- �Arriba, arriba!
- �Arriba!
1228
01:23:02,820 --> 01:23:06,184
�Hijo de perra!
1229
01:23:06,384 --> 01:23:08,732
�No sobrevivir� ni una hora!
�Tus hombres seguir�n muriendo!
1230
01:23:08,932 --> 01:23:11,694
- �Qu� quieres que haga?
- Hay un bote en el muelle de afuera.
1231
01:23:11,894 --> 01:23:13,385
- �Hay un bote ah�?
- S�, necesita arreglos...
1232
01:23:13,585 --> 01:23:15,758
pero no es mi especialidad.
Tus hombres podr�an arreglarlo.
1233
01:23:15,958 --> 01:23:17,631
Mira, hay un agujero de escape por all�,
los conductos de ventilaci�n.
1234
01:23:17,831 --> 01:23:19,254
- Carajo...
- �Conf�a en m�!
1235
01:23:19,454 --> 01:23:23,850
�brelo. �Todos, nos vamos por
el conducto de ventilaci�n!
1236
01:23:24,050 --> 01:23:25,116
Le�n, ayuda a Sof�a.
1237
01:23:25,316 --> 01:23:27,038
De acuerdo, vamos a establecer una nueva
zona de aterrizaje, Keyes, �muy bien?
1238
01:23:27,238 --> 01:23:29,036
- Vamos a trasladarte a...
- No puedo, no puedo.
1239
01:23:29,236 --> 01:23:32,383
- Adelante, Keyes. Agarra una pierna.
- P�nganme en la esquina.
1240
01:23:32,583 --> 01:23:33,716
�Esquina!
1241
01:23:33,916 --> 01:23:35,863
- P�nganme en la maldita esquina.
- Quiere ir a la esquina.
1242
01:23:36,063 --> 01:23:36,928
No, no, no, no, no,
no, no, nosotros...
1243
01:23:37,128 --> 01:23:38,419
- Quiere irse.
- Nosotros...
1244
01:23:38,619 --> 01:23:39,584
- Es su decisi�n.
- Viejo.
1245
01:23:39,784 --> 01:23:42,405
- No vamos a hacerlo...
- Tres, dos, uno.
1246
01:23:43,695 --> 01:23:45,400
�Mu�vanse!
1247
01:23:46,514 --> 01:23:47,017
�Qu� estamos haciendo?
1248
01:23:47,217 --> 01:23:47,950
Tenemos que abrir este
conducto de ventilaci�n.
1249
01:23:48,150 --> 01:23:50,014
Que Dios te acompa�e, Keyes.
1250
01:23:50,214 --> 01:23:51,447
- �Dios...
- Vamos, vamos, vamos, vamos.
1251
01:23:51,647 --> 01:23:53,152
�Sargento!
1252
01:23:53,352 --> 01:23:55,201
- Denme una granada.
- Te tengo, te tengo.
1253
01:23:55,401 --> 01:23:57,923
- Te tengo. Te tengo.
- Carajo, no, viejo. No hagas eso.
1254
01:23:58,123 --> 01:24:01,010
- Denme una maldita granada y v�yanse.
- Te tengo.
1255
01:24:01,861 --> 01:24:02,894
�Vamos, vamos!
1256
01:24:03,094 --> 01:24:04,642
�Vamos!
1257
01:24:04,842 --> 01:24:07,764
- Viejo...
- �Dios m�o!
1258
01:24:07,964 --> 01:24:08,471
Baker.
1259
01:24:08,671 --> 01:24:10,452
No van a llegar a ning�n lado
cargando con un maldito herido.
1260
01:24:10,652 --> 01:24:12,509
- �Date prisa!
- �C�llate!
1261
01:24:12,709 --> 01:24:13,475
No puedo hacerlo sin ti,
viejo.
1262
01:24:13,675 --> 01:24:15,007
- S�, puedes...
- No puedo.
1263
01:24:15,207 --> 01:24:17,113
- Las voces en mi cabeza...
- �Claro que puedes!
1264
01:24:17,313 --> 01:24:18,859
Esc�chame, carajo.
1265
01:24:19,059 --> 01:24:21,447
Te...
te est�n tratando de hacer da�o.
1266
01:24:22,698 --> 01:24:24,996
- �Quieres un cigarro?
- S�.
1267
01:24:25,196 --> 01:24:28,273
De acuerdo.
Vamos.
1268
01:24:32,355 --> 01:24:34,550
Toma. Disfr�talo.
Est� bien.
1269
01:24:34,861 --> 01:24:36,640
�Logan!
1270
01:24:38,806 --> 01:24:41,137
Eres un maldito h�roe, viejo.
1271
01:24:42,097 --> 01:24:45,350
Vete... vete.
Vete... maldita sea, vete.
1272
01:24:45,550 --> 01:24:49,254
�Vete, maldita sea, viejo!
1273
01:24:58,621 --> 01:25:03,279
Vengan por m�,
hijos de perra emplumados.
1274
01:25:12,880 --> 01:25:16,141
Muy bien.
Pongamos en marcha a esta vieja.
1275
01:25:17,017 --> 01:25:19,223
La parte de atr�s.
La parte de atr�s.
1276
01:25:39,753 --> 01:25:42,634
# Es uno, dos, tres,
cuatro y cinco
1277
01:25:43,134 --> 01:25:45,779
# Una vez que me fui,
Keyes se muri�
1278
01:25:51,440 --> 01:25:55,143
No me pareci� bien dejar a Keyes atr�s
con esos p�jaros lagarto.
1279
01:25:55,896 --> 01:25:58,318
Est� en manos de Dios ya,
amigo.
1280
01:25:58,518 --> 01:26:00,347
�Qu� pasa?
1281
01:26:00,681 --> 01:26:02,729
�Nos dirigimos al norte, Sargento?
1282
01:26:02,929 --> 01:26:04,593
S�, as� es.
1283
01:26:05,344 --> 01:26:07,381
�Le importar�a decirme por qu�?
1284
01:26:09,132 --> 01:26:11,669
Buitres, vengan aqu�.
1285
01:26:14,958 --> 01:26:16,746
Escuchen...
1286
01:26:17,331 --> 01:26:19,004
Keyes fue una p�rdida
dif�cil de asimilar...
1287
01:26:19,204 --> 01:26:20,960
sobre todo sabiendo ahora
que nos enviaron aqu�...
1288
01:26:21,160 --> 01:26:23,041
en una misi�n de mierda.
1289
01:26:23,241 --> 01:26:26,246
Pero aqu� estamos,
en la mierda m�s profunda.
1290
01:26:26,446 --> 01:26:28,352
La �ltima comunicaci�n con el comando
dijo que enviar�an un helic�ptero...
1291
01:26:28,552 --> 01:26:32,156
tan pronto como les envi�ramos un
informe de posici�n para la recogida.
1292
01:26:32,356 --> 01:26:34,147
Quiz�s tengamos una oportunidad...
1293
01:26:34,347 --> 01:26:38,350
con la poca bater�a que nos
queda en nuestra �ltima radio.
1294
01:26:38,851 --> 01:26:40,597
Eso es una cosa.
1295
01:26:41,930 --> 01:26:44,551
La otra podr�a ser m�s importante.
1296
01:26:46,052 --> 01:26:49,389
Nos topamos con algo
realmente desagradable.
1297
01:26:49,589 --> 01:26:52,720
Un imb�cil sovi�tico
llamado Borodin...
1298
01:26:52,920 --> 01:26:55,925
ha estado tramando
algo aqu� en la selva.
1299
01:26:56,125 --> 01:26:58,421
Es una mierda a lo fin del mundo...
1300
01:26:58,621 --> 01:27:00,362
y no podemos dejarlo as�.
1301
01:27:00,562 --> 01:27:04,067
�Claro que s�, podemos!
Podemos hacerlo en un santiam�n.
1302
01:27:04,267 --> 01:27:05,443
El fin del mundo no es asunto nuestro.
1303
01:27:05,643 --> 01:27:07,246
El Sargento tom� la decisi�n,
Eli...
1304
01:27:07,446 --> 01:27:08,611
ya estamos en camino.
1305
01:27:08,811 --> 01:27:10,410
�C�mo diablos puede
un ruso idiota...
1306
01:27:10,610 --> 01:27:12,101
destruir todo el maldito mundo?
1307
01:27:12,301 --> 01:27:14,432
Todos han visto lo
que podr�a pasar...
1308
01:27:14,632 --> 01:27:16,903
�y eso fue un accidente!
1309
01:27:17,103 --> 01:27:20,285
Una vez m�s,
eso no es asunto nuestro, Sargento.
1310
01:27:20,485 --> 01:27:22,340
Nosotros... nosotros estamos aqu�
en la cadena de mando.
1311
01:27:22,540 --> 01:27:25,395
Aqu� es donde se resuelven
las mierdas del fin del mundo.
1312
01:27:25,595 --> 01:27:28,132
Eso es cosa de
Presidentes y Generales.
1313
01:27:28,551 --> 01:27:33,001
- Eso es cosa de Jericho.
- �Conf�as en Jericho, Eli?
1314
01:27:34,045 --> 01:27:35,873
�Conf�as en �l?
1315
01:27:36,375 --> 01:27:38,174
Quiz�s no en Jericho,
Sargento, pero...
1316
01:27:38,374 --> 01:27:40,369
En nadie, Miller.
1317
01:27:40,829 --> 01:27:44,375
�Ni Dios, ni un pa�s...
1318
01:27:44,575 --> 01:27:48,579
ni ning�n hombre, deber�an de
tener este maldito poder!
1319
01:27:48,779 --> 01:27:52,343
Esta maldita cosa har� que
las bombas de hidr�geno...
1320
01:27:52,543 --> 01:27:55,564
se vean como si Eli
encendiera uno de sus pedos.
1321
01:27:58,562 --> 01:28:01,244
Yo... yo tengo unos pedos
bastante potentes, Sargento.
1322
01:28:01,444 --> 01:28:03,972
C�llate, viejo.
1323
01:28:06,120 --> 01:28:08,134
Esto es peor.
1324
01:28:08,369 --> 01:28:12,630
- Ning�n hombre deber�a tener ese poder.
- Tiene toda la raz�n.
1325
01:28:14,320 --> 01:28:17,409
Vamos a simplificarlo al m�ximo,
dadas las circunstancias.
1326
01:28:17,609 --> 01:28:20,257
Lo encontramos, lo marcamos y enviamos
todos los bombarderos que tenemos.
1327
01:28:20,457 --> 01:28:22,212
No. �No!
1328
01:28:22,412 --> 01:28:25,741
No, no pueden hacer eso.
No pueden...
1329
01:28:26,418 --> 01:28:27,276
Carajo.
1330
01:28:27,476 --> 01:28:28,923
Sargento, tome el tim�n.
1331
01:28:29,123 --> 01:28:32,153
- �Qu� le pasa a ella?
- Est� en abstinencia.
1332
01:28:32,687 --> 01:28:35,439
Bien. Estamos siguiendo
a una yonqui al Infierno.
1333
01:28:47,094 --> 01:28:49,708
Lo dije desde el principio,
aqu� hay monstruos.
1334
01:28:49,908 --> 01:28:52,039
Creen que estoy loco, �verdad?
Todos piensan que estoy loco...
1335
01:28:52,239 --> 01:28:54,377
pero yo lo sab�a,
se los dije a todos.
1336
01:28:54,577 --> 01:28:58,456
Al maldito Baker, al chico nuevo,
a todos ustedes, se los dije.
1337
01:29:02,355 --> 01:29:04,968
Escucha, conc�ntrate en tu trabajo.
�Qu� fue eso?
1338
01:29:05,168 --> 01:29:07,375
Era s�lo el padre Rex.
1339
01:29:07,575 --> 01:29:10,236
Sigue buscando a su familia.
1340
01:29:11,386 --> 01:29:14,542
- Sabes que esa cosa puede nadar.
- S�lo son animales.
1341
01:29:14,742 --> 01:29:17,722
Si nos mantenemos alejados,
todo saldr� bien.
1342
01:29:17,922 --> 01:29:21,349
�Qu� quisiste decir antes,
con que no podemos hacer eso?
1343
01:29:22,958 --> 01:29:26,771
- El colisionador es inestable.
- Correcto.
1344
01:29:26,971 --> 01:29:29,626
Lanza agujeros de gusano
como chispas.
1345
01:29:29,826 --> 01:29:33,389
El espacio y el tiempo son lo mismo
para un agujero de gusano.
1346
01:29:33,589 --> 01:29:35,970
Si lanzas bombas sobre �l,
estar�s lanzando bombas...
1347
01:29:36,170 --> 01:29:39,122
por todo el mundo al instante.
1348
01:29:39,624 --> 01:29:40,773
�Alguna vez has dicho algo
que no empeore...
1349
01:29:40,973 --> 01:29:43,454
una situaci�n ya de por s� mala?
1350
01:29:43,980 --> 01:29:47,200
Soy rusa y me preguntas esto.
1351
01:29:49,408 --> 01:29:51,196
Entonces, �qu� hacemos?
1352
01:29:51,572 --> 01:29:54,900
Debemos entrar y desconectarlo.
1353
01:29:55,652 --> 01:29:57,032
�Hacer qu�?
1354
01:29:57,232 --> 01:30:01,769
- Literalmente, desconectarlo.
- �Y si te equivocas?
1355
01:30:02,268 --> 01:30:04,067
Nunca me equivoco.
1356
01:30:04,267 --> 01:30:08,010
Sargento,
hay una situaci�n aqu� arriba.
1357
01:30:12,841 --> 01:30:15,503
- �Qu� tienes?
- All�.
1358
01:30:20,876 --> 01:30:22,840
S�lo son animales pastando.
1359
01:30:23,040 --> 01:30:25,868
Si nos mantenemos alejados
de ellos, estaremos bien.
1360
01:30:29,991 --> 01:30:31,863
�Creen que son inofensivos?
1361
01:30:33,979 --> 01:30:36,399
- �Carajo!
- �Mierda!
1362
01:30:39,748 --> 01:30:41,894
Mantengamos el rumbo, Xavier.
1363
01:30:43,045 --> 01:30:44,233
- �Suelta eso!
- �No, la necesito!
1364
01:30:44,433 --> 01:30:44,940
Su�ltalo, maldita sea.
Su�ltalo, maldita sea...
1365
01:30:45,140 --> 01:30:46,190
�La necesito, d�mela!
1366
01:30:46,390 --> 01:30:49,468
- �Suelte eso, se�orita!
- Necesito la morfina.
1367
01:30:53,798 --> 01:30:55,629
Disp�renle a eso.
1368
01:30:59,920 --> 01:31:01,832
�Qu� carajos fue eso?
1369
01:31:09,419 --> 01:31:10,841
Necesitas recomponerte...
1370
01:31:11,041 --> 01:31:13,330
porque estamos haciendo
lo que t� quieres.
1371
01:31:13,530 --> 01:31:15,778
Y probablemente todos vamos
a morir gritando por eso.
1372
01:31:15,978 --> 01:31:18,730
�Podemos hablar de
eso de gritar y morir?
1373
01:31:19,182 --> 01:31:20,729
Conc�ntrate.
1374
01:31:21,314 --> 01:31:24,110
�Qu� ha sido eso?
1375
01:31:24,310 --> 01:31:26,108
Un Espinosaurio.
1376
01:31:26,308 --> 01:31:28,855
Tenemos que darnos prisa.
1377
01:31:29,055 --> 01:31:31,301
�Quieren que la ate?
1378
01:31:34,632 --> 01:31:36,806
Fuma esto.
1379
01:31:37,006 --> 01:31:40,501
Afr�ntalo, al estilo estadounidense.
1380
01:31:41,210 --> 01:31:42,549
- S�.
- No.
1381
01:31:42,749 --> 01:31:45,006
Creo que ella va a estar bien.
1382
01:31:45,206 --> 01:31:46,869
�Verdad?
1383
01:31:49,244 --> 01:31:52,207
- Hijo de perra, qu�date ah�.
- �Qu�, ahora pueden nadar, carajo?
1384
01:31:52,407 --> 01:31:54,653
Deber�as haberlos
visto volar, carajo.
1385
01:32:02,146 --> 01:32:04,444
Respira.
Rel�jate.
1386
01:32:04,644 --> 01:32:07,140
Apunta.
Aprieta.
1387
01:32:20,744 --> 01:32:23,517
Rel�jate.
Apunta. Aprieta.
1388
01:32:23,717 --> 01:32:25,714
Logan, term�nala.
1389
01:32:25,914 --> 01:32:27,878
Aprieta.
1390
01:32:28,078 --> 01:32:29,927
Los odio.
1391
01:32:30,127 --> 01:32:33,031
Logan, est� bien.
Ret�rate.
1392
01:32:36,445 --> 01:32:38,107
Est� bien.
1393
01:32:42,188 --> 01:32:43,976
Est� bien.
1394
01:32:44,354 --> 01:32:46,183
Lo terminar�.
1395
01:32:46,577 --> 01:32:49,638
Lo terminar�.
1396
01:32:52,386 --> 01:32:54,424
Lo terminar�.
1397
01:32:56,132 --> 01:32:58,170
Lo terminar�.
1398
01:33:01,137 --> 01:33:04,664
S�.
Pueden irse todas.
1399
01:33:07,662 --> 01:33:09,510
Yo me voy a ir.
1400
01:33:09,710 --> 01:33:12,406
- Yo...
- Viejo.
1401
01:33:15,696 --> 01:33:17,003
Usted... usted me dijo
que lo terminara.
1402
01:33:17,203 --> 01:33:19,309
- S�, no es tu momento, hermano.
- S�lo estaba...
1403
01:33:19,509 --> 01:33:21,157
- �Qu�?
- No es tu momento.
1404
01:33:21,357 --> 01:33:25,194
- �No? �Est� seguro?
- No. S�. Te necesito.
1405
01:33:25,394 --> 01:33:26,776
- Siento...
- Te necesitamos.
1406
01:33:26,976 --> 01:33:29,305
No siento nada.
1407
01:33:30,308 --> 01:33:32,971
Ya no siento nada.
1408
01:33:36,010 --> 01:33:39,297
- Est�s bien.
- S�.
1409
01:33:40,005 --> 01:33:41,669
S�.
1410
01:33:42,212 --> 01:33:43,759
Puedo hacer esto.
1411
01:33:43,959 --> 01:33:45,664
S�, lo s�.
1412
01:33:47,955 --> 01:33:51,700
- Lo s�.
- S�. Estoy bien.
1413
01:34:21,505 --> 01:34:23,667
Haz que pare.
1414
01:34:24,335 --> 01:34:26,206
Mantente hidratada.
1415
01:34:28,540 --> 01:34:30,703
�Crees que le gusta ella
al Sargento?
1416
01:34:31,428 --> 01:34:33,209
La droga debe salir
de tu organismo...
1417
01:34:33,409 --> 01:34:35,624
El Sargento s�lo est�
haciendo su trabajo.
1418
01:34:35,824 --> 01:34:38,371
Te puedo garantizar que los
dinosaurios se han aventurado...
1419
01:34:38,571 --> 01:34:42,309
en Camboya. En unos meses,
podr�an estar en Birmania...
1420
01:34:42,509 --> 01:34:45,146
en China, en la India.
1421
01:34:46,023 --> 01:34:49,268
Una vez que se les acabe
la comida en la selva...
1422
01:34:49,477 --> 01:34:52,805
�ad�nde creen que ir�n a comer?
1423
01:34:53,515 --> 01:34:55,303
Los detendremos.
1424
01:34:56,754 --> 01:34:58,509
�Est�s lista para esto?
1425
01:35:00,166 --> 01:35:02,129
�Enfrentarme a mi pasado?
1426
01:35:02,405 --> 01:35:04,127
En realidad, no.
1427
01:35:06,958 --> 01:35:10,452
S�lo sonr�e, aprieta el gatillo
y el problema desaparecer�.
1428
01:35:10,870 --> 01:35:13,407
Tambi�n es la forma de
actuar estadounidense.
1429
01:36:53,433 --> 01:36:55,096
Carajo.
1430
01:37:02,840 --> 01:37:05,253
Esto me resulta
dolorosamente familiar.
1431
01:37:08,967 --> 01:37:11,171
Deber�a haberme quedado
en el maldito barco.
1432
01:37:11,371 --> 01:37:13,868
�Est�s segura de que es por aqu�,
camarada?
1433
01:37:14,078 --> 01:37:15,908
Es por aqu�.
1434
01:37:16,535 --> 01:37:20,321
- Seguimos adelante.
- Dios, odio hacer esto.
1435
01:37:36,697 --> 01:37:38,354
�Sargento!
�Carajo!
1436
01:37:38,554 --> 01:37:41,131
�Detr�s de ustedes!
1437
01:37:44,248 --> 01:37:46,251
Est�n por todas partes, carajo.
1438
01:37:48,793 --> 01:37:52,412
�Qu�tate de encima!
1439
01:38:24,899 --> 01:38:26,970
- �Vengan por m�! �Vengan por m�!
- �Logan!
1440
01:38:27,170 --> 01:38:29,407
- �Chicos, tenemos que irnos!
- �Logan!
1441
01:38:29,918 --> 01:38:32,616
Ll�vate al Escuadr�n,
yo ir� tras Logan.
1442
01:38:32,816 --> 01:38:34,662
�Vamos!
1443
01:38:35,038 --> 01:38:37,919
�Vengan por m�!
1444
01:38:38,119 --> 01:38:40,656
Carajo.
�Mierda!
1445
01:38:41,948 --> 01:38:45,110
�Estoy harto de todos ustedes,
cabrones!
1446
01:38:45,901 --> 01:38:49,222
Salgan de mi cabeza,
con una mierda...
1447
01:38:49,833 --> 01:38:51,227
Carajo.
1448
01:39:00,803 --> 01:39:02,351
Eres un maldito h�roe, viejo.
1449
01:39:02,551 --> 01:39:04,464
Gracias, Keyes.
1450
01:39:42,170 --> 01:39:43,766
Tenemos visi�n del complejo.
1451
01:39:43,966 --> 01:39:48,264
A la espera de confirmaci�n.
Cuadr�cula 197.545.
1452
01:39:48,464 --> 01:39:50,720
- �Me reciben? Cambio.
- Recibido con claridad.
1453
01:39:50,920 --> 01:39:52,967
Indiquen la hora estimada
de llegada para la recogida.
1454
01:39:53,167 --> 01:39:54,082
30 minutos m�ximo.
1455
01:39:54,282 --> 01:39:56,297
D�gale a los pilotos que
busquen un gran incendio...
1456
01:39:56,497 --> 01:39:59,316
y un mont�n de escombros en
la cuadr�cula que acabo de enviar.
1457
01:39:59,527 --> 01:40:00,235
Negativo, Buitre.
1458
01:40:00,435 --> 01:40:02,832
Ahora eso es un sitio de
seguridad nacional.
1459
01:40:03,032 --> 01:40:05,578
No lo da�en, ni se acerquen
a �l de ninguna manera.
1460
01:40:05,778 --> 01:40:07,035
�De acuerdo?
�Sabes con qui�n est�s tratando?
1461
01:40:07,235 --> 01:40:08,783
Yo no soy McNeil, �de acuerdo?
1462
01:40:08,983 --> 01:40:10,614
�Entiendes lo que te digo, Buitre?
1463
01:40:10,814 --> 01:40:12,013
Estoy perdiendo la
comunicaci�n por radio, Seis.
1464
01:40:12,213 --> 01:40:14,194
Recibido, nos acercaremos
y destruiremos el lugar.
1465
01:40:14,394 --> 01:40:15,943
Estaremos esperando a los
helic�pteros entrantes...
1466
01:40:16,143 --> 01:40:18,632
y unas papas fritas.
Buitre fuera.
1467
01:40:18,832 --> 01:40:21,427
No te hagas el listo conmigo.
1468
01:40:23,510 --> 01:40:25,200
Yo mismo crucificar�
a ese hijo de perra.
1469
01:40:25,400 --> 01:40:26,516
Quiz� quiera pens�rselo dos veces,
Coronel.
1470
01:40:26,716 --> 01:40:28,265
Un hombre que salva al mundo
de una plaga de dinosaurios...
1471
01:40:28,465 --> 01:40:29,017
puede que sea un h�roe para...
1472
01:40:29,217 --> 01:40:30,095
- algunos tipos.
- No si nadie...
1473
01:40:30,295 --> 01:40:32,749
se entera de esto, �de acuerdo?
1474
01:40:33,084 --> 01:40:35,799
Carajo, necesito, necesito
escoltas con el tanque lleno...
1475
01:40:35,999 --> 01:40:37,672
y armados hasta los dientes,
�de acuerdo?
1476
01:40:37,872 --> 01:40:39,377
Les vamos a demostrar
lo que millones de a�os...
1477
01:40:39,577 --> 01:40:41,001
de evoluci�n logran.
1478
01:40:41,201 --> 01:40:42,849
Quiz� sea mejor que
destruyan ese sitio...
1479
01:40:43,049 --> 01:40:44,706
antes que dejar que eso
caiga en manos de cualquiera.
1480
01:40:44,906 --> 01:40:45,822
Las nuestras o las suyas.
1481
01:40:46,022 --> 01:40:48,160
S�, bueno,
mejor que se preparen, cobardes.
1482
01:40:48,360 --> 01:40:50,023
Y est�n listos.
1483
01:40:54,646 --> 01:40:56,028
Le�n, �todav�a tienes
los kits de demolici�n?
1484
01:40:56,228 --> 01:40:58,316
- S�, se�or.
- Excelente.
1485
01:40:58,516 --> 01:41:02,131
Coloca al menos tres cargas completas
en la base del sitio.
1486
01:41:02,331 --> 01:41:04,978
Enti�rralas. Quiero ver c�mo se
derrumba esa maldita estructura...
1487
01:41:05,178 --> 01:41:08,099
- cuando exploten. Miller, Eli.
- Se�or.
1488
01:41:08,299 --> 01:41:08,803
Encuentren y coloquen explosivos...
1489
01:41:09,003 --> 01:41:09,880
en cualquier punto clave
que haya por fuera.
1490
01:41:10,080 --> 01:41:12,079
Y Xavier, busca un terreno elevado.
1491
01:41:12,279 --> 01:41:14,468
C�breme cuando entre
a tirar del enchufe.
1492
01:41:14,668 --> 01:41:16,757
�El enchufe, Sargento?
�Sabe siquiera d�nde buscar?
1493
01:41:16,957 --> 01:41:19,578
Yo s�.
Ir� con el Sargento Baker.
1494
01:41:19,830 --> 01:41:21,868
Dejen la mochila, vamos.
1495
01:41:22,408 --> 01:41:24,113
Miller.
1496
01:41:24,531 --> 01:41:26,153
Granada.
1497
01:41:26,487 --> 01:41:29,450
�Cree que el Coronel realmente
va a enviar los helic�pteros?
1498
01:41:29,650 --> 01:41:32,798
Lo acaba de enojar lo suficiente
como para que se olvide del asunto.
1499
01:41:32,998 --> 01:41:35,446
Los enviar�.
Me lo debe.
1500
01:41:35,646 --> 01:41:39,555
Sargento, �qui�n es McNeil?
1501
01:41:40,990 --> 01:41:42,896
McNeil era el l�der original
del Escuadr�n Buitre.
1502
01:41:43,096 --> 01:41:45,716
Me seleccion� nada m�s
al salir del ROTC.
1503
01:41:46,134 --> 01:41:47,740
Y era todo lo que
un l�der debe de ser.
1504
01:41:47,940 --> 01:41:49,837
�Qu� le pas�, Sargento?
1505
01:41:51,379 --> 01:41:54,343
En resumen, Jericho lo jodi�.
1506
01:41:54,543 --> 01:41:57,130
Y �l carg� con la culpa de
una misi�n a�rea fallida.
1507
01:41:57,330 --> 01:41:58,953
Nosotros...
1508
01:41:59,329 --> 01:42:01,659
Perdimos a la mayor
parte de la Unidad.
1509
01:42:02,326 --> 01:42:04,498
McNeil fue dado de baja y
yo acab� en el Hospital...
1510
01:42:04,698 --> 01:42:07,652
con muchos hermanos
muertos en mi conciencia.
1511
01:42:09,653 --> 01:42:12,480
Y mierda,
tambi�n tengo muchos vivos.
1512
01:42:14,063 --> 01:42:17,570
No s� ustedes, Buitres, se�orita...
1513
01:42:17,770 --> 01:42:20,558
pero yo estoy listo para
irme ya a casa.
1514
01:42:21,308 --> 01:42:24,261
- Genial.
- Manos a la obra.
1515
01:43:24,327 --> 01:43:26,115
Carajo, qu� mierda.
1516
01:43:43,183 --> 01:43:45,788
Los perros de la guerra...
1517
01:43:45,988 --> 01:43:48,685
han regresado justo a tiempo.
1518
01:43:48,885 --> 01:43:53,252
- Una prueba m�s esta noche.
- �Su gran m�quina est� ah� adentro?
1519
01:43:55,128 --> 01:43:56,791
S�.
1520
01:43:57,958 --> 01:43:59,423
�Qu� hace?
1521
01:43:59,623 --> 01:44:02,345
No espero que t� lo entiendas.
1522
01:44:02,545 --> 01:44:05,574
Entonces, �mi trato con usted...
1523
01:44:06,125 --> 01:44:07,905
est� concluido?
1524
01:44:08,972 --> 01:44:12,484
As� es, querida.
1525
01:44:25,473 --> 01:44:28,894
Y te deseo buena suerte
al derribar a los yanquis...
1526
01:44:29,094 --> 01:44:33,307
de los cielos de tu patria.
1527
01:44:33,507 --> 01:44:40,081
Ha convertido mi patria
en comida para monstruos.
1528
01:44:47,658 --> 01:44:51,155
Ese es Borodin.
Conozco a esos hombres.
1529
01:44:52,155 --> 01:44:53,911
�Sab�a que hab�a
monstruos ah� afuera?
1530
01:44:54,111 --> 01:44:58,115
�Son simples bestias, no monstruos!
1531
01:44:58,315 --> 01:44:59,580
Bestias de carga...
1532
01:44:59,780 --> 01:45:02,527
Deben de ser los hombres
que emboscaron a tu equipo.
1533
01:45:02,727 --> 01:45:05,440
Y ahora est�n
cuestionando su lealtad.
1534
01:45:05,640 --> 01:45:08,544
�D�nde est�n los estadounidenses?
1535
01:45:08,744 --> 01:45:11,465
Ya deben de estar muertos.
1536
01:45:11,800 --> 01:45:14,087
Nada podr�a sobrevivir ah� afuera.
1537
01:45:14,797 --> 01:45:17,094
Intentan convencer a Borodin
de que sea m�s cauteloso...
1538
01:45:17,294 --> 01:45:20,008
diciendo que los dinosaurios
podr�an acabar en la Plaza Roja.
1539
01:45:20,208 --> 01:45:22,132
�Hay alguna posibilidad
de que �l se detenga?
1540
01:45:22,332 --> 01:45:25,627
No. Borodin los utiliz�,
c�mo me utiliz� a m�.
1541
01:45:25,827 --> 01:45:29,166
Los �nicos monstruos
que liber� en este Valle...
1542
01:45:29,366 --> 01:45:31,997
son a hombres como ustedes.
1543
01:45:32,197 --> 01:45:33,910
Se les dijo que fueran a buscar...
1544
01:45:34,110 --> 01:45:37,367
y salieron felizmente en busca
de alguien a quien matar.
1545
01:45:37,567 --> 01:45:41,809
�Est� loco!
1546
01:45:44,558 --> 01:45:48,095
Hazlo.
1547
01:45:48,763 --> 01:45:52,090
Es una amenaza para la historia.
Para la gente.
1548
01:45:54,298 --> 01:45:56,919
Tenemos que encontrar
la manera de entrar ah�.
1549
01:45:57,296 --> 01:45:59,083
Vamos.
1550
01:46:05,621 --> 01:46:08,116
�Conmigo!
�Ahora!
1551
01:46:29,970 --> 01:46:31,934
Estadounidenses.
1552
01:46:32,134 --> 01:46:35,889
General, encontr� a este
husmeando por el campamento.
1553
01:46:36,089 --> 01:46:39,093
Hab�a otro,
pero se escondi� entre los �rboles.
1554
01:46:39,293 --> 01:46:41,008
�Qu� es esta cosa, General?
1555
01:46:41,208 --> 01:46:43,299
Tonto.
1556
01:46:43,499 --> 01:46:46,869
�No sabes lo que has hecho?
1557
01:46:57,984 --> 01:47:00,812
C�llate la puta boca.
1558
01:47:03,254 --> 01:47:04,162
Est� bien.
1559
01:47:04,362 --> 01:47:06,715
Yo soy quien ayud� a
Borodin con los dinosaurios.
1560
01:47:06,915 --> 01:47:10,105
Todo esto tiene que acabar
o lo destruir� todo.
1561
01:47:10,305 --> 01:47:12,759
Hay que detener a ese imb�cil.
1562
01:47:12,995 --> 01:47:14,892
�Quieren unirse a nosotros?
1563
01:47:15,092 --> 01:47:17,878
- S�. Lo haremos.
- S�.
1564
01:47:18,089 --> 01:47:19,746
- Vienen refuerzos.
- �Refuerzos?
1565
01:47:19,946 --> 01:47:22,791
S�, muchos refuerzos.
1566
01:47:28,662 --> 01:47:30,825
�Qu� es esto, General?
1567
01:47:31,534 --> 01:47:33,822
Deshazte de ello.
1568
01:47:45,686 --> 01:47:47,764
No disparen.
1569
01:49:31,851 --> 01:49:33,339
�Ay�denme!
�Ay�denme!
1570
01:49:33,539 --> 01:49:35,428
�No, no, no!
1571
01:49:37,654 --> 01:49:39,734
�Vamos!
�Entren!
1572
01:49:43,024 --> 01:49:44,646
Vamos.
1573
01:49:52,891 --> 01:49:54,620
El objetivo se mueve.
1574
01:49:54,820 --> 01:49:56,632
�Fuera de mi camino!
1575
01:49:58,883 --> 01:50:00,504
De acuerdo, mov�monos.
1576
01:50:01,173 --> 01:50:02,876
Carajo, carajo.
1577
01:50:03,753 --> 01:50:05,916
�Est� seguro de esto, Sargento?
1578
01:50:08,623 --> 01:50:10,951
�Por aqu�!
�Por aqu�!
1579
01:50:12,401 --> 01:50:14,781
�Atr�s, atr�s, atr�s, atr�s!
1580
01:50:17,655 --> 01:50:18,619
- �Vamos! �Vamos, vamos!
- �Vamos, vamos, vamos!
1581
01:50:18,819 --> 01:50:19,702
�Mu�vanse, mu�vanse!
1582
01:50:19,902 --> 01:50:22,116
S�ganme.
�Sargento!
1583
01:50:22,316 --> 01:50:25,437
- Aqu�, aqu�.
- �Adentro, adentro, adentro!
1584
01:50:27,810 --> 01:50:29,651
�Lo haremos ya!
1585
01:50:29,851 --> 01:50:31,150
Conecten el colisionador.
1586
01:50:31,350 --> 01:50:34,013
No esperen por mi orden.
1587
01:50:38,285 --> 01:50:40,048
�Miller!
1588
01:50:43,338 --> 01:50:45,541
Miller, �d�nde est�s?
1589
01:50:49,324 --> 01:50:50,173
�Demonio!
1590
01:50:50,373 --> 01:50:52,211
�T�, demonio!
1591
01:50:52,411 --> 01:50:56,197
�Demonio estadounidense!
�Mataste a mi familia!
1592
01:51:12,292 --> 01:51:13,722
�Mierda!
1593
01:51:19,094 --> 01:51:21,090
�Miller!
1594
01:51:29,832 --> 01:51:31,520
- �Alguien m�s quiere ser un h�roe?
- �Manos arriba!
1595
01:51:31,720 --> 01:51:34,367
Porque esta conversaci�n
ser� muy breve.
1596
01:51:35,450 --> 01:51:37,456
El colisionador sigue carg�ndose,
podr�a explotar en cualquier momento.
1597
01:51:37,656 --> 01:51:39,278
Ponte a ello.
1598
01:51:39,837 --> 01:51:40,724
Le�n, oc�pate de los rusos.
1599
01:51:40,924 --> 01:51:43,633
Sigue colocando el C4
y todo lo que puedas.
1600
01:51:43,833 --> 01:51:46,146
- No dejes nada atr�s.
- Vamos.
1601
01:52:04,671 --> 01:52:05,503
Por favor, perd�name.
1602
01:52:05,703 --> 01:52:08,083
�No habr� perd�n!
1603
01:52:16,534 --> 01:52:18,446
�Miller!
1604
01:52:21,545 --> 01:52:25,523
�Ustedes morir�n,
pero nosotros reconstruiremos!
1605
01:52:26,939 --> 01:52:31,143
Dios, perd�name.
�Dios, perd�name!
1606
01:52:34,283 --> 01:52:36,221
�No!
1607
01:52:41,716 --> 01:52:43,671
�Miller!
1608
01:53:03,788 --> 01:53:04,751
Pens� que todo lo
que ten�as que hacer...
1609
01:53:04,951 --> 01:53:06,748
era desconectarlo.
1610
01:53:06,948 --> 01:53:09,305
Es demasiado tarde. Est� configurado
para ejecutarse autom�ticamente.
1611
01:53:09,505 --> 01:53:11,554
Tengo que desmontar la consola
y volver a cablearla.
1612
01:53:11,754 --> 01:53:15,315
- �Cu�nto tiempo te va a llevar?
- Unos minutos. Luego estar� hecho.
1613
01:53:15,515 --> 01:53:17,844
- Conc�ntrate.
- Conc�ntrate.
1614
01:53:23,881 --> 01:53:25,747
- Sof�a.
- No te preocupes.
1615
01:53:25,947 --> 01:53:28,844
Mi esposo me ense�� medidas de seguridad
y nunca me equivoco.
1616
01:53:29,044 --> 01:53:31,249
Yo... eso espero.
1617
01:53:35,037 --> 01:53:40,739
Buitre Uno, Buitre Uno.
Padre Buitre aqu�. �Me reciben? Cambio.
1618
01:53:41,307 --> 01:53:43,521
Buitres, �me oyen?
Aqu� Seis.
1619
01:53:43,721 --> 01:53:45,677
Esc�chenme, �de acuerdo?
Quiero que ese...
1620
01:53:45,877 --> 01:53:48,574
complejo est� asegurado
y que no sea tocado.
1621
01:53:48,774 --> 01:53:52,153
�Me entienden? Hola.
Hijo de perra... �Hola!
1622
01:53:52,353 --> 01:53:55,651
�Maldita sea!
�Qu� carajos?
1623
01:53:55,851 --> 01:53:58,480
Todo este jodido trabajo
ser� para nada.
1624
01:53:58,680 --> 01:54:00,504
�No me pueden comprender!
1625
01:54:00,704 --> 01:54:04,333
�S�lo ten�an que asegurar el per�metro,
cabrones!
1626
01:54:04,533 --> 01:54:06,587
�Carajo!
1627
01:54:09,802 --> 01:54:11,799
�Eli entrando!
1628
01:54:11,999 --> 01:54:14,204
�Xavier tambi�n!
1629
01:54:15,788 --> 01:54:17,534
�D�nde est� Miller?
1630
01:54:18,577 --> 01:54:20,407
Miller est� muerto, viejo.
1631
01:54:22,489 --> 01:54:23,854
Le�n est� listo con la
�ltima carga de demolici�n.
1632
01:54:24,054 --> 01:54:28,523
- �Quiere que la haga explotar?
- No querr�n hacer eso.
1633
01:54:33,186 --> 01:54:35,109
No me conoces en lo absoluto.
1634
01:54:35,309 --> 01:54:39,228
Piensen en lo que podr�an
hacer con todo este poder...
1635
01:54:39,428 --> 01:54:41,601
y mis conocimientos.
1636
01:54:41,801 --> 01:54:44,880
Ya he visto suficiente de
tu poder y tus conocimientos.
1637
01:54:45,423 --> 01:54:47,895
Sof�a.
1638
01:54:48,095 --> 01:54:51,873
Supongo que en el amor y
en la guerra todo vale.
1639
01:54:54,124 --> 01:54:59,408
No pueden confiar en esta mujer.
�Ella es una maldita traidora!
1640
01:55:01,950 --> 01:55:03,571
Carajo.
1641
01:55:07,867 --> 01:55:12,976
Tu esposo llor� como un beb�.
1642
01:55:15,542 --> 01:55:17,265
Hazlo.
1643
01:55:21,011 --> 01:55:24,007
Todos ellos eran
mejores hombres que t�.
1644
01:55:29,961 --> 01:55:32,707
- �Ya est� terminado?
- Ya acab�.
1645
01:55:42,250 --> 01:55:44,404
�Qu� carajos est� pasando?
1646
01:55:48,218 --> 01:55:50,449
�Baker, te necesitamos aqu�!
1647
01:55:50,649 --> 01:55:52,438
Hijo de perra.
1648
01:55:53,065 --> 01:55:54,811
Carajo.
1649
01:56:07,132 --> 01:56:09,148
Dijiste que s�lo
hab�an cruzado seis.
1650
01:56:09,348 --> 01:56:13,209
S�, dependiendo de a cuantos
elimin� Keyes al morir.
1651
01:56:24,265 --> 01:56:26,735
Quiz�s puedo estar equivocada.
1652
01:56:27,654 --> 01:56:29,523
�Qu� carajos?
1653
01:56:43,112 --> 01:56:43,619
�Mierda!
1654
01:56:43,819 --> 01:56:44,942
Tenemos que volar esta mierda
ahora mismo.
1655
01:56:45,142 --> 01:56:46,584
�Primero tenemos que salir de aqu�!
1656
01:56:46,784 --> 01:56:49,515
Sargento, lance el humo y
saque a todos a la superficie.
1657
01:56:49,715 --> 01:56:52,219
�A la superficie?
Esta es la �nica salida.
1658
01:56:52,419 --> 01:56:54,076
No, hay otra del lado
del colisionador.
1659
01:56:54,276 --> 01:56:56,539
Lanza el humo.
Eli.
1660
01:56:59,588 --> 01:57:02,217
- Le�n, �el C4 est� listo?
- S�, listo.
1661
01:57:02,417 --> 01:57:03,507
Preparado para la explosi�n.
1662
01:57:03,707 --> 01:57:05,673
- Granada fuera.
- �Salgan!
1663
01:57:05,873 --> 01:57:08,354
Retrocedan.
1664
01:57:08,554 --> 01:57:10,733
�Retrocedan!
1665
01:57:12,116 --> 01:57:15,103
�Retirada!
�Vamos, vamos, vamos!
1666
01:57:22,647 --> 01:57:25,302
�Corre, Sergei!
1667
01:57:27,519 --> 01:57:29,249
�Claymore!
�Prep�renla!
1668
01:57:29,449 --> 01:57:31,795
�Preparada, Sargento!
1669
01:57:36,101 --> 01:57:39,097
Vamos.
Dispara.
1670
01:57:39,297 --> 01:57:43,618
Vamos. Vamos.
Vamos.
1671
01:58:01,547 --> 01:58:04,513
De acuerdo...
1672
01:58:04,713 --> 01:58:07,550
- Cargadores nuevos.
- Listo.
1673
01:58:08,243 --> 01:58:08,774
Ahora eres una Buitre.
1674
01:58:08,974 --> 01:58:10,481
�A d�nde carajos vamos?
1675
01:58:10,681 --> 01:58:12,420
Por ah�.
1676
01:58:24,951 --> 01:58:26,904
�R�pido, r�pido!
1677
01:58:27,913 --> 01:58:30,983
�Mu�vanse, mu�vanse!
�Vamos!
1678
01:58:36,046 --> 01:58:37,620
�Sigan, sigan!
1679
01:58:37,820 --> 01:58:40,348
La siguiente.
1680
01:58:43,840 --> 01:58:44,904
- �Vamos! �Vamos!
- �Vamos, vamos, vamos!
1681
01:58:45,104 --> 01:58:46,736
Mu�vanse, mu�vanse.
Vamos, vamos, vamos, vamos.
1682
01:58:46,936 --> 01:58:49,840
�Mierda!
1683
01:58:50,242 --> 01:58:53,545
�Ay�denme!
1684
01:59:02,961 --> 01:59:05,697
- �Eli!
- �Ay�dame, Dios!
1685
01:59:08,946 --> 01:59:10,378
No me dejen.
1686
01:59:10,578 --> 01:59:12,566
Vamos, amigo.
1687
01:59:13,492 --> 01:59:14,548
No me deje que muera,
Sargento.
1688
01:59:14,748 --> 01:59:15,996
- �Vamos!
- �Eli!
1689
01:59:16,196 --> 01:59:17,721
�Se ha ido!
�Se ha ido! Vamos...
1690
01:59:17,921 --> 01:59:21,974
�Vamos!
�Sargento!
1691
01:59:25,896 --> 01:59:27,486
�Ahora, Le�n!
1692
01:59:27,686 --> 01:59:30,143
Sube ah�.
�Conc�ntrate!
1693
01:59:30,343 --> 01:59:32,355
- Cu�dala. Tienes que hacerlo...
- No...
1694
01:59:32,555 --> 01:59:35,709
Vete ya.
1695
01:59:37,044 --> 01:59:39,623
No van a matar a
m�s de mis hombres.
1696
01:59:40,798 --> 01:59:43,534
�Vamos!
�Vamos!
1697
02:00:04,667 --> 02:00:07,920
�Disp�rsense!
�Disp�rsense! Vamos, 180.
1698
02:00:08,631 --> 02:00:09,361
�Vamos!
�Vamos!
1699
02:00:09,561 --> 02:00:12,042
�Necesito un informe de situaci�n,
Sargento!
1700
02:00:12,242 --> 02:00:12,833
�Vamos!
1701
02:00:13,033 --> 02:00:15,088
�Qu� demonios ha sido eso?
1702
02:00:18,544 --> 02:00:20,789
Dinosaurios, se�or.
1703
02:00:26,993 --> 02:00:29,582
�D�nde est� Baker?
Quiero ver a ese hijo de perra.
1704
02:00:29,782 --> 02:00:31,778
�No va a venir!
1705
02:00:32,694 --> 02:00:36,356
�Abran fuego!
1706
02:00:49,511 --> 02:00:52,464
�Tomen eso!
1707
02:01:01,707 --> 02:01:05,076
Ya vienen.
�Detengan esta mierda!
1708
02:01:05,677 --> 02:01:07,407
�Aguanten!
1709
02:01:38,626 --> 02:01:40,289
Vamos, cabrones.
1710
02:01:44,372 --> 02:01:46,451
Sigan viniendo...
1711
02:02:16,923 --> 02:02:23,080
�Coronel, tenemos que
largarnos de aqu�!
1712
02:03:14,622 --> 02:03:16,902
�S�banse!
1713
02:04:20,238 --> 02:04:23,459
�Qu� demonios fue ese
show de mierda de ah� atr�s?
1714
02:04:23,677 --> 02:04:27,072
Se supone que deb�amos confiscar
la tecnolog�a, no destruirla.
1715
02:04:27,272 --> 02:04:29,670
Supongo que tendr� que dar
algunas explicaciones, se�or.
1716
02:04:29,870 --> 02:04:31,835
Se trata de una escalada.
1717
02:04:32,035 --> 02:04:35,480
No va a terminar con la
destrucci�n de esa maldita m�quina.
1718
02:04:35,680 --> 02:04:38,193
No, no terminar�.
�Miren!
1719
02:04:52,704 --> 02:04:54,758
�Lo sab�a, Coronel?
1720
02:04:54,968 --> 02:04:56,964
�Sab�a de todo esto?
1721
02:04:57,675 --> 02:04:59,939
- Eso es informaci�n clasificada.
- �S�lo d�ganos la maldita verdad!
1722
02:05:00,139 --> 02:05:01,995
La verdad es lo que yo les diga,
�de acuerdo?
1723
02:05:02,195 --> 02:05:03,685
Bueno, �quieren saber si
la guerra podr�a terminar...
1724
02:05:03,885 --> 02:05:07,330
con eso de ah� abajo?
�Que el mundo podr�a acabarse?
1725
02:05:07,607 --> 02:05:10,576
�Coronel!
�Tiene que escuchar esto!
1726
02:05:10,961 --> 02:05:12,876
Nos est�n invadiendo.
1727
02:05:13,076 --> 02:05:15,049
Parecen malditos lagartos gigantes.
1728
02:05:15,249 --> 02:05:17,318
�Qu� diablos est� pasando aqu�?
1729
02:05:19,077 --> 02:05:23,854
�R�pido, v�monos! �Vamos,
vamos, vamos! �Vamos! �V�monos!
1730
02:05:26,569 --> 02:05:28,193
Miren esto...
1731
02:05:28,393 --> 02:05:30,191
�Vengan aqu�!
�Miren esto!
1732
02:05:30,391 --> 02:05:32,138
�Dios santo!
1733
02:05:35,420 --> 02:05:37,549
�Vamos, miren esto!
1734
02:05:58,364 --> 02:06:01,399
Mierda.
1735
02:06:49,061 --> 02:06:50,776
El Presidente se ha
dirigido esta ma�ana...
1736
02:06:50,976 --> 02:06:53,758
a la prensa, para hablar
sobre la presencia de dinosaurios.
1737
02:06:53,958 --> 02:06:57,823
As� es, dinosaurios vivos. En la zona
de guerra del sudeste asi�tico.
1738
02:08:46,763 --> 02:09:42,318
Primitive War (2025)
Una traducci�n de
TaMaBin
134232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.