All language subtitles for NCIS.Tony.and.Ziva.S01E06.Weve.Got.Company.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-G66_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,103 --> 00:00:12,172 GALIMARD: I have no desire to harm a child. 2 00:00:13,551 --> 00:00:16,827 But if I must, no objection. 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,517 -No, no. -[tires screech] 4 00:00:20,448 --> 00:00:22,103 Um, we're going in here. In here. 5 00:00:22,241 --> 00:00:24,586 For the next couple days, Sophie's in charge. 6 00:00:24,724 --> 00:00:26,896 You do exactly as she says. 7 00:00:27,034 --> 00:00:28,000 Their daughter? 8 00:00:28,103 --> 00:00:29,379 JONAH: Their daughter. 9 00:00:29,517 --> 00:00:31,482 Don't go after the girl. 10 00:00:31,620 --> 00:00:33,206 There's a voice memo from Tali. 11 00:00:33,344 --> 00:00:35,137 TALI: Mom, Dad, there are strange men in the house. 12 00:00:35,275 --> 00:00:36,931 SOPHIE: No, no, there's no time, let's go. 13 00:00:37,068 --> 00:00:38,172 You two take the car and go get Tali. 14 00:00:38,310 --> 00:00:40,206 Go. 15 00:00:42,103 --> 00:00:43,655 [grunting] 16 00:00:48,275 --> 00:00:50,448 ♪ 17 00:01:15,551 --> 00:01:17,551 [groaning] 18 00:01:19,275 --> 00:01:20,551 [exhales] 19 00:01:23,103 --> 00:01:24,413 Is this where we live now? 20 00:01:24,517 --> 00:01:27,655 While we're on vacation, yes. Isn't it nice? 21 00:01:27,793 --> 00:01:30,448 It looks old and full of spiders. 22 00:01:30,586 --> 00:01:32,379 [Ziva laughs] 23 00:01:32,517 --> 00:01:36,551 Okay, it's a little, uh, rainy, so go inside. 24 00:01:42,827 --> 00:01:44,724 I did not say a word. 25 00:01:44,862 --> 00:01:47,827 Although, when you said you wanted to plan a little getaway, 26 00:01:47,965 --> 00:01:50,482 I have to admit this is not what I imagined. 27 00:01:54,517 --> 00:01:56,551 Well, what did you think I meant 28 00:01:56,724 --> 00:01:59,413 when I said "a little cabin in the woods"? 29 00:02:03,034 --> 00:02:04,965 Cute A-frame boutique hotel with a spa 30 00:02:05,068 --> 00:02:06,689 -and a Michelin restaurant. -[laughs] 31 00:02:06,827 --> 00:02:09,137 Not a kingdom of spiders. 32 00:02:14,275 --> 00:02:15,689 I'm just saying, 33 00:02:15,793 --> 00:02:17,965 it may not be a great place for a seven-year-old. 34 00:02:18,068 --> 00:02:20,793 Oh, that's precisely the point. No distractions. 35 00:02:20,896 --> 00:02:23,586 Quality time and all the... 36 00:02:24,551 --> 00:02:27,379 -No! No! -ZIVA: Oh, my God! 37 00:02:29,034 --> 00:02:31,068 -Are you okay? -What the hell is this place? 38 00:02:31,241 --> 00:02:34,034 Why is Daddy so mad? 39 00:02:34,172 --> 00:02:35,413 He's not mad, he's just... 40 00:02:35,586 --> 00:02:37,103 -he's tired, honey. -[sighs] 41 00:02:37,241 --> 00:02:40,206 Why don't you go look around, huh? 42 00:02:44,068 --> 00:02:45,896 It didn't occur to you to tell me 43 00:02:46,034 --> 00:02:47,551 we were coming to one of your safe houses? 44 00:02:47,689 --> 00:02:49,000 I'm sorry, I thought I cleared it. 45 00:02:49,103 --> 00:02:50,586 I obviously missed a gun. 46 00:02:50,724 --> 00:02:52,413 A gun my daughter found. 47 00:02:52,586 --> 00:02:54,620 Our daughter! 48 00:02:55,586 --> 00:02:57,206 It'll be fine. I'll talk to her. 49 00:02:57,344 --> 00:02:58,758 My father taught me to shoot at her age. 50 00:02:58,931 --> 00:03:00,620 You want to teach a seven-year-old how to shoot? 51 00:03:00,758 --> 00:03:02,620 ZIVA: Of course not. I just meant to say... 52 00:03:02,758 --> 00:03:04,724 Look, I, I remember what my father told me 53 00:03:04,827 --> 00:03:07,344 -when I was her age and... -Your father trained you to be a soldier. 54 00:03:07,482 --> 00:03:08,448 We're not doing that with Tali. 55 00:03:08,620 --> 00:03:10,068 Don't you think I know that? 56 00:03:10,172 --> 00:03:12,172 Don't you think that we should be better parents 57 00:03:12,310 --> 00:03:13,827 than the ones that raised us? 58 00:03:13,965 --> 00:03:16,862 Because why would we want her to be anything like me? 59 00:03:19,310 --> 00:03:20,862 Ziva. 60 00:03:41,413 --> 00:03:44,551 How is it? Everything you remember? 61 00:03:45,551 --> 00:03:46,793 Worse. 62 00:03:48,103 --> 00:03:49,724 That's the spirit. 63 00:03:58,655 --> 00:04:01,034 So, a few ground rules. 64 00:04:01,206 --> 00:04:03,379 No Internet. No contacting friends. 65 00:04:03,551 --> 00:04:05,793 Just laying low and pretending like we don't exist. 66 00:04:05,931 --> 00:04:08,413 I knew you could handle this. 67 00:04:19,310 --> 00:04:20,827 I know we just left Paris, 68 00:04:20,965 --> 00:04:22,896 and Mom and Dad'll need a beat to sort things out, 69 00:04:23,034 --> 00:04:25,241 but how long do you think we'll be here? 70 00:04:25,379 --> 00:04:28,551 Not long. Your parents know what they're doing. 71 00:04:31,172 --> 00:04:32,827 TONY: No! 72 00:04:32,965 --> 00:04:34,724 -No! -ZIVA: Oh, my God! 73 00:04:38,793 --> 00:04:42,068 Yeah. Sure they do. 74 00:04:42,965 --> 00:04:45,103 ♪ 75 00:04:53,206 --> 00:04:55,724 SOPHIE: Finally. Reception here is atrocious. 76 00:04:55,862 --> 00:04:58,551 CLAUDETTE [over phone]: Hi. How are you? 77 00:04:58,689 --> 00:04:59,862 How's Tali? 78 00:05:00,000 --> 00:05:01,551 -Fine! -SOPHIE: As long as she's got 79 00:05:01,724 --> 00:05:03,068 her games, things should stay that way. 80 00:05:03,172 --> 00:05:04,344 Bless electronics. 81 00:05:04,482 --> 00:05:06,482 The one true nanny. 82 00:05:06,620 --> 00:05:08,103 Claudette. 83 00:05:08,241 --> 00:05:11,275 How long do you think it'll take for Mom and Dad to fix things? 84 00:05:11,379 --> 00:05:13,000 I have a black belt test next week. 85 00:05:13,137 --> 00:05:16,379 -Not long. Your parents are pro. -[objects clatter] 86 00:05:16,517 --> 00:05:18,689 -What's wrong? -I'll call you back. 87 00:05:20,482 --> 00:05:22,862 That was weird. 88 00:05:24,827 --> 00:05:27,241 Are you sure that thing's not online? 89 00:05:27,344 --> 00:05:30,034 Can't be when the house doesn't have Internet. 90 00:05:39,586 --> 00:05:41,241 Do you have a USB-C cable? 91 00:05:41,344 --> 00:05:42,931 Isn't that one in your hand? 92 00:05:43,034 --> 00:05:44,827 This a mini USB cable. 93 00:05:44,965 --> 00:05:48,172 Those words mean nothing to me. Juice? 94 00:05:48,310 --> 00:05:51,172 Tomato? Ew, no. Where's your bag? 95 00:05:51,310 --> 00:05:52,931 You probably packed one to charge something. 96 00:05:53,068 --> 00:05:55,862 All I have is that brick Claudette gave me. 97 00:05:56,034 --> 00:05:57,482 Can we go get one, then? 98 00:05:57,620 --> 00:05:59,068 To the electronics store? 99 00:05:59,172 --> 00:06:01,758 I'd have to get the car, and that's only for emergencies. 100 00:06:01,931 --> 00:06:03,310 We can be quick. No one will know. 101 00:06:03,413 --> 00:06:05,482 Tali, in case you haven't noticed, 102 00:06:05,586 --> 00:06:06,896 we don't look related, 103 00:06:07,034 --> 00:06:09,206 which makes us very identifiable for CCTV, 104 00:06:09,344 --> 00:06:11,103 so, no, we can't. 105 00:06:11,241 --> 00:06:12,655 I don't have my iPad. 106 00:06:12,758 --> 00:06:14,896 I can't go online or call my friends or play my game. 107 00:06:15,034 --> 00:06:15,931 What can I do? 108 00:06:16,068 --> 00:06:17,379 Look around. 109 00:06:17,517 --> 00:06:19,724 There must be something that interests you. 110 00:06:46,448 --> 00:06:48,103 [door opens] 111 00:06:49,551 --> 00:06:51,862 Sophie, come outside. Quick. 112 00:06:52,000 --> 00:06:53,896 SOPHIE: What's wrong? 113 00:06:56,689 --> 00:06:58,379 Bon anniversaire! 114 00:06:58,517 --> 00:07:01,689 Oh, wow. 115 00:07:01,862 --> 00:07:04,034 Thank you. Come. 116 00:07:04,896 --> 00:07:07,379 Aw... thank you so much. 117 00:07:07,482 --> 00:07:08,827 Oh, look, look. 118 00:07:08,965 --> 00:07:10,344 [gasps] 119 00:07:10,517 --> 00:07:13,034 Watch out for the rabbit holes, but... 120 00:07:13,827 --> 00:07:17,000 SOPHIE: You made a cake? [chuckles] 121 00:07:17,137 --> 00:07:18,862 I'm really touched. 122 00:07:19,034 --> 00:07:20,655 Thank you. It's beautiful. 123 00:07:20,793 --> 00:07:22,655 It's your birthday. And you haven't heard 124 00:07:22,793 --> 00:07:24,000 from your girlfriend. I thought a cake would help. 125 00:07:24,137 --> 00:07:26,482 You knew about me and Claudette? 126 00:07:26,620 --> 00:07:28,103 Was it supposed to be a secret? 127 00:07:28,206 --> 00:07:31,586 Um, well, not so much a secret as much as we hadn't 128 00:07:31,724 --> 00:07:32,793 really told your parents yet. 129 00:07:32,931 --> 00:07:34,379 -[wasps buzzing] -Oh, no, no, no! 130 00:07:34,517 --> 00:07:35,827 Why are there so many? 131 00:07:35,965 --> 00:07:37,310 There must be a nest somewhere. Come, come. 132 00:07:37,448 --> 00:07:39,000 Let's, uh, let's go inside. 133 00:07:39,137 --> 00:07:42,137 Um, best to shut the windows. Do you want to get that one? 134 00:07:42,310 --> 00:07:43,586 Yeah. 135 00:07:57,931 --> 00:08:00,137 ♪ 136 00:08:16,413 --> 00:08:17,862 YOUNG TALI: Oh! 137 00:08:18,000 --> 00:08:20,103 -No. Do you see what you did? -You have to go up. 138 00:08:20,241 --> 00:08:23,068 -I can't go up. I can't go up. -L... 139 00:08:23,206 --> 00:08:24,689 -Ooh! -Left, left, left. 140 00:08:24,793 --> 00:08:26,068 -TONY: Right, right, right. -YOUNG TALI: Up, up, up. 141 00:08:26,206 --> 00:08:27,620 TONY: Ugh, I should've gone left. 142 00:08:27,724 --> 00:08:28,689 [young Tali sighs] 143 00:08:28,827 --> 00:08:30,241 TONY: Remember Tetris? 144 00:08:30,379 --> 00:08:32,137 We said no more screen time. 145 00:08:32,241 --> 00:08:33,689 But it's vacation. 146 00:08:33,793 --> 00:08:35,448 Well, the point of being here is precisely that. 147 00:08:35,586 --> 00:08:38,344 I know, but we are with family. 148 00:08:38,482 --> 00:08:41,034 Dinner's ready in ten. 149 00:08:41,172 --> 00:08:43,000 [sighs] 150 00:08:43,103 --> 00:08:44,172 Is Imma mad? 151 00:08:44,310 --> 00:08:46,551 Oh... 152 00:08:46,689 --> 00:08:49,241 What makes you think she's mad? 153 00:08:49,413 --> 00:08:52,586 You yelled at her when you were mad. 154 00:08:53,448 --> 00:08:55,827 Well, I wasn't really mad at her. 155 00:08:55,965 --> 00:08:58,275 I was more... 156 00:08:58,448 --> 00:08:59,896 upset by the situation. 157 00:09:00,034 --> 00:09:03,310 You know what your grandpa told me once? 158 00:09:04,241 --> 00:09:07,137 [sighs, chuckles] He said, 159 00:09:07,275 --> 00:09:11,724 "When life gets hard-- and it will get hard..." 160 00:09:13,103 --> 00:09:14,620 "...you have to remember..." 161 00:09:14,758 --> 00:09:16,965 "'Ohanameans family, and family means..." 162 00:09:17,103 --> 00:09:19,896 BOTH: "No one gets left behind." 163 00:09:20,000 --> 00:09:21,655 Yes. 164 00:09:21,793 --> 00:09:23,275 -One more game? -YOUNG TALI: Sure. 165 00:09:23,413 --> 00:09:25,758 TONY: Okay. And I'll go left. 166 00:09:25,896 --> 00:09:28,689 [conversation continues indistinctly] 167 00:09:41,241 --> 00:09:43,379 ZIVA [over phone]: We're so sorry you're stuck there. 168 00:09:43,482 --> 00:09:44,689 We know how hard it's been. 169 00:09:44,793 --> 00:09:46,620 This will be over very soon. 170 00:09:46,758 --> 00:09:48,862 We will be back together, kiddo. 171 00:09:48,965 --> 00:09:49,965 When? 172 00:09:50,103 --> 00:09:51,344 Soon. 173 00:09:51,517 --> 00:09:54,448 Wait. Where are you? What are you doing? 174 00:09:54,586 --> 00:09:55,931 Why does it look like you're at a wedding? 175 00:09:56,068 --> 00:09:58,206 -Uh... -It's a little complicated. 176 00:09:58,344 --> 00:10:00,379 -It is, honey, we-- and we have to go. -And really not what you think. 177 00:10:00,482 --> 00:10:02,931 ZIVA: So we'll call you again first chance we get, Tali. 178 00:10:03,068 --> 00:10:04,344 Don't you worry about us. 179 00:10:04,517 --> 00:10:05,758 We love you so much. 180 00:10:05,896 --> 00:10:08,620 -But... -Love you. -Okay? 181 00:10:08,758 --> 00:10:10,931 [sighs] 182 00:10:24,689 --> 00:10:27,482 Hey. I was just about to check on you. 183 00:10:27,620 --> 00:10:29,068 How do you use the washing machine? 184 00:10:29,206 --> 00:10:30,862 Why do you need to use, um... 185 00:10:33,827 --> 00:10:35,068 Did you start? 186 00:10:35,827 --> 00:10:38,413 [sighs] You're really not a kid, are you? 187 00:10:38,517 --> 00:10:40,241 I looked for pads, but I couldn't find any. 188 00:10:40,344 --> 00:10:43,275 Really? Um, surely your mum's put some somewhere in the loo. 189 00:10:43,413 --> 00:10:45,137 I looked. 190 00:10:45,310 --> 00:10:48,413 Um, well, I have period pants. 191 00:10:48,551 --> 00:10:50,793 Ew, no. I am not wearing your underwear. 192 00:10:50,931 --> 00:10:53,551 No. Of course not. I'm sorry. I'll go to the shop. 193 00:10:53,689 --> 00:10:55,965 What do you, uh... Mm... 194 00:10:56,103 --> 00:10:58,793 Should I just get you a whole bunch of stuff? Yeah. 195 00:10:58,931 --> 00:11:00,620 Just put the sheets in the basket, 196 00:11:00,758 --> 00:11:02,724 and I'll deal with them later. 197 00:11:25,310 --> 00:11:27,517 ♪ 198 00:11:38,931 --> 00:11:40,379 [smart watch chimes] 199 00:11:54,758 --> 00:11:58,965 -Feeling better? -Much. Tampons save lives. 200 00:11:59,103 --> 00:12:02,275 So you went with the tampons? Um... 201 00:12:02,413 --> 00:12:04,068 Did you have any trouble with them? 202 00:12:04,172 --> 00:12:06,689 Because I did at your age, so if you have any questions... 203 00:12:06,827 --> 00:12:09,586 -Ew, no. Stop talking. -Okay. 204 00:12:09,724 --> 00:12:11,931 Um, so you've, uh, 205 00:12:12,068 --> 00:12:16,034 already had this conversation with your mum? 206 00:12:16,137 --> 00:12:17,551 Yes. 207 00:12:17,689 --> 00:12:19,000 Okay. 208 00:12:20,379 --> 00:12:22,655 Where did you get that book? 209 00:12:23,724 --> 00:12:25,137 The house. 210 00:12:25,275 --> 00:12:26,827 Think they were Mom's. 211 00:12:27,000 --> 00:12:29,275 Interesting what people read when they don't have Internet. 212 00:12:29,413 --> 00:12:31,000 Suddenly see the problem with telling you 213 00:12:31,103 --> 00:12:33,310 to find ways to entertain yourself. 214 00:12:36,413 --> 00:12:38,793 What's a "quivering bosom"? 215 00:12:38,931 --> 00:12:42,034 I'll let your mum cover that. Good chat. 216 00:12:45,862 --> 00:12:47,551 [door opens] 217 00:12:47,655 --> 00:12:49,344 [video game sound effects playing] 218 00:12:49,482 --> 00:12:51,103 [door closes] 219 00:12:55,965 --> 00:12:58,310 [vehicle approaching] 220 00:13:22,241 --> 00:13:23,724 TALI: There's a car coming. 221 00:13:23,896 --> 00:13:25,206 I thought you said no one knew about this place. 222 00:13:25,344 --> 00:13:27,000 What? They shouldn't. 223 00:13:30,689 --> 00:13:32,206 [car doors close] 224 00:13:39,379 --> 00:13:40,689 [line rings] 225 00:13:40,862 --> 00:13:42,551 Mom, Dad, there are strange men at the house. 226 00:13:42,689 --> 00:13:45,172 No, no, there's no time, let's go. 227 00:14:04,862 --> 00:14:06,517 -ZIVA: Anything faster? -TONY: No. 228 00:14:06,655 --> 00:14:09,241 Just stay on the Autobahn. 229 00:14:09,379 --> 00:14:11,413 We'll be there in just under three hours. 230 00:14:11,551 --> 00:14:13,758 Claudette's headed their way, too. 231 00:14:15,068 --> 00:14:16,689 Sophie knows what to do. 232 00:14:16,793 --> 00:14:19,620 She'll keep her safe until we get there. 233 00:14:27,931 --> 00:14:30,482 ELIAS: Boss, checked every room. No one's here. 234 00:14:30,586 --> 00:14:33,931 But they were. And recently. 235 00:14:34,068 --> 00:14:37,862 ALPHONSE: If they went out for supplies, then they will be back. 236 00:14:38,896 --> 00:14:40,413 [Cotillard speaks French] 237 00:14:40,586 --> 00:14:44,172 GALIMARD: Go outside, look around. 238 00:14:44,310 --> 00:14:45,965 Maybe there's a bunker. 239 00:14:50,206 --> 00:14:51,896 You okay? 240 00:14:54,517 --> 00:14:56,482 You never liked him. Why? 241 00:14:56,586 --> 00:14:57,758 Henry? 242 00:14:58,896 --> 00:15:00,206 Never disliked him. 243 00:15:00,344 --> 00:15:03,758 You did. Since the first time you met him. 244 00:15:05,172 --> 00:15:06,482 Was it because of Tali? 245 00:15:06,655 --> 00:15:07,931 What about Tali? 246 00:15:08,068 --> 00:15:08,965 They were close. 247 00:15:09,137 --> 00:15:10,379 When she was seven. 248 00:15:10,517 --> 00:15:12,103 No. 249 00:15:13,206 --> 00:15:16,068 You would always remind her that Henry wasn't really her uncle. 250 00:15:16,172 --> 00:15:18,448 Once. I said that once. 251 00:15:18,586 --> 00:15:21,827 Twice. At her birthday and again at his own birthday. 252 00:15:22,000 --> 00:15:23,482 I was jealous. 253 00:15:23,655 --> 00:15:26,620 Okay? I was jealous, and I was mad. 254 00:15:26,793 --> 00:15:29,931 You have this ability to trust 255 00:15:30,068 --> 00:15:31,689 in a way that I can't, 256 00:15:31,793 --> 00:15:34,379 and I guess I took it out on him. 257 00:15:36,620 --> 00:15:38,137 I'm sorry. 258 00:15:42,137 --> 00:15:44,172 I'm sorry. 259 00:16:01,862 --> 00:16:03,896 I thought I was so careful. 260 00:16:04,068 --> 00:16:05,172 About what? 261 00:16:05,310 --> 00:16:06,551 When I went to the market. 262 00:16:06,724 --> 00:16:08,551 I must have been caught on camera. 263 00:16:08,689 --> 00:16:11,034 I don't know how else they could have found us. 264 00:16:14,551 --> 00:16:16,206 Tali, where did you get that? 265 00:16:16,344 --> 00:16:18,344 It was my dad's. He left it here. 266 00:16:18,482 --> 00:16:20,551 This was Tony's? 267 00:16:21,413 --> 00:16:24,034 But we don't have Internet, so I never went online with it. 268 00:16:24,172 --> 00:16:26,344 Except this is a cellular model. 269 00:16:26,482 --> 00:16:28,206 So, as soon as it started charging, 270 00:16:28,379 --> 00:16:30,413 it started pinging cell towers 271 00:16:30,551 --> 00:16:32,068 with Tony's old number. 272 00:16:37,689 --> 00:16:39,379 ELIAS [over monitor]: Boss. 273 00:16:40,379 --> 00:16:41,655 Found it on a shelf. 274 00:16:44,275 --> 00:16:46,172 They're here. 275 00:17:10,517 --> 00:17:12,137 There's a panic room. 276 00:17:13,068 --> 00:17:14,034 Find it. 277 00:17:14,172 --> 00:17:16,103 Look for cameras on the way in. 278 00:17:16,241 --> 00:17:18,413 Inside and outside the house. 279 00:17:19,931 --> 00:17:21,275 What are you doing? 280 00:17:21,413 --> 00:17:23,793 I'm looking for a way to get cell reception. 281 00:17:25,551 --> 00:17:27,206 [sighs] 282 00:17:32,137 --> 00:17:34,586 [speaks French] 283 00:17:34,724 --> 00:17:37,793 [electric screwdriver whirs] 284 00:18:01,413 --> 00:18:02,655 You'll never fit. 285 00:18:03,862 --> 00:18:05,448 But I could. 286 00:18:05,586 --> 00:18:07,000 [sighs] 287 00:18:08,275 --> 00:18:11,034 SOPHIE: Okay. Tali. 288 00:18:14,172 --> 00:18:16,482 If you get reception... 289 00:18:17,482 --> 00:18:18,758 ...you call the police. 290 00:18:18,862 --> 00:18:22,172 That's it. Nothing dangerous, okay? 291 00:18:22,310 --> 00:18:23,379 Yup. 292 00:18:23,482 --> 00:18:25,482 Take this. [sighs] 293 00:18:46,103 --> 00:18:48,931 Guy's a creep with bad energy. 294 00:18:49,068 --> 00:18:50,586 Hey. 295 00:18:50,689 --> 00:18:52,448 I was in the army, too. 296 00:18:52,551 --> 00:18:53,793 Now I do shit like this 297 00:18:53,931 --> 00:18:55,931 because my daughter wants to be an Olympian. 298 00:18:56,034 --> 00:18:58,620 Do you know how expensive ice skating is? 299 00:18:58,758 --> 00:19:00,517 -Huh, do you know? -I don't care. 300 00:19:00,689 --> 00:19:03,448 Oh, you don't care. You don't care. 301 00:19:07,931 --> 00:19:10,206 Do you hear that? 302 00:19:11,000 --> 00:19:13,689 Like what? All I see is a wasp nest. 303 00:19:13,827 --> 00:19:16,068 I'm telling you, I heard something. 304 00:19:16,206 --> 00:19:17,586 Like banging metal. 305 00:19:17,758 --> 00:19:19,172 A doonk-doonk. 306 00:19:19,275 --> 00:19:20,586 Doonk-doonk? 307 00:19:22,241 --> 00:19:23,448 [phone chiming] 308 00:19:24,000 --> 00:19:25,413 Did you hear that? 309 00:19:25,586 --> 00:19:27,862 [Alphonse speaking French] 310 00:19:29,172 --> 00:19:31,448 [Alphonse yells in French] 311 00:19:31,620 --> 00:19:33,931 What the fuck are you doing? Get me out of this shit. 312 00:19:34,103 --> 00:19:36,103 [both speaking French] 313 00:19:39,724 --> 00:19:41,379 [Alphonse groans] 314 00:19:47,827 --> 00:19:48,827 What happened? 315 00:19:48,931 --> 00:19:50,482 One of the goons, he hurt himself. 316 00:19:50,586 --> 00:19:51,827 No, no, I meant your arm. 317 00:19:51,931 --> 00:19:54,379 Oh, the vent opened up by the wasp tree. 318 00:19:54,517 --> 00:19:56,758 I must have vibrated their nest, crawling through it. 319 00:19:56,896 --> 00:19:58,000 Ah! 320 00:19:59,379 --> 00:20:01,344 [groans] 321 00:20:01,448 --> 00:20:03,896 Did that ride in on me? 322 00:20:09,758 --> 00:20:11,655 -My bag. -What? 323 00:20:14,620 --> 00:20:16,724 SOPHIE: My epinephrine's on the table. 324 00:20:16,862 --> 00:20:18,896 You mean, like, for allergies? 325 00:20:37,482 --> 00:20:39,482 SOPHIE: Yes. 326 00:20:43,103 --> 00:20:44,241 [groans] 327 00:20:45,379 --> 00:20:46,482 -[slams injector] -[groans] 328 00:20:46,586 --> 00:20:48,517 Oh, no. [groans] 329 00:20:48,655 --> 00:20:50,655 -[slams injector] -[groans] 330 00:20:50,758 --> 00:20:52,137 Oh, God, okay. 331 00:20:54,793 --> 00:20:56,551 -This is all my fault. -No, it's not. 332 00:20:56,689 --> 00:20:58,310 The wasps, my dad's watch. 333 00:20:59,275 --> 00:21:01,137 I-I lied about my period. 334 00:21:01,275 --> 00:21:03,068 -You what?! -I'm sorry. 335 00:21:03,172 --> 00:21:06,517 [sighing] 336 00:21:06,689 --> 00:21:08,965 Tali, come here. 337 00:21:09,103 --> 00:21:11,068 [clears throat] 338 00:21:12,793 --> 00:21:14,482 Tali, this is not your fault. 339 00:21:14,620 --> 00:21:16,379 You should be home, 340 00:21:16,517 --> 00:21:17,931 getting your black belt 341 00:21:18,034 --> 00:21:19,482 and watching K-pop videos with your friends, not here. 342 00:21:19,620 --> 00:21:21,000 What's gonna happen to you? 343 00:21:21,137 --> 00:21:23,068 In a few minutes, 344 00:21:23,172 --> 00:21:26,000 I'll have a difficult time breathing, 345 00:21:26,137 --> 00:21:29,241 and then I'll go into something called an anaphylactic shock. 346 00:21:29,379 --> 00:21:30,344 And then what? 347 00:21:30,482 --> 00:21:31,827 Before it gets to that, 348 00:21:31,965 --> 00:21:33,586 I'm getting you out of here. 349 00:21:34,724 --> 00:21:36,344 I should be able to distract them. 350 00:21:36,517 --> 00:21:37,793 Once you're out, 351 00:21:37,931 --> 00:21:39,931 I want you to run east, away from the sun, 352 00:21:40,034 --> 00:21:42,482 and you don't stop until you get to the village. 353 00:21:42,620 --> 00:21:43,827 But I don't want to leave you. 354 00:21:43,965 --> 00:21:47,137 I promised your mother I'd keep you safe. 355 00:21:47,275 --> 00:21:48,827 And because your mum's always prepared... 356 00:21:48,965 --> 00:21:51,068 [coughing] 357 00:21:52,655 --> 00:21:54,103 ...we have options. 358 00:21:55,344 --> 00:21:57,000 [coughs] Go. 359 00:21:58,482 --> 00:22:00,896 [coughing] 360 00:22:02,827 --> 00:22:04,241 What happened? 361 00:22:04,379 --> 00:22:08,965 We heard a phone, but this idiot stepped in a rabbit hole. 362 00:22:16,068 --> 00:22:17,241 Where did you hear the phone? 363 00:22:17,379 --> 00:22:19,068 [explosion in distance] 364 00:22:19,206 --> 00:22:20,551 ELIAS: You think they called for backup? 365 00:22:21,689 --> 00:22:24,827 -Or it's a distraction. -[Alphonse groaning] 366 00:22:24,931 --> 00:22:26,551 Come with me. 367 00:22:26,758 --> 00:22:28,275 Elias. 368 00:22:28,413 --> 00:22:30,275 Stay here. He's useless. 369 00:22:31,482 --> 00:22:34,206 [speaks French] 370 00:22:34,344 --> 00:22:35,793 [door opens] 371 00:22:40,827 --> 00:22:43,275 E-Elias, it's-it's-it's very big. 372 00:22:43,448 --> 00:22:46,551 -Shut the fuck up. -[groans, speaks French] 373 00:22:46,689 --> 00:22:47,931 Ah! 374 00:22:48,103 --> 00:22:50,000 [muttering in French] 375 00:22:52,586 --> 00:22:55,344 [footfalls pass overhead] 376 00:23:08,586 --> 00:23:09,793 [Alphonse groans] 377 00:23:15,758 --> 00:23:17,965 ♪ 378 00:23:26,000 --> 00:23:27,172 [clatters] 379 00:23:39,965 --> 00:23:41,551 [gasps] 380 00:23:42,965 --> 00:23:44,379 [coughs] 381 00:23:52,241 --> 00:23:54,655 Go, go, go, go, go. 382 00:24:02,896 --> 00:24:05,827 YOUNG TALI: "'Ohana means family, and family means..." 383 00:24:05,931 --> 00:24:08,551 BOTH: "No one gets left behind." 384 00:24:08,689 --> 00:24:10,517 Yes. 385 00:24:13,241 --> 00:24:14,793 Go, Tali, go. 386 00:24:22,103 --> 00:24:24,586 ELIAS: There's nothing upstairs. 387 00:24:24,758 --> 00:24:26,310 Shit. 388 00:24:26,413 --> 00:24:27,413 There was a noise. 389 00:24:27,551 --> 00:24:30,896 No, no, no, no, no, no, no. 390 00:24:56,724 --> 00:24:58,793 [coughing] 391 00:25:00,068 --> 00:25:02,689 [labored breathing] 392 00:25:07,310 --> 00:25:09,517 [Alphonse and Elias coughing] 393 00:25:12,103 --> 00:25:13,793 [door slides closed] 394 00:25:32,620 --> 00:25:35,172 [gasps] 395 00:25:36,827 --> 00:25:39,551 [groans] 396 00:25:39,655 --> 00:25:40,931 Are you okay? 397 00:25:41,068 --> 00:25:42,965 [sighs] 398 00:25:43,103 --> 00:25:44,620 Tali... 399 00:25:44,758 --> 00:25:46,448 I told you to go. 400 00:25:47,310 --> 00:25:48,862 No one gets left behind. 401 00:25:55,034 --> 00:25:58,103 [grunting] 402 00:26:00,862 --> 00:26:03,310 Oh, come on. 403 00:26:03,448 --> 00:26:06,344 No, no, no, no, no, no. 404 00:26:14,379 --> 00:26:17,896 -[banging] -Do you think they'll get through? To us? 405 00:26:18,034 --> 00:26:19,379 No, no. 406 00:26:19,482 --> 00:26:22,620 The door's metal and several inches thick. 407 00:26:22,758 --> 00:26:24,758 But, Tali, if anything happens, 408 00:26:24,896 --> 00:26:27,620 I need you to find cover and get down 409 00:26:27,758 --> 00:26:29,689 and stay down, okay? 410 00:26:35,413 --> 00:26:36,586 Hello 411 00:26:36,965 --> 00:26:38,068 As you can see, there's an accident up ahead, 412 00:26:38,206 --> 00:26:39,413 we're clearing it now. 413 00:26:39,586 --> 00:26:42,034 Shouldn't take more than an hour or so. 414 00:26:42,172 --> 00:26:43,137 Thank you. 415 00:26:43,931 --> 00:26:46,344 -He says it'll take over and hour. -Oh, shit. 416 00:26:46,448 --> 00:26:49,620 An hour? Are you kidding me? We don't have time for this. 417 00:26:50,379 --> 00:26:51,310 Is there a problem here? 418 00:26:51,482 --> 00:26:53,689 Just an upset stomach. 419 00:26:54,241 --> 00:26:55,965 Is there another way around? 420 00:26:57,172 --> 00:26:59,620 A small dirt road, about 2 kilometers back. 421 00:27:00,068 --> 00:27:03,586 Off the beaten path, but you are faster than waiting here. 422 00:27:06,586 --> 00:27:08,310 Fuck. 423 00:27:09,413 --> 00:27:11,931 It has to open from the outside somewhere. 424 00:27:13,758 --> 00:27:15,448 Where did you hear that phone? 425 00:27:15,586 --> 00:27:18,137 -[coughs] -Come with me. 426 00:27:35,137 --> 00:27:36,689 [gun clicks] 427 00:27:46,655 --> 00:27:48,448 Why do you have so many guns? 428 00:27:48,586 --> 00:27:50,172 I like to be prepared. 429 00:27:50,344 --> 00:27:52,827 I thought you and Daddy didn't chase bad guys anymore. 430 00:27:52,965 --> 00:27:55,137 You're right. 431 00:27:55,275 --> 00:27:57,000 We don't. 432 00:27:59,758 --> 00:28:02,896 But they make me feel safe. 433 00:28:05,413 --> 00:28:07,931 You know, um... 434 00:28:08,068 --> 00:28:10,448 Mommy had to learn to be tough 435 00:28:10,586 --> 00:28:13,758 and fight at a very young age. 436 00:28:14,724 --> 00:28:18,793 So it's hard for her to let it go. 437 00:28:20,275 --> 00:28:23,103 In my experience, Tali, 438 00:28:23,241 --> 00:28:27,275 nothing good comes from those. 439 00:28:32,068 --> 00:28:35,034 I don't want you growing up like I did. 440 00:28:36,275 --> 00:28:37,724 You're smart. 441 00:28:38,551 --> 00:28:41,241 You can get yourself out of anything 442 00:28:41,379 --> 00:28:44,413 if you put your mind to it. 443 00:28:48,862 --> 00:28:50,724 SOPHIE: Tali? 444 00:28:50,896 --> 00:28:52,344 Tali. 445 00:28:52,448 --> 00:28:55,000 Could you get the oil and the rag for me, please? 446 00:29:06,137 --> 00:29:08,689 ZIVA: You're smart. You can get yourself out of anything 447 00:29:08,793 --> 00:29:11,655 if you put your mind to it. 448 00:29:15,275 --> 00:29:17,206 Thank you. 449 00:29:19,965 --> 00:29:21,896 Before you started working for my parents, 450 00:29:22,034 --> 00:29:23,827 you were MI5, right? 451 00:29:23,965 --> 00:29:24,827 6. 452 00:29:24,965 --> 00:29:25,931 What's the difference? 453 00:29:26,068 --> 00:29:29,448 6 are spies, 5 catch spies. 454 00:29:30,310 --> 00:29:32,241 Why did you stop spying? 455 00:29:32,379 --> 00:29:33,758 I hated it. 456 00:29:33,896 --> 00:29:36,241 Hours are awful, pay's terrible, 457 00:29:36,344 --> 00:29:39,413 and my colleagues were all liars, professionally. 458 00:29:42,793 --> 00:29:45,000 [speaking French] 459 00:29:55,965 --> 00:29:57,310 [metal clangs] 460 00:30:07,827 --> 00:30:10,000 This will do. 461 00:30:10,310 --> 00:30:13,172 TALI: Why are they all just standing there? 462 00:30:13,310 --> 00:30:15,103 They're not. 463 00:30:15,241 --> 00:30:16,724 One's missing. 464 00:30:16,827 --> 00:30:19,275 [metal scraping] 465 00:30:27,620 --> 00:30:29,241 Tear gas. Don't breathe. 466 00:30:29,344 --> 00:30:32,103 [both coughing] 467 00:30:50,172 --> 00:30:53,310 [high-pitched ringing] 468 00:30:53,482 --> 00:30:55,275 [all coughing] 469 00:30:57,620 --> 00:30:59,965 What is that noise? 470 00:31:11,275 --> 00:31:12,655 Don't shoot the girl. 471 00:31:12,862 --> 00:31:14,551 SOPHIE: Let's go. 472 00:31:14,724 --> 00:31:16,034 GALIMARD: Shoot her! 473 00:31:21,827 --> 00:31:23,931 [gunshots] 474 00:31:27,482 --> 00:31:28,724 [grunting] 475 00:31:28,896 --> 00:31:31,275 [screams] You're lucky I need you alive. 476 00:31:31,379 --> 00:31:33,896 TALI: You're lucky I'm still a red belt. 477 00:31:34,068 --> 00:31:35,000 [groans] 478 00:31:35,137 --> 00:31:36,551 [yells] 479 00:31:36,724 --> 00:31:37,862 [electricity discharges] 480 00:31:38,000 --> 00:31:40,241 [groaning] 481 00:31:46,137 --> 00:31:47,758 [engine starts] 482 00:31:47,862 --> 00:31:50,000 [gunfire] 483 00:32:12,862 --> 00:32:13,896 What are you doing? 484 00:32:14,034 --> 00:32:15,655 I'm not risking my life for this. 485 00:32:15,758 --> 00:32:16,965 [yells] 486 00:32:24,448 --> 00:32:26,655 Scoot over. 487 00:32:30,206 --> 00:32:31,482 Let's go. 488 00:32:44,758 --> 00:32:46,275 Tali, get down there. Do not move, okay? 489 00:32:46,413 --> 00:32:47,379 TALI: Okay. 490 00:32:47,517 --> 00:32:49,310 I'm coming back for you. 491 00:32:58,103 --> 00:32:59,793 [panting] 492 00:33:22,896 --> 00:33:25,758 -[grunts] -[gun clicks empty] 493 00:33:29,655 --> 00:33:31,000 [gun clicks] 494 00:33:45,206 --> 00:33:46,758 [grunting] 495 00:34:07,758 --> 00:34:09,000 [Galimard shouts] 496 00:34:13,931 --> 00:34:16,068 [panting] 497 00:34:19,586 --> 00:34:20,758 [gunshot] 498 00:34:22,931 --> 00:34:24,413 -[grunts] -[shouts] 499 00:34:45,586 --> 00:34:47,793 [panting] 500 00:34:49,482 --> 00:34:51,310 CLAUDETTE: Sophie! Sophie! 501 00:34:51,448 --> 00:34:53,344 Are you okay? [whimpers] 502 00:35:00,000 --> 00:35:01,137 Where's Tali? 503 00:35:01,275 --> 00:35:02,551 She's safe for now. 504 00:35:02,689 --> 00:35:03,965 Where did you come from? 505 00:35:04,068 --> 00:35:05,172 -Did I shoot him? -No, no. 506 00:35:05,310 --> 00:35:06,862 -I handled him. -Did I shoot you? 507 00:35:07,000 --> 00:35:09,620 No, no, no, no. It's okay, it's okay. 508 00:35:09,758 --> 00:35:11,137 It's okay. 509 00:35:11,241 --> 00:35:12,413 That's a relief. 510 00:35:12,551 --> 00:35:13,965 That would have been really traumatic. 511 00:35:14,068 --> 00:35:15,827 Are you okay? 512 00:35:15,965 --> 00:35:17,517 Sophie! 513 00:35:21,034 --> 00:35:22,758 -What? -[gun cocks] 514 00:35:25,965 --> 00:35:27,655 Tali! 515 00:35:27,793 --> 00:35:28,931 [gasps] 516 00:35:31,344 --> 00:35:33,068 TALI: Daddy. 517 00:35:33,931 --> 00:35:35,517 ZIVA: Let me see you. 518 00:35:35,689 --> 00:35:37,034 It's okay. 519 00:35:37,172 --> 00:35:39,724 -It's okay. -We're here now. We got you. 520 00:35:40,551 --> 00:35:42,034 It's okay, honey. 521 00:35:42,172 --> 00:35:44,344 ♪ 522 00:35:54,827 --> 00:35:57,655 This is not the kind of life I... 523 00:35:57,793 --> 00:36:01,206 wewanted you to have. 524 00:36:01,344 --> 00:36:03,241 Tali? 525 00:36:03,379 --> 00:36:04,931 Your mom and I... 526 00:36:05,862 --> 00:36:07,724 ...we have to make sure that nothing like this 527 00:36:07,862 --> 00:36:09,310 ever happens to you again. 528 00:36:09,482 --> 00:36:10,896 Do you understand that? 529 00:36:11,000 --> 00:36:13,034 You're going to send me away again, aren't you? 530 00:36:13,172 --> 00:36:14,586 It'll just be a couple weeks. 531 00:36:14,724 --> 00:36:16,379 What? Can't Uncle Henry help you? 532 00:36:16,517 --> 00:36:18,068 [sighs] 533 00:36:20,620 --> 00:36:22,379 I want to stay here. With you. 534 00:36:22,517 --> 00:36:24,275 It's too dangerous. 535 00:36:24,413 --> 00:36:26,103 I know what tear gas tastes like. 536 00:36:26,241 --> 00:36:27,758 You sent me away, and they found me. 537 00:36:27,896 --> 00:36:29,103 What if they find me again? 538 00:36:29,241 --> 00:36:30,689 Sophie and I were okay this time, 539 00:36:30,793 --> 00:36:32,931 but you won't be there. 540 00:36:34,965 --> 00:36:37,275 Love, can you give, um... 541 00:36:37,448 --> 00:36:39,655 Abba and I just a couple of minutes? 542 00:36:39,758 --> 00:36:41,689 [sighs] 543 00:36:41,793 --> 00:36:43,620 Yeah? Thank you. 544 00:36:48,068 --> 00:36:50,517 I think she'd be safer with us. 545 00:36:50,620 --> 00:36:52,517 No one's safe with us. 546 00:36:54,206 --> 00:36:56,965 ZIVA: Do you want to tell her about Henry? 547 00:36:59,275 --> 00:37:00,586 TONY: I can't. 548 00:37:00,724 --> 00:37:02,137 SOPHIE: How'd it go? 549 00:37:03,344 --> 00:37:05,103 I told them we should stay, 550 00:37:05,206 --> 00:37:07,724 but I'm not sure they took me seriously. 551 00:37:07,862 --> 00:37:10,862 With what you just went through, I'm sure they did. 552 00:37:11,034 --> 00:37:12,827 As much as we hate to admit it, 553 00:37:12,965 --> 00:37:16,275 it's clear that you're growing up. 554 00:37:16,413 --> 00:37:19,379 Especially when you're so good at lying about your period. 555 00:37:19,517 --> 00:37:22,551 You thought I was gonna forget that, didn't you? 556 00:37:22,689 --> 00:37:25,000 I mean, there's a lot going on. 557 00:37:25,137 --> 00:37:30,068 Well, considering you saved my life yesterday, 558 00:37:30,172 --> 00:37:32,551 I think we can let this one slide. 559 00:37:37,034 --> 00:37:39,137 REPORTER [over TV]: Reigning Fire Peacekeeping Solutions recovers 560 00:37:39,275 --> 00:37:42,344 an experimental drone originally thought to have been destroyed 561 00:37:42,517 --> 00:37:43,655 in a factory fire in France. 562 00:37:43,827 --> 00:37:45,482 -They found the drone? -No, no, no, no. 563 00:37:45,620 --> 00:37:49,172 They didn't find it. It flew back to them. 564 00:37:49,310 --> 00:37:52,413 Without blowing anything up? That sounds anticlimactic. 565 00:37:52,551 --> 00:37:54,551 You're missing the point. 566 00:37:55,448 --> 00:37:57,172 This... 567 00:37:57,310 --> 00:38:00,448 is the most audacious Trojan horse of all time. 568 00:38:00,551 --> 00:38:02,827 To run a diagnostic, they had to plug... 569 00:38:02,965 --> 00:38:04,413 Plug it in! [laughs] 570 00:38:04,551 --> 00:38:05,413 Such idiots! 571 00:38:05,586 --> 00:38:06,862 Consider me one. 572 00:38:07,000 --> 00:38:08,379 Can you unpack that for me? 573 00:38:08,517 --> 00:38:09,724 Classic hacker trick. 574 00:38:09,862 --> 00:38:11,620 Hacker drops a thumb drive into a car park, 575 00:38:11,758 --> 00:38:14,379 random employee picks it up, plugs it in to see what's on it, 576 00:38:14,517 --> 00:38:16,827 -and then... -BORIS: And impregnates the system with malware. 577 00:38:16,965 --> 00:38:18,724 So now 9.4... 578 00:38:18,862 --> 00:38:21,344 -And Jonah. -...may have access to their system. 579 00:38:21,482 --> 00:38:24,827 So why would Jonah want to get his hands on Reigning Fire? 580 00:38:24,931 --> 00:38:26,862 I think it has to do with Aaron Graves. 581 00:38:27,000 --> 00:38:29,344 -[typing] -I had a theory after 9.4 582 00:38:29,448 --> 00:38:31,586 hacked the Haydon3 chip in Boris's car, 583 00:38:31,758 --> 00:38:35,379 but it wasn't until you both told us that Jonah 584 00:38:35,517 --> 00:38:38,413 left the prison with Lazar that I was certain. 585 00:38:38,551 --> 00:38:41,827 Dejan fucking Lazar! 586 00:38:41,931 --> 00:38:44,448 [laughs] 587 00:38:45,655 --> 00:38:47,000 [sighs] 588 00:38:47,103 --> 00:38:48,896 He is the GOAT-iest of all GOAT hackers. 589 00:38:49,034 --> 00:38:51,241 Black hat. In the '90s, he stole $15 million 590 00:38:51,379 --> 00:38:54,344 -from three different corporate bank accounts. -On a dial-up connection. 591 00:38:54,482 --> 00:38:56,758 The biggest cyber heist in history. 592 00:38:56,931 --> 00:38:58,758 "History" being the '90s. 593 00:38:58,931 --> 00:39:02,482 The hospital, the chip, Reigning Fire, Lazar, 594 00:39:02,620 --> 00:39:03,965 it all connects back to Aaron Graves. 595 00:39:04,103 --> 00:39:05,793 So why would Jonah Markham want to take down 596 00:39:05,965 --> 00:39:08,896 one of the most dangerous men in the world? 597 00:39:09,034 --> 00:39:10,655 That we don't know. 598 00:39:10,793 --> 00:39:15,137 Well, then, it seems like our next step is to find out. 599 00:39:22,724 --> 00:39:24,620 ♪ 600 00:39:26,448 --> 00:39:28,206 What's this? 601 00:39:30,103 --> 00:39:31,862 An apology. 602 00:39:38,137 --> 00:39:40,103 I know how much you loved that bag. 603 00:39:40,241 --> 00:39:42,137 [laughs] 604 00:39:42,310 --> 00:39:45,827 How were things back at the office? 605 00:39:46,000 --> 00:39:49,206 President Talabi was upset about Henry. 606 00:39:49,310 --> 00:39:51,965 I have to submit a written statement about what happened. 607 00:39:52,103 --> 00:39:53,413 Well, she's covering her ass. 608 00:39:53,551 --> 00:39:55,000 She's got a dead agent 609 00:39:55,137 --> 00:39:57,586 and no one in custody to pin it on. 610 00:39:57,724 --> 00:39:59,655 When we're done with Graves, 611 00:39:59,793 --> 00:40:02,827 we'll make sure she has DiNozzo and David. 612 00:40:02,965 --> 00:40:04,103 How's Lazar? 613 00:40:05,103 --> 00:40:07,965 Less talkative than he was in prison. 614 00:40:08,103 --> 00:40:10,482 I warned you, people don't like being lied to. 615 00:40:10,655 --> 00:40:12,620 Felons don't talk to Interpol agents. 616 00:40:12,758 --> 00:40:15,482 -I didn't have a choice. -[phone vibrating] 617 00:40:18,655 --> 00:40:21,448 Speak of the devil. Talabi's calling. 618 00:40:21,586 --> 00:40:23,586 I should take this. 619 00:40:24,413 --> 00:40:26,655 -Yes? -ALPHONSE: You should have warned us. 620 00:40:26,827 --> 00:40:28,793 That girl is clever. 621 00:40:28,965 --> 00:40:30,275 Where's Galimard? 622 00:40:30,448 --> 00:40:32,310 Dead. 623 00:40:32,482 --> 00:40:33,551 And the girl? 624 00:40:33,689 --> 00:40:35,275 Gone. Her parents came for her. 625 00:40:35,413 --> 00:40:38,413 Well, thank you, ma'am, but I assure you, I'm ready. 626 00:40:38,551 --> 00:40:40,724 Ma'am? I'm not a ma'am. 627 00:40:40,827 --> 00:40:43,137 -Yes, yes, I look forward to seeing you as well. -What-what are you... 628 00:40:43,275 --> 00:40:45,310 But what about my payment? 629 00:40:45,482 --> 00:40:47,137 MARTINE: Is there a problem? 630 00:40:47,310 --> 00:40:49,724 You know, it might be smarter to refocus her attentions 631 00:40:49,827 --> 00:40:52,206 on DiNozzo and David. 632 00:40:53,827 --> 00:40:59,448 While emotions are still high, she might even be helpful. 633 00:41:01,965 --> 00:41:04,103 [speaks French] 634 00:41:15,517 --> 00:41:17,724 What happened to Uncle Henry? 635 00:41:20,068 --> 00:41:23,034 What makes you think something happened to Henry? 636 00:41:24,034 --> 00:41:26,448 I heard Mom say something happened. 637 00:41:27,965 --> 00:41:30,000 How bad was it? 638 00:41:44,344 --> 00:41:46,344 [laughs softly] 639 00:41:47,172 --> 00:41:49,172 Your Uncle Henry... 640 00:41:53,137 --> 00:41:55,551 ...he died yesterday. 641 00:42:00,413 --> 00:42:01,931 How? 642 00:42:02,103 --> 00:42:04,068 He was helping us. 643 00:42:05,103 --> 00:42:06,517 [sighs] 644 00:42:06,620 --> 00:42:08,482 Very heroic. 645 00:42:14,241 --> 00:42:17,103 I know this is hard for you to hear. 646 00:42:22,172 --> 00:42:24,758 You just have to know that... 647 00:42:24,896 --> 00:42:28,862 when someone dies that you care about, 648 00:42:28,965 --> 00:42:30,931 it's difficult and... 649 00:42:31,068 --> 00:42:32,965 Dad, are you okay? 650 00:42:36,379 --> 00:42:39,000 [grunts softly, sniffles] 651 00:42:44,275 --> 00:42:45,655 Hey. 652 00:42:47,310 --> 00:42:48,620 Hi. 653 00:42:49,448 --> 00:42:51,103 -[inhales sharply] -Tony? 654 00:42:51,241 --> 00:42:53,000 [sighs] 655 00:42:53,103 --> 00:42:54,689 Tali. 656 00:42:56,482 --> 00:42:58,206 We almost lost her. 657 00:42:58,344 --> 00:43:00,241 [chuckles] 658 00:43:13,172 --> 00:43:15,103 [crying] 659 00:43:15,241 --> 00:43:17,172 Henry... 660 00:43:30,344 --> 00:43:32,413 -Where are you going? -Paris. 661 00:43:32,517 --> 00:43:34,034 Where are you guys gonna stay? 662 00:43:34,793 --> 00:43:36,620 -Hello. -You must be Archie. 663 00:43:36,758 --> 00:43:37,689 Okay. 664 00:43:37,862 --> 00:43:39,413 Lazar's at the window. 665 00:43:40,103 --> 00:43:42,551 -Hello. -Jonah Markham, Interpol. 666 00:43:45,655 --> 00:43:49,344 You never updated me on how things are with you and Tony. 667 00:43:49,482 --> 00:43:50,448 We talked. 668 00:43:50,586 --> 00:43:51,793 I think there's something here. 669 00:43:51,931 --> 00:43:53,724 Captioning sponsored by CBS 670 00:43:53,896 --> 00:43:56,034 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 45244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.