All language subtitles for NCIS.Tony.and.Ziva.S01E01.Nessun.Paese.è.sicuro.1080p.AMZN.DDP5.1.ITA.ENG.H.264-G66_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,241 --> 00:00:13,034 Hi. 2 00:00:13,103 --> 00:00:14,793 I'm Special Agent Tony DiNozzo. 3 00:00:14,896 --> 00:00:17,586 -Who are you? -Ziva David. 4 00:00:17,689 --> 00:00:18,965 Mossad. 5 00:00:19,758 --> 00:00:21,275 We're gonna be working together. 6 00:00:22,137 --> 00:00:23,413 We're investigators, which means 7 00:00:23,551 --> 00:00:25,137 we investigate things. 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,068 Can't be too careful when you're undercover. 9 00:00:28,620 --> 00:00:30,758 Ziva is Ziva. Nothing to tell. 10 00:00:30,896 --> 00:00:32,379 -I might have a plan. -"Might"? 11 00:00:32,448 --> 00:00:34,482 - Just coworkers. - And friends. 12 00:00:34,586 --> 00:00:35,896 Very good friends. 13 00:00:36,793 --> 00:00:37,862 Don't flatter yourself. 14 00:00:37,931 --> 00:00:39,827 That's just my knee. 15 00:00:39,931 --> 00:00:42,758 You jeopardized your entire career, and for what? 16 00:00:42,862 --> 00:00:44,068 For you. 17 00:00:44,172 --> 00:00:45,413 The center of all this pain 18 00:00:45,482 --> 00:00:47,137 -is me. -It's part of the job. 19 00:00:47,241 --> 00:00:49,275 -This isn't you. -This is me. 20 00:00:49,379 --> 00:00:51,551 This is what I made of myself. 21 00:00:51,655 --> 00:00:54,551 But it's not who I wanted to be. 22 00:00:54,620 --> 00:00:56,931 I'm fighting for you, Ziva. 23 00:00:57,034 --> 00:00:58,862 I know. 24 00:01:00,068 --> 00:01:01,482 I have to start over. 25 00:01:01,620 --> 00:01:02,931 Alone. 26 00:01:03,034 --> 00:01:06,275 -You are so... -Handsome? Funny? What? 27 00:01:06,344 --> 00:01:07,413 Loved. 28 00:01:11,379 --> 00:01:13,965 The blast occurred just hours ago. 29 00:01:14,034 --> 00:01:16,103 The farmhouse belonging to the late Eli David 30 00:01:16,206 --> 00:01:17,551 was the apparent target. 31 00:01:17,689 --> 00:01:19,379 Ziva's cell's disconnected, 32 00:01:19,517 --> 00:01:21,103 and she's not answering email. 33 00:01:21,172 --> 00:01:22,551 I need to know what happened. 34 00:01:22,655 --> 00:01:23,965 I need to know why she died. 35 00:01:24,068 --> 00:01:25,379 Ima. Abba. 36 00:01:25,517 --> 00:01:26,517 Me and Ziva have a daughter? 37 00:01:26,620 --> 00:01:27,827 Ziva never told me. 38 00:01:27,965 --> 00:01:29,551 I'm everything to that little girl now, 39 00:01:29,655 --> 00:01:31,310 and I've never been anybody's everything before. 40 00:01:31,413 --> 00:01:33,172 I'm gonna take Tali to Israel, look for some answers, 41 00:01:33,310 --> 00:01:35,137 and then I'm gonna take her to Paris. 42 00:01:37,551 --> 00:01:40,068 I have spent years looking over my shoulder. 43 00:01:40,172 --> 00:01:42,586 There's a woman, she wants me dead, 44 00:01:42,689 --> 00:01:44,586 and I will kill her. 45 00:01:45,551 --> 00:01:47,551 This is the only path that'll lead me 46 00:01:47,655 --> 00:01:49,551 back to Tony, back to my Tali! 47 00:01:51,379 --> 00:01:54,862 What if I'm too damaged 48 00:01:55,000 --> 00:01:57,344 to go back to who I was? 49 00:01:58,827 --> 00:02:01,620 She's so big, and she's so beautiful. 50 00:02:04,068 --> 00:02:06,241 It's okay to choose happiness, Ziva. 51 00:02:06,379 --> 00:02:07,724 You deserve it. 52 00:02:07,827 --> 00:02:09,827 I am ready. 53 00:02:11,275 --> 00:02:13,620 Mom. 54 00:02:45,517 --> 00:02:46,724 Ow. 55 00:02:46,862 --> 00:02:48,931 Thank God nobody saw that. 56 00:02:51,862 --> 00:02:54,137 You don't count. You see everything. 57 00:03:27,793 --> 00:03:29,896 You look incredible. 58 00:03:31,551 --> 00:03:33,827 Let's get this over with. 59 00:04:49,172 --> 00:04:51,000 Please be seated. 60 00:04:54,000 --> 00:04:55,862 Dearly beloved... 61 00:06:14,172 --> 00:06:18,655 Six months ago, you hired us to stop ongoing cyberattacks 62 00:06:18,724 --> 00:06:22,931 and sabotage of your construction sites in Singapore. 63 00:06:28,000 --> 00:06:29,827 I am happy to report there has not been 64 00:06:29,931 --> 00:06:31,620 a single incident since. 65 00:06:31,724 --> 00:06:33,379 Whoever's behind this 66 00:06:33,482 --> 00:06:35,551 is clearly allergic to my security company. 67 00:06:35,655 --> 00:06:37,586 Mr. DiNozzo, the board and I 68 00:06:37,689 --> 00:06:39,517 can't thank you and Salus Mondiale 69 00:06:39,620 --> 00:06:41,551 Security Services enough. 70 00:06:43,758 --> 00:06:44,862 Hi. 71 00:06:45,689 --> 00:06:48,103 Everyone, this is Claudette Caron, 72 00:06:48,172 --> 00:06:50,034 our chief technical officer. 73 00:06:50,172 --> 00:06:52,379 Claudette, everyone. 74 00:06:52,482 --> 00:06:53,482 Hello. 75 00:06:53,586 --> 00:06:54,758 Um, sorry... 76 00:06:54,827 --> 00:06:56,206 Oh, don't be sorry. 77 00:06:56,310 --> 00:06:57,896 At Salus, we try to walk that fine line 78 00:06:58,000 --> 00:07:00,103 between techno-thriller and workplace comedy. 79 00:07:01,965 --> 00:07:05,000 Uh, give us a moment. 80 00:07:06,379 --> 00:07:07,758 Oh. 81 00:07:07,896 --> 00:07:09,310 -This is happening now. -Yes. 82 00:07:09,448 --> 00:07:11,137 -You can't control it remotely? -No. 83 00:07:13,103 --> 00:07:14,793 I'm afraid we're gonna have to cut this short. 84 00:07:14,931 --> 00:07:16,965 We have another client in need. 85 00:07:23,379 --> 00:07:24,758 How much now? 86 00:07:24,862 --> 00:07:26,655 Another million-three. 87 00:07:26,758 --> 00:07:27,965 So whatever's doing this... 88 00:07:28,103 --> 00:07:30,206 Have stolen 36 million and counting. 89 00:07:30,275 --> 00:07:33,241 And the firewalls we upgraded is the only reason why 90 00:07:33,344 --> 00:07:35,034 the money wasn't taken in one shot. 91 00:07:35,137 --> 00:07:36,620 Henry, it's me again. 92 00:07:36,758 --> 00:07:38,517 I know it's late, but you got to call me back, buddy. 93 00:07:38,620 --> 00:07:41,413 Somebody's stealing your money, and we're gonna try and stop it. 94 00:07:41,551 --> 00:07:42,931 Hold on. 95 00:07:46,586 --> 00:07:48,758 Tony! Look out! 96 00:07:48,896 --> 00:07:50,448 Tony! 97 00:07:52,344 --> 00:07:54,413 -That was close. -Yeah, that was close. 98 00:08:03,689 --> 00:08:05,068 Oh, come on. 99 00:08:06,448 --> 00:08:08,103 Pull over! 100 00:08:08,206 --> 00:08:09,931 How long before the money's gone? 101 00:08:10,034 --> 00:08:11,758 -17 minutes. -Not pulling over. 102 00:08:11,827 --> 00:08:13,896 This might get a little scary. 103 00:08:16,344 --> 00:08:18,000 I'm gonna shake these guys. 104 00:08:27,758 --> 00:08:29,206 The sidewalk? Really? 105 00:08:52,862 --> 00:08:54,034 Monsieur! 106 00:08:54,172 --> 00:08:55,241 We handle cybersecurity 107 00:08:55,344 --> 00:08:56,896 for one of your biggest depositors. 108 00:08:57,000 --> 00:08:58,586 Right here, right now, they're being robbed! 109 00:08:58,689 --> 00:08:59,931 Do the French. 110 00:09:00,034 --> 00:09:02,068 Open this fucking door! 111 00:09:02,931 --> 00:09:05,206 Well done. 112 00:09:05,310 --> 00:09:06,551 Where is this happening? 113 00:09:06,655 --> 00:09:08,620 Transfer office, ground floor. 114 00:09:08,724 --> 00:09:11,241 You go. I got this. 115 00:09:12,482 --> 00:09:15,172 It's okay. I know these guys. 116 00:09:19,344 --> 00:09:20,448 Whoa, whoa, whoa. 117 00:09:20,586 --> 00:09:23,000 Gun? Really? For blowing a red? 118 00:09:30,896 --> 00:09:34,517 Officers! There's a woman, his partner, still inside, 119 00:09:34,620 --> 00:09:36,862 I'm not sure where, but she went this way. 120 00:09:40,241 --> 00:09:42,379 Come on, come on. 121 00:09:44,000 --> 00:09:45,586 Hands behind your back. 122 00:09:49,413 --> 00:09:50,758 It's through here! 123 00:09:53,379 --> 00:09:55,344 You know, I was a cop. Small world. 124 00:09:55,413 --> 00:09:57,724 When I was at the academy, I learned this party trick. 125 00:09:57,827 --> 00:09:58,689 You want to see? 126 00:09:58,793 --> 00:10:01,000 Seriously, watch this. 127 00:10:17,172 --> 00:10:18,517 Tell me you stopped it. 128 00:10:18,586 --> 00:10:20,448 No, I can't find anything. 129 00:10:24,517 --> 00:10:25,620 She's in there! 130 00:10:32,896 --> 00:10:34,310 Hang on. 131 00:10:34,413 --> 00:10:35,862 Okay. 132 00:10:35,965 --> 00:10:37,206 All right. 133 00:10:38,689 --> 00:10:40,344 Huh. 134 00:10:40,448 --> 00:10:42,241 - That little thing. - Yeah. 135 00:10:42,379 --> 00:10:43,620 Well, hide it. 136 00:10:43,758 --> 00:10:44,724 I don't want it booked as evidence. 137 00:10:44,827 --> 00:10:46,724 Hold on. 138 00:10:47,586 --> 00:10:49,551 It's okay. All right. All right. 139 00:10:50,344 --> 00:10:52,275 -Easy, now. -Where the hell is my partner? 140 00:10:52,379 --> 00:10:54,172 Okay. 141 00:10:54,241 --> 00:10:56,448 That is the robbery victim. 142 00:11:01,103 --> 00:11:02,793 Interpol. 143 00:11:04,448 --> 00:11:06,206 Whoa. Sorry. 144 00:11:06,965 --> 00:11:08,793 Uh, sorry your boss yelled at you. 145 00:11:08,931 --> 00:11:12,206 Interpol. They can be kind of pushy. 146 00:11:12,310 --> 00:11:13,896 She's sorry, too. 147 00:11:14,689 --> 00:11:16,724 Sorry about your vehicle. 148 00:11:16,827 --> 00:11:18,172 Au revoir. 149 00:11:22,517 --> 00:11:23,965 So, where'd you put it? 150 00:11:26,068 --> 00:11:27,241 Where else? 151 00:11:27,344 --> 00:11:29,655 Well, let's hope it's waterproof. 152 00:11:31,068 --> 00:11:32,793 You carry it. 153 00:11:45,862 --> 00:11:48,137 Gentlemen. Sure I can't get you a coffee? 154 00:11:48,241 --> 00:11:50,310 Do we look like we need caffeine? 155 00:11:50,413 --> 00:11:51,862 I'd take an elephant tranquilizer. 156 00:11:51,965 --> 00:11:53,275 Fresh out, Henry. 157 00:11:54,620 --> 00:11:56,137 Every director in Europe is flying in. 158 00:11:56,241 --> 00:11:58,689 Well, who wouldn't want to witness firsthand 159 00:11:58,827 --> 00:12:00,586 when Interpol is the victim of a crime? 160 00:12:00,689 --> 00:12:04,275 Tony, do you have a clue how the fuck this happened? 161 00:12:04,379 --> 00:12:05,655 No. 162 00:12:05,724 --> 00:12:08,862 I know exactly how this happened. 163 00:12:09,724 --> 00:12:10,862 Meet your thief. 164 00:12:11,000 --> 00:12:12,482 A thumb drive? 165 00:12:12,586 --> 00:12:14,862 Miniature computer. 166 00:12:14,965 --> 00:12:17,379 Ninth evolution, apparently. 167 00:12:20,379 --> 00:12:23,620 That little thing stole 122 million euros? 168 00:12:23,724 --> 00:12:25,034 Well, it would've taken everything. 169 00:12:25,137 --> 00:12:28,241 Fortunately, we just updated our protocols, 170 00:12:28,379 --> 00:12:31,586 added three new firewalls, got the alert within seconds. 171 00:12:33,206 --> 00:12:35,413 Et comment dit-on en anglais? 172 00:12:36,517 --> 00:12:37,931 "House"? 173 00:12:38,034 --> 00:12:39,344 "Home." 174 00:12:39,413 --> 00:12:41,586 - "Apartment." - "Lodge." 175 00:12:41,689 --> 00:12:43,068 "Crib." 176 00:12:47,965 --> 00:12:49,758 Anyway, we'll lease the building next door 177 00:12:49,862 --> 00:12:51,172 for overflow next semester. 178 00:12:51,241 --> 00:12:53,620 We will also expand our private tutoring 179 00:12:53,689 --> 00:12:55,206 and remote learning. 180 00:12:55,310 --> 00:12:56,896 No reason we should lose students 181 00:12:57,000 --> 00:12:59,793 just because they get posted to new embassies. 182 00:12:59,862 --> 00:13:03,275 Annette, my tablet, please. 183 00:13:03,379 --> 00:13:06,551 All right. So, let's go through those numbers again. 184 00:13:08,275 --> 00:13:10,896 Relax. It's just a truck backfiring. 185 00:13:20,137 --> 00:13:22,137 And that is when Claudette 186 00:13:22,241 --> 00:13:24,448 grabbed ahold of this 187 00:13:24,551 --> 00:13:26,275 and yanked it out. 188 00:13:26,379 --> 00:13:29,275 Well, it did save us 115 million. 189 00:13:29,413 --> 00:13:32,586 Great work, Tony. French Legion of Honor okay? 190 00:13:32,689 --> 00:13:34,896 I'll take whatever they gave Jerry Lewis. 191 00:13:35,000 --> 00:13:37,758 Just tell me you can trace the transfers. 192 00:13:37,827 --> 00:13:41,793 We're working on it, but the trail is ice. 193 00:13:41,931 --> 00:13:44,896 -Were we the only target? -As far as we know. 194 00:13:44,965 --> 00:13:46,275 But out on the loose, 195 00:13:46,379 --> 00:13:48,793 little 9.4 could crash national economies. 196 00:13:50,724 --> 00:13:53,275 Really could've come up with a better name. 197 00:13:53,413 --> 00:13:55,793 Have a blast with that, because I want this 198 00:13:55,931 --> 00:13:57,931 out of my hands and into yours. 199 00:14:02,310 --> 00:14:06,206 I will help you find your money and whoever stole it, 200 00:14:06,344 --> 00:14:08,413 but I don't want this hot potato. 201 00:14:08,517 --> 00:14:12,275 Look, we're grateful you stopped the transfer, 202 00:14:12,379 --> 00:14:14,551 but given we have no idea who deployed 9.4, 203 00:14:14,655 --> 00:14:17,862 and, as you said, this thing out in the world 204 00:14:17,965 --> 00:14:20,206 could do a lot of damage, we think it'd be safer 205 00:14:20,310 --> 00:14:22,689 -with a trusted third party. -Hmm. 206 00:14:25,172 --> 00:14:26,931 That is... 207 00:14:27,000 --> 00:14:28,344 The final word. 208 00:14:29,517 --> 00:14:30,724 Thanks, Tony. 209 00:14:30,862 --> 00:14:33,758 Henry, see you at the 2:30, my office. 210 00:14:37,931 --> 00:14:40,241 Your boss has a long fuse. 211 00:14:40,310 --> 00:14:41,689 Mm-hmm. 212 00:14:41,793 --> 00:14:43,517 And when it runs out, you're better off 213 00:14:43,655 --> 00:14:46,448 dying in the blast, so give me something I can tell him. 214 00:14:46,551 --> 00:14:50,103 Well, Claudette says black hats tend to have distinct styles. 215 00:14:50,172 --> 00:14:53,827 Crutches they rely on, flourishes they can't resist. 216 00:14:56,586 --> 00:14:58,586 Do you have a top suspect? 217 00:14:58,655 --> 00:15:01,517 Russian hacker Boris Peskov. 218 00:15:01,586 --> 00:15:03,413 Who has suddenly gone very missing. 219 00:15:03,517 --> 00:15:05,896 But we are on the hunt. 220 00:15:06,000 --> 00:15:07,379 And I'm late. 221 00:15:07,482 --> 00:15:08,793 For Tali? 222 00:15:08,896 --> 00:15:10,206 Who else? 223 00:15:10,310 --> 00:15:11,620 You tell her I've been practicing at four square. 224 00:15:11,758 --> 00:15:13,620 That girl is gonna learn some humility. 225 00:15:13,724 --> 00:15:15,758 I'll sell tickets. 226 00:15:19,793 --> 00:15:22,620 See, right there. There's Mommy. 227 00:15:28,413 --> 00:15:30,068 Mom. 228 00:15:30,206 --> 00:15:32,241 Oh, you're so beautiful. 229 00:15:34,689 --> 00:15:36,034 And you're a giant. 230 00:15:36,137 --> 00:15:37,896 What's Daddy been feeding you? 231 00:15:38,034 --> 00:15:39,862 Well, go figure. 232 00:15:39,931 --> 00:15:41,724 The kid loves snails. 233 00:15:48,103 --> 00:15:49,310 Hi. 234 00:15:50,241 --> 00:15:51,827 Hi. 235 00:15:51,931 --> 00:15:53,896 You're crying. 236 00:15:54,034 --> 00:15:56,310 So are you. On the inside. 237 00:15:56,379 --> 00:15:58,275 Yeah. 238 00:15:58,379 --> 00:16:00,275 Well, we goddamn deserve it. 239 00:16:00,379 --> 00:16:02,137 Yeah. 240 00:16:02,241 --> 00:16:04,448 We sure goddamn do. 241 00:16:06,827 --> 00:16:08,758 You're okay? 242 00:16:08,827 --> 00:16:10,137 Yeah. 243 00:16:13,241 --> 00:16:14,862 Yeah. 244 00:16:27,137 --> 00:16:28,965 -Hi. -Oh! Jesus! 245 00:16:30,482 --> 00:16:33,206 So, you're watching the video about our... 246 00:16:33,310 --> 00:16:35,586 You shouldn't sneak up on people. 247 00:16:35,689 --> 00:16:39,000 If I were sneaking up, I'd be dressed like a tree. 248 00:16:40,965 --> 00:16:42,551 Where is Tali? 249 00:16:42,655 --> 00:16:44,551 She's playing football. 250 00:16:44,655 --> 00:16:47,103 Ah, there she is. 251 00:16:47,172 --> 00:16:51,275 I was thinking of, um, sharing this with Dr. Lang. 252 00:16:51,379 --> 00:16:52,689 Again. 253 00:16:52,793 --> 00:16:53,793 Pardon? 254 00:16:53,931 --> 00:16:55,413 This. 255 00:16:55,517 --> 00:16:56,827 Oh. 256 00:16:57,655 --> 00:16:59,620 So, you're sharing a memory about us. 257 00:17:01,551 --> 00:17:03,344 I'm going to share a memory. 258 00:17:04,379 --> 00:17:05,827 Well, it's a good one. 259 00:17:05,896 --> 00:17:07,896 At least, that's how I'd categorize it for my therapist. 260 00:17:08,000 --> 00:17:09,517 Therapist? 261 00:17:09,655 --> 00:17:12,034 Have you been in therapy? 262 00:17:12,172 --> 00:17:13,689 Sure, I have. 263 00:17:13,827 --> 00:17:14,965 Really? 264 00:17:15,068 --> 00:17:16,344 Once. 265 00:17:16,448 --> 00:17:18,689 I walked in happy, walked out depressed, 266 00:17:18,758 --> 00:17:20,344 and I just kept walking. 267 00:17:20,413 --> 00:17:22,793 That is so incredibly you. 268 00:17:22,896 --> 00:17:26,000 Here she is. 269 00:17:26,103 --> 00:17:27,241 You're late. 270 00:17:27,344 --> 00:17:28,793 I am... 271 00:17:28,896 --> 00:17:29,862 a little late. 272 00:17:30,000 --> 00:17:32,344 Oh, not that late for Dad. 273 00:17:32,448 --> 00:17:34,965 Okay, you two have fun terrorizing Paris. 274 00:17:35,068 --> 00:17:37,103 Have her back at your place by 2:00 p.m., please. 275 00:17:37,206 --> 00:17:40,862 Because Sophie's picking her up for tae kwon do, 276 00:17:40,965 --> 00:17:42,206 and you have her dobok. 277 00:17:42,344 --> 00:17:43,379 On it, boss. 278 00:17:43,517 --> 00:17:44,655 Mm. 279 00:17:44,724 --> 00:17:46,551 Bye! 280 00:18:14,655 --> 00:18:16,241 No, no, no! Ziva, no! 281 00:18:22,862 --> 00:18:24,448 Mommy. 282 00:18:24,586 --> 00:18:26,137 Hold on, hold on, hold on! 283 00:18:26,241 --> 00:18:28,103 - Put the gun down! - Down! 284 00:18:30,931 --> 00:18:33,551 It's okay. It's okay. 285 00:18:37,310 --> 00:18:40,275 It's all right. Mommy just got scared. 286 00:18:43,551 --> 00:18:47,137 I remember the first time you showed it to me. 287 00:18:47,275 --> 00:18:49,551 -Terrifying. -Yeah. 288 00:18:49,655 --> 00:18:51,931 My resignation from NCIS hadn't gone through, 289 00:18:52,034 --> 00:18:53,931 thank God, so I still had my I.D. 290 00:18:54,034 --> 00:18:56,862 That's the moment I realized 291 00:18:56,931 --> 00:19:00,103 I might need some... 292 00:19:00,241 --> 00:19:01,551 therapy. 293 00:19:01,655 --> 00:19:04,965 And you wanted me to see it again because...? 294 00:19:05,862 --> 00:19:07,517 Ah. 295 00:19:07,620 --> 00:19:09,758 At school today, there was, um, a boom. 296 00:19:09,862 --> 00:19:14,137 Everyone jumped, thought it was a gun or a bomb, 297 00:19:14,206 --> 00:19:15,965 but I knew... 298 00:19:17,000 --> 00:19:20,034 ...it was a truck backfiring. 299 00:19:20,172 --> 00:19:21,344 How? 300 00:19:21,448 --> 00:19:23,586 For five years, you've told me to seek out 301 00:19:23,689 --> 00:19:26,689 anything that sounded like gunfire or a bomb 302 00:19:26,793 --> 00:19:30,517 so that someday I'd be able to tell the difference. 303 00:19:30,655 --> 00:19:32,862 Welcome to someday. 304 00:19:33,689 --> 00:19:35,379 I never thought the day would come. 305 00:19:35,517 --> 00:19:39,758 The trauma you've suffered, leaving Tali, going on the run, 306 00:19:39,862 --> 00:19:42,551 hunter and hunted for four years... 307 00:19:42,655 --> 00:19:45,620 Come on. Let's do a little inventory. 308 00:19:45,689 --> 00:19:47,172 Okay. 309 00:19:48,034 --> 00:19:50,000 You and Tali? 310 00:19:50,827 --> 00:19:51,965 Couldn't be better. 311 00:19:52,068 --> 00:19:55,137 -Your language school? -Booming. 312 00:19:55,206 --> 00:19:56,620 Panic attacks? 313 00:19:56,724 --> 00:20:00,931 I haven't had to box breathe in, uh, six months. 314 00:20:02,137 --> 00:20:03,137 Tony? 315 00:20:03,241 --> 00:20:04,965 Not... bad. 316 00:20:05,068 --> 00:20:07,482 He is a wonderful father, 317 00:20:07,551 --> 00:20:09,413 partly because he is a child. 318 00:20:09,517 --> 00:20:11,689 This is embarrassing. We're in public. 319 00:20:11,827 --> 00:20:12,758 You love this game. 320 00:20:12,827 --> 00:20:14,758 When I was nine. Not anymore. 321 00:20:14,862 --> 00:20:18,000 You are gonna love this until you're 12,000 years old. 322 00:20:18,103 --> 00:20:20,137 Okay? And I'll still be here. 323 00:20:20,241 --> 00:20:21,620 So... 324 00:20:24,620 --> 00:20:25,827 What... 325 00:20:25,965 --> 00:20:28,586 movie character am I? 326 00:20:28,689 --> 00:20:30,344 -You got this. -Dad. 327 00:20:33,448 --> 00:20:35,620 - Madeline. - "A child"? 328 00:20:35,724 --> 00:20:37,344 What do you mean by that? 329 00:20:37,482 --> 00:20:38,965 Self-centered. 330 00:20:39,034 --> 00:20:40,310 Bighearted. 331 00:20:40,379 --> 00:20:43,172 And a lot of the time, just, um, oblivious. 332 00:20:43,275 --> 00:20:44,793 Today he caught me watching this, 333 00:20:44,896 --> 00:20:47,172 and he thought I was having a nostalgic moment. 334 00:20:47,275 --> 00:20:49,724 He didn't remember me getting triggered-- literally. 335 00:20:49,827 --> 00:20:52,448 What's made it on-again, off-again? 336 00:20:52,551 --> 00:20:55,827 On-again, kind-of-again... 337 00:20:56,793 --> 00:20:59,206 And where we are now. 338 00:21:01,068 --> 00:21:02,896 Never again. 339 00:21:03,931 --> 00:21:05,517 - Hi. - Hi. 340 00:21:05,620 --> 00:21:06,793 Sophie's here! 341 00:21:06,931 --> 00:21:09,137 She's, uh, getting her thing with the belt. 342 00:21:09,241 --> 00:21:10,275 You know... 343 00:21:10,379 --> 00:21:11,793 -The dobok. -The dobok. 344 00:21:11,896 --> 00:21:14,241 There are macarons if you'd like to try one. 345 00:21:14,310 --> 00:21:16,034 Ooh, yes, please. 346 00:21:16,896 --> 00:21:18,241 Okay. 347 00:21:18,344 --> 00:21:20,689 Movie Night Saturday. 348 00:21:20,793 --> 00:21:24,275 I give you the gift of North by Northwest. 349 00:21:24,379 --> 00:21:25,310 Je t'aime, papa. 350 00:21:25,413 --> 00:21:27,896 Mm, moi aussi, ma chérie. 351 00:21:28,000 --> 00:21:30,034 Tali, did you get your book bag? 352 00:21:30,103 --> 00:21:31,724 -Right. -Ah. 353 00:21:32,482 --> 00:21:34,103 You know, I love that she's growing up, 354 00:21:34,206 --> 00:21:36,241 but I hate that she's growing up. 355 00:21:36,344 --> 00:21:37,793 I dread the day she no longer needs me. 356 00:21:37,931 --> 00:21:40,551 At this rate, that will be Tuesday. 357 00:21:40,620 --> 00:21:41,689 Ooh. Beep, beep. 358 00:21:41,758 --> 00:21:43,620 Got to go. 359 00:21:43,758 --> 00:21:45,103 Thanks. Bye. 360 00:21:45,241 --> 00:21:47,482 -Bye. -À bientôt. 361 00:22:02,275 --> 00:22:04,000 Little drama while you were gone. 362 00:22:04,103 --> 00:22:05,689 Three cops said they were notified 363 00:22:05,793 --> 00:22:07,103 an alarm went off upstairs. 364 00:22:07,172 --> 00:22:08,758 Well, usually, that kind of thing would be me, 365 00:22:08,827 --> 00:22:11,758 but I got a rock-solid alibi. 366 00:22:11,862 --> 00:22:13,344 We've had eyes on them the whole time. 367 00:22:13,448 --> 00:22:14,689 You can see for yourself. 368 00:22:14,827 --> 00:22:16,931 Doesn't seem like much of an emergency to me. 369 00:22:17,000 --> 00:22:18,931 Mm, hundred percent. 370 00:22:19,000 --> 00:22:21,620 The one to talk to is him, 371 00:22:21,689 --> 00:22:23,034 -Lieutenant Galimard. -Hmm. 372 00:22:23,172 --> 00:22:25,000 I may need to borrow something. 373 00:22:25,965 --> 00:22:28,379 I appreciate the diligence, Lieutenant Galimard. 374 00:22:29,275 --> 00:22:31,103 Macaron? 375 00:22:31,172 --> 00:22:33,000 Merci. 376 00:22:33,103 --> 00:22:35,000 Mmm. 377 00:22:36,344 --> 00:22:39,206 You're going to want to do exactly what I say. 378 00:22:41,517 --> 00:22:43,482 Those two men are not police. 379 00:22:43,586 --> 00:22:45,241 They work for me. 380 00:22:46,724 --> 00:22:48,275 And if I signal, 381 00:22:48,379 --> 00:22:51,310 they will kill everyone in this office. 382 00:22:52,517 --> 00:22:54,827 Take me to the Cyber Range. 383 00:23:08,551 --> 00:23:10,517 The only room without cameras. 384 00:23:10,620 --> 00:23:12,448 Wild guess. 385 00:23:12,586 --> 00:23:14,344 You're not really a lieutenant. 386 00:23:14,413 --> 00:23:16,068 Equally wild guess. 387 00:23:16,172 --> 00:23:19,413 You were not totally convinced by my ruse, 388 00:23:19,551 --> 00:23:22,689 and you borrowed a weapon from a lobby guard. 389 00:23:22,758 --> 00:23:25,000 Please give it to me. 390 00:23:26,586 --> 00:23:27,965 Slowly. 391 00:23:36,275 --> 00:23:39,000 I don't think I will need to use it. 392 00:23:50,000 --> 00:23:52,103 I have no desire to harm a child. 393 00:23:53,862 --> 00:23:56,586 But if I must... 394 00:23:56,724 --> 00:23:58,137 no objection. 395 00:24:12,931 --> 00:24:15,275 You know what I'm here for. 396 00:24:15,379 --> 00:24:16,482 Don't hurt my daughter, 397 00:24:16,620 --> 00:24:18,655 please. 398 00:24:18,758 --> 00:24:21,310 If you're after 9.4, it's yours. 399 00:24:21,379 --> 00:24:24,896 No reason for your cops to shoot anyone. 400 00:24:28,172 --> 00:24:31,275 There's nothing in this building worth dying for. 401 00:24:31,344 --> 00:24:33,068 I agree. 402 00:24:48,827 --> 00:24:51,172 There's something I want you to know. 403 00:24:51,275 --> 00:24:53,034 You will figure this out eventually. 404 00:24:53,172 --> 00:24:55,551 That live feed your men are sending you, 405 00:24:55,655 --> 00:24:57,172 it is being recorded 406 00:24:57,275 --> 00:24:58,620 automatically. 407 00:24:58,689 --> 00:24:59,965 We have a capture on all communications 408 00:25:00,034 --> 00:25:01,965 to a system called Ziva. 409 00:25:02,103 --> 00:25:05,275 You named the capture system after your daughter's mother? 410 00:25:05,413 --> 00:25:08,724 Anyway, it's all being uploaded to Ziva 411 00:25:08,827 --> 00:25:10,965 as we speak. 412 00:25:11,068 --> 00:25:13,862 Now, I can scrub the server. 413 00:25:14,620 --> 00:25:15,896 The code for that is, 414 00:25:16,034 --> 00:25:20,000 "We cherish NCIS so much." 415 00:25:22,931 --> 00:25:24,724 Don't bother. 416 00:25:24,793 --> 00:25:28,827 Now, if you have steadied your nerves, try again. 417 00:25:28,896 --> 00:25:30,310 Please. 418 00:25:42,000 --> 00:25:44,206 It's a little sensitive. 419 00:25:48,310 --> 00:25:51,068 - How's dating? - Oh, God. 420 00:25:52,793 --> 00:25:55,896 I haven't been out with anyone since that last... 421 00:25:56,000 --> 00:25:57,172 disaster. 422 00:25:57,241 --> 00:25:58,586 Look, obviously dating's... 423 00:26:01,965 --> 00:26:03,758 A message from your old team? 424 00:26:03,827 --> 00:26:04,896 No. 425 00:26:04,965 --> 00:26:07,068 No, it's from Tony. 426 00:26:07,137 --> 00:26:08,482 It's an encryption. 427 00:26:08,586 --> 00:26:11,724 "N," two letters, "C," 428 00:26:11,827 --> 00:26:13,344 seven letters... 429 00:26:23,655 --> 00:26:24,931 No. 430 00:26:25,034 --> 00:26:26,344 No, no, no. 431 00:26:26,448 --> 00:26:28,827 Do you recognize this street? 432 00:26:30,413 --> 00:26:31,620 No. 433 00:26:31,758 --> 00:26:34,137 Wait, that's the Champs-Élysées. 434 00:26:34,241 --> 00:26:36,448 Uh, there's the Bus Toqué Bistro, 435 00:26:36,586 --> 00:26:38,482 corner of Pierre Charron. 436 00:26:39,448 --> 00:26:41,000 Uh... 437 00:26:49,793 --> 00:26:51,275 Could you get me a tiss-- 438 00:26:52,206 --> 00:26:53,620 Ah. 439 00:27:31,034 --> 00:27:33,275 We need to run. 440 00:27:33,379 --> 00:27:34,448 Why? 441 00:27:34,551 --> 00:27:36,620 Um, just got an alert on my phone. 442 00:27:36,689 --> 00:27:37,793 Shoe sale. 443 00:27:37,896 --> 00:27:39,896 Come. Let's go. 444 00:28:21,068 --> 00:28:22,310 All right. 445 00:28:23,103 --> 00:28:25,448 We exit the office, no gun visible. 446 00:28:26,275 --> 00:28:28,655 I leave, no gun visible. 447 00:28:28,793 --> 00:28:32,172 A few moments later, so do my gendarmes. 448 00:28:33,137 --> 00:28:35,275 If we make it safely out of the building, 449 00:28:35,413 --> 00:28:39,517 your daughter makes it safely to her tae kwon do class. 450 00:28:39,586 --> 00:28:41,655 Sounds like a plan. 451 00:28:41,758 --> 00:28:43,620 May I see my daughter one more time 452 00:28:43,724 --> 00:28:45,137 to make sure she's okay? 453 00:28:50,206 --> 00:28:51,413 That's weird. 454 00:29:00,413 --> 00:29:02,482 - Um, we're going in here. In here. 455 00:29:06,137 --> 00:29:08,000 Les Arcades is my favorite. 456 00:29:08,137 --> 00:29:09,517 You're acting really weird. 457 00:29:09,620 --> 00:29:10,965 Especially, uh, 458 00:29:11,068 --> 00:29:13,896 the ground floor, near the cafe. 459 00:29:27,620 --> 00:29:29,827 Yup, there she is. 460 00:29:29,931 --> 00:29:31,034 Who? 461 00:29:31,137 --> 00:29:32,586 Two words. 462 00:29:32,689 --> 00:29:34,413 Jewish mother. 463 00:29:39,620 --> 00:29:42,620 The phone stays here. 464 00:29:48,275 --> 00:29:49,655 Let's go. 465 00:30:09,517 --> 00:30:11,034 This is gonna be interesting. 466 00:30:11,172 --> 00:30:12,655 Just not in the way you think. 467 00:30:22,206 --> 00:30:25,275 A lot of shooting, a lot of pointless death. 468 00:30:25,344 --> 00:30:27,206 That sound good to anybody? 469 00:30:39,896 --> 00:30:42,310 No, no, no! Stand down! 470 00:30:43,103 --> 00:30:45,000 Did you call the police? 471 00:30:45,551 --> 00:30:47,000 All right. 472 00:30:48,724 --> 00:30:51,655 So, they get here, it's out of my hands. 473 00:30:51,724 --> 00:30:55,827 But right now, I guarantee you can walk out of here. 474 00:30:57,655 --> 00:30:59,206 Not without 9.4. 475 00:31:04,896 --> 00:31:06,551 Are you okay? 476 00:31:20,620 --> 00:31:22,551 Go with God. 477 00:31:23,206 --> 00:31:24,379 But go. 478 00:31:34,137 --> 00:31:36,275 Let him go. 479 00:31:45,896 --> 00:31:47,379 Ziva. 480 00:31:48,172 --> 00:31:50,448 Look, if I find out any of this is my fault, 481 00:31:50,586 --> 00:31:52,241 I promise I will be on-my-knees sorry 482 00:31:52,344 --> 00:31:54,620 for the rest of my life, but I don't know who did this, 483 00:31:54,724 --> 00:31:56,103 I don't know how they targeted Tali, 484 00:31:56,206 --> 00:31:58,103 and I don't know what they're gonna do with 9.4, 485 00:31:58,241 --> 00:32:00,275 but I do know they knew right where to find it, 486 00:32:00,413 --> 00:32:02,344 which means that it is either someone I trust or... 487 00:32:02,448 --> 00:32:04,586 Hey. What are we gonna do about it? 488 00:32:04,655 --> 00:32:07,206 -It's my mess. I will... -It is our daughter. 489 00:32:07,310 --> 00:32:09,689 It is our mess. 490 00:32:11,482 --> 00:32:12,827 You are right. 491 00:32:12,965 --> 00:32:16,310 I haven't been to any of your safe houses in a while. 492 00:32:16,448 --> 00:32:19,620 Do you still keep the deadly shit in your cookie jars? 493 00:32:19,724 --> 00:32:21,586 I leveled up a bit. 494 00:32:33,379 --> 00:32:37,724 Have I ever told you how deeply I appreciate your paranoia? 495 00:32:37,793 --> 00:32:39,793 Quite the opposite, actually. 496 00:32:39,862 --> 00:32:43,724 Have I ever told you how deeply wrong I am when I'm wrong? 497 00:32:44,586 --> 00:32:46,172 You don't have to. 498 00:32:52,862 --> 00:32:54,689 We got to find that coder, Boris what's his name? 499 00:32:54,793 --> 00:32:56,413 Peskov. 500 00:32:56,517 --> 00:32:59,000 Well, if he designed 9.4, 501 00:32:59,103 --> 00:33:00,896 then the next time it gets deployed, 502 00:33:01,000 --> 00:33:03,034 he might be the only one who can stop it. 503 00:33:03,137 --> 00:33:04,310 Once they finish with the office, 504 00:33:04,379 --> 00:33:05,827 I want you to close it up, 505 00:33:05,896 --> 00:33:07,517 tell everyone they're on vacation, 506 00:33:07,620 --> 00:33:10,241 and you should work out of a hotel for a while. 507 00:33:10,344 --> 00:33:11,448 That bad? 508 00:33:11,551 --> 00:33:14,000 Probably worse. 509 00:33:14,068 --> 00:33:15,344 I'll be in touch. 510 00:33:15,448 --> 00:33:16,620 Uh, don't forget, from now on, 511 00:33:16,724 --> 00:33:18,965 we only use Salus Mondiale Synch. 512 00:33:19,034 --> 00:33:21,034 Yeah. Chouchou. 513 00:33:21,137 --> 00:33:22,689 Come. 514 00:33:23,517 --> 00:33:25,310 Now, listen. 515 00:33:25,379 --> 00:33:28,586 For the next couple days, Sophie's in charge. 516 00:33:28,724 --> 00:33:30,862 When you and Mom aren't around, she's always in charge. 517 00:33:30,931 --> 00:33:34,827 Right. Well, this is a different kind of "in charge." 518 00:33:34,931 --> 00:33:38,068 Like, remember when I told you about being in the military? 519 00:33:38,206 --> 00:33:40,172 You said it was full of jarheads barking orders, 520 00:33:40,275 --> 00:33:42,068 which is why you never actually enlisted. 521 00:33:43,586 --> 00:33:45,275 Did I say that? 522 00:33:45,379 --> 00:33:46,655 Yeah, pretty sure. 523 00:33:46,724 --> 00:33:49,551 Well, that was me being funny Dad, 524 00:33:49,655 --> 00:33:52,000 and now I am being serious Dad. 525 00:33:52,896 --> 00:33:54,724 It's nice to meet you. 526 00:33:58,344 --> 00:34:00,793 - Little backup here. - Sure. 527 00:34:03,517 --> 00:34:04,827 Okay, here's the deal. 528 00:34:04,931 --> 00:34:07,931 Dad and I used to do work that was, uh, dangerous, 529 00:34:08,000 --> 00:34:10,689 so we know what to do if anyone tries to hurt us. 530 00:34:10,793 --> 00:34:13,034 We've planned for it. 531 00:34:13,827 --> 00:34:16,551 Sophie's a wonderful nanny, isn't she? 532 00:34:16,620 --> 00:34:17,931 Sure. 533 00:34:18,034 --> 00:34:21,137 Well, she's great at a lot of things. 534 00:34:21,241 --> 00:34:24,034 Things she learned working for her government. 535 00:34:24,103 --> 00:34:28,965 All Dad was trying to say was... 536 00:34:29,068 --> 00:34:31,896 you do exactly as she says, 537 00:34:31,965 --> 00:34:35,724 even if you don't exactly know why. 538 00:34:37,275 --> 00:34:39,068 Okay. 539 00:34:39,137 --> 00:34:41,965 -How long are you gonna be gone? -Not long. 540 00:34:42,068 --> 00:34:44,724 Hey. You are barely gonna have time to miss us. 541 00:34:44,793 --> 00:34:48,482 Sophie and you are going on a wonderful adventure. 542 00:34:48,586 --> 00:34:50,551 You're gonna have so much fun. 543 00:34:51,517 --> 00:34:55,000 What about the two of you? Will it be fun for you? 544 00:35:10,517 --> 00:35:12,172 I just need a minute. 545 00:35:12,310 --> 00:35:13,793 Me, too. 546 00:35:14,620 --> 00:35:17,551 I thought leaving her when she was two was hard. 547 00:35:18,793 --> 00:35:20,689 But, um, explaining things to her 548 00:35:20,758 --> 00:35:23,241 and knowing that she understands and then... 549 00:35:24,758 --> 00:35:27,517 ...watching her drive off, that's, uh... 550 00:35:28,862 --> 00:35:31,448 ...that's hard. 551 00:35:31,551 --> 00:35:32,827 Also, smart. 552 00:35:32,896 --> 00:35:35,586 Stinks how those two always go together. 553 00:35:36,655 --> 00:35:38,655 You know what also goes together? 554 00:35:38,724 --> 00:35:40,551 -Hmm? -You and trouble. 555 00:35:40,689 --> 00:35:42,689 -What? Come on. -What the hell were you doing with that thing, anyway? 556 00:35:42,793 --> 00:35:44,931 -Trying to get rid of it as fast as I could. -Inter-fucking-pol, Tony! 557 00:35:45,068 --> 00:35:46,689 -Really?! -Not Interpol. Their banking security! 558 00:35:46,793 --> 00:35:50,827 Well, to people with guns, it makes no difference. 559 00:35:53,517 --> 00:35:55,344 I'm sorry. 560 00:35:56,206 --> 00:35:57,793 I'm sorry. 561 00:36:01,206 --> 00:36:03,793 You mentioned that, uh... 562 00:36:05,379 --> 00:36:09,172 ...someone you trust may be involved in this. 563 00:36:10,275 --> 00:36:11,931 Sadly, yes. 564 00:36:13,655 --> 00:36:16,551 You still as good a shot as you used to be? 565 00:36:17,758 --> 00:36:20,275 Better. Why? 566 00:36:24,655 --> 00:36:28,137 So, you think it's someone at Interpol? 567 00:36:28,241 --> 00:36:31,793 I think you and Jonah do, which is why you left 9.4 568 00:36:31,896 --> 00:36:34,034 with a "trusted third party." 569 00:36:34,103 --> 00:36:36,137 Where is Jonah, by the way? 570 00:36:37,206 --> 00:36:38,689 He's my boss. 571 00:36:38,793 --> 00:36:41,103 He doesn't need to tell me his whereabouts all the time. 572 00:36:41,241 --> 00:36:44,379 Look, I think the three of you need to come in. 573 00:36:44,448 --> 00:36:45,931 For safety's sake. 574 00:36:46,068 --> 00:36:47,620 People are coming after my family. 575 00:36:47,758 --> 00:36:51,551 We think the call is coming from inside the house. 576 00:36:51,620 --> 00:36:55,275 What makes Interpol remotely safe, Henry? 577 00:36:55,379 --> 00:36:57,241 Tony, don't make me say the next thing. 578 00:36:57,344 --> 00:36:59,206 Which is something along the lines of, 579 00:36:59,310 --> 00:37:02,000 "Come in or we'll have you brought in"? 580 00:37:03,793 --> 00:37:05,862 I wouldn't do it lightly. 581 00:37:06,931 --> 00:37:08,758 So the rumors are true? 582 00:37:08,862 --> 00:37:10,862 -What rumors? -The rumors that you've been approved 583 00:37:11,000 --> 00:37:13,896 to create a search and sanction team authorized 584 00:37:14,000 --> 00:37:16,448 to use deadly force? 585 00:37:16,517 --> 00:37:19,310 Well, they're not rumors. They're called The Section. 586 00:37:19,379 --> 00:37:21,517 "The Section"? 587 00:37:21,655 --> 00:37:23,344 Who came up with that? You guys should put 588 00:37:23,482 --> 00:37:25,103 a little more work into the names. 589 00:37:25,206 --> 00:37:28,206 So, is someone from this Section gonna pop out of the lagoon 590 00:37:28,310 --> 00:37:29,275 and grab me? 591 00:37:29,344 --> 00:37:30,827 Tony, we're friends. 592 00:37:30,896 --> 00:37:33,551 I hosted Tali's seventh birthday, for God's sake. 593 00:37:33,689 --> 00:37:37,862 Then in a gesture of true friendship, give me your phone. 594 00:37:38,862 --> 00:37:40,172 No. 595 00:37:44,689 --> 00:37:46,379 Phone, Henry. 596 00:37:47,172 --> 00:37:48,551 You wouldn't dare. 597 00:37:48,655 --> 00:37:51,275 You're right. But I know someone who would. 598 00:37:51,344 --> 00:37:55,517 A former Mossad assassin I share custody with. 599 00:38:07,103 --> 00:38:09,275 I know Ziva doesn't like me very much, 600 00:38:09,379 --> 00:38:11,620 but that's a bit O.T.T., don't you think? 601 00:38:16,862 --> 00:38:18,862 Good talk. 602 00:38:24,137 --> 00:38:26,206 How's your adventure going? 603 00:38:26,275 --> 00:38:28,482 -A lot of driving. A little fibbing. -How so? 604 00:38:28,586 --> 00:38:30,724 "Please, can I have another chocolate, Aunt Millie?" 605 00:38:30,793 --> 00:38:33,413 "We've spoken about this already, Ella. 606 00:38:33,551 --> 00:38:34,896 Of course you can." 607 00:38:35,000 --> 00:38:36,344 Very convincing. 608 00:38:36,413 --> 00:38:39,448 Someone has a career lawyering. Or spying. 609 00:38:41,517 --> 00:38:42,965 Call me when you get there. 610 00:38:43,068 --> 00:38:44,172 Bye. 611 00:38:44,241 --> 00:38:46,000 Okay, I love you... 612 00:38:54,068 --> 00:38:56,034 Look, I abandoned her once, 613 00:38:56,137 --> 00:39:00,241 and I promised myself that I wouldn't do that again and... 614 00:39:00,344 --> 00:39:03,000 Remember we were gonna take her to Disneyland Paris 615 00:39:03,137 --> 00:39:06,275 and she got sick, and so we canceled? 616 00:39:06,379 --> 00:39:08,241 And she screamed at me, 617 00:39:08,344 --> 00:39:10,965 "Papa, you promised," 618 00:39:11,103 --> 00:39:12,655 and you said... 619 00:39:12,758 --> 00:39:14,793 "It wasn't a promise. 620 00:39:14,896 --> 00:39:18,827 It was a plan, and plans change." 621 00:39:18,931 --> 00:39:21,758 "And that's no one's fault." 622 00:39:22,793 --> 00:39:25,344 Tali couldn't ask for a better mother. 623 00:39:25,482 --> 00:39:27,482 And I couldn't ask for... 624 00:39:27,586 --> 00:39:29,724 a better safe house roomie. 625 00:39:53,689 --> 00:39:57,137 I begged you to come to the shooting range with me. 626 00:39:57,241 --> 00:40:00,758 Oh, believe me, 627 00:40:00,827 --> 00:40:02,862 it's coming back. 628 00:40:02,965 --> 00:40:04,793 Did you sleep any? 629 00:40:04,862 --> 00:40:08,586 I laid down, and I memorized the ceiling. 630 00:40:09,724 --> 00:40:12,344 Ah. 631 00:40:15,137 --> 00:40:17,172 You sneaky son of a bitch. 632 00:40:17,275 --> 00:40:19,620 -Who, me? -You tagged it. 633 00:40:19,689 --> 00:40:22,137 -How'd you do that? -Silicone tracker. 634 00:40:22,241 --> 00:40:23,655 I put it on 9.4. 635 00:40:23,758 --> 00:40:25,482 I thought I could follow them from the jump. 636 00:40:25,586 --> 00:40:27,896 Then they slipped it into a Faraday sleeve, 637 00:40:28,000 --> 00:40:30,586 and just took it out. 638 00:40:31,413 --> 00:40:33,172 Is that a hospital? 639 00:40:58,206 --> 00:40:59,586 9.4? 640 00:40:59,655 --> 00:41:02,758 If it is, things just got a whole lot scarier. 641 00:41:05,241 --> 00:41:07,931 We need to see whoever's in charge, please. 642 00:41:12,275 --> 00:41:15,896 What does our power failure have to do with the U.S. Navy? 643 00:41:16,034 --> 00:41:18,413 Well, it's a long story, I'm happy to tell it later, 644 00:41:18,551 --> 00:41:22,689 but we're thinking that this might be a malware attack, 645 00:41:22,758 --> 00:41:25,862 and we're pretty sure that the attackers are here 646 00:41:26,000 --> 00:41:27,448 in the building. 647 00:41:27,551 --> 00:41:30,172 Our head of I.T. is going to check the data center now. 648 00:41:30,275 --> 00:41:32,724 Your attention, please. 649 00:41:32,862 --> 00:41:35,620 Follow emergency protocols. 650 00:41:35,689 --> 00:41:37,551 There's a familiar number. 651 00:41:38,379 --> 00:41:40,482 Thank you for your cooperation. 652 00:41:40,551 --> 00:41:43,103 Stay calm and move quickly. 653 00:41:48,862 --> 00:41:50,137 -The data center, where is it? -The basement. 654 00:41:50,206 --> 00:41:52,000 Stop your I.T. guy. He's walking into 655 00:41:52,068 --> 00:41:53,448 a situation that could get him killed. 656 00:41:53,551 --> 00:41:55,000 -I'll go. -No! 657 00:41:56,655 --> 00:41:58,620 Normally, I would agree, 658 00:41:58,724 --> 00:42:00,586 but you don't know what Galimard looks like, 659 00:42:00,689 --> 00:42:02,586 and it'd be a shame if you shot the wrong guy. 660 00:42:02,689 --> 00:42:04,517 Okay. Then we'll both go. 661 00:42:04,620 --> 00:42:05,862 No. 662 00:42:07,620 --> 00:42:10,137 Again, very in favor of you going through the door first, 663 00:42:10,275 --> 00:42:14,206 but you need to lean on the hospital, and hard. 664 00:42:14,275 --> 00:42:15,931 They have to pay the ransom. 665 00:42:16,034 --> 00:42:19,310 Just in case you screw up and they shut it all down 666 00:42:19,413 --> 00:42:21,034 and dozens of patients die? 667 00:42:21,137 --> 00:42:23,275 -Something like that. -So what we're depending on 668 00:42:23,379 --> 00:42:26,379 to save all of these lives is me being charmingly persuasive 669 00:42:26,448 --> 00:42:28,862 and you kicking ass. 670 00:42:28,931 --> 00:42:31,482 It's not ideal, but here we are. 671 00:42:33,275 --> 00:42:36,137 Power availability levels are normal... 672 00:42:36,241 --> 00:42:39,413 ...so the attack must be on distribution. 673 00:42:40,551 --> 00:42:42,413 I'm... going to hang up now. 674 00:42:43,241 --> 00:42:46,862 However bad you think this is, it's worse. 675 00:43:00,689 --> 00:43:04,586 Doctor, please. 676 00:43:05,586 --> 00:43:09,068 Doctor, if you don't pay, all power will be cut off. 677 00:43:09,172 --> 00:43:11,172 You really believe they would actually kill... 678 00:43:11,275 --> 00:43:13,103 ...our patients who are on life support? 679 00:43:13,206 --> 00:43:15,862 Yes, they will do it. Wire the money. 680 00:43:16,000 --> 00:43:17,344 Save your patients... 681 00:43:17,448 --> 00:43:19,586 ...and make the blackhats feel like they've won. 682 00:43:19,689 --> 00:43:21,068 If we pay, they have. 683 00:43:21,172 --> 00:43:22,517 Just until we bring them in. 684 00:43:22,655 --> 00:43:25,034 You have 90 seconds. 685 00:43:43,862 --> 00:43:45,827 19 seconds... 686 00:43:45,931 --> 00:43:46,827 18... 687 00:43:46,965 --> 00:43:48,206 17... 688 00:43:48,344 --> 00:43:50,206 16 seconds... 689 00:43:53,000 --> 00:43:55,310 They transferred the money. 690 00:43:55,379 --> 00:43:56,965 Not even that suspenseful, really. 691 00:44:15,034 --> 00:44:16,344 Now... 692 00:44:16,413 --> 00:44:18,724 why don't you tell me why you're going after 693 00:44:18,827 --> 00:44:20,344 my 12-year-old daughter. 694 00:44:22,241 --> 00:44:25,551 Hand over your gun, Monsieur DiNozzo. 695 00:44:28,862 --> 00:44:30,413 Turn around. 696 00:44:38,586 --> 00:44:41,275 No one was going after your daughter. 697 00:44:41,379 --> 00:44:44,551 She was just under surveillance 698 00:44:44,655 --> 00:44:47,172 until you unleashed Ziva. 699 00:44:47,275 --> 00:44:50,034 I'm sorry, have we met? 700 00:44:50,896 --> 00:44:53,586 What an excellent question. 701 00:45:04,241 --> 00:45:05,655 She definitely knew me. 702 00:45:05,793 --> 00:45:08,068 She had some really weird ideas about child safety. 703 00:45:08,172 --> 00:45:09,758 Why didn't she just kill you? 704 00:45:09,862 --> 00:45:11,793 Maybe we're friends on Facebook. 705 00:45:11,931 --> 00:45:13,068 Claudette, 9.4 706 00:45:13,172 --> 00:45:14,655 isn't just for robbing banks. 707 00:45:14,793 --> 00:45:16,137 It shut down the hospital's entire power grid. 708 00:45:16,241 --> 00:45:17,482 How'd we miss that? 709 00:45:17,586 --> 00:45:19,448 It must have been hidden from my diagnostics. 710 00:45:19,551 --> 00:45:23,137 But, Tony, I got an alert from our bank. 711 00:45:23,275 --> 00:45:25,000 Our bank? 712 00:45:27,689 --> 00:45:31,620 115 million euros was just wired into our corporate account. 713 00:45:31,758 --> 00:45:33,206 What? 714 00:45:35,172 --> 00:45:36,517 Hey. 715 00:45:41,413 --> 00:45:43,965 -Oh, boy. -Yeah. 716 00:45:44,103 --> 00:45:45,551 Henry? 717 00:45:45,655 --> 00:45:47,103 Tony. 718 00:45:47,206 --> 00:45:49,827 -How lovely to hear from you. -Look, 719 00:45:49,965 --> 00:45:51,517 you have to see what this is, right? 720 00:45:51,620 --> 00:45:53,586 Why would I put the money in my corporate account? 721 00:45:53,655 --> 00:45:56,758 Someone is trying to use 9.4 to frame us. 722 00:45:56,827 --> 00:45:59,310 Did that same someone also make you pull a gun 723 00:45:59,413 --> 00:46:00,724 on a hospital employee? 724 00:46:00,827 --> 00:46:02,965 Or run at the sight of me? 725 00:46:03,068 --> 00:46:04,206 Or pose as NCIS? 726 00:46:04,310 --> 00:46:06,241 That was a nice touch, by the way. 727 00:46:06,379 --> 00:46:08,379 -Thank you. -No, no, no. 728 00:46:08,482 --> 00:46:10,862 Thank you, Ziva, for... 729 00:46:10,965 --> 00:46:13,379 not blowing my head off yesterday. 730 00:46:13,482 --> 00:46:15,620 Maybe it buys us some goodwill? 731 00:46:15,724 --> 00:46:17,827 Tony, the 115 million 732 00:46:17,896 --> 00:46:19,862 has just been transferred out of your account. 733 00:46:19,965 --> 00:46:22,103 So you tagged my bank? 734 00:46:22,206 --> 00:46:23,620 Of course we did. 735 00:46:23,689 --> 00:46:25,793 Now, if you want some goodwill, 736 00:46:25,862 --> 00:46:27,724 tell me where the money is. 737 00:46:27,862 --> 00:46:30,655 Henry, come on. I have no idea. 738 00:46:30,758 --> 00:46:34,310 I don't want to believe that you two are involved in this, 739 00:46:34,413 --> 00:46:37,241 but I have to follow the facts, 740 00:46:37,344 --> 00:46:39,068 which means I'm issuing a Red Notice, 741 00:46:39,206 --> 00:46:41,862 which makes you fair game for The Section, Tony. 742 00:46:42,000 --> 00:46:44,206 I refuse to be intimidated by Interpol agents 743 00:46:44,310 --> 00:46:45,896 who are happy to be that generic. 744 00:46:46,000 --> 00:46:47,862 Goodbye, Henry. 745 00:46:51,137 --> 00:46:52,793 Claudette. Hey. 746 00:46:52,862 --> 00:46:55,344 I got him. Boris the programmer. 747 00:46:56,724 --> 00:46:59,344 -How? -He's getting married soon, 748 00:46:59,413 --> 00:47:01,103 and I found the website for his wedding. 749 00:47:01,241 --> 00:47:03,448 I got his fiancée's phone records, and the number 750 00:47:03,551 --> 00:47:05,827 she called the most often in the last two weeks 751 00:47:05,931 --> 00:47:10,482 is a landline in a rented house in Genoa, Italy. 752 00:47:23,827 --> 00:47:26,793 Hey, Boris. 753 00:47:27,862 --> 00:47:29,517 We heard the good news. 754 00:47:30,689 --> 00:47:33,413 So you're getting married, man? 755 00:47:33,551 --> 00:47:35,724 Congratulations. 756 00:47:41,620 --> 00:47:42,758 It was a job. 757 00:47:42,862 --> 00:47:44,965 I didn't even know what it was for. 758 00:47:45,103 --> 00:47:48,482 I only dealt face-to-face with one person. 759 00:47:50,620 --> 00:47:51,655 Who? 760 00:47:51,758 --> 00:47:54,103 She never told me her name. 761 00:47:55,344 --> 00:47:58,793 Very mean. Very scary. 762 00:48:00,034 --> 00:48:02,068 Very determined. 763 00:48:10,655 --> 00:48:12,689 How bad is it, sir? 764 00:48:12,793 --> 00:48:15,068 I get the feeling you fight this lady, 765 00:48:15,172 --> 00:48:17,517 you lose. 766 00:48:24,344 --> 00:48:26,034 - That's the mean lady. - She's Interpol? 767 00:48:26,137 --> 00:48:28,068 We have to prove that she framed us. 768 00:48:28,206 --> 00:48:30,482 -I'm gonna call Henry. -He put a Red Notice on our head. 769 00:48:30,586 --> 00:48:32,137 Henry's not crooked. He's Henry. 770 00:48:32,241 --> 00:48:34,620 You said you were alone, Henry. 771 00:48:34,689 --> 00:48:36,310 I am alone, Tony. 772 00:48:38,448 --> 00:48:39,758 -What the hell? -That was not me. 773 00:48:39,827 --> 00:48:41,655 I'm not doing anything. Oh, my God. 774 00:48:41,724 --> 00:48:43,241 Whoa. 775 00:48:43,344 --> 00:48:45,758 - Oh! - What is wrong with your car?! 776 00:48:47,551 --> 00:48:48,965 Keep shooting! 777 00:48:53,103 --> 00:48:56,896 Captioning sponsored by CBS 778 00:48:57,000 --> 00:49:01,448 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 53256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.