Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,366 --> 00:00:19,366
(typewriter keys clacking)
(light orchestral music)
4
00:00:26,918 --> 00:00:30,510
- [Ludo] She came from a
world of sensible choices.
5
00:00:30,510 --> 00:00:32,190
Nothing in her life had prepared her
6
00:00:32,190 --> 00:00:35,313
for the loud confusion of
her unexpected present.
7
00:00:43,166 --> 00:00:47,351
(man inhaling)
(exhaling)
8
00:00:47,351 --> 00:00:50,768
(light orchestral music)
9
00:00:52,200 --> 00:00:54,446
- [Driver] What's the
name of the hotel, ma'am?
10
00:00:54,446 --> 00:00:56,050
- [Sarah] The Claremont.
11
00:00:56,050 --> 00:00:57,509
Do you know it?
12
00:00:57,509 --> 00:01:00,450
- There are lots of old
hotels in Lancaster Gate.
13
00:01:00,450 --> 00:01:01,800
Have you stayed there before?
14
00:01:01,800 --> 00:01:02,633
- [Sarah] Oh, no.
15
00:01:02,633 --> 00:01:03,810
No, I haven't.
16
00:01:03,810 --> 00:01:06,540
I saw it advertised in a magazine
17
00:01:06,540 --> 00:01:08,823
when I was visiting my
daughter in Scotland.
18
00:01:09,750 --> 00:01:11,520
It sounded nice.
19
00:01:11,520 --> 00:01:14,257
It mentioned excellent cuisine.
20
00:01:14,257 --> 00:01:15,357
- "Excellent cuisine"?
21
00:01:16,431 --> 00:01:19,248
Here in England? (chuckles)
22
00:01:19,248 --> 00:01:22,088
You don't get good food
in England. (chuckling)
23
00:01:22,088 --> 00:01:25,505
(light orchestral music)
24
00:01:48,058 --> 00:01:48,891
- [Commentator] In off the foot
25
00:01:48,891 --> 00:01:49,860
of the left post.
26
00:01:49,860 --> 00:01:51,840
Charleston are shattered,
27
00:01:51,840 --> 00:01:54,090
but York has scored for Manchester United.
28
00:01:54,090 --> 00:01:55,734
- Thank you.
29
00:01:55,734 --> 00:01:58,126
- Could you help me in?
30
00:01:58,126 --> 00:01:59,649
Oh, really!
31
00:01:59,649 --> 00:02:03,066
(light orchestral music)
32
00:02:08,505 --> 00:02:11,794
I had imagined something quite different.
33
00:02:11,794 --> 00:02:13,318
(sign zapping)
34
00:02:13,318 --> 00:02:18,318
- Ah, ah. (chuckling)
35
00:02:19,950 --> 00:02:21,480
Morning, ma'am.
36
00:02:21,480 --> 00:02:22,923
Welcome to the Claremont.
37
00:02:24,510 --> 00:02:25,680
Help you with the bags?
38
00:02:25,680 --> 00:02:27,179
- Please.
39
00:02:27,179 --> 00:02:28,523
Thank you.
40
00:02:28,523 --> 00:02:33,523
(man groaning)
(muttering)
41
00:02:34,234 --> 00:02:35,601
There.
42
00:02:35,601 --> 00:02:38,734
Follow me, ma'am.
- Thank you.
43
00:02:38,734 --> 00:02:40,592
(light orchestral music)
44
00:02:40,592 --> 00:02:44,175
(typewriter keys clacking)
45
00:02:57,232 --> 00:02:58,065
- Ah.
46
00:03:01,471 --> 00:03:02,420
- Good morning.
47
00:03:02,420 --> 00:03:03,943
- Good morning.
48
00:03:03,943 --> 00:03:05,807
- I'm Mrs. Arthur Palfrey.
49
00:03:05,807 --> 00:03:07,740
I have a reservation.
50
00:03:07,740 --> 00:03:08,573
- Oh, yes.
51
00:03:08,573 --> 00:03:09,570
Mrs. Palfrey.
52
00:03:09,570 --> 00:03:11,220
Welcome to the Claremont.
53
00:03:11,220 --> 00:03:13,235
We've been expecting you.
54
00:03:13,235 --> 00:03:15,390
A single room by the month.
55
00:03:15,390 --> 00:03:18,720
Now, dinner is served
at seven p.m. promptly.
56
00:03:18,720 --> 00:03:21,540
Breakfast is from seven
a.m. until nine a.m.,
57
00:03:21,540 --> 00:03:24,270
and you'll find the
menus posted in the lift.
58
00:03:24,270 --> 00:03:26,610
Um, you're not a vegetarian, are you?
59
00:03:26,610 --> 00:03:27,443
- What?
60
00:03:27,443 --> 00:03:28,770
- You're not a vegetarian.
61
00:03:28,770 --> 00:03:29,603
- No.
62
00:03:29,603 --> 00:03:31,680
- Oh, good, because we
don't cater to them.
63
00:03:31,680 --> 00:03:32,513
Summers.
64
00:03:34,620 --> 00:03:36,030
- Uh, is it a nice room?
65
00:03:36,030 --> 00:03:36,990
- Oh, yes.
66
00:03:36,990 --> 00:03:38,280
One of our very best.
67
00:03:39,277 --> 00:03:41,221
(Summers muttering)
68
00:03:41,221 --> 00:03:42,554
- Oh, thank you.
69
00:03:43,876 --> 00:03:44,709
- Right.
70
00:03:44,709 --> 00:03:45,959
This way, miss.
71
00:03:46,849 --> 00:03:50,266
(light orchestral music)
72
00:03:56,134 --> 00:03:56,967
There.
73
00:04:03,022 --> 00:04:05,772
Could, could you hold that, miss?
74
00:04:06,857 --> 00:04:10,515
Well, That's it. (muttering)
75
00:04:10,515 --> 00:04:11,490
(Summers grunting)
76
00:04:11,490 --> 00:04:14,175
(bag thuds)
77
00:04:14,175 --> 00:04:16,994
(Summers grunting)
78
00:04:16,994 --> 00:04:21,968
Oh, dear. (muttering)
79
00:04:21,968 --> 00:04:26,968
All, all this, stuff on
the... (muttering continues)
80
00:04:42,167 --> 00:04:45,167
(Summers muttering)
81
00:04:46,213 --> 00:04:47,790
Oh, uh, the bath.
82
00:04:47,790 --> 00:04:50,070
It's down the hall to your left.
83
00:04:50,070 --> 00:04:53,400
I suggest you let the water
run for about five minutes,
84
00:04:53,400 --> 00:04:55,080
if you want it hot.
85
00:04:55,080 --> 00:04:55,913
- Yes.
86
00:04:55,913 --> 00:04:56,820
- Oh!
87
00:04:56,820 --> 00:04:57,930
Oh!
88
00:04:57,930 --> 00:04:59,395
Thank you, ma'am.
89
00:04:59,395 --> 00:05:00,228
Yes.
90
00:05:00,228 --> 00:05:03,560
If I was you, I'd get up nice and early.
91
00:05:03,560 --> 00:05:05,163
(chuckles) Yes.
92
00:05:06,810 --> 00:05:08,253
To avoid the rush.
93
00:05:11,010 --> 00:05:12,273
- Thank you.
- Yes.
94
00:05:15,794 --> 00:05:19,294
(dog barking in distance)
95
00:05:30,310 --> 00:05:35,310
(vehicle horns honking)
(bird cawing)
96
00:05:37,543 --> 00:05:38,376
Hmm.
97
00:05:41,061 --> 00:05:41,894
Oh, dear.
98
00:05:48,799 --> 00:05:52,216
(light orchestral music)
99
00:06:11,467 --> 00:06:14,767
"First impressions," as Mama used to say.
100
00:06:16,267 --> 00:06:18,520
(button buzzing)
101
00:06:18,520 --> 00:06:19,818
Oh, Lord!
102
00:06:19,818 --> 00:06:23,235
(light orchestral music)
103
00:06:52,013 --> 00:06:52,846
Oh, dear.
104
00:06:58,440 --> 00:07:00,060
- Good evening, ma'am.
105
00:07:00,060 --> 00:07:01,590
- Good evening.
106
00:07:01,590 --> 00:07:02,423
- Follow me.
107
00:07:09,630 --> 00:07:11,880
This'll be your regular table.
108
00:07:11,880 --> 00:07:12,713
I'm Violet.
109
00:07:12,713 --> 00:07:14,130
I'll be your regular waitress,
110
00:07:14,130 --> 00:07:15,750
and if you'd like to keep
some of your own things
111
00:07:15,750 --> 00:07:17,310
on the table, just let me know.
112
00:07:17,310 --> 00:07:18,270
- Oh, that's kind of you.
113
00:07:18,270 --> 00:07:21,540
I do have a special marmalade I prefer.
114
00:07:21,540 --> 00:07:24,510
And perhaps my own packet of crisp bread.
115
00:07:24,510 --> 00:07:25,470
- Well, just leave them with me,
116
00:07:25,470 --> 00:07:28,058
and I'll see that they're
at your place each morning.
117
00:07:28,058 --> 00:07:29,058
- Thank you.
118
00:07:30,467 --> 00:07:32,335
- Were you going to the theater?
119
00:07:32,335 --> 00:07:33,502
- Uh, perhaps.
120
00:07:41,731 --> 00:07:44,398
(cart rattling)
121
00:07:51,942 --> 00:07:52,825
- Okay?
122
00:07:52,825 --> 00:07:53,658
- Thank you.
123
00:07:53,658 --> 00:07:56,325
(cart rattling)
124
00:08:08,250 --> 00:08:10,917
(clock ticking)
125
00:08:26,808 --> 00:08:29,475
(glasses clink)
126
00:08:49,707 --> 00:08:53,179
(man muttering)
127
00:08:53,179 --> 00:08:56,429
- Not enough salt on this anyway, so...
128
00:08:59,812 --> 00:09:04,812
Oh, that's better. (chuckling)
129
00:09:08,880 --> 00:09:09,713
- Oh!
130
00:09:18,930 --> 00:09:20,550
- Good evening.
131
00:09:20,550 --> 00:09:23,130
I'm Elvira Arbuthnot.
132
00:09:23,130 --> 00:09:26,976
I thought of introducing myself
and coming to your rescue.
133
00:09:26,976 --> 00:09:27,809
- Oh.
134
00:09:27,809 --> 00:09:28,830
Oh, thank you.
135
00:09:28,830 --> 00:09:30,990
I'm Sarah Palfrey.
136
00:09:30,990 --> 00:09:31,863
- I know.
137
00:09:33,180 --> 00:09:34,620
Rule number one,
138
00:09:34,620 --> 00:09:37,140
we under-dress for dinner here.
139
00:09:37,140 --> 00:09:40,110
An attempt to blend in
with the surroundings.
140
00:09:40,110 --> 00:09:41,760
- Oh, dear.
141
00:09:41,760 --> 00:09:44,070
- I'm on my way to the television room.
142
00:09:44,070 --> 00:09:45,480
Takes me a long time to get there,
143
00:09:45,480 --> 00:09:47,970
so I leave a bit before everyone else.
144
00:09:47,970 --> 00:09:49,440
We take our coffee there
145
00:09:49,440 --> 00:09:51,490
and watch the latest serial on the telly.
146
00:09:52,380 --> 00:09:55,200
I'd be glad if you joined me,
147
00:09:55,200 --> 00:09:56,703
if you're not faint of heart.
148
00:09:58,020 --> 00:10:01,560
- Well, what on earth do you watch?
149
00:10:01,560 --> 00:10:05,370
One of those gruesome American things?
150
00:10:05,370 --> 00:10:06,457
- Yes.
151
00:10:06,457 --> 00:10:08,067
"Sex and the City."
152
00:10:09,120 --> 00:10:12,270
I watch it in weekly
doses, like a medicine.
153
00:10:12,270 --> 00:10:13,350
It makes me feel better
154
00:10:13,350 --> 00:10:15,700
knowing I'm not going to
be around much longer.
155
00:10:18,450 --> 00:10:21,027
Mrs. Burton, "Sex and the City."
156
00:10:22,110 --> 00:10:22,943
- Coming.
157
00:10:23,940 --> 00:10:25,230
Oh.
158
00:10:25,230 --> 00:10:26,460
I'm Shirley.
159
00:10:26,460 --> 00:10:27,570
Shirley Burton.
160
00:10:27,570 --> 00:10:29,313
Welcome to the Claremont.
161
00:10:30,780 --> 00:10:32,100
- Why, thank you.
162
00:10:32,100 --> 00:10:33,960
I'm Sarah Palfrey.
163
00:10:33,960 --> 00:10:35,250
- So I've been told.
164
00:10:35,250 --> 00:10:38,733
Will you be joining us tonight
for our little escapade?
165
00:10:39,630 --> 00:10:41,550
- Uh, no, not tonight.
166
00:10:41,550 --> 00:10:42,383
- Oh!
167
00:10:42,383 --> 00:10:43,950
You don't know what you're missing, dear.
168
00:10:43,950 --> 00:10:45,780
It's a rerun of a rerun.
169
00:10:45,780 --> 00:10:48,000
I've seen it at least three times.
170
00:10:48,000 --> 00:10:49,290
Oh!
171
00:10:49,290 --> 00:10:50,790
Spicy. (chuckles)
172
00:10:50,790 --> 00:10:52,620
- [Elvira] Mrs. Burton!
173
00:10:52,620 --> 00:10:56,330
- Something we desperately
need around here.
174
00:11:04,697 --> 00:11:08,665
(light orchestral music)
175
00:11:08,665 --> 00:11:11,332
(clock ticking)
176
00:11:14,688 --> 00:11:18,021
(dresser clock ticking)
177
00:11:23,783 --> 00:11:27,283
- Oh, Arthur, what have I got myself into?
178
00:11:36,561 --> 00:11:37,394
- Violet?
179
00:11:41,843 --> 00:11:44,310
I don't want any strawberry jam.
180
00:11:44,310 --> 00:11:46,350
- But you always have strawberry jam.
181
00:11:46,350 --> 00:11:47,183
- Precisely.
182
00:11:47,183 --> 00:11:49,230
I'm sick and tired of strawberry jam.
183
00:11:49,230 --> 00:11:51,840
I'm allowed to make
some changes, aren't I?
184
00:11:51,840 --> 00:11:54,963
Remember, I'm a guest here, not an inmate.
185
00:12:00,870 --> 00:12:04,230
- Would you like to try
some of my marmalade?
186
00:12:04,230 --> 00:12:06,420
- Oh, no, thank you, Mrs. Palfrey.
187
00:12:06,420 --> 00:12:08,850
I'm just exercising my rights.
188
00:12:08,850 --> 00:12:10,263
Keeps my heart going.
189
00:12:11,100 --> 00:12:11,933
- Oh.
190
00:12:11,933 --> 00:12:13,170
Good for you.
191
00:12:13,170 --> 00:12:15,470
- A little thing I learned
from Mrs. Thatcher.
192
00:12:16,470 --> 00:12:17,303
- Good morning.
193
00:12:17,303 --> 00:12:18,136
How do you do?
194
00:12:18,136 --> 00:12:19,620
I'm Vera Post.
195
00:12:19,620 --> 00:12:20,453
- Good morning.
196
00:12:20,453 --> 00:12:21,870
I'm Sarah Palfrey.
197
00:12:21,870 --> 00:12:23,580
- Yes, I know.
198
00:12:23,580 --> 00:12:24,960
I hope we're going to have the pleasure
199
00:12:24,960 --> 00:12:26,998
of having you here for a long time.
200
00:12:26,998 --> 00:12:29,520
How long do you plan to stay?
201
00:12:29,520 --> 00:12:31,230
- Well, I'm not sure.
202
00:12:31,230 --> 00:12:33,150
I'm taking it month-by-month.
203
00:12:33,150 --> 00:12:33,983
- Oh, good.
204
00:12:33,983 --> 00:12:35,970
Do you have relatives in London?
205
00:12:35,970 --> 00:12:37,380
- Uh, yes, yes.
206
00:12:37,380 --> 00:12:39,810
I have a grandson, Desmond.
207
00:12:39,810 --> 00:12:42,330
He works at the British Archives.
208
00:12:42,330 --> 00:12:43,380
- Marvelous.
209
00:12:43,380 --> 00:12:46,080
I suppose we'll be seeing
a lot of him, then.
210
00:12:46,080 --> 00:12:48,420
- Well, he's a very busy young man.
211
00:12:48,420 --> 00:12:49,503
- They all are.
212
00:12:50,610 --> 00:12:52,860
- I have my whole family in Bournemouth,
213
00:12:52,860 --> 00:12:54,870
but they come to visit me constantly.
214
00:12:54,870 --> 00:12:55,920
- How lovely for you.
215
00:12:57,030 --> 00:12:59,943
- I'm seriously considering
moving there myself.
216
00:13:02,310 --> 00:13:04,170
- Ah, that would be nice.
217
00:13:04,170 --> 00:13:06,033
The weather is certainly milder.
218
00:13:07,230 --> 00:13:08,063
- Yes.
219
00:13:08,063 --> 00:13:09,450
It's such a lively place.
220
00:13:09,450 --> 00:13:11,458
There's so much going on.
221
00:13:11,458 --> 00:13:12,514
- Well, I would've thought
222
00:13:12,514 --> 00:13:15,153
there was always something
going on in London.
223
00:13:15,153 --> 00:13:17,730
- It's true, but one just
doesn't seem to go to it.
224
00:13:17,730 --> 00:13:18,723
Widow, are you?
225
00:13:20,310 --> 00:13:24,273
- Mrs. Post, isn't it a bit
too early for interrogations?
226
00:13:25,140 --> 00:13:25,973
- I'm sorry.
227
00:13:25,973 --> 00:13:26,806
I didn't mean to-
228
00:13:26,806 --> 00:13:27,685
- No, no, no.
229
00:13:27,685 --> 00:13:28,710
It's quite all right.
230
00:13:28,710 --> 00:13:31,200
And yes, yes, I am a widow.
231
00:13:31,200 --> 00:13:32,529
- So am I.
232
00:13:32,529 --> 00:13:33,362
Yes.
233
00:13:33,362 --> 00:13:35,280
So is Mrs. Arbuthnot.
234
00:13:35,280 --> 00:13:36,113
- Twice.
235
00:13:38,760 --> 00:13:39,720
- Orange marmalade.
236
00:13:39,720 --> 00:13:42,630
That all right, Your Highness?
237
00:13:42,630 --> 00:13:44,733
- Temper, temper, my child.
238
00:13:46,380 --> 00:13:48,333
- Anything special for you ladies?
239
00:13:50,040 --> 00:13:50,873
- No, thank you.
240
00:13:54,822 --> 00:13:57,570
I've been thinking of calling my grandson
241
00:13:57,570 --> 00:13:59,970
and inviting him here for lunch.
242
00:13:59,970 --> 00:14:00,847
- On a Sunday.
243
00:14:00,847 --> 00:14:01,830
- "Sunday"?
244
00:14:01,830 --> 00:14:04,383
- Sundays, the roast beef's almost decent.
245
00:14:09,405 --> 00:14:11,988
(line ringing)
246
00:14:14,340 --> 00:14:15,173
- [Desmond] Hello?
247
00:14:15,173 --> 00:14:16,140
- Hello, Desmond-
248
00:14:16,140 --> 00:14:17,767
- [Desmond] I'm not here, as you can see-
249
00:14:17,767 --> 00:14:18,690
- Oh, Lord.
250
00:14:18,690 --> 00:14:20,643
It's one of those things.
251
00:14:21,604 --> 00:14:22,620
(answering machine beeps)
252
00:14:22,620 --> 00:14:26,370
Uh, hello, Desmond.
253
00:14:26,370 --> 00:14:28,380
It's your grandmother.
254
00:14:28,380 --> 00:14:32,040
I'm sure your mother has told
you that I'm here in London,
255
00:14:32,040 --> 00:14:35,790
and I would like to invite
you to lunch here on Sunday,
256
00:14:35,790 --> 00:14:37,380
if you're not busy.
257
00:14:37,380 --> 00:14:40,860
I would love to see you and show you off.
258
00:14:40,860 --> 00:14:45,860
So call me at the Claremont
Hotel whenever you can.
259
00:14:46,560 --> 00:14:47,553
All right?
260
00:14:48,515 --> 00:14:52,143
Well, I'll, uh, I'll say
goodbye now then, dear, and-
261
00:14:53,036 --> 00:14:53,869
(answering machine beeps)
262
00:14:53,869 --> 00:14:54,702
Oh, no!
263
00:14:54,702 --> 00:14:55,535
Hello, Desmond?
264
00:14:56,512 --> 00:14:57,690
(dial tone humming)
265
00:14:57,690 --> 00:14:58,553
Oh!
266
00:14:58,553 --> 00:15:00,297
Of course it's not working now.
267
00:15:03,249 --> 00:15:05,300
(light orchestral music)
268
00:15:05,300 --> 00:15:06,780
- [Ludo] As the weeks flew by,
269
00:15:06,780 --> 00:15:10,353
she did her best to convince
herself she was all right.
270
00:15:13,587 --> 00:15:15,548
- Telephone.
271
00:15:15,548 --> 00:15:17,818
Mr. Osborne, telephone.
272
00:15:17,818 --> 00:15:21,235
(light orchestral music)
273
00:15:28,260 --> 00:15:30,210
- [Ludo] Her days started to meld into
274
00:15:30,210 --> 00:15:32,490
one long waiting hour.
275
00:15:36,971 --> 00:15:39,217
- Mrs. Burton, telephone.
276
00:15:39,217 --> 00:15:41,793
(Shirley gasps)
277
00:15:41,793 --> 00:15:43,770
- [Ludo] She began to run out of excuses
278
00:15:43,770 --> 00:15:47,400
or explanations for why
her grandson never called,
279
00:15:47,400 --> 00:15:50,733
when suddenly she realized
that nobody ever called.
280
00:15:55,860 --> 00:16:00,033
- Mrs. Palfrey, "schook" is not a word.
281
00:16:05,940 --> 00:16:07,457
- [Woman] So it'll be a rainy day-
282
00:16:07,457 --> 00:16:09,124
- Did you hear that?
283
00:16:10,054 --> 00:16:12,463
"Ra-a-a-ainy da-a-a-ay."
284
00:16:12,463 --> 00:16:14,914
We are going to have a
"ra-a-a-ainy da-a-a-ay."
285
00:16:14,914 --> 00:16:15,950
- What?
286
00:16:15,950 --> 00:16:18,480
- There was a time when
our radio announcers
287
00:16:18,480 --> 00:16:20,880
could actually pronounce
the phrase "rainy day."
288
00:16:22,451 --> 00:16:26,024
Good Lord, what is the BBC coming to?
289
00:16:26,024 --> 00:16:27,312
- I don't know, sir.
290
00:16:27,312 --> 00:16:28,950
- [Woman] The outlook
for the next few days
291
00:16:28,950 --> 00:16:31,200
is more rain and fog.
292
00:16:31,200 --> 00:16:32,580
- Excuse me?
293
00:16:32,580 --> 00:16:34,648
Do you think it's going to rain?
294
00:16:34,648 --> 00:16:35,971
- Probably.
295
00:16:35,971 --> 00:16:37,287
- Oh, dear.
296
00:16:37,287 --> 00:16:40,320
Um, how far away is the post office?
297
00:16:40,320 --> 00:16:43,144
- Fourth turning on
the right, second left.
298
00:16:43,144 --> 00:16:44,130
- Very well.
299
00:16:44,130 --> 00:16:45,630
Well, I'll take my chances.
300
00:16:45,630 --> 00:16:46,957
- Oh, Mrs. Palfrey, I'm
so glad I caught you.
301
00:16:46,957 --> 00:16:49,200
Would you do me the slightest favor?
302
00:16:49,200 --> 00:16:52,440
- Uh, I was just on my
way to the post office.
303
00:16:52,440 --> 00:16:53,370
- Oh, perfect.
304
00:16:53,370 --> 00:16:54,420
Would you be kind enough to
305
00:16:54,420 --> 00:16:56,280
stop at the library and
pick up a book for me?
306
00:16:56,280 --> 00:16:58,230
They have it waiting for
me at the front desk.
307
00:16:58,230 --> 00:16:59,490
It's right on your way.
308
00:16:59,490 --> 00:17:00,900
Here's my library card.
309
00:17:00,900 --> 00:17:01,733
Thank you.
310
00:17:08,280 --> 00:17:11,100
- Fourth turning on the
right, second on the left.
311
00:17:11,100 --> 00:17:12,033
You can't miss it.
312
00:17:14,070 --> 00:17:14,903
- Thank you.
313
00:17:21,664 --> 00:17:23,250
(light orchestral music)
314
00:17:23,250 --> 00:17:24,630
- [Ludo] It took her several drafts
315
00:17:24,630 --> 00:17:27,030
to write the perfect
letter to her daughter
316
00:17:27,030 --> 00:17:29,040
expressing, with restraint,
317
00:17:29,040 --> 00:17:31,083
her concern for Desmond's silence.
318
00:17:32,430 --> 00:17:34,560
As, at many other times in her life,
319
00:17:34,560 --> 00:17:36,630
she questioned how the
contents of her letter
320
00:17:36,630 --> 00:17:38,280
would be interpreted.
321
00:17:38,280 --> 00:17:42,633
Would she appear needy or lonely or both?
322
00:17:44,549 --> 00:17:47,966
(light orchestral music)
323
00:17:50,349 --> 00:17:53,266
(thunder rumbling)
324
00:17:55,350 --> 00:17:56,576
- Oh, Lord.
325
00:17:56,576 --> 00:18:01,576
(thunder crashing)
(dramatic orchestral music)
326
00:18:07,160 --> 00:18:09,827
(Sarah gasping)
327
00:18:21,580 --> 00:18:23,013
- Here, let me help you.
328
00:18:24,070 --> 00:18:26,820
- I'm quite all right, thank you.
329
00:18:28,050 --> 00:18:29,253
- No, you're not.
330
00:18:31,410 --> 00:18:34,160
Now, why don't you come in,
sit down for a minute, hmm?
331
00:18:37,590 --> 00:18:38,423
Come on.
332
00:18:41,208 --> 00:18:42,990
There.
333
00:18:42,990 --> 00:18:44,190
All right, take my hand.
334
00:18:46,110 --> 00:18:46,943
Mind the step.
335
00:18:49,737 --> 00:18:52,113
- [Sarah] I think, I've hurt my knee.
336
00:18:52,950 --> 00:18:54,600
- There's a step-
337
00:18:54,600 --> 00:18:55,593
just coming here.
338
00:18:58,224 --> 00:18:59,057
All right?
339
00:19:00,960 --> 00:19:02,807
Just give me one moment.
340
00:19:13,800 --> 00:19:15,573
At least we avoided the paparazzi.
341
00:19:16,500 --> 00:19:17,587
Let me see this leg.
342
00:19:21,000 --> 00:19:21,990
It's not that deep.
343
00:19:21,990 --> 00:19:23,640
You'll probably live another day.
344
00:19:24,840 --> 00:19:26,690
I've got some disinfectant somewhere.
345
00:19:29,280 --> 00:19:30,630
- You're very kind.
346
00:19:30,630 --> 00:19:32,193
- My name is Ludovic Meyer,
347
00:19:33,547 --> 00:19:34,497
and I'm not joking.
348
00:19:38,850 --> 00:19:42,030
To add insult to injury,
people call me Ludo.
349
00:19:42,030 --> 00:19:44,040
- I'm Sarah Palfrey.
350
00:19:44,040 --> 00:19:45,728
- You're pulling my leg.
351
00:19:45,728 --> 00:19:47,160
- No, I'm not.
352
00:19:47,160 --> 00:19:49,110
- Then we have something in common.
353
00:19:49,110 --> 00:19:50,733
We both have ridiculous names.
354
00:19:52,200 --> 00:19:54,150
Now I'm sorry I don't have
any cotton wool for this,
355
00:19:54,150 --> 00:19:57,090
but I can assure you this
shirt is 100 percent cotton.
356
00:19:57,090 --> 00:19:58,203
- You mustn't do that.
357
00:19:59,700 --> 00:20:00,600
Ouch!
358
00:20:00,600 --> 00:20:02,010
- Does that sting?
359
00:20:02,010 --> 00:20:03,310
- Oh, just, just a little.
360
00:20:05,507 --> 00:20:08,850
(Ludo gently blowing air)
361
00:20:08,850 --> 00:20:10,440
- How does that feel?
362
00:20:10,440 --> 00:20:11,550
- That's better.
363
00:20:11,550 --> 00:20:12,383
- Are you sure?
364
00:20:13,710 --> 00:20:14,670
- Yes.
365
00:20:14,670 --> 00:20:15,770
- Can you stand on it?
366
00:20:18,492 --> 00:20:19,909
- Well, I'll try.
367
00:20:28,121 --> 00:20:28,954
Yes.
368
00:20:29,906 --> 00:20:30,739
Yes, I,
369
00:20:33,199 --> 00:20:34,120
yes.
370
00:20:34,120 --> 00:20:36,300
I was more shocked than anything.
371
00:20:36,300 --> 00:20:37,653
- Well, brilliant.
372
00:20:39,090 --> 00:20:40,800
Would you like a cup of tea?
373
00:20:40,800 --> 00:20:41,633
- Oh, no, no.
374
00:20:41,633 --> 00:20:42,780
No, thank you.
375
00:20:42,780 --> 00:20:44,880
I've been enough of a nuisance already.
376
00:20:44,880 --> 00:20:45,713
- Oh, nonsense.
377
00:20:45,713 --> 00:20:47,300
I was just gonna make one for myself.
378
00:20:48,750 --> 00:20:50,520
- Now, were you really?
379
00:20:50,520 --> 00:20:51,393
- Scout's honor.
380
00:20:53,340 --> 00:20:57,030
- Well, in that case, yes,
it would be very nice.
381
00:20:57,030 --> 00:20:58,080
- Excellent.
382
00:20:58,080 --> 00:20:59,103
Have a seat, ma'am.
383
00:21:03,060 --> 00:21:05,163
Just got off work in time for your rescue.
384
00:21:06,750 --> 00:21:08,500
- Well, that was very lucky for me.
385
00:21:09,600 --> 00:21:10,770
- Just trying to find another mug.
386
00:21:10,770 --> 00:21:12,480
Don't usually have guests.
387
00:21:12,480 --> 00:21:15,120
- Oh, have you not lived here very long?
388
00:21:15,120 --> 00:21:15,953
- Oh, it's not mine.
389
00:21:15,953 --> 00:21:17,400
I'm house-sitting.
390
00:21:17,400 --> 00:21:18,633
I get it rent-free.
391
00:21:20,340 --> 00:21:23,040
I do other jobs for money.
392
00:21:23,040 --> 00:21:25,110
- Are you a musician?
393
00:21:25,110 --> 00:21:26,670
- What makes you say that?
394
00:21:26,670 --> 00:21:27,751
- Well, the-
395
00:21:27,751 --> 00:21:28,740
- Oh.
396
00:21:28,740 --> 00:21:29,573
No, no, no.
397
00:21:29,573 --> 00:21:30,990
I'm just a busker.
398
00:21:30,990 --> 00:21:31,950
- A busker?
399
00:21:31,950 --> 00:21:34,110
- You know, one of those people who
400
00:21:34,110 --> 00:21:36,428
plays on the street for money.
401
00:21:36,428 --> 00:21:38,520
(snapping fingers)
402
00:21:38,520 --> 00:21:39,660
- Oh.
403
00:21:39,660 --> 00:21:41,943
- I am a writer,
404
00:21:43,140 --> 00:21:44,910
without a laptop.
405
00:21:44,910 --> 00:21:47,370
I sit in coffee shops and write
406
00:21:47,370 --> 00:21:49,080
until they ask me to leave.
407
00:21:49,080 --> 00:21:51,180
Then I come home to my old faithful
408
00:21:51,180 --> 00:21:55,860
Remington Quiet Model One
and (imitates keys clacking)
409
00:21:55,860 --> 00:21:58,230
ding! (laughs)
410
00:21:58,230 --> 00:22:00,573
Until the neighbors
shout obscenities at me.
411
00:22:04,289 --> 00:22:07,539
Oh.
(kettle whistling)
412
00:22:13,170 --> 00:22:15,570
- Have you had anything published?
413
00:22:15,570 --> 00:22:17,580
- No, of course, I haven't.
414
00:22:17,580 --> 00:22:18,903
But I'm still trying.
415
00:22:21,300 --> 00:22:23,100
- Well, it takes time.
416
00:22:23,100 --> 00:22:25,170
You're very young.
417
00:22:25,170 --> 00:22:27,630
- I've been hearing that
for the past 26 years.
418
00:22:27,630 --> 00:22:28,893
- 26?
419
00:22:29,880 --> 00:22:32,163
My grandson is 26.
420
00:22:33,780 --> 00:22:34,613
- Oh.
421
00:22:39,090 --> 00:22:40,020
- Oh, goodness me.
422
00:22:40,020 --> 00:22:40,853
Look at the time.
423
00:22:40,853 --> 00:22:42,510
I'm going to be late for dinner.
424
00:22:42,510 --> 00:22:43,710
- Oh, are you going far?
425
00:22:43,710 --> 00:22:44,970
- No, not far.
426
00:22:44,970 --> 00:22:47,610
The Claremont Hotel at Lancaster Gate.
427
00:22:47,610 --> 00:22:49,673
- Oh, well, I'll whistle up a cab for you.
428
00:22:50,700 --> 00:22:51,533
- Thank you.
429
00:23:01,029 --> 00:23:03,946
- (whistles) Taxi!
430
00:23:20,013 --> 00:23:22,023
Your cab awaits, ma'am.
431
00:23:24,450 --> 00:23:26,640
- I would be delighted if you would come
432
00:23:26,640 --> 00:23:28,670
and have dinner with me one evening.
433
00:23:28,670 --> 00:23:29,820
- At the Claremont?
434
00:23:29,820 --> 00:23:32,640
- I'd like to repay your
kindness in some way.
435
00:23:32,640 --> 00:23:35,493
- Why, that would be very grand.
436
00:23:36,540 --> 00:23:38,283
- Would Saturday suit you?
437
00:23:39,690 --> 00:23:40,980
- Why not?
438
00:23:40,980 --> 00:23:42,363
Saturday would be lovely.
439
00:23:45,066 --> 00:23:48,483
(light orchestral music)
440
00:23:49,830 --> 00:23:50,663
- There you are!
441
00:23:50,663 --> 00:23:53,070
I'd begun to fear you'd been abducted.
442
00:23:53,070 --> 00:23:56,613
- Oh, not quite, but I did
have a little adventure.
443
00:23:58,440 --> 00:24:00,450
- Oh, so did Lady Chatterley,
from the looks of it.
444
00:24:00,450 --> 00:24:01,530
- Oh, yes, I'm sorry.
445
00:24:01,530 --> 00:24:02,610
I dropped it.
446
00:24:02,610 --> 00:24:04,440
Quite unintentionally, of course.
447
00:24:04,440 --> 00:24:06,543
- Nevertheless, it was very kind of you.
448
00:24:07,920 --> 00:24:11,820
- I'm having a guest
for dinner on Saturday.
449
00:24:11,820 --> 00:24:13,080
A young gentleman.
450
00:24:13,080 --> 00:24:14,760
- Finally!
451
00:24:14,760 --> 00:24:19,290
We're finally going to meet
this mythical grandson.
452
00:24:19,290 --> 00:24:20,953
- Oh, how lovely!
453
00:24:21,834 --> 00:24:22,730
Is he married?
454
00:24:22,730 --> 00:24:24,404
Does he have a girlfriend?
455
00:24:24,404 --> 00:24:27,067
- Uh, no, I don't think so.
456
00:24:27,067 --> 00:24:27,900
- Oh!
457
00:24:27,900 --> 00:24:29,150
- Oh, splendid!
458
00:24:30,112 --> 00:24:31,256
(man mutters)
459
00:24:31,256 --> 00:24:32,173
- Oh, dear.
460
00:24:33,891 --> 00:24:37,308
(light orchestral music)
461
00:25:05,637 --> 00:25:10,498
- Oh, excuse me, I was wondering
if you lived around here?
462
00:25:10,498 --> 00:25:11,666
- I do.
463
00:25:11,666 --> 00:25:12,672
How can I help you?
464
00:25:12,672 --> 00:25:14,760
- Well, I'm looking for a young man.
465
00:25:14,760 --> 00:25:17,733
He lives in one of these basement flats.
466
00:25:17,733 --> 00:25:18,566
He's a writer.
467
00:25:18,566 --> 00:25:20,070
His name is Ludovic Meyer.
468
00:25:20,070 --> 00:25:21,870
- Mrs. Palfrey!
469
00:25:21,870 --> 00:25:23,206
- Oh, there he is now.
470
00:25:23,206 --> 00:25:24,150
Sorry.
471
00:25:24,150 --> 00:25:25,647
- Hello.
472
00:25:25,647 --> 00:25:28,680
- Oh, Ludo, thank goodness I found you.
473
00:25:28,680 --> 00:25:29,835
- How's your leg?
474
00:25:29,835 --> 00:25:30,809
- Oh, the leg's fine.
475
00:25:30,809 --> 00:25:33,540
I'm afraid I've gone
and put my foot in it.
476
00:25:33,540 --> 00:25:37,353
- (laughing) I may steal
that line, if you don't mind.
477
00:25:38,430 --> 00:25:39,263
- Wha, sorry?
478
00:25:40,350 --> 00:25:41,183
- Nothing.
479
00:25:41,183 --> 00:25:42,480
Would you like some tea?
480
00:25:42,480 --> 00:25:43,313
- Oh, no.
481
00:25:43,313 --> 00:25:44,146
No, thank you.
482
00:25:44,146 --> 00:25:46,170
Uh, I had to come and tell you
483
00:25:46,170 --> 00:25:49,076
because I've got myself
into a bit of a mess.
484
00:25:49,076 --> 00:25:51,083
- Oh, don't tell me the
police are after you.
485
00:25:51,083 --> 00:25:52,560
- No, no, please don't laugh.
486
00:25:52,560 --> 00:25:53,700
This is serious.
487
00:25:53,700 --> 00:25:54,533
- All right.
488
00:25:54,533 --> 00:25:55,940
Sorry.
489
00:25:55,940 --> 00:25:57,370
Go on.
490
00:25:57,370 --> 00:26:00,090
- Well, quite recklessly
I've announced that
491
00:26:00,090 --> 00:26:03,300
I have a young visitor
for dinner on Saturday,
492
00:26:03,300 --> 00:26:07,470
and everybody assumed it
was my grandson, Desmond.
493
00:26:07,470 --> 00:26:08,303
- So?
494
00:26:09,270 --> 00:26:11,850
- Well, I didn't deny it.
495
00:26:11,850 --> 00:26:13,050
I just let it go.
496
00:26:13,050 --> 00:26:15,109
It was such a surprise.
497
00:26:15,109 --> 00:26:17,130
You see, he never came to visit.
498
00:26:17,130 --> 00:26:18,153
He didn't even call.
499
00:26:19,080 --> 00:26:22,830
So they all refer to him
as my "mythical" grandson.
500
00:26:22,830 --> 00:26:24,330
- Well, I don't see the problem.
501
00:26:24,330 --> 00:26:26,894
Why don't I be your
grandson for the evening?
502
00:26:26,894 --> 00:26:27,910
- Oh, would you?
503
00:26:27,910 --> 00:26:29,040
- Well, of course.
504
00:26:29,040 --> 00:26:30,190
- Would you, really?
505
00:26:30,190 --> 00:26:32,010
- Well, of course.
506
00:26:32,010 --> 00:26:35,640
Between you and me, I've never
really had a grandmother.
507
00:26:35,640 --> 00:26:37,410
- Well, everybody has a grandmother.
508
00:26:37,410 --> 00:26:39,280
- True, but I never met mine.
509
00:26:39,280 --> 00:26:40,620
- Oh?
510
00:26:40,620 --> 00:26:42,150
Oh, well, thank you, thank you.
511
00:26:42,150 --> 00:26:44,730
And this is for you.
512
00:26:44,730 --> 00:26:45,960
- Oh, you shouldn't have.
513
00:26:45,960 --> 00:26:47,703
- It's what grandmothers do.
514
00:26:49,110 --> 00:26:49,943
Open it up.
515
00:26:51,810 --> 00:26:52,643
I hope it fits.
516
00:26:52,643 --> 00:26:54,570
It's 100 % cotton, you know?
517
00:26:54,570 --> 00:26:55,403
- Oh!
518
00:26:56,277 --> 00:26:57,150
It's lovely.
519
00:26:57,150 --> 00:26:57,983
Thank you.
520
00:26:59,250 --> 00:27:00,990
Now, what do I call you?
521
00:27:00,990 --> 00:27:01,823
Is it "Grandmother"?
522
00:27:01,823 --> 00:27:02,656
"Granny"?
523
00:27:02,656 --> 00:27:03,600
I mean, if I call you "Mrs. Palfrey"
524
00:27:03,600 --> 00:27:04,440
in front of everyone-
525
00:27:04,440 --> 00:27:05,895
- Oh.
526
00:27:05,895 --> 00:27:09,210
Uh, well, when he was a tiny tot,
527
00:27:09,210 --> 00:27:12,210
Desmond used to call me "Sasa."
528
00:27:12,210 --> 00:27:13,043
- Right.
529
00:27:13,043 --> 00:27:14,040
Who's Desmond?
530
00:27:14,040 --> 00:27:15,000
- Well, my real,
531
00:27:15,000 --> 00:27:17,607
my, uh, my other grandson.
532
00:27:18,983 --> 00:27:22,623
- (laughing) Right and
what does Desmond wear?
533
00:27:26,280 --> 00:27:27,330
Oh, don't worry.
534
00:27:27,330 --> 00:27:28,683
I'll work something out.
535
00:27:29,610 --> 00:27:31,623
Till Saturday, Sasa.
536
00:27:39,239 --> 00:27:42,906
- I do hope he's got a
decent pair of shoes.
537
00:27:52,290 --> 00:27:53,193
- Hello, Sasa.
538
00:27:54,390 --> 00:27:56,100
You look ravishing.
539
00:27:56,100 --> 00:27:58,440
- Well, you look very nice, too.
540
00:27:58,440 --> 00:28:00,660
Are you ready for our entrance?
541
00:28:00,660 --> 00:28:02,280
- Absolutely.
542
00:28:02,280 --> 00:28:04,470
By the way, what's my name again?
543
00:28:04,470 --> 00:28:05,850
- Oh, dear.
544
00:28:05,850 --> 00:28:07,200
Desmond.
545
00:28:07,200 --> 00:28:09,060
D-E-S-M-O-N-D.
546
00:28:09,060 --> 00:28:10,260
Desmond.
547
00:28:10,260 --> 00:28:11,093
- Who's Desmond?
548
00:28:13,500 --> 00:28:14,970
Relax.
549
00:28:14,970 --> 00:28:16,180
I'm a brilliant actor
550
00:28:17,610 --> 00:28:18,633
when I have to be.
551
00:28:22,759 --> 00:28:25,759
(light piano music)
552
00:28:27,260 --> 00:28:30,037
(door slams)
553
00:28:30,037 --> 00:28:33,370
(Mr. Osborne muttering)
554
00:28:57,360 --> 00:28:58,193
- Thank you.
555
00:29:06,120 --> 00:29:07,500
Would you pour the wine, dear?
556
00:29:07,500 --> 00:29:08,523
- Of course.
557
00:29:17,730 --> 00:29:18,960
- Oh, Mrs. Post.
558
00:29:18,960 --> 00:29:20,431
Good evening.
559
00:29:20,431 --> 00:29:22,140
- And this is your grandson?
560
00:29:22,140 --> 00:29:23,130
- I'm Desmond.
561
00:29:23,130 --> 00:29:24,000
- Of course.
562
00:29:24,000 --> 00:29:25,170
I can see.
563
00:29:25,170 --> 00:29:27,660
The resemblance is uncanny.
564
00:29:27,660 --> 00:29:29,133
Oh, but please, sit down.
565
00:29:30,990 --> 00:29:33,150
It's so nice finally to meet you.
566
00:29:33,150 --> 00:29:34,920
We've heard so much about you.
567
00:29:34,920 --> 00:29:38,280
Are you enjoying your job in the Archives?
568
00:29:38,280 --> 00:29:40,653
I can't imagine such an important thing.
569
00:29:41,790 --> 00:29:43,230
Are you open on Sundays?
570
00:29:43,230 --> 00:29:45,000
- No.
- Yes.
571
00:29:45,000 --> 00:29:46,200
- Sorry, did you say "open"?
572
00:29:46,200 --> 00:29:48,270
I thought you said do I work on Sundays?
573
00:29:48,270 --> 00:29:51,570
We are open 365 days a
year, seven days a week.
574
00:29:51,570 --> 00:29:53,730
We're open.
575
00:29:53,730 --> 00:29:56,310
- I hope we can see more
of you in the future.
576
00:29:56,310 --> 00:29:58,020
I have a niece.
577
00:29:58,020 --> 00:29:59,370
She's quite lovely.
578
00:29:59,370 --> 00:30:01,650
She comes to visit me on Thursdays.
579
00:30:01,650 --> 00:30:04,450
You didn't tell me he was
such a good-looking young man.
580
00:30:06,450 --> 00:30:10,140
I suppose you have a girlfriend, d-do you?
581
00:30:10,140 --> 00:30:11,043
- Mrs. Post!
582
00:30:12,360 --> 00:30:14,550
Postpone interrogations for later.
583
00:30:14,550 --> 00:30:16,791
Let them have dinner in peace.
584
00:30:16,791 --> 00:30:18,660
(all chuckling)
585
00:30:18,660 --> 00:30:19,493
- Sorry.
586
00:30:19,493 --> 00:30:20,480
I didn't mean to...
587
00:30:22,230 --> 00:30:23,460
- Good evening.
588
00:30:23,460 --> 00:30:25,170
- Mrs. Arbuthnot.
589
00:30:25,170 --> 00:30:26,730
- I'm-
- I know.
590
00:30:26,730 --> 00:30:29,043
Welcome to the Claremont, young man.
591
00:30:30,180 --> 00:30:32,493
I hope you have a strong stomach.
592
00:30:39,830 --> 00:30:44,330
- Good Lord, we're trapped
in a Terence Rattigan play.
593
00:30:45,366 --> 00:30:49,740
- Mrs. Arbuthnot has been
at the Claremont for years.
594
00:30:49,740 --> 00:30:50,823
- Yes, I can see.
595
00:30:54,870 --> 00:30:56,013
It's entered her soul.
596
00:30:58,620 --> 00:31:00,520
- People aren't always what they seem.
597
00:31:01,950 --> 00:31:04,533
She was very kind to me
on my first night here.
598
00:31:06,000 --> 00:31:07,050
- You're quite right.
599
00:31:08,280 --> 00:31:11,610
As the poet would say, "We
see into the life of things."
600
00:31:11,610 --> 00:31:13,380
- That's Wordsworth.
601
00:31:13,380 --> 00:31:14,640
- Indeed.
602
00:31:14,640 --> 00:31:15,473
Do you enjoy him?
603
00:31:15,473 --> 00:31:17,250
- Oh, yes.
604
00:31:17,250 --> 00:31:18,750
He's my traveling companion.
605
00:31:18,750 --> 00:31:20,190
I take him everywhere.
606
00:31:20,190 --> 00:31:21,390
And you?
607
00:31:21,390 --> 00:31:23,440
- I like him, but William Blake's my man.
608
00:31:24,632 --> 00:31:25,950
- Oh!
609
00:31:25,950 --> 00:31:28,650
That was Arthur's favorite poet.
610
00:31:28,650 --> 00:31:29,963
- Who's Arthur?
611
00:31:29,963 --> 00:31:31,980
Your grandfather, dear.
612
00:31:31,980 --> 00:31:33,630
- Oh, yes, of course.
613
00:31:33,630 --> 00:31:34,463
Well, there you are.
614
00:31:34,463 --> 00:31:35,823
You see, it runs in the family.
615
00:31:38,086 --> 00:31:39,790
- Thank you.
616
00:31:39,790 --> 00:31:40,790
- Thank you.
617
00:31:42,328 --> 00:31:46,280
- (giggling) How do you do?
618
00:31:46,280 --> 00:31:48,398
- Fine, thank you.
619
00:31:48,398 --> 00:31:51,231
(Violet giggling)
620
00:32:01,570 --> 00:32:02,403
- Bye-bye.
621
00:32:08,473 --> 00:32:11,730
- You know, I'm enjoying this too much.
622
00:32:11,730 --> 00:32:13,470
Do you think that's wicked?
623
00:32:13,470 --> 00:32:14,303
- No.
624
00:32:14,303 --> 00:32:16,080
Enjoy it as much as you can.
625
00:32:16,080 --> 00:32:18,720
I've never enjoyed myself more,
626
00:32:18,720 --> 00:32:19,670
with my clothes on.
627
00:32:39,780 --> 00:32:40,613
Thanks.
628
00:32:47,610 --> 00:32:50,160
May I be brutally frank?
629
00:32:50,160 --> 00:32:50,993
- Oh, dear.
630
00:32:50,993 --> 00:32:51,826
I don't know.
631
00:32:53,460 --> 00:32:55,347
- What are you doing here?
632
00:32:56,550 --> 00:32:58,440
You don't seem to belong.
633
00:32:58,440 --> 00:32:59,883
- Well, that's a long story.
634
00:33:01,650 --> 00:33:04,083
I must confess, I feel
quite comfortable here.
635
00:33:04,980 --> 00:33:06,003
And safe.
636
00:33:06,870 --> 00:33:11,137
According to Mrs. Arbuthnot,
you're not allowed to die here.
637
00:33:11,137 --> 00:33:14,373
- (laughing) Well, that may be
wishful thinking on her part.
638
00:33:16,809 --> 00:33:17,824
I don't know.
639
00:33:17,824 --> 00:33:19,800
I imagined you traveling the world,
640
00:33:19,800 --> 00:33:21,900
visiting exotic places.
641
00:33:21,900 --> 00:33:23,550
- Oh, I did that.
642
00:33:23,550 --> 00:33:25,383
In the past, with Arthur.
643
00:33:26,250 --> 00:33:27,083
- Grandpapa.
644
00:33:29,430 --> 00:33:32,100
- He would've liked you very much.
645
00:33:32,100 --> 00:33:33,273
And vice-versa.
646
00:33:34,950 --> 00:33:37,620
- I'm so, so sorry to interrupt.
647
00:33:37,620 --> 00:33:38,823
- Uh, Mrs. Burton.
648
00:33:40,740 --> 00:33:43,560
- I'm just off to the
theater with some friends
649
00:33:43,560 --> 00:33:45,660
and I didn't want to miss
the grand opportunity
650
00:33:45,660 --> 00:33:47,133
of meeting your grandson.
651
00:33:48,060 --> 00:33:49,470
Hello, darling.
652
00:33:49,470 --> 00:33:50,340
Shirley.
653
00:33:50,340 --> 00:33:51,990
Shirley Burton.
654
00:33:51,990 --> 00:33:52,823
- Desmond.
655
00:33:52,823 --> 00:33:54,090
How do you do?
656
00:33:54,090 --> 00:33:58,200
- I see that good looks and
charm runs in the family.
657
00:33:58,200 --> 00:33:59,500
- That's very kind of you.
658
00:34:00,750 --> 00:34:03,423
- You have good genes, Mrs. Palfrey.
659
00:34:11,250 --> 00:34:14,673
- Isn't it remarkable how people
see what they want to see.
660
00:34:18,780 --> 00:34:20,190
- Yes.
661
00:34:20,190 --> 00:34:21,023
Remarkable.
662
00:34:30,510 --> 00:34:32,110
You don't have to see me out.
663
00:34:32,110 --> 00:34:33,807
- I don't have to, but I want to.
664
00:34:34,650 --> 00:34:36,663
I don't know how to thank you.
665
00:34:38,040 --> 00:34:42,183
You have no idea how much
this has meant to me.
666
00:34:43,318 --> 00:34:44,790
- Well, it's reciprocal.
667
00:34:44,790 --> 00:34:47,700
You've given me ideas, Mrs. Palfrey.
668
00:34:47,700 --> 00:34:49,140
- Oh?
669
00:34:49,140 --> 00:34:51,903
- A story is shaping up in my mind,
670
00:34:52,980 --> 00:34:55,260
something you could help me with.
671
00:34:55,260 --> 00:34:56,193
- Oh, tell me.
672
00:34:57,660 --> 00:34:59,730
- Would you share with me
673
00:34:59,730 --> 00:35:02,553
some of the things that
matter to you from your life.
674
00:35:03,810 --> 00:35:06,480
And in return, I can
show you some from mine.
675
00:35:06,480 --> 00:35:08,580
- Most of the things that mattered to me
676
00:35:08,580 --> 00:35:10,143
are not around anymore.
677
00:35:12,120 --> 00:35:13,330
I live in here
678
00:35:15,300 --> 00:35:16,133
and here.
679
00:35:17,310 --> 00:35:19,713
- That's exactly what I mean.
680
00:35:35,195 --> 00:35:37,200
(light orchestral music)
681
00:35:37,200 --> 00:35:38,253
- Mrs. Palfrey!
682
00:35:40,980 --> 00:35:41,813
He's divine!
683
00:35:42,750 --> 00:35:44,763
I can't wait for him to meet my niece.
684
00:35:45,600 --> 00:35:47,910
Something tells me, Mrs. Palfrey,
685
00:35:47,910 --> 00:35:50,430
that we'll end up being relatives.
686
00:35:50,430 --> 00:35:53,433
- Mrs. Post, please don't
frighten the poor woman.
687
00:35:55,183 --> 00:35:58,350
- (laughing) Mrs. Palfrey, hello.
688
00:35:58,350 --> 00:36:00,480
Although we haven't officially met,
689
00:36:00,480 --> 00:36:03,765
I'm Lorna De Salis, and
this is my son, Willie.
690
00:36:03,765 --> 00:36:04,899
- Oh, how do you do?
691
00:36:04,899 --> 00:36:06,870
- We're staying at the
Claremont for a brief period
692
00:36:06,870 --> 00:36:09,753
until the renovations of
our apartment are complete.
693
00:36:10,920 --> 00:36:12,450
We're theater people.
694
00:36:12,450 --> 00:36:16,650
Oh, we come from generations
of theater people.
695
00:36:16,650 --> 00:36:20,490
And although I have recently
retired from the stage,
696
00:36:20,490 --> 00:36:24,000
Willie runs an amateur
dramatic group for young actors
697
00:36:24,000 --> 00:36:27,120
whom he believes to hold great promise.
698
00:36:27,120 --> 00:36:30,098
And sometimes I help out. (laughing)
699
00:36:30,098 --> 00:36:32,580
Do you think your grandson
might be interested
700
00:36:32,580 --> 00:36:34,050
in joining our little group?
701
00:36:34,050 --> 00:36:36,570
I mean, Willie thinks he has the makings
702
00:36:36,570 --> 00:36:39,120
of a splendid leading man.
703
00:36:39,120 --> 00:36:39,990
Don't you, dear?
704
00:36:39,990 --> 00:36:41,888
- Oh, Indeed I do, Mother.
705
00:36:41,888 --> 00:36:44,350
- Uh, well, I don't know.
706
00:36:44,350 --> 00:36:46,200
I mean, he's a write,
707
00:36:46,200 --> 00:36:50,797
he's very busy at the Archives.
708
00:36:50,797 --> 00:36:52,830
- "Archives"?
709
00:36:52,830 --> 00:36:55,050
- Yes, at the British Museum.
710
00:36:55,050 --> 00:36:56,880
- But a face like that
711
00:36:56,880 --> 00:36:59,400
can't be locked away in the Archives.
712
00:36:59,400 --> 00:37:02,400
It should be seen, on the stage,
713
00:37:02,400 --> 00:37:05,310
on the box, on the screen.
714
00:37:05,310 --> 00:37:08,130
- Willie, dear, now, calm yourself.
715
00:37:08,130 --> 00:37:11,220
Remember your blood pressure. (laughing)
716
00:37:11,220 --> 00:37:13,920
He can be rather exuberant at times,
717
00:37:13,920 --> 00:37:16,800
but it's what makes him
such a brilliant actor.
718
00:37:16,800 --> 00:37:20,310
Now, do let us know what
your grandson thinks.
719
00:37:20,310 --> 00:37:21,375
- I shall.
720
00:37:21,375 --> 00:37:22,530
- Good night.
721
00:37:22,530 --> 00:37:23,980
- Good evening.
722
00:37:23,980 --> 00:37:27,900
(light orchestral music)
723
00:37:27,900 --> 00:37:29,700
- To meet a young man,
in this day and age,
724
00:37:29,700 --> 00:37:32,631
with such impeccable manners,
725
00:37:32,631 --> 00:37:37,195
tells me more about you,
Mrs. Palfrey, than about him.
726
00:37:37,195 --> 00:37:39,303
- (chuckles) Well, thank you, Mr. Osborne.
727
00:37:39,303 --> 00:37:43,320
But I think a little credit
should go to my daughter.
728
00:37:43,320 --> 00:37:48,320
- There's more to you than
meets the eye, Mrs. Palfrey.
729
00:38:02,518 --> 00:38:06,101
(typewriter keys clacking)
730
00:38:10,555 --> 00:38:13,555
(light piano music)
731
00:38:25,893 --> 00:38:27,063
- Mrs. Palfrey.
732
00:38:28,020 --> 00:38:28,853
Telephone.
733
00:38:28,853 --> 00:38:29,823
Your grandson.
734
00:38:41,940 --> 00:38:42,773
- Desmond?
735
00:38:42,773 --> 00:38:43,606
- [Ludo] Good morning, Sasa.
736
00:38:43,606 --> 00:38:45,640
Listen, I've been writing all night.
737
00:38:45,640 --> 00:38:47,100
- (laughing) Oh, it is you.
738
00:38:47,100 --> 00:38:50,100
You've been a great
success at the Claremont.
739
00:38:50,100 --> 00:38:51,210
- You mean "we"
740
00:38:51,210 --> 00:38:54,060
have been a great
success at the Claremont.
741
00:38:54,060 --> 00:38:55,552
Sasa, have you noticed
742
00:38:55,552 --> 00:38:58,443
what an unusually beautiful day it is?
743
00:39:00,607 --> 00:39:03,854
"And Mrs. Arbuthnot
smiled like a dragonfly
744
00:39:03,854 --> 00:39:07,467
as she awaited the soup
she knew would come."
745
00:39:09,780 --> 00:39:11,190
Now, what do you think?
746
00:39:11,190 --> 00:39:12,870
Do you recognize yourself?
747
00:39:12,870 --> 00:39:14,700
Am I getting it right?
748
00:39:14,700 --> 00:39:16,440
- I don't think accuracy
749
00:39:16,440 --> 00:39:19,170
should interfere with a good story,
750
00:39:19,170 --> 00:39:21,903
but you didn't know me
when I was happily married.
751
00:39:23,250 --> 00:39:27,337
I was lucky enough to find
the almost-perfect man.
752
00:39:27,337 --> 00:39:28,560
- "Almost"?
753
00:39:28,560 --> 00:39:30,630
- He left me too early.
754
00:39:30,630 --> 00:39:31,773
We were still in love.
755
00:39:33,870 --> 00:39:37,480
But what he did by dying before me
756
00:39:38,610 --> 00:39:40,890
was to make me call on strengths
757
00:39:40,890 --> 00:39:42,370
I never knew I had
758
00:39:43,770 --> 00:39:47,430
to appreciate independence
759
00:39:47,430 --> 00:39:50,100
and not to fear the approach
760
00:39:50,100 --> 00:39:52,530
of my own last days on earth.
761
00:39:52,530 --> 00:39:53,370
Oh, but at your age,
762
00:39:53,370 --> 00:39:55,820
one is not equipped to
think that way, thank God.
763
00:40:00,390 --> 00:40:01,223
- Ludo.
764
00:40:03,600 --> 00:40:04,433
- Rosie.
765
00:40:06,480 --> 00:40:08,010
Hello.
766
00:40:08,010 --> 00:40:12,523
Uh, I don't think you've
met my grandmother.
767
00:40:14,463 --> 00:40:16,200
- Your grandmother?
768
00:40:16,200 --> 00:40:17,970
- Sasa, this is Rosie.
769
00:40:17,970 --> 00:40:20,067
Remember, I told you about her.
770
00:40:20,067 --> 00:40:20,910
- Oh, yeah.
771
00:40:20,910 --> 00:40:22,110
Oh, forgive me, darling.
772
00:40:23,190 --> 00:40:25,380
You know I forget everything these days.
773
00:40:25,380 --> 00:40:27,090
How do you do?
774
00:40:27,090 --> 00:40:31,034
- Uh, Sasa, would you excuse
us for just one moment?
775
00:40:31,034 --> 00:40:36,034
- Yes.
776
00:40:37,363 --> 00:40:38,406
- [Ludo] Rosie.
777
00:40:38,406 --> 00:40:39,239
Rosie!
778
00:40:43,830 --> 00:40:45,000
- What the hell happened to you?
779
00:40:45,000 --> 00:40:48,087
I woke up one morning, and
you were gone, vanished.
780
00:40:48,087 --> 00:40:50,580
Just a pair of dirty
socks to remember you by.
781
00:40:50,580 --> 00:40:51,960
- From our last time together,
782
00:40:51,960 --> 00:40:53,790
I thought I was doing you a favor.
783
00:40:53,790 --> 00:40:54,720
- You were.
784
00:40:54,720 --> 00:40:56,640
- You deserve better than me anyway.
785
00:40:56,640 --> 00:40:57,473
- I do.
786
00:40:58,380 --> 00:41:00,130
And now that we've cleared that up,
787
00:41:01,140 --> 00:41:02,400
what's with the grandmother?
788
00:41:02,400 --> 00:41:03,233
- What do you mean?
789
00:41:03,233 --> 00:41:04,620
- Your grandmother's dead.
790
00:41:04,620 --> 00:41:07,740
- Yeah, most humans have
two grandmothers, Rosie.
791
00:41:07,740 --> 00:41:10,170
- So she's the American one?
792
00:41:10,170 --> 00:41:11,370
- Yeah.
793
00:41:11,370 --> 00:41:12,988
Can't you tell?
794
00:41:12,988 --> 00:41:16,467
- (laughs) What do I know?
795
00:41:18,183 --> 00:41:21,570
When I first saw the two of
you from a distance, I thought,
796
00:41:21,570 --> 00:41:24,483
Shit, Ludo's entering a new stage,
797
00:41:25,327 --> 00:41:28,083
"Harold and Maude", if
you know what I mean.
798
00:41:29,220 --> 00:41:31,270
- Yeah, well, you got it wrong, as usual.
799
00:41:32,670 --> 00:41:34,860
It's nice to see you, Rosie.
800
00:41:34,860 --> 00:41:36,260
- Wish I could say the same.
801
00:41:41,430 --> 00:41:43,770
- [Sarah] I was wondering why a young man
802
00:41:43,770 --> 00:41:46,320
of so many qualities
didn't have a girlfriend.
803
00:41:46,320 --> 00:41:47,763
Or a wife.
804
00:41:48,990 --> 00:41:52,080
- [Ludo] My qualities are
more honeymoon than mortgage.
805
00:41:52,080 --> 00:41:52,913
- [Sarah] Sorry?
806
00:41:54,810 --> 00:41:56,580
- [Ludo] I just mean
I'm not very successful
807
00:41:56,580 --> 00:41:58,130
in the relationship department.
808
00:41:59,130 --> 00:41:59,963
- Oh.
809
00:41:59,963 --> 00:42:01,350
- For instance, I have a mother-
810
00:42:01,350 --> 00:42:03,033
- I suspected as much.
811
00:42:05,520 --> 00:42:07,143
- Who I haven't seen in months.
812
00:42:08,020 --> 00:42:08,853
- Oh?
813
00:42:08,853 --> 00:42:10,098
Why?
814
00:42:10,098 --> 00:42:10,931
- I don't know.
815
00:42:10,931 --> 00:42:13,050
We live on different planets.
816
00:42:13,050 --> 00:42:15,813
I sometimes visit hers,
but she never visits mine.
817
00:42:16,710 --> 00:42:19,803
I always leave feeling like a stranger.
818
00:42:22,440 --> 00:42:25,023
- I'm afraid I know exactly what you mean.
819
00:42:27,444 --> 00:42:28,353
And your father?
820
00:42:30,630 --> 00:42:31,930
- My father never made it.
821
00:42:34,920 --> 00:42:37,023
He got tired and died.
822
00:42:38,880 --> 00:42:39,713
- Oh.
823
00:42:42,720 --> 00:42:45,813
- It's very important to
praise people a lot early on,
824
00:42:47,700 --> 00:42:49,850
otherwise they might
die of disappointment.
825
00:42:52,710 --> 00:42:55,623
My, uh, mother's disappointed in me.
826
00:42:57,180 --> 00:42:58,503
- Well, she shouldn't be.
827
00:43:01,500 --> 00:43:03,521
I'd very much like to meet her.
828
00:43:03,521 --> 00:43:06,772
(Ludo laughing)
829
00:43:06,772 --> 00:43:08,772
Well, what's the matter?
830
00:43:10,617 --> 00:43:11,712
- Sorry.
831
00:43:11,712 --> 00:43:13,812
It's just the thought of you two together.
832
00:43:15,210 --> 00:43:16,950
(light orchestral music)
833
00:43:16,950 --> 00:43:17,783
It's nothing, really.
834
00:43:17,783 --> 00:43:19,443
It's just the thought.
835
00:43:20,370 --> 00:43:21,423
Quite bizarre.
836
00:43:22,693 --> 00:43:23,526
- Hm.
837
00:43:24,698 --> 00:43:28,115
(light orchestral music)
838
00:43:39,436 --> 00:43:42,591
(cart clattering)
839
00:43:42,591 --> 00:43:44,550
Uh, I think I'd like something quite
840
00:43:44,550 --> 00:43:46,500
different this morning.
841
00:43:46,500 --> 00:43:48,360
Fresh orange juice,
842
00:43:48,360 --> 00:43:50,430
not the stuff out of a bottle
843
00:43:50,430 --> 00:43:52,173
and scrambled eggs.
844
00:43:53,130 --> 00:43:54,573
- Whatever you say, ma'am.
845
00:43:55,586 --> 00:43:58,419
(cart clattering)
846
00:44:06,964 --> 00:44:08,797
- Well, there you are.
847
00:44:10,573 --> 00:44:11,406
- Desmond.
848
00:44:12,754 --> 00:44:15,210
Well, what on earth are you doing here?
849
00:44:15,210 --> 00:44:16,707
- Well, you called me.
850
00:44:16,707 --> 00:44:19,059
- But that was weeks ago.
851
00:44:19,059 --> 00:44:21,585
Look, look, we can't talk here.
852
00:44:21,585 --> 00:44:24,418
We must go somewhere more private.
853
00:44:30,016 --> 00:44:31,225
Don't say a word.
854
00:44:31,225 --> 00:44:32,475
Just follow me.
855
00:44:35,670 --> 00:44:38,089
- What the hell is going on, grandmother?
856
00:44:38,089 --> 00:44:38,922
- Shh!
857
00:44:38,922 --> 00:44:40,470
Lower your voice.
858
00:44:40,470 --> 00:44:42,960
They don't encourage visitors here.
859
00:44:42,960 --> 00:44:44,370
Especially relatives.
860
00:44:44,370 --> 00:44:45,540
- Well, that's absurd.
861
00:44:45,540 --> 00:44:49,290
- Yes, I agree, it is absurd,
but those are the rules.
862
00:44:49,290 --> 00:44:51,780
Now, if you want to have
lunch or dinner with me,
863
00:44:51,780 --> 00:44:54,740
I'd be delighted, but we can't do it here,
864
00:44:54,740 --> 00:44:57,780
and you must give me a little more notice.
865
00:44:57,780 --> 00:44:59,013
So, you choose a day.
866
00:44:59,910 --> 00:45:02,340
- Well, I'm rather busy these days.
867
00:45:02,340 --> 00:45:03,960
I'm writing a book.
868
00:45:03,960 --> 00:45:04,793
- What?
869
00:45:04,793 --> 00:45:06,480
- On Cycladic art.
870
00:45:06,480 --> 00:45:09,243
- Well, that should be interesting.
871
00:45:10,650 --> 00:45:12,360
- What shall I report back to Mother?
872
00:45:12,360 --> 00:45:14,200
After all, that's why I'm here.
873
00:45:14,200 --> 00:45:16,500
- Well, don't worry about that.
874
00:45:16,500 --> 00:45:17,340
I'll tell her.
875
00:45:17,340 --> 00:45:19,890
Now, you really must go, Desmond.
876
00:45:19,890 --> 00:45:21,060
Off you go.
877
00:45:21,060 --> 00:45:22,910
I'd like to get back to my breakfast.
878
00:45:25,684 --> 00:45:29,101
(light orchestral music)
879
00:45:38,802 --> 00:45:41,387
- Who was that, Mrs. Palfrey?
880
00:45:41,387 --> 00:45:42,783
- My, my accountant.
881
00:45:43,680 --> 00:45:45,600
- Oh, accountants.
882
00:45:45,600 --> 00:45:48,300
Why is it they all look the same?
883
00:45:48,300 --> 00:45:50,490
- I do love him, you know,
and he's very capable,
884
00:45:50,490 --> 00:45:53,490
but he does have the most
dreadful sense of timing.
885
00:45:53,490 --> 00:45:57,093
- One must never love one's
accountant, Mrs. Palfrey.
886
00:45:58,230 --> 00:45:59,063
- True.
887
00:46:07,140 --> 00:46:08,880
What is this?
888
00:46:08,880 --> 00:46:12,090
- Scrambled egg, just like you ordered.
889
00:46:12,090 --> 00:46:12,923
- Did I?
890
00:46:15,540 --> 00:46:17,373
I must be losing my mind.
891
00:46:18,660 --> 00:46:19,960
- Whatever you say, ma'am.
892
00:46:24,012 --> 00:46:28,053
- (clears throat) Mrs.
Palfrey, may I approach?
893
00:46:30,453 --> 00:46:32,385
- What is it, Major?
894
00:46:32,385 --> 00:46:33,881
- "Major"?
895
00:46:33,881 --> 00:46:35,730
Do I look like a Major?
896
00:46:35,730 --> 00:46:38,190
It'll be news to my sister.
897
00:46:38,190 --> 00:46:40,140
- I'm sorry, Mr. Osborne.
898
00:46:40,140 --> 00:46:42,243
My mind is completely elsewhere.
899
00:46:43,170 --> 00:46:45,963
I've had an unusually agitated morning.
900
00:46:47,010 --> 00:46:48,573
Oh, please, sit down.
901
00:46:59,010 --> 00:47:01,310
- I completely forgot
what I was going to say.
902
00:47:04,332 --> 00:47:08,130
- (chuckling) Oh, well, it happens.
903
00:47:08,130 --> 00:47:11,340
We, all of us, forget
things, from time to time,
904
00:47:11,340 --> 00:47:12,963
no matter how old we are.
905
00:47:15,780 --> 00:47:20,121
- I've remembered why I came over here.
906
00:47:20,121 --> 00:47:23,883
I, I wanted to extend an invitation.
907
00:47:25,033 --> 00:47:25,866
- Oh?
908
00:47:27,030 --> 00:47:27,863
- Would you do me the honor
909
00:47:27,863 --> 00:47:31,323
to be my guest at a Masonic do?
910
00:47:32,700 --> 00:47:37,080
- What does one do at a
Masonic do, Mr. Osborne?
911
00:47:37,080 --> 00:47:38,733
No chanting, I hope.
912
00:47:39,570 --> 00:47:42,300
Or human sacrifices.
913
00:47:42,300 --> 00:47:44,785
- Oh, no, no, no, no, no, no.
914
00:47:44,785 --> 00:47:47,165
No, no. (chuckles)
915
00:47:47,165 --> 00:47:48,870
No, nothing like that.
916
00:47:48,870 --> 00:47:52,140
It's, it's a ladies' night.
917
00:47:52,140 --> 00:47:54,690
They'd be delighted if you would come,
918
00:47:54,690 --> 00:47:59,690
and I'd be delighted if you
were to be my guest. (chuckling)
919
00:48:01,295 --> 00:48:03,963
- I would love to come, Mr. Osborne.
920
00:48:06,525 --> 00:48:09,775
(Mr. Osborne laughing)
921
00:48:12,810 --> 00:48:14,760
It's a conspiracy.
922
00:48:14,760 --> 00:48:18,360
You should've seen me pushing
my grandson out of the hotel.
923
00:48:18,360 --> 00:48:21,570
I'm going to be ostracized
when they find out.
924
00:48:21,570 --> 00:48:22,980
- By whom?
925
00:48:22,980 --> 00:48:24,330
I'm surprised at you, Mrs. P.
926
00:48:24,330 --> 00:48:25,430
Where's your backbone?
927
00:48:26,310 --> 00:48:27,143
Calm down.
928
00:48:27,143 --> 00:48:28,237
It's only my mother.
929
00:48:28,237 --> 00:48:29,070
- "Only."
930
00:48:30,895 --> 00:48:34,145
(door knocker tapping)
931
00:48:35,850 --> 00:48:36,683
- Hello, Mum.
932
00:48:48,750 --> 00:48:50,223
- So, what are you doing?
933
00:48:51,930 --> 00:48:52,763
- I'm writing.
934
00:48:53,970 --> 00:48:55,353
- I mean, for a living.
935
00:48:56,250 --> 00:48:58,980
- You're beginning to
sound like an American.
936
00:48:58,980 --> 00:49:00,580
- Flattery will get you nowhere.
937
00:49:05,400 --> 00:49:08,043
You have to admit, I'm
a broadminded person.
938
00:49:09,180 --> 00:49:10,740
I don't see my son for months,
939
00:49:10,740 --> 00:49:12,360
and then he comes and visits me with you,
940
00:49:12,360 --> 00:49:14,823
and I haven't asked for
a single explanation.
941
00:49:15,690 --> 00:49:18,153
- Mrs. Meyer, there is nothing to explain.
942
00:49:19,290 --> 00:49:21,543
I'm a sort of honorary grandmother.
943
00:49:25,380 --> 00:49:26,213
Cover your ears.
944
00:49:26,213 --> 00:49:27,633
I'm going to embarrass you.
945
00:49:28,492 --> 00:49:29,933
- I think I'll get some more tea.
946
00:49:33,120 --> 00:49:38,120
- You know, your son is
a man of many talents,
947
00:49:38,340 --> 00:49:41,400
and he showed me great kindness
948
00:49:41,400 --> 00:49:43,320
when I was in distress.
949
00:49:43,320 --> 00:49:45,570
I think you should be proud that
950
00:49:45,570 --> 00:49:49,158
you have brought him up
to be the man he is today,
951
00:49:49,158 --> 00:49:51,933
and in case you were not aware of it,
952
00:49:53,250 --> 00:49:55,623
you have been often on his mind.
953
00:49:57,478 --> 00:50:01,110
That is why I was curious
954
00:50:01,110 --> 00:50:03,603
and wanted to meet you.
955
00:50:05,490 --> 00:50:08,223
But please forgive me if I seem intrusive.
956
00:50:12,090 --> 00:50:13,260
- It might not seem like it,
957
00:50:13,260 --> 00:50:16,503
but I fought to give him the best.
958
00:50:17,970 --> 00:50:21,003
I never had the luxury of having
a husband to fall back on.
959
00:50:22,170 --> 00:50:23,700
I raised him all by myself,
960
00:50:23,700 --> 00:50:25,473
and I'm damn proud of it, too.
961
00:50:27,000 --> 00:50:28,710
Oh, I don't regret it for a single second.
962
00:50:28,710 --> 00:50:30,901
I'd do it all over again if I had to.
963
00:50:30,901 --> 00:50:35,220
But sometimes things just don't work out
964
00:50:35,220 --> 00:50:38,115
how you hope. (sobbing)
965
00:50:38,115 --> 00:50:41,782
(dramatic orchestral music)
966
00:50:48,690 --> 00:50:50,214
What do you want?
967
00:50:50,214 --> 00:50:53,881
(dramatic orchestral music)
968
00:51:10,724 --> 00:51:14,500
(light orchestral music)
969
00:51:14,500 --> 00:51:16,202
- Ravishing.
970
00:51:16,202 --> 00:51:17,952
Positively ravishing.
971
00:51:19,980 --> 00:51:21,840
- Mr. Osborne,
972
00:51:21,840 --> 00:51:25,620
I suspect you have some
Italian blood in you.
973
00:51:25,620 --> 00:51:26,453
- Irish.
974
00:51:27,630 --> 00:51:30,333
- Ah, that explains it.
975
00:51:31,380 --> 00:51:33,151
Shall we go?
976
00:51:33,151 --> 00:51:36,568
(light orchestral music)
977
00:51:41,900 --> 00:51:45,300
("Here Comes the Bride")
978
00:51:45,300 --> 00:51:48,390
- I sense a bad situation developing here.
979
00:51:49,792 --> 00:51:53,209
(light orchestral music)
980
00:52:08,966 --> 00:52:10,865
- No, I haven't.
981
00:52:10,865 --> 00:52:13,350
I haven't been to France in 35 years.
982
00:52:13,350 --> 00:52:15,480
But Paris is our favorite city.
983
00:52:16,924 --> 00:52:20,341
(light orchestral music)
984
00:52:40,470 --> 00:52:44,910
- Well, that was an improvement
on dinner at the Claremont.
985
00:52:44,910 --> 00:52:46,710
- A very pleasant evening.
986
00:52:46,710 --> 00:52:47,543
Thank you.
987
00:52:48,490 --> 00:52:50,460
- Shall we walk for a bit?
988
00:52:50,460 --> 00:52:53,580
And then, when we're tired,
989
00:52:53,580 --> 00:52:55,683
we could, uh, take a taxi.
990
00:52:56,880 --> 00:52:58,430
- If you think you're up to it.
991
00:52:59,284 --> 00:53:02,313
- Mrs. Palfrey, I can fly!
992
00:53:04,530 --> 00:53:05,363
Oh!
993
00:53:09,630 --> 00:53:11,920
I haven't been this
comfortable with a woman
994
00:53:13,920 --> 00:53:16,720
since the last time that I
was comfortable with a woman.
995
00:53:17,784 --> 00:53:19,725
May I call you Sarah?
996
00:53:19,725 --> 00:53:21,058
- It is my name.
997
00:53:22,728 --> 00:53:23,987
- It gets a bit lonely
998
00:53:23,987 --> 00:53:27,788
at the Claremont
sometimes, don't you think?
999
00:53:27,788 --> 00:53:28,788
- Sometimes.
1000
00:53:30,027 --> 00:53:32,094
- I'm not cut out to
be a widower, you know,
1001
00:53:32,094 --> 00:53:35,073
and it occurred to me
that if we joined forces,
1002
00:53:36,360 --> 00:53:38,883
we could have a better
job of it altogether.
1003
00:53:39,817 --> 00:53:41,250
- "Join forces"?
1004
00:53:41,250 --> 00:53:43,170
- We'd have a lovely little cottage
1005
00:53:43,170 --> 00:53:45,240
down in Tunbridge Wells.
1006
00:53:45,240 --> 00:53:47,040
I have a couple of chums down there.
1007
00:53:48,182 --> 00:53:50,223
- I'm not sure I quite understand.
1008
00:53:51,150 --> 00:53:53,220
- We'd have someone to keep house for us.
1009
00:53:53,220 --> 00:53:56,220
We could go out on a spree sometimes.
1010
00:53:56,220 --> 00:53:59,040
We could do some entertaining.
1011
00:53:59,040 --> 00:54:01,717
We could give cheese and wine parties.
1012
00:54:01,717 --> 00:54:04,392
- "Cheese and wine parties"? (chuckling)
1013
00:54:04,392 --> 00:54:05,704
Oh!
1014
00:54:05,704 --> 00:54:08,760
Mr. Osborne, please don't go on.
1015
00:54:08,760 --> 00:54:11,683
I think it's time we
went to look for a taxi.
1016
00:54:11,683 --> 00:54:13,440
- Not just any old cheese.
1017
00:54:13,440 --> 00:54:15,540
Not that, uh, mousetrap stuff
1018
00:54:15,540 --> 00:54:18,750
that they serve up at the
Claremont, no, no, no, no.
1019
00:54:18,750 --> 00:54:19,583
No.
1020
00:54:19,583 --> 00:54:22,470
Uh, uh, something with a
real bit of bite in it.
1021
00:54:22,470 --> 00:54:27,183
Uh, Black Diamond or a good wedge of Brie.
1022
00:54:28,299 --> 00:54:30,600
I'm not a wealthy man,
1023
00:54:30,600 --> 00:54:33,057
but I'm wealthy enough to give a woman
1024
00:54:33,057 --> 00:54:34,893
the life she deserves.
1025
00:54:36,150 --> 00:54:40,410
- Mr. Osborne, I came as
your guest this evening,
1026
00:54:40,410 --> 00:54:43,643
thinking it was simply
a friendly invitation.
1027
00:54:43,643 --> 00:54:46,770
Are you now suggesting
that we live in sin?
1028
00:54:46,770 --> 00:54:47,703
- Worse.
1029
00:54:49,110 --> 00:54:50,283
Much worse.
1030
00:54:51,780 --> 00:54:54,286
I'm asking you to marry me.
1031
00:54:54,286 --> 00:54:59,286
- (chortling) Oh, please forgive me.
1032
00:55:00,930 --> 00:55:02,583
That's very kind of you,
1033
00:55:03,913 --> 00:55:07,590
but I hope it is the
whiskey talking and not you.
1034
00:55:07,590 --> 00:55:10,383
- I was never more sober in my life.
1035
00:55:11,486 --> 00:55:12,403
Look at me.
1036
00:55:18,179 --> 00:55:21,596
(light orchestral music)
1037
00:55:27,613 --> 00:55:29,774
(Mr. Osborne laughing)
1038
00:55:29,774 --> 00:55:30,607
- Now, no more.
1039
00:55:30,607 --> 00:55:32,403
No more, Mr. Osborne.
1040
00:55:34,710 --> 00:55:35,960
Please come and sit down.
1041
00:55:40,890 --> 00:55:41,853
- Mrs. Palfrey,
1042
00:55:43,380 --> 00:55:44,213
Sarah,
1043
00:55:45,150 --> 00:55:48,270
will you make me the
happiest man in the world?
1044
00:55:48,270 --> 00:55:50,193
- Mr. Osborne, please don't.
1045
00:55:51,090 --> 00:55:52,320
Now, let me help you.
1046
00:55:52,320 --> 00:55:53,313
Come, sit down.
1047
00:55:54,330 --> 00:55:56,283
I want you to listen to me.
1048
00:55:59,280 --> 00:56:00,543
- I'm all ears.
1049
00:56:01,710 --> 00:56:03,720
- Now, most of my life,
1050
00:56:03,720 --> 00:56:05,910
I've been somebody's daughter,
1051
00:56:05,910 --> 00:56:09,660
somebody's wife, and somebody's mother.
1052
00:56:09,660 --> 00:56:12,870
I would like to spend
the rest of my time here
1053
00:56:12,870 --> 00:56:14,703
being simply myself.
1054
00:56:16,290 --> 00:56:19,860
I do not intend ever to marry again,
1055
00:56:19,860 --> 00:56:22,563
but I have lots of room for friends.
1056
00:56:25,140 --> 00:56:26,553
Will you be my friend?
1057
00:56:30,600 --> 00:56:32,580
- I'm greedy.
1058
00:56:32,580 --> 00:56:34,580
- Well, perhaps you should work on that.
1059
00:56:38,640 --> 00:56:41,133
And now, shall we find that taxi?
1060
00:56:42,497 --> 00:56:45,914
(light orchestral music)
1061
00:56:53,518 --> 00:56:56,351
(harmonica music)
1062
00:57:19,835 --> 00:57:22,681
♪ There's a lovely lady
that you really should see ♪
1063
00:57:22,681 --> 00:57:25,194
♪ To you she may be Sarah
but to me she's Mrs. P. ♪
1064
00:57:25,194 --> 00:57:26,730
♪ She's got a hat on her head ♪
1065
00:57:26,730 --> 00:57:27,563
- Oh, don't.
1066
00:57:27,563 --> 00:57:28,396
Shhh.
1067
00:57:28,396 --> 00:57:30,030
♪ And a stocking on her wounded knee ♪
1068
00:57:30,030 --> 00:57:32,550
That was very nice,
but quite uncalled for.
1069
00:57:32,550 --> 00:57:34,920
- You get embarrassed so easily.
1070
00:57:34,920 --> 00:57:36,360
- I was not embarrassed.
1071
00:57:36,360 --> 00:57:37,193
- You were, too.
1072
00:57:37,193 --> 00:57:38,026
I saw you blushing.
1073
00:57:39,390 --> 00:57:40,980
- I thought I was too early,
1074
00:57:40,980 --> 00:57:43,870
and I didn't want to
distract you from your work.
1075
00:57:43,870 --> 00:57:45,510
- Well, I clocked off an hour ago.
1076
00:57:45,510 --> 00:57:47,100
I was just waiting for you.
1077
00:57:47,100 --> 00:57:48,300
We're having dinner in my flat.
1078
00:57:48,300 --> 00:57:49,470
I've got everything prepared.
1079
00:57:49,470 --> 00:57:51,300
- Now you're a chef as well?
1080
00:57:51,300 --> 00:57:52,950
- Well, you be the judge of that.
1081
00:57:58,016 --> 00:58:00,683
(glasses clink)
1082
00:58:06,150 --> 00:58:06,983
- Now.
1083
00:58:14,516 --> 00:58:17,370
Mmm.
1084
00:58:17,370 --> 00:58:18,540
How delicious.
1085
00:58:18,540 --> 00:58:19,373
- Really?
1086
00:58:20,297 --> 00:58:21,130
- Really.
1087
00:58:23,760 --> 00:58:25,073
What do you call this dish?
1088
00:58:25,073 --> 00:58:28,800
- Tagliatelle a la zucchini a la Ludovic.
1089
00:58:28,800 --> 00:58:29,973
- Golly, Moses.
1090
00:58:34,560 --> 00:58:35,883
- Maybe it was the wine,
1091
00:58:37,050 --> 00:58:39,963
or a friendship that was
growing out of a kind of need.
1092
00:58:42,270 --> 00:58:44,943
Sometimes I feel I was
born in the wrong time.
1093
00:58:45,963 --> 00:58:49,227
- Why do you say that?
1094
00:58:49,227 --> 00:58:50,477
- I don't know.
1095
00:58:51,750 --> 00:58:54,750
I suppose I miss the
simplicity of the olden days.
1096
00:58:54,750 --> 00:58:57,130
- Well, how do you know they were simpler?
1097
00:58:58,110 --> 00:59:00,180
I'm afraid that's rather a romantic view
1098
00:59:00,180 --> 00:59:01,803
of a past you never knew.
1099
00:59:03,060 --> 00:59:06,000
And if you'll forgive my saying so,
1100
00:59:06,000 --> 00:59:09,870
it seems like an excuse not
to deal with your present.
1101
00:59:09,870 --> 00:59:11,070
- That's funny.
1102
00:59:11,070 --> 00:59:12,690
That's what Rosie kept telling me.
1103
00:59:12,690 --> 00:59:13,650
- Oh, dear.
1104
00:59:13,650 --> 00:59:14,970
Sorry.
1105
00:59:14,970 --> 00:59:15,930
- No, it's fine.
1106
00:59:15,930 --> 00:59:16,763
It's fine.
1107
00:59:17,880 --> 00:59:20,340
I always consider the source
when I'm being analyzed.
1108
00:59:20,340 --> 00:59:23,313
And she, had an agenda.
1109
00:59:24,270 --> 00:59:25,403
You do not.
1110
00:59:25,403 --> 00:59:26,630
- Oh, I wasn't analyzing.
1111
00:59:26,630 --> 00:59:31,630
I, I was simply making an
observation as your friend.
1112
00:59:34,080 --> 00:59:36,693
- And a very astute observation it was.
1113
00:59:40,929 --> 00:59:42,990
I was reading this paper the other day,
1114
00:59:42,990 --> 00:59:47,990
and there's this quiz, a personality quiz,
1115
00:59:48,180 --> 00:59:51,150
designed to measure your
capacity for friendship.
1116
00:59:51,150 --> 00:59:52,110
- Oh.
1117
00:59:52,110 --> 00:59:54,490
You mean, a quiz can determine all that?
1118
00:59:54,490 --> 00:59:55,350
- Well, I don't know.
1119
00:59:55,350 --> 00:59:56,520
Shall we find out?
1120
00:59:56,520 --> 00:59:57,570
- Well, why not?
- Good.
1121
00:59:57,570 --> 00:59:59,170
Now, let's start with a toughie.
1122
01:00:00,667 --> 01:00:03,120
"Do you prefer to be a guest or a host?"
1123
01:00:03,120 --> 01:00:07,470
- Well, I enjoyed our evening
together at the hotel.
1124
01:00:07,470 --> 01:00:09,813
But I must confess I prefer being here.
1125
01:00:13,717 --> 01:00:15,450
- "If you were kept waiting by a friend
1126
01:00:15,450 --> 01:00:17,433
you had arranged to meet,
1127
01:00:18,382 --> 01:00:20,610
would you, A, wait patiently
1128
01:00:20,610 --> 01:00:22,740
and be forgiving when he or she arrived;
1129
01:00:22,740 --> 01:00:25,620
B, go on waiting, but have a row
1130
01:00:25,620 --> 01:00:26,910
when whoever it was turned up;
1131
01:00:26,910 --> 01:00:29,547
or C, give up and go home angry?"
1132
01:00:30,870 --> 01:00:33,810
- Well, I know you wouldn't
keep me waiting, uh,
1133
01:00:33,810 --> 01:00:35,673
unless there was a very good reason,
1134
01:00:36,810 --> 01:00:39,480
so I would wait patiently for you to come
1135
01:00:39,480 --> 01:00:41,970
and then enjoy our time together.
1136
01:00:41,970 --> 01:00:43,263
- Not just me.
1137
01:00:44,850 --> 01:00:45,683
Anyone.
1138
01:00:46,950 --> 01:00:49,683
- Well, there isn't
anyone else at the moment.
1139
01:00:50,580 --> 01:00:52,330
You're the only one I can think of.
1140
01:00:57,367 --> 01:00:58,200
- I, uh,
1141
01:00:59,070 --> 01:01:00,663
I haven't many friends myself.
1142
01:01:02,820 --> 01:01:05,313
One needs money to have friends.
1143
01:01:07,140 --> 01:01:08,823
They've all got cars and jobs.
1144
01:01:10,230 --> 01:01:13,383
- One shouldn't let
one's friends slip away.
1145
01:01:15,450 --> 01:01:17,603
- Well, there's very
little I can do about it.
1146
01:01:19,605 --> 01:01:22,620
But look, you know, we
can do better than this.
1147
01:01:22,620 --> 01:01:23,823
Let's make our own quiz.
1148
01:01:24,699 --> 01:01:26,280
- All right.
1149
01:01:26,280 --> 01:01:27,930
- Okay, your favorite film.
1150
01:01:27,930 --> 01:01:30,877
- Well, that would have
to be "Brief Encounter".
1151
01:01:30,877 --> 01:01:31,980
- "Brief Encounter"?
1152
01:01:31,980 --> 01:01:33,690
- You've never seen it?
1153
01:01:33,690 --> 01:01:34,523
- I may have.
1154
01:01:34,523 --> 01:01:36,030
I can't remember.
1155
01:01:36,030 --> 01:01:37,833
- If you had, you'd remember.
1156
01:01:39,000 --> 01:01:41,390
I was 18 when I first saw it.
1157
01:01:41,390 --> 01:01:43,473
It was my first date with Arthur.
1158
01:01:44,670 --> 01:01:45,813
And by the end,
1159
01:01:46,710 --> 01:01:49,860
we were both weeping so shamelessly
1160
01:01:49,860 --> 01:01:53,565
that there was nothing
else else for us to do,
1161
01:01:53,565 --> 01:01:54,423
but fall in love.
1162
01:01:56,267 --> 01:01:59,310
(light orchestral music)
1163
01:01:59,310 --> 01:02:01,653
- Uh, your favorite place?
1164
01:02:03,570 --> 01:02:04,953
- On Saturdays,
1165
01:02:05,880 --> 01:02:08,280
before our daughter Elizabeth was born,
1166
01:02:08,280 --> 01:02:10,950
we used to slip away to the Castle Inn,
1167
01:02:10,950 --> 01:02:14,558
which is next door to the Abbey at Bewley,
1168
01:02:14,558 --> 01:02:16,420
and we'd have a sumptuous dinner
1169
01:02:17,490 --> 01:02:20,973
and then spend the rest
of the evening together.
1170
01:02:28,408 --> 01:02:32,040
And on Sundays we'd lie in bed until noon,
1171
01:02:32,040 --> 01:02:33,570
have a late lunch,
1172
01:02:33,570 --> 01:02:35,910
and then sit on a bench by the river
1173
01:02:35,910 --> 01:02:37,473
and watch the sun go down.
1174
01:02:38,318 --> 01:02:40,683
Oh, it was perfect.
1175
01:02:45,030 --> 01:02:45,863
- Yeah.
1176
01:02:55,410 --> 01:02:59,182
(light acoustic guitar music)
1177
01:02:59,182 --> 01:03:00,932
- Your favorite song.
1178
01:03:02,527 --> 01:03:04,047
- "For All We Know."
1179
01:03:05,010 --> 01:03:06,150
- For all we know what?
1180
01:03:06,150 --> 01:03:08,670
- No, that's the name of the song.
1181
01:03:08,670 --> 01:03:11,343
But you're probably too young to know it.
1182
01:03:13,050 --> 01:03:13,920
- Yeah.
1183
01:03:13,920 --> 01:03:14,753
Probably.
1184
01:03:19,530 --> 01:03:22,363
♪ For all we know ♪
1185
01:03:32,554 --> 01:03:37,554
♪ We may never meet again ♪
1186
01:03:41,338 --> 01:03:46,338
♪ Before you go ♪
1187
01:03:49,253 --> 01:03:52,757
♪ Make this moment ♪
1188
01:03:52,757 --> 01:03:57,757
♪ Sweet again ♪
1189
01:03:58,797 --> 01:04:01,253
♪ We won't say ♪
1190
01:04:01,253 --> 01:04:04,058
♪ Good night ♪
1191
01:04:04,058 --> 01:04:09,058
♪ Until the last minute ♪
1192
01:04:11,615 --> 01:04:16,615
♪ I'll hold out my hand ♪
1193
01:04:20,917 --> 01:04:24,138
♪ And my heart ♪
1194
01:04:24,138 --> 01:04:28,234
♪ Will be in it ♪
1195
01:04:28,234 --> 01:04:33,234
♪ For all we know ♪
1196
01:04:36,874 --> 01:04:41,874
♪ This may only be a dream ♪
1197
01:04:45,077 --> 01:04:50,077
♪ But we come and we go ♪
1198
01:04:52,671 --> 01:04:56,588
♪ Like the ripples on a stream ♪
1199
01:05:03,171 --> 01:05:06,004
♪ For all we know ♪
1200
01:05:12,029 --> 01:05:15,446
(light orchestral music)
1201
01:05:35,248 --> 01:05:37,432
- That was a wonderful night, Desmond.
1202
01:05:37,432 --> 01:05:38,610
Thank you, my dear.
1203
01:05:38,610 --> 01:05:39,993
- The pleasure is all mine.
1204
01:05:43,470 --> 01:05:45,183
Good night, Grandmamma.
1205
01:05:47,957 --> 01:05:50,267
♪ Tomorrow was made for some ♪
1206
01:05:50,267 --> 01:05:54,109
♪ Tomorrow may never come ♪
1207
01:05:54,109 --> 01:05:56,942
♪ For all we know ♪
1208
01:05:58,980 --> 01:06:02,760
- Your grandson is most
lyrical, Mrs. Palfrey.
1209
01:06:02,760 --> 01:06:05,523
- Yes, I'm afraid he gets it from me.
1210
01:06:07,950 --> 01:06:08,783
- Divine!
1211
01:06:25,453 --> 01:06:28,370
(percussive music)
1212
01:06:32,040 --> 01:06:32,943
- Sorry.
1213
01:06:35,370 --> 01:06:37,437
- It's, "Brief Encounter."
1214
01:06:39,390 --> 01:06:40,533
- One of my favorites.
1215
01:06:42,060 --> 01:06:43,050
Yours, too?
1216
01:06:43,050 --> 01:06:43,890
- Maybe.
1217
01:06:43,890 --> 01:06:45,180
Probably.
1218
01:06:45,180 --> 01:06:46,080
I haven't seen it.
1219
01:06:47,310 --> 01:06:48,360
- Oh, that's serious.
1220
01:06:52,200 --> 01:06:53,033
You know what?
1221
01:06:53,033 --> 01:06:55,560
I've seen it hundreds of times.
1222
01:06:55,560 --> 01:06:57,457
I can wait a day or so.
1223
01:06:57,457 --> 01:06:59,373
Make sure you bring it back tomorrow.
1224
01:07:01,650 --> 01:07:03,063
- I haven't got a player.
1225
01:07:05,460 --> 01:07:07,709
- How do you intend to see it?
1226
01:07:07,709 --> 01:07:10,163
- I was gonna cross that
bridge when I came to it.
1227
01:07:12,392 --> 01:07:14,063
- I'd say you're on that bridge right now.
1228
01:07:15,660 --> 01:07:20,660
- Do you think I should jump?
1229
01:07:20,970 --> 01:07:22,533
- Not with Celia Johnson.
1230
01:07:24,360 --> 01:07:25,810
I don't believe she can swim.
1231
01:07:34,020 --> 01:07:34,853
- Hi.
1232
01:07:40,920 --> 01:07:42,210
- Excuse me, miss.
1233
01:07:42,210 --> 01:07:43,083
- Yes?
1234
01:07:44,663 --> 01:07:46,190
- I don't suppose...
1235
01:07:49,020 --> 01:07:50,670
Sorry.
1236
01:07:50,670 --> 01:07:51,580
- I suppose
1237
01:07:52,470 --> 01:07:54,513
I could invite you to watch it with me,
1238
01:07:56,790 --> 01:07:58,290
if I knew you a little better.
1239
01:08:00,900 --> 01:08:02,700
My name's Gwendolyn Guth.
1240
01:08:02,700 --> 01:08:03,533
- Honestly?
1241
01:08:05,310 --> 01:08:06,723
My name's Ludovic Meyer.
1242
01:08:09,090 --> 01:08:09,923
- Honestly?
1243
01:08:11,700 --> 01:08:13,173
Well, that's reassuring.
1244
01:08:14,460 --> 01:08:16,994
We both have ridiculous names.
1245
01:08:16,994 --> 01:08:19,661
(Ludo laughing)
1246
01:08:21,480 --> 01:08:22,313
- Bye-bye.
1247
01:08:28,590 --> 01:08:30,623
Oh, she went, oh.
1248
01:08:30,623 --> 01:08:31,456
Yeah.
1249
01:08:31,456 --> 01:08:32,456
Uh, bye-bye.
1250
01:08:37,497 --> 01:08:38,493
C-c-come back soon.
1251
01:08:41,181 --> 01:08:44,598
(light orchestral music)
1252
01:08:59,559 --> 01:09:01,197
(bell dings loudly)
1253
01:09:01,197 --> 01:09:02,477
- Can I help you?
1254
01:09:02,477 --> 01:09:05,280
- Do you allow relatives to visit?
1255
01:09:05,280 --> 01:09:07,620
- This is a hotel, madam.
1256
01:09:07,620 --> 01:09:10,140
- I know that, but my son has told me
1257
01:09:10,140 --> 01:09:12,330
that relatives are not permitted.
1258
01:09:12,330 --> 01:09:15,780
- Then you were misinformed,
madam or your son was.
1259
01:09:15,780 --> 01:09:17,523
The Claremont is open to anyone.
1260
01:09:18,390 --> 01:09:20,310
Or almost anyone.
1261
01:09:20,310 --> 01:09:21,960
How can I help you?
1262
01:09:21,960 --> 01:09:24,420
- My mother is one of your guests here.
1263
01:09:24,420 --> 01:09:26,280
Her name is Mrs. Arthur Palfrey.
1264
01:09:26,280 --> 01:09:27,960
- Mrs. Palfrey?
1265
01:09:27,960 --> 01:09:28,920
Well, yes, of course.
1266
01:09:28,920 --> 01:09:30,020
Why didn't you say so?
1267
01:09:31,050 --> 01:09:32,850
You must be Elizabeth.
1268
01:09:32,850 --> 01:09:35,460
- Yes, indeed, and you are?
1269
01:09:35,460 --> 01:09:37,037
- The manager.
1270
01:09:37,037 --> 01:09:37,870
(bell dings loudly)
1271
01:09:37,870 --> 01:09:42,273
Summers?
- Yeah?
1272
01:09:44,237 --> 01:09:48,243
(clears throat) Mrs.
Palfrey, your daughter.
1273
01:09:51,600 --> 01:09:52,950
- Mother.
1274
01:09:52,950 --> 01:09:53,783
- Elizabeth!
1275
01:09:53,783 --> 01:09:55,200
What are you do-
- Don't get up.
1276
01:09:55,200 --> 01:09:58,533
- Well, this is a surprise.
1277
01:09:59,370 --> 01:10:01,320
If I'd have known you were coming,
1278
01:10:01,320 --> 01:10:03,180
I'd have arranged something more festive.
1279
01:10:03,180 --> 01:10:06,060
- Please, Mother, I
didn't come here for fun.
1280
01:10:06,060 --> 01:10:07,560
- Is there something wrong?
1281
01:10:07,560 --> 01:10:09,570
- As a matter of fact, there is.
1282
01:10:09,570 --> 01:10:11,130
Desmond called me.
1283
01:10:11,130 --> 01:10:13,110
He's quite beside himself.
1284
01:10:13,110 --> 01:10:15,270
He said you got rid of him very quickly
1285
01:10:15,270 --> 01:10:17,580
with some strange excuse.
1286
01:10:17,580 --> 01:10:18,413
- Did I?
1287
01:10:18,413 --> 01:10:21,810
- You told him that visits from
relatives were not allowed.
1288
01:10:21,810 --> 01:10:24,570
But according to the
manager, that is not true.
1289
01:10:24,570 --> 01:10:27,973
- Well, the truth is, I
called him several times,
1290
01:10:27,973 --> 01:10:30,600
and he never even bothered to reply.
1291
01:10:30,600 --> 01:10:33,000
And then he turned up here
1292
01:10:33,000 --> 01:10:36,930
totally unannounced at a
most inopportune moment.
1293
01:10:36,930 --> 01:10:37,950
- What do you mean?
1294
01:10:37,950 --> 01:10:39,783
- I had other plans.
1295
01:10:40,860 --> 01:10:44,130
If you remember, Elizabeth,
I came to live in London
1296
01:10:44,130 --> 01:10:46,664
in order not to be your responsibility,
1297
01:10:46,664 --> 01:10:51,000
and to accustom myself to a
little practical independence.
1298
01:10:51,000 --> 01:10:53,220
- So, am I right in thinking
1299
01:10:53,220 --> 01:10:55,380
that you don't want us
to come and visit you?
1300
01:10:55,380 --> 01:10:56,760
- Why, no, dear.
1301
01:10:56,760 --> 01:10:57,593
No, no, no.
1302
01:10:57,593 --> 01:10:58,827
Not at all.
1303
01:10:58,827 --> 01:11:00,750
But it's just, please understand,
1304
01:11:00,750 --> 01:11:04,710
I am making a life of my own here
1305
01:11:04,710 --> 01:11:06,393
and quite enjoying it.
1306
01:11:07,320 --> 01:11:09,646
I thought you'd be glad for me.
1307
01:11:09,646 --> 01:11:12,930
- Well, I am, but it's my duty
1308
01:11:12,930 --> 01:11:16,023
to see that you're safe
and properly looked-after.
1309
01:11:20,400 --> 01:11:22,710
- Do you see that distinguished-looking
1310
01:11:22,710 --> 01:11:25,713
gentleman with the mustache
sitting over there?
1311
01:11:27,690 --> 01:11:29,310
- What about him?
1312
01:11:29,310 --> 01:11:31,233
- He's asked me to marry him.
1313
01:11:32,479 --> 01:11:33,312
- What?
1314
01:11:34,440 --> 01:11:36,603
- Well, don't look so astonished.
1315
01:11:38,490 --> 01:11:40,320
Naturally, I've turned him down,
1316
01:11:40,320 --> 01:11:45,320
but a romantic friendship
at my time of life is,
1317
01:11:45,450 --> 01:11:47,403
well, it's quite invigorating.
1318
01:11:48,724 --> 01:11:51,360
- (scoffs) Really, Mother.
1319
01:11:51,360 --> 01:11:54,793
Don't you think it's a bit
late in life for you to...
1320
01:11:54,793 --> 01:11:57,210
I just can't believe you're serious.
1321
01:11:57,210 --> 01:11:59,580
- Oh, and what can't you believe?
1322
01:11:59,580 --> 01:12:00,513
- [Elizabeth] That-
1323
01:12:00,513 --> 01:12:01,346
- Oh!
1324
01:12:04,293 --> 01:12:06,060
(Vera gasps)
1325
01:12:06,060 --> 01:12:07,043
- [Mr. Osborne] Summers!
1326
01:12:10,257 --> 01:12:13,481
(dramatic orchestral music)
1327
01:12:13,481 --> 01:12:15,064
- Get an ambulance!
1328
01:12:16,193 --> 01:12:17,026
Now!
1329
01:12:18,105 --> 01:12:19,293
Go!
1330
01:12:19,293 --> 01:12:22,050
- It's all right, Mrs. Arbuthnot.
1331
01:12:22,050 --> 01:12:23,433
Help is on its way.
1332
01:12:24,690 --> 01:12:26,583
- Thank you, Mrs. Palfrey.
1333
01:12:28,080 --> 01:12:28,913
Don't worry.
1334
01:12:30,023 --> 01:12:33,049
We aren't allowed to die here.
1335
01:12:33,049 --> 01:12:33,882
However-
1336
01:12:33,882 --> 01:12:34,715
- Shh.
1337
01:12:34,715 --> 01:12:35,820
Don't try to speak.
1338
01:12:35,820 --> 01:12:39,180
- Tell them not to hurry on my account.
1339
01:12:40,845 --> 01:12:43,262
I'm ready, you know, my dear.
1340
01:12:45,771 --> 01:12:48,438
I've been ready for a long time.
1341
01:12:50,416 --> 01:12:54,083
(dramatic orchestral music)
1342
01:13:20,365 --> 01:13:22,782
I'm ready, you know, my dear.
1343
01:13:26,584 --> 01:13:29,251
I've been ready for a long time.
1344
01:13:35,755 --> 01:13:39,422
(dramatic orchestral music)
1345
01:14:00,900 --> 01:14:04,023
- Our appointment, Mrs. P.,
was on that corner over there.
1346
01:14:07,500 --> 01:14:10,860
I stood there like an
idiot for about 20 minutes.
1347
01:14:10,860 --> 01:14:13,110
I was propositioned by three women,
1348
01:14:13,110 --> 01:14:14,313
one man, and a dog.
1349
01:14:16,242 --> 01:14:17,590
- Oh.
1350
01:14:17,590 --> 01:14:19,053
- What is it, Mrs. P?
1351
01:14:20,821 --> 01:14:25,232
- I think I may be coming
down with something.
1352
01:14:25,232 --> 01:14:28,233
I, I don't feel at all well.
1353
01:14:29,520 --> 01:14:34,520
Perhaps we must postpone
our visit to Bewley Castle.
1354
01:14:36,540 --> 01:14:37,373
- Oh.
1355
01:14:38,752 --> 01:14:39,585
Oh, I'm sorry.
1356
01:14:41,670 --> 01:14:44,070
Gwendolyn was so looking
forward to meeting you.
1357
01:14:45,270 --> 01:14:48,509
- Oh, and I'm most
anxious to meet her, too,
1358
01:14:48,509 --> 01:14:52,083
but when I'm a bit more up to it.
1359
01:14:53,070 --> 01:14:54,690
- Don't worry.
1360
01:14:54,690 --> 01:14:55,940
We can do it another day.
1361
01:14:57,810 --> 01:14:59,670
Let me walk you back.
1362
01:14:59,670 --> 01:15:00,900
- Would you, please?
1363
01:15:00,900 --> 01:15:02,193
That would be very kind.
1364
01:15:07,173 --> 01:15:10,230
(light orchestral music)
1365
01:15:10,230 --> 01:15:12,333
Thank you, my friend,
1366
01:15:13,860 --> 01:15:15,663
in charge of cheerfulness.
1367
01:15:17,104 --> 01:15:18,930
- Is that attached to some other sentence,
1368
01:15:18,930 --> 01:15:21,030
or is it supposed to hang there in midair?
1369
01:15:22,230 --> 01:15:23,073
- Ludovic Meyer,
1370
01:15:25,080 --> 01:15:27,273
in charge of cheerfulness.
1371
01:15:30,030 --> 01:15:31,680
That should complete the thought.
1372
01:15:33,301 --> 01:15:36,718
(light orchestral music)
1373
01:15:38,760 --> 01:15:39,700
Lucky me
1374
01:15:40,710 --> 01:15:43,440
to have tripped into your life.
1375
01:15:43,440 --> 01:15:44,793
- And vice-versa.
1376
01:15:46,405 --> 01:15:49,822
(light orchestral music)
1377
01:15:53,640 --> 01:15:54,663
Mrs. P?
1378
01:15:57,840 --> 01:16:00,603
What shall I do not to make
Gwendolyn jealous of you?
1379
01:16:03,150 --> 01:16:06,095
- I shall give you my birth certificate.
1380
01:16:06,095 --> 01:16:08,762
(Ludo laughing)
1381
01:16:13,560 --> 01:16:15,210
- I've always wanted to visit Bewley.
1382
01:16:15,210 --> 01:16:17,580
My parents tell me it's quite unique.
1383
01:16:17,580 --> 01:16:19,143
- Yes, it is rather special,
1384
01:16:21,420 --> 01:16:22,582
like you.
1385
01:16:22,582 --> 01:16:26,640
- (laughing) Does he
instruct you to say that
1386
01:16:26,640 --> 01:16:28,530
to all his girlfriends?
1387
01:16:28,530 --> 01:16:29,909
- Oh, no, dear, only you.
1388
01:16:29,909 --> 01:16:32,108
(both laughing)
1389
01:16:32,108 --> 01:16:33,608
No, I didn't mean-
1390
01:16:35,028 --> 01:16:38,445
(light orchestral music)
1391
01:17:14,367 --> 01:17:16,080
- [Ludo] She danced around her memories
1392
01:17:16,080 --> 01:17:18,033
with the agile step of a young girl.
1393
01:17:19,050 --> 01:17:22,560
Her stories became vivid
to the young couple's eyes,
1394
01:17:22,560 --> 01:17:25,480
and all of a sudden, the
past became the present
1395
01:17:26,430 --> 01:17:27,380
for a little while.
1396
01:17:28,219 --> 01:17:31,150
(light orchestral music)
1397
01:17:31,150 --> 01:17:33,900
(Sarah chuckles)
1398
01:17:35,091 --> 01:17:38,132
- (laughing) Whoo!
1399
01:17:38,132 --> 01:17:43,132
(light orchestral music)
(Sarah laughing)
1400
01:17:44,849 --> 01:17:47,849
- (laughing) Bravo!
1401
01:18:01,702 --> 01:18:03,802
I've looked out of that window with Arthur
1402
01:18:04,680 --> 01:18:06,070
on many a Sunday
1403
01:18:08,520 --> 01:18:13,520
and known that the
memory of such happiness
1404
01:18:13,620 --> 01:18:14,670
would never leave me.
1405
01:18:18,151 --> 01:18:19,203
And in time,
1406
01:18:20,100 --> 01:18:21,470
if you're lucky...
1407
01:18:26,970 --> 01:18:29,643
- Do you believe in destiny, Mrs. Palfrey?
1408
01:18:30,750 --> 01:18:32,073
- Yes, I think I do.
1409
01:18:33,390 --> 01:18:34,237
Why do you ask?
1410
01:18:36,600 --> 01:18:41,067
- I was just thinking about
you and "Brief Encounter".
1411
01:18:42,510 --> 01:18:44,730
If it hadn't been for that,
I wouldn't have met Ludo.
1412
01:18:44,730 --> 01:18:47,190
- I'm flattered to think
that I might've played
1413
01:18:47,190 --> 01:18:48,633
some small part in it.
1414
01:18:49,740 --> 01:18:52,173
But, you know, things are meant to happen.
1415
01:18:54,000 --> 01:18:56,970
Destiny might lead us to the path,
1416
01:18:56,970 --> 01:18:58,773
but the rest of it is up to us.
1417
01:19:01,530 --> 01:19:04,713
Always remember to make
the most of every moment.
1418
01:19:06,030 --> 01:19:08,973
It's the single most
important lesson of my life.
1419
01:19:19,027 --> 01:19:20,207
- Will you two stop talking about me,
1420
01:19:20,207 --> 01:19:22,172
'cause it's getting a bit embarrassing.
1421
01:19:22,172 --> 01:19:25,530
- (laughing) Excuse me.
1422
01:19:25,530 --> 01:19:26,640
Who are you?
1423
01:19:26,640 --> 01:19:29,520
- We can exist without you, you know?
1424
01:19:29,520 --> 01:19:32,640
And in case you haven't heard,
we are the stronger sex.
1425
01:19:32,640 --> 01:19:34,990
- Yes, well, I'm finding
that out the hard way.
1426
01:19:38,970 --> 01:19:41,290
- Why don't you two go off for a while?
1427
01:19:42,390 --> 01:19:44,733
I'd like to just sit here and think.
1428
01:19:45,660 --> 01:19:47,973
We'll, we'll join up again for tea.
1429
01:19:49,140 --> 01:19:49,973
- Sure.
1430
01:19:50,845 --> 01:19:52,204
- Yep.
1431
01:19:52,204 --> 01:19:55,621
(light orchestral music)
1432
01:20:07,636 --> 01:20:10,743
- You'd be very proud
of our adopted grandson.
1433
01:20:14,965 --> 01:20:18,450
(light orchestral music)
1434
01:20:18,450 --> 01:20:21,300
- [Ludo] Even the most
romantic aspects of her life
1435
01:20:21,300 --> 01:20:24,603
were framed in a square
of realistic practicality.
1436
01:20:27,101 --> 01:20:29,073
She knew there were signs to move on.
1437
01:20:30,090 --> 01:20:32,610
However, the question this time was,
1438
01:20:32,610 --> 01:20:34,367
where to and what for?
1439
01:20:36,029 --> 01:20:39,446
(light orchestral music)
1440
01:21:33,782 --> 01:21:37,199
(light orchestral music)
1441
01:23:10,816 --> 01:23:13,483
(both laughing)
1442
01:23:23,710 --> 01:23:27,127
(light orchestral music)
1443
01:23:37,362 --> 01:23:38,943
(book drops)
1444
01:23:38,943 --> 01:23:39,776
- Arthur?
1445
01:23:59,650 --> 01:24:00,870
"My dear Ludo,
1446
01:24:00,870 --> 01:24:02,610
I've been meaning to write,
1447
01:24:02,610 --> 01:24:04,440
and say how much I enjoyed the day
1448
01:24:04,440 --> 01:24:07,140
we all spent together at Bewley Castle.
1449
01:24:07,140 --> 01:24:09,000
If you can find the time,
1450
01:24:09,000 --> 01:24:11,500
I would very much like to
take you both to dinner.
1451
01:24:12,600 --> 01:24:15,990
I promise not to subject you
to the Claremont cuisine again.
1452
01:24:15,990 --> 01:24:18,150
Call me whenever you can.
1453
01:24:18,150 --> 01:24:19,950
Love, Sasa."
1454
01:24:19,950 --> 01:24:21,363
- Writing to Desmond?
1455
01:24:23,580 --> 01:24:25,200
- Yes, indeed.
1456
01:24:25,200 --> 01:24:26,160
- We've been wondering why
1457
01:24:26,160 --> 01:24:28,310
we haven't seen him
here for quite a while.
1458
01:24:29,640 --> 01:24:31,143
- He's a young man.
1459
01:24:31,980 --> 01:24:33,393
He has a life of his own.
1460
01:24:34,950 --> 01:24:37,680
I've encouraged him to stay
away from the Claremont,
1461
01:24:37,680 --> 01:24:39,360
not to waste his precious time
1462
01:24:39,360 --> 01:24:41,340
with me and the other corpses.
1463
01:24:41,340 --> 01:24:44,700
- Oh, come on, Mrs.
Palfrey, what's going on?
1464
01:24:44,700 --> 01:24:46,170
We've been observing you.
1465
01:24:46,170 --> 01:24:47,160
We couldn't help but notice
1466
01:24:47,160 --> 01:24:50,010
that you haven't been yourself recently.
1467
01:24:50,010 --> 01:24:53,280
- Oh, really, Mr. Osborne?
1468
01:24:53,280 --> 01:24:55,110
And who am I being?
1469
01:24:55,110 --> 01:24:56,790
I think it might be better
1470
01:24:56,790 --> 01:24:59,850
if you were all to spend your
time observing each other,
1471
01:24:59,850 --> 01:25:01,353
and leave me in peace.
1472
01:25:02,250 --> 01:25:03,453
- Mrs. Palfrey!
1473
01:25:04,650 --> 01:25:05,940
Sarah!
1474
01:25:05,940 --> 01:25:06,903
What have I said?
1475
01:25:09,300 --> 01:25:12,840
- Mr. Osborne, I came
here for a little privacy,
1476
01:25:12,840 --> 01:25:16,194
not to be observed and not, bup, bup!
1477
01:25:16,194 --> 01:25:20,640
And not to be the subject
of a lot of idle gossip.
1478
01:25:20,640 --> 01:25:22,710
I don't wish to be rude or unkind,
1479
01:25:22,710 --> 01:25:24,300
but I would be enormously grateful
1480
01:25:24,300 --> 01:25:26,133
if you'd all stop observing me.
1481
01:25:28,560 --> 01:25:30,385
I'm sorry, Mr. Osborne.
1482
01:25:30,385 --> 01:25:32,523
I, I know that you meant well.
1483
01:25:34,380 --> 01:25:38,130
But I would like to be
invisible for a little while,
1484
01:25:38,130 --> 01:25:40,473
if that isn't too much to ask.
1485
01:25:45,804 --> 01:25:50,251
(Sarah cries out)
(heavy thudding)
1486
01:25:50,251 --> 01:25:52,836
(Vera gasps)
1487
01:25:52,836 --> 01:25:55,503
(Shirley gasps)
1488
01:25:56,520 --> 01:25:57,813
- Call an ambulance!
1489
01:25:58,741 --> 01:26:02,408
(dramatic orchestral music)
1490
01:26:09,406 --> 01:26:10,239
Sarah?
1491
01:26:12,270 --> 01:26:13,103
Sarah?
1492
01:26:14,478 --> 01:26:15,311
Sarah?
1493
01:26:27,210 --> 01:26:28,260
- Any news?
1494
01:26:28,260 --> 01:26:29,610
- Her hip.
1495
01:26:29,610 --> 01:26:31,740
She's broke her hip.
1496
01:26:31,740 --> 01:26:33,120
- Oh, no.
1497
01:26:33,120 --> 01:26:34,830
Oh, poor Mrs. Palfrey.
1498
01:26:34,830 --> 01:26:36,510
Well, once the hip goes-
1499
01:26:36,510 --> 01:26:38,670
- Always looking on the bright side, Vera.
1500
01:26:38,670 --> 01:26:40,170
- Well, I'm just being realistic.
1501
01:26:40,170 --> 01:26:42,453
- No, dear, just being yourself.
1502
01:26:45,960 --> 01:26:49,050
- Well, I've just delivered
Mrs. Palfrey's letter
1503
01:26:49,050 --> 01:26:52,560
to a basement flat in Westbourne Grove.
1504
01:26:52,560 --> 01:26:54,900
I mean, who could she possibly know there?
1505
01:26:54,900 --> 01:26:56,450
- I'm looking for Mrs. Palfrey.
1506
01:26:59,160 --> 01:27:00,484
- Sir-
- Mr. Meyer?
1507
01:27:00,484 --> 01:27:02,580
Mr. Ludovic Meyer?
1508
01:27:02,580 --> 01:27:03,870
- Excuse me?
1509
01:27:03,870 --> 01:27:07,020
- I've just delivered a letter
to you from Mrs. Palfrey.
1510
01:27:07,020 --> 01:27:07,853
- I'm not Mr. Meyer.
1511
01:27:07,853 --> 01:27:10,734
I'm Mrs. Palfrey's grandson Desmond.
1512
01:27:10,734 --> 01:27:11,951
- Oh!
1513
01:27:11,951 --> 01:27:12,784
- What's that?
1514
01:27:12,784 --> 01:27:15,030
- Excuse me, young man, whoever you are.
1515
01:27:15,030 --> 01:27:17,070
Mrs. Palfrey has only one grandson.
1516
01:27:17,070 --> 01:27:19,020
- Yes, that is correct, me.
1517
01:27:19,020 --> 01:27:21,074
- Funny, you don't look anything like her.
1518
01:27:21,074 --> 01:27:23,340
Perhaps you'd care to describe her.
1519
01:27:23,340 --> 01:27:25,170
- No, I really don't think I would.
1520
01:27:25,170 --> 01:27:26,484
- Call the police.
1521
01:27:26,484 --> 01:27:27,317
(Vera gasps)
1522
01:27:27,317 --> 01:27:28,800
- Hold on a moment.
1523
01:27:28,800 --> 01:27:29,700
So it is true.
1524
01:27:29,700 --> 01:27:31,290
You don't allow relatives to visit here.
1525
01:27:31,290 --> 01:27:32,160
Yes?
1526
01:27:32,160 --> 01:27:33,480
- True.
1527
01:27:33,480 --> 01:27:35,463
Particularly fake relatives.
1528
01:27:37,020 --> 01:27:41,018
- This is an insane asylum.
1529
01:27:41,018 --> 01:27:42,404
(Summers muttering)
1530
01:27:42,404 --> 01:27:45,240
- I beg your pardon?
- Oh, don't let him get away!
1531
01:27:45,240 --> 01:27:48,615
- Stop the faker.
- Don't let him go.
1532
01:27:48,615 --> 01:27:51,503
- [Vera] Desmond, he was
trying to pretend to be you.
1533
01:27:51,503 --> 01:27:53,656
- Who was?
- He was.
1534
01:27:53,656 --> 01:27:56,060
- Well, why have you
got Mr. Meyer's letter
1535
01:27:56,060 --> 01:27:57,453
in your hand, Desmond?
1536
01:28:00,180 --> 01:28:01,013
- Uh,
1537
01:28:02,310 --> 01:28:03,393
well, um,
1538
01:28:06,690 --> 01:28:09,120
it seems the cat's out of the bag.
1539
01:28:09,120 --> 01:28:10,860
I'm Ludovic Meyer.
1540
01:28:10,860 --> 01:28:13,730
- Explain yourself, young fellow.
1541
01:28:13,730 --> 01:28:16,800
- Well, I do a bit of writing on the side-
1542
01:28:16,800 --> 01:28:18,030
- Ah!
1543
01:28:18,030 --> 01:28:18,963
Nom de plume.
1544
01:28:19,927 --> 01:28:22,920
- -under the name "Ludovic Meyer."
1545
01:28:22,920 --> 01:28:26,850
- Well, why didn't you
tell us in the first place?
1546
01:28:26,850 --> 01:28:29,383
We can keep a secret, you know.
1547
01:28:29,383 --> 01:28:31,380
- I should change it to an English name,
1548
01:28:31,380 --> 01:28:35,160
one that sticks in the memory
and is easy to pronounce.
1549
01:28:35,160 --> 01:28:37,590
- Yes, I'll consider that.
1550
01:28:37,590 --> 01:28:38,740
Where's my grandmother?
1551
01:28:42,742 --> 01:28:46,409
(dramatic orchestral music)
1552
01:29:27,150 --> 01:29:28,203
Hello, my Sasa.
1553
01:29:31,020 --> 01:29:32,370
- Oh.
1554
01:29:32,370 --> 01:29:34,923
I've been very silly.
1555
01:29:37,140 --> 01:29:38,733
Had this little fall.
1556
01:29:41,490 --> 01:29:43,804
- Well, you don't need to
worry about anything now.
1557
01:29:43,804 --> 01:29:44,637
I'm here.
1558
01:29:47,610 --> 01:29:50,880
- I don't want to die
1559
01:29:50,880 --> 01:29:54,603
surrounded by so many strangers.
1560
01:29:56,580 --> 01:29:58,773
I need some privacy.
1561
01:30:03,120 --> 01:30:05,193
- You're not going to die.
1562
01:30:10,380 --> 01:30:12,833
- When Elizabeth comes, she'll,
1563
01:30:14,426 --> 01:30:17,843
she'll see to it that I have my own room.
1564
01:30:19,945 --> 01:30:21,362
- I'll see to it.
1565
01:30:22,227 --> 01:30:23,560
- Oh, dear Ludo,
1566
01:30:25,447 --> 01:30:30,447
I would, I would love it
if you could. (sighing)
1567
01:30:32,359 --> 01:30:35,609
I, I would like my own nightgowns, too,
1568
01:30:43,477 --> 01:30:45,310
and my book of poetry.
1569
01:30:49,470 --> 01:30:52,773
I lie here trying to remember,
1570
01:30:55,578 --> 01:30:58,140
but I seem to have,
1571
01:31:00,354 --> 01:31:03,354
but they all seem to have gone away.
1572
01:31:07,555 --> 01:31:11,222
(dramatic orchestral music)
1573
01:31:12,117 --> 01:31:14,620
- "I wandered lonely as a cloud
1574
01:31:15,600 --> 01:31:18,357
that floats on high o'er vales and hills."
1575
01:31:20,850 --> 01:31:22,470
- By Wordsworth.
1576
01:31:22,470 --> 01:31:23,763
- Indeed, Mrs. P.
1577
01:31:26,892 --> 01:31:28,973
"When all at once I saw a crowd,
1578
01:31:29,880 --> 01:31:31,887
a host, of golden daffodils;"
1579
01:31:34,800 --> 01:31:35,633
Something,
1580
01:31:37,680 --> 01:31:38,513
something-
1581
01:31:42,037 --> 01:31:43,387
- "Continuous as-"
1582
01:31:44,617 --> 01:31:46,308
- "As the stars that shine.
1583
01:31:46,308 --> 01:31:47,842
- Yes.
1584
01:31:47,842 --> 01:31:49,492
- "And twinkle on the milky way."
1585
01:31:51,180 --> 01:31:54,780
I've lost and lost and lost a line.
1586
01:31:54,780 --> 01:31:57,903
It's gone and run away. (laughing)
1587
01:32:08,174 --> 01:32:09,752
- "And oft,
1588
01:32:09,752 --> 01:32:11,419
as on my couch I lie
1589
01:32:13,284 --> 01:32:15,677
in vacant or in pensive mood,
1590
01:32:19,234 --> 01:32:24,234
they flash upon the inner eye
1591
01:32:24,876 --> 01:32:27,459
which is the bliss of solitude;
1592
01:32:30,414 --> 01:32:31,831
And then my heart
1593
01:32:34,039 --> 01:32:35,789
with pleasure fills,"
1594
01:32:38,444 --> 01:32:43,444
And then... (coughing)
1595
01:32:47,299 --> 01:32:50,243
- Excuse me, sir, you're
going to have to leave now.
1596
01:32:50,243 --> 01:32:53,910
(dramatic orchestral music)
1597
01:33:01,044 --> 01:33:01,877
- Desmond,
1598
01:33:04,020 --> 01:33:04,937
is it true?
1599
01:33:06,203 --> 01:33:07,499
- What do you mean?
1600
01:33:07,499 --> 01:33:10,890
- They say, there might be complications.
1601
01:33:10,890 --> 01:33:13,233
- Pneumonia, isn't it, Desmond?
1602
01:33:15,090 --> 01:33:15,923
- I don't know.
1603
01:33:15,923 --> 01:33:17,010
You'll have to ask the doctor.
1604
01:33:17,010 --> 01:33:18,810
- They won't let us in to see her,
1605
01:33:18,810 --> 01:33:20,200
even for a little while.
1606
01:33:20,200 --> 01:33:24,376
It's only immediate family. (sobbing)
1607
01:33:24,376 --> 01:33:29,376
But we are her family,
too, Desmond. (sobbing)
1608
01:33:31,904 --> 01:33:33,571
- Of course you are.
1609
01:33:36,333 --> 01:33:38,013
You all are.
1610
01:33:38,013 --> 01:33:39,240
It's only for a little while,
1611
01:33:39,240 --> 01:33:41,550
just till she gets better,
which won't be long.
1612
01:33:41,550 --> 01:33:42,990
And I think we should all go home,
1613
01:33:42,990 --> 01:33:47,323
and I promise to call you
the moment I hear anything.
1614
01:34:03,354 --> 01:34:05,021
- Oh, there you are.
1615
01:34:06,386 --> 01:34:08,969
I was wondering where you were.
1616
01:34:10,109 --> 01:34:11,526
- I'm right here.
1617
01:34:14,306 --> 01:34:16,473
- I've missed you so much.
1618
01:34:19,645 --> 01:34:22,562
I had a beautiful dream last night.
1619
01:34:25,708 --> 01:34:28,541
I saw you and me standing together
1620
01:34:33,215 --> 01:34:35,382
on the day we got married.
1621
01:34:38,271 --> 01:34:40,271
Do you remember, Arthur?
1622
01:34:45,885 --> 01:34:46,718
- Oh, yes.
1623
01:34:48,291 --> 01:34:49,458
Oh, yes, I do.
1624
01:34:50,517 --> 01:34:52,308
- I thought you were
1625
01:34:52,308 --> 01:34:55,475
the handsomest man in the whole world.
1626
01:34:56,925 --> 01:35:00,342
- And I knew you were the loveliest girl.
1627
01:35:02,344 --> 01:35:05,594
- I would like to do it all over again.
1628
01:35:07,650 --> 01:35:08,483
- We will.
1629
01:35:10,592 --> 01:35:14,009
(light orchestral music)
1630
01:35:35,023 --> 01:35:37,279
Good night, my Sasa.
1631
01:35:37,279 --> 01:35:41,405
(light orchestral music)
1632
01:35:41,405 --> 01:35:45,072
(typewriter keys clacking)
1633
01:36:33,505 --> 01:36:36,422
Mrs. P., I have a surprise for you.
1634
01:37:13,122 --> 01:37:15,705
(Ludo sobbing)
1635
01:38:00,570 --> 01:38:02,650
- [Elizabeth] You could've at
least told me that she'd died.
1636
01:38:02,650 --> 01:38:04,830
- Well, we did leave
several messages, ma'am.
1637
01:38:04,830 --> 01:38:07,500
- Yes, but I got back only
in time to hear the message
1638
01:38:07,500 --> 01:38:09,540
and catch the train.
1639
01:38:09,540 --> 01:38:10,470
Poor Mother.
1640
01:38:10,470 --> 01:38:11,303
All alone.
1641
01:38:11,303 --> 01:38:12,720
- Oh, she wasn't alone.
1642
01:38:12,720 --> 01:38:14,983
Her grandson was here
with her all the time,
1643
01:38:14,983 --> 01:38:16,740
and he would read poetry to her.
1644
01:38:16,740 --> 01:38:17,573
- Desmond?
1645
01:38:17,573 --> 01:38:19,470
Why, that's impossible.
1646
01:38:19,470 --> 01:38:21,510
I've only just spoken to him on the phone.
1647
01:38:21,510 --> 01:38:23,580
He couldn't be here by now.
1648
01:38:23,580 --> 01:38:25,860
- Well, perhaps it was her other grandson.
1649
01:38:25,860 --> 01:38:29,940
- My dear lady, she only has one grandson.
1650
01:38:29,940 --> 01:38:31,260
Desmond!
1651
01:38:31,260 --> 01:38:32,970
- [Nurse] Well, madam,
there has been a gentleman
1652
01:38:32,970 --> 01:38:35,763
coming in here every day
reading poetry to your mother.
1653
01:38:37,950 --> 01:38:40,320
- There are people that cross our lives
1654
01:38:40,320 --> 01:38:42,420
in tiny fractions of time,
1655
01:38:42,420 --> 01:38:44,850
in the briefest of encounters,
1656
01:38:44,850 --> 01:38:46,560
and yet they leave an indelible mark
1657
01:38:46,560 --> 01:38:48,720
in our hearts and our minds.
1658
01:38:51,037 --> 01:38:53,523
Thank you and goodbye, Sasa.
1659
01:38:55,170 --> 01:38:57,513
Forever yours, Ludo.
1660
01:38:58,620 --> 01:38:59,453
Good morning.
1661
01:39:03,276 --> 01:39:04,443
- Hello, dear.
1662
01:39:07,561 --> 01:39:12,561
♪ We won't say good-bye ♪
1663
01:39:12,964 --> 01:39:17,964
♪ Until the last minute ♪
1664
01:39:18,209 --> 01:39:22,769
♪ I'll hold out my hand ♪
1665
01:39:22,769 --> 01:39:27,769
♪ And my heart will be in it ♪
1666
01:39:29,660 --> 01:39:34,166
♪ For all we know ♪
1667
01:39:34,166 --> 01:39:39,166
♪ This may only be a dream ♪
1668
01:39:39,501 --> 01:39:43,985
♪ We come and go ♪
1669
01:39:43,985 --> 01:39:48,985
♪ Like a ripple on a stream ♪
1670
01:39:49,242 --> 01:39:54,242
♪ So love me tonight ♪
1671
01:39:55,110 --> 01:40:00,110
♪ Tomorrow was made for some ♪
1672
01:40:01,686 --> 01:40:06,686
♪ Tomorrow may never come ♪
1673
01:40:07,176 --> 01:40:10,009
♪ For all we know ♪
1674
01:40:12,081 --> 01:40:15,081
(mellow jazz music)
1675
01:41:16,314 --> 01:41:21,314
♪ For all we know ♪
1676
01:41:21,809 --> 01:41:26,809
♪ This may only be a dream ♪
1677
01:41:29,349 --> 01:41:34,349
♪ We come and go ♪
1678
01:41:36,831 --> 01:41:41,831
♪ Like a ripple on a stream ♪
1679
01:41:45,071 --> 01:41:50,071
♪ So love me tonight ♪
1680
01:41:52,874 --> 01:41:57,874
♪ Tomorrow was made for some ♪
1681
01:42:00,954 --> 01:42:05,954
♪ Tomorrow may never come ♪
1682
01:42:07,209 --> 01:42:10,042
♪ For all we know ♪
1683
01:42:36,066 --> 01:42:39,483
(light orchestral music)
1684
01:43:45,296 --> 01:43:48,713
(light orchestral music)
106487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.