All language subtitles for Mrs.Palfrey.At.The.Claremont.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,366 --> 00:00:19,366 (typewriter keys clacking) (light orchestral music) 4 00:00:26,918 --> 00:00:30,510 - [Ludo] She came from a world of sensible choices. 5 00:00:30,510 --> 00:00:32,190 Nothing in her life had prepared her 6 00:00:32,190 --> 00:00:35,313 for the loud confusion of her unexpected present. 7 00:00:43,166 --> 00:00:47,351 (man inhaling) (exhaling) 8 00:00:47,351 --> 00:00:50,768 (light orchestral music) 9 00:00:52,200 --> 00:00:54,446 - [Driver] What's the name of the hotel, ma'am? 10 00:00:54,446 --> 00:00:56,050 - [Sarah] The Claremont. 11 00:00:56,050 --> 00:00:57,509 Do you know it? 12 00:00:57,509 --> 00:01:00,450 - There are lots of old hotels in Lancaster Gate. 13 00:01:00,450 --> 00:01:01,800 Have you stayed there before? 14 00:01:01,800 --> 00:01:02,633 - [Sarah] Oh, no. 15 00:01:02,633 --> 00:01:03,810 No, I haven't. 16 00:01:03,810 --> 00:01:06,540 I saw it advertised in a magazine 17 00:01:06,540 --> 00:01:08,823 when I was visiting my daughter in Scotland. 18 00:01:09,750 --> 00:01:11,520 It sounded nice. 19 00:01:11,520 --> 00:01:14,257 It mentioned excellent cuisine. 20 00:01:14,257 --> 00:01:15,357 - "Excellent cuisine"? 21 00:01:16,431 --> 00:01:19,248 Here in England? (chuckles) 22 00:01:19,248 --> 00:01:22,088 You don't get good food in England. (chuckling) 23 00:01:22,088 --> 00:01:25,505 (light orchestral music) 24 00:01:48,058 --> 00:01:48,891 - [Commentator] In off the foot 25 00:01:48,891 --> 00:01:49,860 of the left post. 26 00:01:49,860 --> 00:01:51,840 Charleston are shattered, 27 00:01:51,840 --> 00:01:54,090 but York has scored for Manchester United. 28 00:01:54,090 --> 00:01:55,734 - Thank you. 29 00:01:55,734 --> 00:01:58,126 - Could you help me in? 30 00:01:58,126 --> 00:01:59,649 Oh, really! 31 00:01:59,649 --> 00:02:03,066 (light orchestral music) 32 00:02:08,505 --> 00:02:11,794 I had imagined something quite different. 33 00:02:11,794 --> 00:02:13,318 (sign zapping) 34 00:02:13,318 --> 00:02:18,318 - Ah, ah. (chuckling) 35 00:02:19,950 --> 00:02:21,480 Morning, ma'am. 36 00:02:21,480 --> 00:02:22,923 Welcome to the Claremont. 37 00:02:24,510 --> 00:02:25,680 Help you with the bags? 38 00:02:25,680 --> 00:02:27,179 - Please. 39 00:02:27,179 --> 00:02:28,523 Thank you. 40 00:02:28,523 --> 00:02:33,523 (man groaning) (muttering) 41 00:02:34,234 --> 00:02:35,601 There. 42 00:02:35,601 --> 00:02:38,734 Follow me, ma'am. - Thank you. 43 00:02:38,734 --> 00:02:40,592 (light orchestral music) 44 00:02:40,592 --> 00:02:44,175 (typewriter keys clacking) 45 00:02:57,232 --> 00:02:58,065 - Ah. 46 00:03:01,471 --> 00:03:02,420 - Good morning. 47 00:03:02,420 --> 00:03:03,943 - Good morning. 48 00:03:03,943 --> 00:03:05,807 - I'm Mrs. Arthur Palfrey. 49 00:03:05,807 --> 00:03:07,740 I have a reservation. 50 00:03:07,740 --> 00:03:08,573 - Oh, yes. 51 00:03:08,573 --> 00:03:09,570 Mrs. Palfrey. 52 00:03:09,570 --> 00:03:11,220 Welcome to the Claremont. 53 00:03:11,220 --> 00:03:13,235 We've been expecting you. 54 00:03:13,235 --> 00:03:15,390 A single room by the month. 55 00:03:15,390 --> 00:03:18,720 Now, dinner is served at seven p.m. promptly. 56 00:03:18,720 --> 00:03:21,540 Breakfast is from seven a.m. until nine a.m., 57 00:03:21,540 --> 00:03:24,270 and you'll find the menus posted in the lift. 58 00:03:24,270 --> 00:03:26,610 Um, you're not a vegetarian, are you? 59 00:03:26,610 --> 00:03:27,443 - What? 60 00:03:27,443 --> 00:03:28,770 - You're not a vegetarian. 61 00:03:28,770 --> 00:03:29,603 - No. 62 00:03:29,603 --> 00:03:31,680 - Oh, good, because we don't cater to them. 63 00:03:31,680 --> 00:03:32,513 Summers. 64 00:03:34,620 --> 00:03:36,030 - Uh, is it a nice room? 65 00:03:36,030 --> 00:03:36,990 - Oh, yes. 66 00:03:36,990 --> 00:03:38,280 One of our very best. 67 00:03:39,277 --> 00:03:41,221 (Summers muttering) 68 00:03:41,221 --> 00:03:42,554 - Oh, thank you. 69 00:03:43,876 --> 00:03:44,709 - Right. 70 00:03:44,709 --> 00:03:45,959 This way, miss. 71 00:03:46,849 --> 00:03:50,266 (light orchestral music) 72 00:03:56,134 --> 00:03:56,967 There. 73 00:04:03,022 --> 00:04:05,772 Could, could you hold that, miss? 74 00:04:06,857 --> 00:04:10,515 Well, That's it. (muttering) 75 00:04:10,515 --> 00:04:11,490 (Summers grunting) 76 00:04:11,490 --> 00:04:14,175 (bag thuds) 77 00:04:14,175 --> 00:04:16,994 (Summers grunting) 78 00:04:16,994 --> 00:04:21,968 Oh, dear. (muttering) 79 00:04:21,968 --> 00:04:26,968 All, all this, stuff on the... (muttering continues) 80 00:04:42,167 --> 00:04:45,167 (Summers muttering) 81 00:04:46,213 --> 00:04:47,790 Oh, uh, the bath. 82 00:04:47,790 --> 00:04:50,070 It's down the hall to your left. 83 00:04:50,070 --> 00:04:53,400 I suggest you let the water run for about five minutes, 84 00:04:53,400 --> 00:04:55,080 if you want it hot. 85 00:04:55,080 --> 00:04:55,913 - Yes. 86 00:04:55,913 --> 00:04:56,820 - Oh! 87 00:04:56,820 --> 00:04:57,930 Oh! 88 00:04:57,930 --> 00:04:59,395 Thank you, ma'am. 89 00:04:59,395 --> 00:05:00,228 Yes. 90 00:05:00,228 --> 00:05:03,560 If I was you, I'd get up nice and early. 91 00:05:03,560 --> 00:05:05,163 (chuckles) Yes. 92 00:05:06,810 --> 00:05:08,253 To avoid the rush. 93 00:05:11,010 --> 00:05:12,273 - Thank you. - Yes. 94 00:05:15,794 --> 00:05:19,294 (dog barking in distance) 95 00:05:30,310 --> 00:05:35,310 (vehicle horns honking) (bird cawing) 96 00:05:37,543 --> 00:05:38,376 Hmm. 97 00:05:41,061 --> 00:05:41,894 Oh, dear. 98 00:05:48,799 --> 00:05:52,216 (light orchestral music) 99 00:06:11,467 --> 00:06:14,767 "First impressions," as Mama used to say. 100 00:06:16,267 --> 00:06:18,520 (button buzzing) 101 00:06:18,520 --> 00:06:19,818 Oh, Lord! 102 00:06:19,818 --> 00:06:23,235 (light orchestral music) 103 00:06:52,013 --> 00:06:52,846 Oh, dear. 104 00:06:58,440 --> 00:07:00,060 - Good evening, ma'am. 105 00:07:00,060 --> 00:07:01,590 - Good evening. 106 00:07:01,590 --> 00:07:02,423 - Follow me. 107 00:07:09,630 --> 00:07:11,880 This'll be your regular table. 108 00:07:11,880 --> 00:07:12,713 I'm Violet. 109 00:07:12,713 --> 00:07:14,130 I'll be your regular waitress, 110 00:07:14,130 --> 00:07:15,750 and if you'd like to keep some of your own things 111 00:07:15,750 --> 00:07:17,310 on the table, just let me know. 112 00:07:17,310 --> 00:07:18,270 - Oh, that's kind of you. 113 00:07:18,270 --> 00:07:21,540 I do have a special marmalade I prefer. 114 00:07:21,540 --> 00:07:24,510 And perhaps my own packet of crisp bread. 115 00:07:24,510 --> 00:07:25,470 - Well, just leave them with me, 116 00:07:25,470 --> 00:07:28,058 and I'll see that they're at your place each morning. 117 00:07:28,058 --> 00:07:29,058 - Thank you. 118 00:07:30,467 --> 00:07:32,335 - Were you going to the theater? 119 00:07:32,335 --> 00:07:33,502 - Uh, perhaps. 120 00:07:41,731 --> 00:07:44,398 (cart rattling) 121 00:07:51,942 --> 00:07:52,825 - Okay? 122 00:07:52,825 --> 00:07:53,658 - Thank you. 123 00:07:53,658 --> 00:07:56,325 (cart rattling) 124 00:08:08,250 --> 00:08:10,917 (clock ticking) 125 00:08:26,808 --> 00:08:29,475 (glasses clink) 126 00:08:49,707 --> 00:08:53,179 (man muttering) 127 00:08:53,179 --> 00:08:56,429 - Not enough salt on this anyway, so... 128 00:08:59,812 --> 00:09:04,812 Oh, that's better. (chuckling) 129 00:09:08,880 --> 00:09:09,713 - Oh! 130 00:09:18,930 --> 00:09:20,550 - Good evening. 131 00:09:20,550 --> 00:09:23,130 I'm Elvira Arbuthnot. 132 00:09:23,130 --> 00:09:26,976 I thought of introducing myself and coming to your rescue. 133 00:09:26,976 --> 00:09:27,809 - Oh. 134 00:09:27,809 --> 00:09:28,830 Oh, thank you. 135 00:09:28,830 --> 00:09:30,990 I'm Sarah Palfrey. 136 00:09:30,990 --> 00:09:31,863 - I know. 137 00:09:33,180 --> 00:09:34,620 Rule number one, 138 00:09:34,620 --> 00:09:37,140 we under-dress for dinner here. 139 00:09:37,140 --> 00:09:40,110 An attempt to blend in with the surroundings. 140 00:09:40,110 --> 00:09:41,760 - Oh, dear. 141 00:09:41,760 --> 00:09:44,070 - I'm on my way to the television room. 142 00:09:44,070 --> 00:09:45,480 Takes me a long time to get there, 143 00:09:45,480 --> 00:09:47,970 so I leave a bit before everyone else. 144 00:09:47,970 --> 00:09:49,440 We take our coffee there 145 00:09:49,440 --> 00:09:51,490 and watch the latest serial on the telly. 146 00:09:52,380 --> 00:09:55,200 I'd be glad if you joined me, 147 00:09:55,200 --> 00:09:56,703 if you're not faint of heart. 148 00:09:58,020 --> 00:10:01,560 - Well, what on earth do you watch? 149 00:10:01,560 --> 00:10:05,370 One of those gruesome American things? 150 00:10:05,370 --> 00:10:06,457 - Yes. 151 00:10:06,457 --> 00:10:08,067 "Sex and the City." 152 00:10:09,120 --> 00:10:12,270 I watch it in weekly doses, like a medicine. 153 00:10:12,270 --> 00:10:13,350 It makes me feel better 154 00:10:13,350 --> 00:10:15,700 knowing I'm not going to be around much longer. 155 00:10:18,450 --> 00:10:21,027 Mrs. Burton, "Sex and the City." 156 00:10:22,110 --> 00:10:22,943 - Coming. 157 00:10:23,940 --> 00:10:25,230 Oh. 158 00:10:25,230 --> 00:10:26,460 I'm Shirley. 159 00:10:26,460 --> 00:10:27,570 Shirley Burton. 160 00:10:27,570 --> 00:10:29,313 Welcome to the Claremont. 161 00:10:30,780 --> 00:10:32,100 - Why, thank you. 162 00:10:32,100 --> 00:10:33,960 I'm Sarah Palfrey. 163 00:10:33,960 --> 00:10:35,250 - So I've been told. 164 00:10:35,250 --> 00:10:38,733 Will you be joining us tonight for our little escapade? 165 00:10:39,630 --> 00:10:41,550 - Uh, no, not tonight. 166 00:10:41,550 --> 00:10:42,383 - Oh! 167 00:10:42,383 --> 00:10:43,950 You don't know what you're missing, dear. 168 00:10:43,950 --> 00:10:45,780 It's a rerun of a rerun. 169 00:10:45,780 --> 00:10:48,000 I've seen it at least three times. 170 00:10:48,000 --> 00:10:49,290 Oh! 171 00:10:49,290 --> 00:10:50,790 Spicy. (chuckles) 172 00:10:50,790 --> 00:10:52,620 - [Elvira] Mrs. Burton! 173 00:10:52,620 --> 00:10:56,330 - Something we desperately need around here. 174 00:11:04,697 --> 00:11:08,665 (light orchestral music) 175 00:11:08,665 --> 00:11:11,332 (clock ticking) 176 00:11:14,688 --> 00:11:18,021 (dresser clock ticking) 177 00:11:23,783 --> 00:11:27,283 - Oh, Arthur, what have I got myself into? 178 00:11:36,561 --> 00:11:37,394 - Violet? 179 00:11:41,843 --> 00:11:44,310 I don't want any strawberry jam. 180 00:11:44,310 --> 00:11:46,350 - But you always have strawberry jam. 181 00:11:46,350 --> 00:11:47,183 - Precisely. 182 00:11:47,183 --> 00:11:49,230 I'm sick and tired of strawberry jam. 183 00:11:49,230 --> 00:11:51,840 I'm allowed to make some changes, aren't I? 184 00:11:51,840 --> 00:11:54,963 Remember, I'm a guest here, not an inmate. 185 00:12:00,870 --> 00:12:04,230 - Would you like to try some of my marmalade? 186 00:12:04,230 --> 00:12:06,420 - Oh, no, thank you, Mrs. Palfrey. 187 00:12:06,420 --> 00:12:08,850 I'm just exercising my rights. 188 00:12:08,850 --> 00:12:10,263 Keeps my heart going. 189 00:12:11,100 --> 00:12:11,933 - Oh. 190 00:12:11,933 --> 00:12:13,170 Good for you. 191 00:12:13,170 --> 00:12:15,470 - A little thing I learned from Mrs. Thatcher. 192 00:12:16,470 --> 00:12:17,303 - Good morning. 193 00:12:17,303 --> 00:12:18,136 How do you do? 194 00:12:18,136 --> 00:12:19,620 I'm Vera Post. 195 00:12:19,620 --> 00:12:20,453 - Good morning. 196 00:12:20,453 --> 00:12:21,870 I'm Sarah Palfrey. 197 00:12:21,870 --> 00:12:23,580 - Yes, I know. 198 00:12:23,580 --> 00:12:24,960 I hope we're going to have the pleasure 199 00:12:24,960 --> 00:12:26,998 of having you here for a long time. 200 00:12:26,998 --> 00:12:29,520 How long do you plan to stay? 201 00:12:29,520 --> 00:12:31,230 - Well, I'm not sure. 202 00:12:31,230 --> 00:12:33,150 I'm taking it month-by-month. 203 00:12:33,150 --> 00:12:33,983 - Oh, good. 204 00:12:33,983 --> 00:12:35,970 Do you have relatives in London? 205 00:12:35,970 --> 00:12:37,380 - Uh, yes, yes. 206 00:12:37,380 --> 00:12:39,810 I have a grandson, Desmond. 207 00:12:39,810 --> 00:12:42,330 He works at the British Archives. 208 00:12:42,330 --> 00:12:43,380 - Marvelous. 209 00:12:43,380 --> 00:12:46,080 I suppose we'll be seeing a lot of him, then. 210 00:12:46,080 --> 00:12:48,420 - Well, he's a very busy young man. 211 00:12:48,420 --> 00:12:49,503 - They all are. 212 00:12:50,610 --> 00:12:52,860 - I have my whole family in Bournemouth, 213 00:12:52,860 --> 00:12:54,870 but they come to visit me constantly. 214 00:12:54,870 --> 00:12:55,920 - How lovely for you. 215 00:12:57,030 --> 00:12:59,943 - I'm seriously considering moving there myself. 216 00:13:02,310 --> 00:13:04,170 - Ah, that would be nice. 217 00:13:04,170 --> 00:13:06,033 The weather is certainly milder. 218 00:13:07,230 --> 00:13:08,063 - Yes. 219 00:13:08,063 --> 00:13:09,450 It's such a lively place. 220 00:13:09,450 --> 00:13:11,458 There's so much going on. 221 00:13:11,458 --> 00:13:12,514 - Well, I would've thought 222 00:13:12,514 --> 00:13:15,153 there was always something going on in London. 223 00:13:15,153 --> 00:13:17,730 - It's true, but one just doesn't seem to go to it. 224 00:13:17,730 --> 00:13:18,723 Widow, are you? 225 00:13:20,310 --> 00:13:24,273 - Mrs. Post, isn't it a bit too early for interrogations? 226 00:13:25,140 --> 00:13:25,973 - I'm sorry. 227 00:13:25,973 --> 00:13:26,806 I didn't mean to- 228 00:13:26,806 --> 00:13:27,685 - No, no, no. 229 00:13:27,685 --> 00:13:28,710 It's quite all right. 230 00:13:28,710 --> 00:13:31,200 And yes, yes, I am a widow. 231 00:13:31,200 --> 00:13:32,529 - So am I. 232 00:13:32,529 --> 00:13:33,362 Yes. 233 00:13:33,362 --> 00:13:35,280 So is Mrs. Arbuthnot. 234 00:13:35,280 --> 00:13:36,113 - Twice. 235 00:13:38,760 --> 00:13:39,720 - Orange marmalade. 236 00:13:39,720 --> 00:13:42,630 That all right, Your Highness? 237 00:13:42,630 --> 00:13:44,733 - Temper, temper, my child. 238 00:13:46,380 --> 00:13:48,333 - Anything special for you ladies? 239 00:13:50,040 --> 00:13:50,873 - No, thank you. 240 00:13:54,822 --> 00:13:57,570 I've been thinking of calling my grandson 241 00:13:57,570 --> 00:13:59,970 and inviting him here for lunch. 242 00:13:59,970 --> 00:14:00,847 - On a Sunday. 243 00:14:00,847 --> 00:14:01,830 - "Sunday"? 244 00:14:01,830 --> 00:14:04,383 - Sundays, the roast beef's almost decent. 245 00:14:09,405 --> 00:14:11,988 (line ringing) 246 00:14:14,340 --> 00:14:15,173 - [Desmond] Hello? 247 00:14:15,173 --> 00:14:16,140 - Hello, Desmond- 248 00:14:16,140 --> 00:14:17,767 - [Desmond] I'm not here, as you can see- 249 00:14:17,767 --> 00:14:18,690 - Oh, Lord. 250 00:14:18,690 --> 00:14:20,643 It's one of those things. 251 00:14:21,604 --> 00:14:22,620 (answering machine beeps) 252 00:14:22,620 --> 00:14:26,370 Uh, hello, Desmond. 253 00:14:26,370 --> 00:14:28,380 It's your grandmother. 254 00:14:28,380 --> 00:14:32,040 I'm sure your mother has told you that I'm here in London, 255 00:14:32,040 --> 00:14:35,790 and I would like to invite you to lunch here on Sunday, 256 00:14:35,790 --> 00:14:37,380 if you're not busy. 257 00:14:37,380 --> 00:14:40,860 I would love to see you and show you off. 258 00:14:40,860 --> 00:14:45,860 So call me at the Claremont Hotel whenever you can. 259 00:14:46,560 --> 00:14:47,553 All right? 260 00:14:48,515 --> 00:14:52,143 Well, I'll, uh, I'll say goodbye now then, dear, and- 261 00:14:53,036 --> 00:14:53,869 (answering machine beeps) 262 00:14:53,869 --> 00:14:54,702 Oh, no! 263 00:14:54,702 --> 00:14:55,535 Hello, Desmond? 264 00:14:56,512 --> 00:14:57,690 (dial tone humming) 265 00:14:57,690 --> 00:14:58,553 Oh! 266 00:14:58,553 --> 00:15:00,297 Of course it's not working now. 267 00:15:03,249 --> 00:15:05,300 (light orchestral music) 268 00:15:05,300 --> 00:15:06,780 - [Ludo] As the weeks flew by, 269 00:15:06,780 --> 00:15:10,353 she did her best to convince herself she was all right. 270 00:15:13,587 --> 00:15:15,548 - Telephone. 271 00:15:15,548 --> 00:15:17,818 Mr. Osborne, telephone. 272 00:15:17,818 --> 00:15:21,235 (light orchestral music) 273 00:15:28,260 --> 00:15:30,210 - [Ludo] Her days started to meld into 274 00:15:30,210 --> 00:15:32,490 one long waiting hour. 275 00:15:36,971 --> 00:15:39,217 - Mrs. Burton, telephone. 276 00:15:39,217 --> 00:15:41,793 (Shirley gasps) 277 00:15:41,793 --> 00:15:43,770 - [Ludo] She began to run out of excuses 278 00:15:43,770 --> 00:15:47,400 or explanations for why her grandson never called, 279 00:15:47,400 --> 00:15:50,733 when suddenly she realized that nobody ever called. 280 00:15:55,860 --> 00:16:00,033 - Mrs. Palfrey, "schook" is not a word. 281 00:16:05,940 --> 00:16:07,457 - [Woman] So it'll be a rainy day- 282 00:16:07,457 --> 00:16:09,124 - Did you hear that? 283 00:16:10,054 --> 00:16:12,463 "Ra-a-a-ainy da-a-a-ay." 284 00:16:12,463 --> 00:16:14,914 We are going to have a "ra-a-a-ainy da-a-a-ay." 285 00:16:14,914 --> 00:16:15,950 - What? 286 00:16:15,950 --> 00:16:18,480 - There was a time when our radio announcers 287 00:16:18,480 --> 00:16:20,880 could actually pronounce the phrase "rainy day." 288 00:16:22,451 --> 00:16:26,024 Good Lord, what is the BBC coming to? 289 00:16:26,024 --> 00:16:27,312 - I don't know, sir. 290 00:16:27,312 --> 00:16:28,950 - [Woman] The outlook for the next few days 291 00:16:28,950 --> 00:16:31,200 is more rain and fog. 292 00:16:31,200 --> 00:16:32,580 - Excuse me? 293 00:16:32,580 --> 00:16:34,648 Do you think it's going to rain? 294 00:16:34,648 --> 00:16:35,971 - Probably. 295 00:16:35,971 --> 00:16:37,287 - Oh, dear. 296 00:16:37,287 --> 00:16:40,320 Um, how far away is the post office? 297 00:16:40,320 --> 00:16:43,144 - Fourth turning on the right, second left. 298 00:16:43,144 --> 00:16:44,130 - Very well. 299 00:16:44,130 --> 00:16:45,630 Well, I'll take my chances. 300 00:16:45,630 --> 00:16:46,957 - Oh, Mrs. Palfrey, I'm so glad I caught you. 301 00:16:46,957 --> 00:16:49,200 Would you do me the slightest favor? 302 00:16:49,200 --> 00:16:52,440 - Uh, I was just on my way to the post office. 303 00:16:52,440 --> 00:16:53,370 - Oh, perfect. 304 00:16:53,370 --> 00:16:54,420 Would you be kind enough to 305 00:16:54,420 --> 00:16:56,280 stop at the library and pick up a book for me? 306 00:16:56,280 --> 00:16:58,230 They have it waiting for me at the front desk. 307 00:16:58,230 --> 00:16:59,490 It's right on your way. 308 00:16:59,490 --> 00:17:00,900 Here's my library card. 309 00:17:00,900 --> 00:17:01,733 Thank you. 310 00:17:08,280 --> 00:17:11,100 - Fourth turning on the right, second on the left. 311 00:17:11,100 --> 00:17:12,033 You can't miss it. 312 00:17:14,070 --> 00:17:14,903 - Thank you. 313 00:17:21,664 --> 00:17:23,250 (light orchestral music) 314 00:17:23,250 --> 00:17:24,630 - [Ludo] It took her several drafts 315 00:17:24,630 --> 00:17:27,030 to write the perfect letter to her daughter 316 00:17:27,030 --> 00:17:29,040 expressing, with restraint, 317 00:17:29,040 --> 00:17:31,083 her concern for Desmond's silence. 318 00:17:32,430 --> 00:17:34,560 As, at many other times in her life, 319 00:17:34,560 --> 00:17:36,630 she questioned how the contents of her letter 320 00:17:36,630 --> 00:17:38,280 would be interpreted. 321 00:17:38,280 --> 00:17:42,633 Would she appear needy or lonely or both? 322 00:17:44,549 --> 00:17:47,966 (light orchestral music) 323 00:17:50,349 --> 00:17:53,266 (thunder rumbling) 324 00:17:55,350 --> 00:17:56,576 - Oh, Lord. 325 00:17:56,576 --> 00:18:01,576 (thunder crashing) (dramatic orchestral music) 326 00:18:07,160 --> 00:18:09,827 (Sarah gasping) 327 00:18:21,580 --> 00:18:23,013 - Here, let me help you. 328 00:18:24,070 --> 00:18:26,820 - I'm quite all right, thank you. 329 00:18:28,050 --> 00:18:29,253 - No, you're not. 330 00:18:31,410 --> 00:18:34,160 Now, why don't you come in, sit down for a minute, hmm? 331 00:18:37,590 --> 00:18:38,423 Come on. 332 00:18:41,208 --> 00:18:42,990 There. 333 00:18:42,990 --> 00:18:44,190 All right, take my hand. 334 00:18:46,110 --> 00:18:46,943 Mind the step. 335 00:18:49,737 --> 00:18:52,113 - [Sarah] I think, I've hurt my knee. 336 00:18:52,950 --> 00:18:54,600 - There's a step- 337 00:18:54,600 --> 00:18:55,593 just coming here. 338 00:18:58,224 --> 00:18:59,057 All right? 339 00:19:00,960 --> 00:19:02,807 Just give me one moment. 340 00:19:13,800 --> 00:19:15,573 At least we avoided the paparazzi. 341 00:19:16,500 --> 00:19:17,587 Let me see this leg. 342 00:19:21,000 --> 00:19:21,990 It's not that deep. 343 00:19:21,990 --> 00:19:23,640 You'll probably live another day. 344 00:19:24,840 --> 00:19:26,690 I've got some disinfectant somewhere. 345 00:19:29,280 --> 00:19:30,630 - You're very kind. 346 00:19:30,630 --> 00:19:32,193 - My name is Ludovic Meyer, 347 00:19:33,547 --> 00:19:34,497 and I'm not joking. 348 00:19:38,850 --> 00:19:42,030 To add insult to injury, people call me Ludo. 349 00:19:42,030 --> 00:19:44,040 - I'm Sarah Palfrey. 350 00:19:44,040 --> 00:19:45,728 - You're pulling my leg. 351 00:19:45,728 --> 00:19:47,160 - No, I'm not. 352 00:19:47,160 --> 00:19:49,110 - Then we have something in common. 353 00:19:49,110 --> 00:19:50,733 We both have ridiculous names. 354 00:19:52,200 --> 00:19:54,150 Now I'm sorry I don't have any cotton wool for this, 355 00:19:54,150 --> 00:19:57,090 but I can assure you this shirt is 100 percent cotton. 356 00:19:57,090 --> 00:19:58,203 - You mustn't do that. 357 00:19:59,700 --> 00:20:00,600 Ouch! 358 00:20:00,600 --> 00:20:02,010 - Does that sting? 359 00:20:02,010 --> 00:20:03,310 - Oh, just, just a little. 360 00:20:05,507 --> 00:20:08,850 (Ludo gently blowing air) 361 00:20:08,850 --> 00:20:10,440 - How does that feel? 362 00:20:10,440 --> 00:20:11,550 - That's better. 363 00:20:11,550 --> 00:20:12,383 - Are you sure? 364 00:20:13,710 --> 00:20:14,670 - Yes. 365 00:20:14,670 --> 00:20:15,770 - Can you stand on it? 366 00:20:18,492 --> 00:20:19,909 - Well, I'll try. 367 00:20:28,121 --> 00:20:28,954 Yes. 368 00:20:29,906 --> 00:20:30,739 Yes, I, 369 00:20:33,199 --> 00:20:34,120 yes. 370 00:20:34,120 --> 00:20:36,300 I was more shocked than anything. 371 00:20:36,300 --> 00:20:37,653 - Well, brilliant. 372 00:20:39,090 --> 00:20:40,800 Would you like a cup of tea? 373 00:20:40,800 --> 00:20:41,633 - Oh, no, no. 374 00:20:41,633 --> 00:20:42,780 No, thank you. 375 00:20:42,780 --> 00:20:44,880 I've been enough of a nuisance already. 376 00:20:44,880 --> 00:20:45,713 - Oh, nonsense. 377 00:20:45,713 --> 00:20:47,300 I was just gonna make one for myself. 378 00:20:48,750 --> 00:20:50,520 - Now, were you really? 379 00:20:50,520 --> 00:20:51,393 - Scout's honor. 380 00:20:53,340 --> 00:20:57,030 - Well, in that case, yes, it would be very nice. 381 00:20:57,030 --> 00:20:58,080 - Excellent. 382 00:20:58,080 --> 00:20:59,103 Have a seat, ma'am. 383 00:21:03,060 --> 00:21:05,163 Just got off work in time for your rescue. 384 00:21:06,750 --> 00:21:08,500 - Well, that was very lucky for me. 385 00:21:09,600 --> 00:21:10,770 - Just trying to find another mug. 386 00:21:10,770 --> 00:21:12,480 Don't usually have guests. 387 00:21:12,480 --> 00:21:15,120 - Oh, have you not lived here very long? 388 00:21:15,120 --> 00:21:15,953 - Oh, it's not mine. 389 00:21:15,953 --> 00:21:17,400 I'm house-sitting. 390 00:21:17,400 --> 00:21:18,633 I get it rent-free. 391 00:21:20,340 --> 00:21:23,040 I do other jobs for money. 392 00:21:23,040 --> 00:21:25,110 - Are you a musician? 393 00:21:25,110 --> 00:21:26,670 - What makes you say that? 394 00:21:26,670 --> 00:21:27,751 - Well, the- 395 00:21:27,751 --> 00:21:28,740 - Oh. 396 00:21:28,740 --> 00:21:29,573 No, no, no. 397 00:21:29,573 --> 00:21:30,990 I'm just a busker. 398 00:21:30,990 --> 00:21:31,950 - A busker? 399 00:21:31,950 --> 00:21:34,110 - You know, one of those people who 400 00:21:34,110 --> 00:21:36,428 plays on the street for money. 401 00:21:36,428 --> 00:21:38,520 (snapping fingers) 402 00:21:38,520 --> 00:21:39,660 - Oh. 403 00:21:39,660 --> 00:21:41,943 - I am a writer, 404 00:21:43,140 --> 00:21:44,910 without a laptop. 405 00:21:44,910 --> 00:21:47,370 I sit in coffee shops and write 406 00:21:47,370 --> 00:21:49,080 until they ask me to leave. 407 00:21:49,080 --> 00:21:51,180 Then I come home to my old faithful 408 00:21:51,180 --> 00:21:55,860 Remington Quiet Model One and (imitates keys clacking) 409 00:21:55,860 --> 00:21:58,230 ding! (laughs) 410 00:21:58,230 --> 00:22:00,573 Until the neighbors shout obscenities at me. 411 00:22:04,289 --> 00:22:07,539 Oh. (kettle whistling) 412 00:22:13,170 --> 00:22:15,570 - Have you had anything published? 413 00:22:15,570 --> 00:22:17,580 - No, of course, I haven't. 414 00:22:17,580 --> 00:22:18,903 But I'm still trying. 415 00:22:21,300 --> 00:22:23,100 - Well, it takes time. 416 00:22:23,100 --> 00:22:25,170 You're very young. 417 00:22:25,170 --> 00:22:27,630 - I've been hearing that for the past 26 years. 418 00:22:27,630 --> 00:22:28,893 - 26? 419 00:22:29,880 --> 00:22:32,163 My grandson is 26. 420 00:22:33,780 --> 00:22:34,613 - Oh. 421 00:22:39,090 --> 00:22:40,020 - Oh, goodness me. 422 00:22:40,020 --> 00:22:40,853 Look at the time. 423 00:22:40,853 --> 00:22:42,510 I'm going to be late for dinner. 424 00:22:42,510 --> 00:22:43,710 - Oh, are you going far? 425 00:22:43,710 --> 00:22:44,970 - No, not far. 426 00:22:44,970 --> 00:22:47,610 The Claremont Hotel at Lancaster Gate. 427 00:22:47,610 --> 00:22:49,673 - Oh, well, I'll whistle up a cab for you. 428 00:22:50,700 --> 00:22:51,533 - Thank you. 429 00:23:01,029 --> 00:23:03,946 - (whistles) Taxi! 430 00:23:20,013 --> 00:23:22,023 Your cab awaits, ma'am. 431 00:23:24,450 --> 00:23:26,640 - I would be delighted if you would come 432 00:23:26,640 --> 00:23:28,670 and have dinner with me one evening. 433 00:23:28,670 --> 00:23:29,820 - At the Claremont? 434 00:23:29,820 --> 00:23:32,640 - I'd like to repay your kindness in some way. 435 00:23:32,640 --> 00:23:35,493 - Why, that would be very grand. 436 00:23:36,540 --> 00:23:38,283 - Would Saturday suit you? 437 00:23:39,690 --> 00:23:40,980 - Why not? 438 00:23:40,980 --> 00:23:42,363 Saturday would be lovely. 439 00:23:45,066 --> 00:23:48,483 (light orchestral music) 440 00:23:49,830 --> 00:23:50,663 - There you are! 441 00:23:50,663 --> 00:23:53,070 I'd begun to fear you'd been abducted. 442 00:23:53,070 --> 00:23:56,613 - Oh, not quite, but I did have a little adventure. 443 00:23:58,440 --> 00:24:00,450 - Oh, so did Lady Chatterley, from the looks of it. 444 00:24:00,450 --> 00:24:01,530 - Oh, yes, I'm sorry. 445 00:24:01,530 --> 00:24:02,610 I dropped it. 446 00:24:02,610 --> 00:24:04,440 Quite unintentionally, of course. 447 00:24:04,440 --> 00:24:06,543 - Nevertheless, it was very kind of you. 448 00:24:07,920 --> 00:24:11,820 - I'm having a guest for dinner on Saturday. 449 00:24:11,820 --> 00:24:13,080 A young gentleman. 450 00:24:13,080 --> 00:24:14,760 - Finally! 451 00:24:14,760 --> 00:24:19,290 We're finally going to meet this mythical grandson. 452 00:24:19,290 --> 00:24:20,953 - Oh, how lovely! 453 00:24:21,834 --> 00:24:22,730 Is he married? 454 00:24:22,730 --> 00:24:24,404 Does he have a girlfriend? 455 00:24:24,404 --> 00:24:27,067 - Uh, no, I don't think so. 456 00:24:27,067 --> 00:24:27,900 - Oh! 457 00:24:27,900 --> 00:24:29,150 - Oh, splendid! 458 00:24:30,112 --> 00:24:31,256 (man mutters) 459 00:24:31,256 --> 00:24:32,173 - Oh, dear. 460 00:24:33,891 --> 00:24:37,308 (light orchestral music) 461 00:25:05,637 --> 00:25:10,498 - Oh, excuse me, I was wondering if you lived around here? 462 00:25:10,498 --> 00:25:11,666 - I do. 463 00:25:11,666 --> 00:25:12,672 How can I help you? 464 00:25:12,672 --> 00:25:14,760 - Well, I'm looking for a young man. 465 00:25:14,760 --> 00:25:17,733 He lives in one of these basement flats. 466 00:25:17,733 --> 00:25:18,566 He's a writer. 467 00:25:18,566 --> 00:25:20,070 His name is Ludovic Meyer. 468 00:25:20,070 --> 00:25:21,870 - Mrs. Palfrey! 469 00:25:21,870 --> 00:25:23,206 - Oh, there he is now. 470 00:25:23,206 --> 00:25:24,150 Sorry. 471 00:25:24,150 --> 00:25:25,647 - Hello. 472 00:25:25,647 --> 00:25:28,680 - Oh, Ludo, thank goodness I found you. 473 00:25:28,680 --> 00:25:29,835 - How's your leg? 474 00:25:29,835 --> 00:25:30,809 - Oh, the leg's fine. 475 00:25:30,809 --> 00:25:33,540 I'm afraid I've gone and put my foot in it. 476 00:25:33,540 --> 00:25:37,353 - (laughing) I may steal that line, if you don't mind. 477 00:25:38,430 --> 00:25:39,263 - Wha, sorry? 478 00:25:40,350 --> 00:25:41,183 - Nothing. 479 00:25:41,183 --> 00:25:42,480 Would you like some tea? 480 00:25:42,480 --> 00:25:43,313 - Oh, no. 481 00:25:43,313 --> 00:25:44,146 No, thank you. 482 00:25:44,146 --> 00:25:46,170 Uh, I had to come and tell you 483 00:25:46,170 --> 00:25:49,076 because I've got myself into a bit of a mess. 484 00:25:49,076 --> 00:25:51,083 - Oh, don't tell me the police are after you. 485 00:25:51,083 --> 00:25:52,560 - No, no, please don't laugh. 486 00:25:52,560 --> 00:25:53,700 This is serious. 487 00:25:53,700 --> 00:25:54,533 - All right. 488 00:25:54,533 --> 00:25:55,940 Sorry. 489 00:25:55,940 --> 00:25:57,370 Go on. 490 00:25:57,370 --> 00:26:00,090 - Well, quite recklessly I've announced that 491 00:26:00,090 --> 00:26:03,300 I have a young visitor for dinner on Saturday, 492 00:26:03,300 --> 00:26:07,470 and everybody assumed it was my grandson, Desmond. 493 00:26:07,470 --> 00:26:08,303 - So? 494 00:26:09,270 --> 00:26:11,850 - Well, I didn't deny it. 495 00:26:11,850 --> 00:26:13,050 I just let it go. 496 00:26:13,050 --> 00:26:15,109 It was such a surprise. 497 00:26:15,109 --> 00:26:17,130 You see, he never came to visit. 498 00:26:17,130 --> 00:26:18,153 He didn't even call. 499 00:26:19,080 --> 00:26:22,830 So they all refer to him as my "mythical" grandson. 500 00:26:22,830 --> 00:26:24,330 - Well, I don't see the problem. 501 00:26:24,330 --> 00:26:26,894 Why don't I be your grandson for the evening? 502 00:26:26,894 --> 00:26:27,910 - Oh, would you? 503 00:26:27,910 --> 00:26:29,040 - Well, of course. 504 00:26:29,040 --> 00:26:30,190 - Would you, really? 505 00:26:30,190 --> 00:26:32,010 - Well, of course. 506 00:26:32,010 --> 00:26:35,640 Between you and me, I've never really had a grandmother. 507 00:26:35,640 --> 00:26:37,410 - Well, everybody has a grandmother. 508 00:26:37,410 --> 00:26:39,280 - True, but I never met mine. 509 00:26:39,280 --> 00:26:40,620 - Oh? 510 00:26:40,620 --> 00:26:42,150 Oh, well, thank you, thank you. 511 00:26:42,150 --> 00:26:44,730 And this is for you. 512 00:26:44,730 --> 00:26:45,960 - Oh, you shouldn't have. 513 00:26:45,960 --> 00:26:47,703 - It's what grandmothers do. 514 00:26:49,110 --> 00:26:49,943 Open it up. 515 00:26:51,810 --> 00:26:52,643 I hope it fits. 516 00:26:52,643 --> 00:26:54,570 It's 100 % cotton, you know? 517 00:26:54,570 --> 00:26:55,403 - Oh! 518 00:26:56,277 --> 00:26:57,150 It's lovely. 519 00:26:57,150 --> 00:26:57,983 Thank you. 520 00:26:59,250 --> 00:27:00,990 Now, what do I call you? 521 00:27:00,990 --> 00:27:01,823 Is it "Grandmother"? 522 00:27:01,823 --> 00:27:02,656 "Granny"? 523 00:27:02,656 --> 00:27:03,600 I mean, if I call you "Mrs. Palfrey" 524 00:27:03,600 --> 00:27:04,440 in front of everyone- 525 00:27:04,440 --> 00:27:05,895 - Oh. 526 00:27:05,895 --> 00:27:09,210 Uh, well, when he was a tiny tot, 527 00:27:09,210 --> 00:27:12,210 Desmond used to call me "Sasa." 528 00:27:12,210 --> 00:27:13,043 - Right. 529 00:27:13,043 --> 00:27:14,040 Who's Desmond? 530 00:27:14,040 --> 00:27:15,000 - Well, my real, 531 00:27:15,000 --> 00:27:17,607 my, uh, my other grandson. 532 00:27:18,983 --> 00:27:22,623 - (laughing) Right and what does Desmond wear? 533 00:27:26,280 --> 00:27:27,330 Oh, don't worry. 534 00:27:27,330 --> 00:27:28,683 I'll work something out. 535 00:27:29,610 --> 00:27:31,623 Till Saturday, Sasa. 536 00:27:39,239 --> 00:27:42,906 - I do hope he's got a decent pair of shoes. 537 00:27:52,290 --> 00:27:53,193 - Hello, Sasa. 538 00:27:54,390 --> 00:27:56,100 You look ravishing. 539 00:27:56,100 --> 00:27:58,440 - Well, you look very nice, too. 540 00:27:58,440 --> 00:28:00,660 Are you ready for our entrance? 541 00:28:00,660 --> 00:28:02,280 - Absolutely. 542 00:28:02,280 --> 00:28:04,470 By the way, what's my name again? 543 00:28:04,470 --> 00:28:05,850 - Oh, dear. 544 00:28:05,850 --> 00:28:07,200 Desmond. 545 00:28:07,200 --> 00:28:09,060 D-E-S-M-O-N-D. 546 00:28:09,060 --> 00:28:10,260 Desmond. 547 00:28:10,260 --> 00:28:11,093 - Who's Desmond? 548 00:28:13,500 --> 00:28:14,970 Relax. 549 00:28:14,970 --> 00:28:16,180 I'm a brilliant actor 550 00:28:17,610 --> 00:28:18,633 when I have to be. 551 00:28:22,759 --> 00:28:25,759 (light piano music) 552 00:28:27,260 --> 00:28:30,037 (door slams) 553 00:28:30,037 --> 00:28:33,370 (Mr. Osborne muttering) 554 00:28:57,360 --> 00:28:58,193 - Thank you. 555 00:29:06,120 --> 00:29:07,500 Would you pour the wine, dear? 556 00:29:07,500 --> 00:29:08,523 - Of course. 557 00:29:17,730 --> 00:29:18,960 - Oh, Mrs. Post. 558 00:29:18,960 --> 00:29:20,431 Good evening. 559 00:29:20,431 --> 00:29:22,140 - And this is your grandson? 560 00:29:22,140 --> 00:29:23,130 - I'm Desmond. 561 00:29:23,130 --> 00:29:24,000 - Of course. 562 00:29:24,000 --> 00:29:25,170 I can see. 563 00:29:25,170 --> 00:29:27,660 The resemblance is uncanny. 564 00:29:27,660 --> 00:29:29,133 Oh, but please, sit down. 565 00:29:30,990 --> 00:29:33,150 It's so nice finally to meet you. 566 00:29:33,150 --> 00:29:34,920 We've heard so much about you. 567 00:29:34,920 --> 00:29:38,280 Are you enjoying your job in the Archives? 568 00:29:38,280 --> 00:29:40,653 I can't imagine such an important thing. 569 00:29:41,790 --> 00:29:43,230 Are you open on Sundays? 570 00:29:43,230 --> 00:29:45,000 - No. - Yes. 571 00:29:45,000 --> 00:29:46,200 - Sorry, did you say "open"? 572 00:29:46,200 --> 00:29:48,270 I thought you said do I work on Sundays? 573 00:29:48,270 --> 00:29:51,570 We are open 365 days a year, seven days a week. 574 00:29:51,570 --> 00:29:53,730 We're open. 575 00:29:53,730 --> 00:29:56,310 - I hope we can see more of you in the future. 576 00:29:56,310 --> 00:29:58,020 I have a niece. 577 00:29:58,020 --> 00:29:59,370 She's quite lovely. 578 00:29:59,370 --> 00:30:01,650 She comes to visit me on Thursdays. 579 00:30:01,650 --> 00:30:04,450 You didn't tell me he was such a good-looking young man. 580 00:30:06,450 --> 00:30:10,140 I suppose you have a girlfriend, d-do you? 581 00:30:10,140 --> 00:30:11,043 - Mrs. Post! 582 00:30:12,360 --> 00:30:14,550 Postpone interrogations for later. 583 00:30:14,550 --> 00:30:16,791 Let them have dinner in peace. 584 00:30:16,791 --> 00:30:18,660 (all chuckling) 585 00:30:18,660 --> 00:30:19,493 - Sorry. 586 00:30:19,493 --> 00:30:20,480 I didn't mean to... 587 00:30:22,230 --> 00:30:23,460 - Good evening. 588 00:30:23,460 --> 00:30:25,170 - Mrs. Arbuthnot. 589 00:30:25,170 --> 00:30:26,730 - I'm- - I know. 590 00:30:26,730 --> 00:30:29,043 Welcome to the Claremont, young man. 591 00:30:30,180 --> 00:30:32,493 I hope you have a strong stomach. 592 00:30:39,830 --> 00:30:44,330 - Good Lord, we're trapped in a Terence Rattigan play. 593 00:30:45,366 --> 00:30:49,740 - Mrs. Arbuthnot has been at the Claremont for years. 594 00:30:49,740 --> 00:30:50,823 - Yes, I can see. 595 00:30:54,870 --> 00:30:56,013 It's entered her soul. 596 00:30:58,620 --> 00:31:00,520 - People aren't always what they seem. 597 00:31:01,950 --> 00:31:04,533 She was very kind to me on my first night here. 598 00:31:06,000 --> 00:31:07,050 - You're quite right. 599 00:31:08,280 --> 00:31:11,610 As the poet would say, "We see into the life of things." 600 00:31:11,610 --> 00:31:13,380 - That's Wordsworth. 601 00:31:13,380 --> 00:31:14,640 - Indeed. 602 00:31:14,640 --> 00:31:15,473 Do you enjoy him? 603 00:31:15,473 --> 00:31:17,250 - Oh, yes. 604 00:31:17,250 --> 00:31:18,750 He's my traveling companion. 605 00:31:18,750 --> 00:31:20,190 I take him everywhere. 606 00:31:20,190 --> 00:31:21,390 And you? 607 00:31:21,390 --> 00:31:23,440 - I like him, but William Blake's my man. 608 00:31:24,632 --> 00:31:25,950 - Oh! 609 00:31:25,950 --> 00:31:28,650 That was Arthur's favorite poet. 610 00:31:28,650 --> 00:31:29,963 - Who's Arthur? 611 00:31:29,963 --> 00:31:31,980 Your grandfather, dear. 612 00:31:31,980 --> 00:31:33,630 - Oh, yes, of course. 613 00:31:33,630 --> 00:31:34,463 Well, there you are. 614 00:31:34,463 --> 00:31:35,823 You see, it runs in the family. 615 00:31:38,086 --> 00:31:39,790 - Thank you. 616 00:31:39,790 --> 00:31:40,790 - Thank you. 617 00:31:42,328 --> 00:31:46,280 - (giggling) How do you do? 618 00:31:46,280 --> 00:31:48,398 - Fine, thank you. 619 00:31:48,398 --> 00:31:51,231 (Violet giggling) 620 00:32:01,570 --> 00:32:02,403 - Bye-bye. 621 00:32:08,473 --> 00:32:11,730 - You know, I'm enjoying this too much. 622 00:32:11,730 --> 00:32:13,470 Do you think that's wicked? 623 00:32:13,470 --> 00:32:14,303 - No. 624 00:32:14,303 --> 00:32:16,080 Enjoy it as much as you can. 625 00:32:16,080 --> 00:32:18,720 I've never enjoyed myself more, 626 00:32:18,720 --> 00:32:19,670 with my clothes on. 627 00:32:39,780 --> 00:32:40,613 Thanks. 628 00:32:47,610 --> 00:32:50,160 May I be brutally frank? 629 00:32:50,160 --> 00:32:50,993 - Oh, dear. 630 00:32:50,993 --> 00:32:51,826 I don't know. 631 00:32:53,460 --> 00:32:55,347 - What are you doing here? 632 00:32:56,550 --> 00:32:58,440 You don't seem to belong. 633 00:32:58,440 --> 00:32:59,883 - Well, that's a long story. 634 00:33:01,650 --> 00:33:04,083 I must confess, I feel quite comfortable here. 635 00:33:04,980 --> 00:33:06,003 And safe. 636 00:33:06,870 --> 00:33:11,137 According to Mrs. Arbuthnot, you're not allowed to die here. 637 00:33:11,137 --> 00:33:14,373 - (laughing) Well, that may be wishful thinking on her part. 638 00:33:16,809 --> 00:33:17,824 I don't know. 639 00:33:17,824 --> 00:33:19,800 I imagined you traveling the world, 640 00:33:19,800 --> 00:33:21,900 visiting exotic places. 641 00:33:21,900 --> 00:33:23,550 - Oh, I did that. 642 00:33:23,550 --> 00:33:25,383 In the past, with Arthur. 643 00:33:26,250 --> 00:33:27,083 - Grandpapa. 644 00:33:29,430 --> 00:33:32,100 - He would've liked you very much. 645 00:33:32,100 --> 00:33:33,273 And vice-versa. 646 00:33:34,950 --> 00:33:37,620 - I'm so, so sorry to interrupt. 647 00:33:37,620 --> 00:33:38,823 - Uh, Mrs. Burton. 648 00:33:40,740 --> 00:33:43,560 - I'm just off to the theater with some friends 649 00:33:43,560 --> 00:33:45,660 and I didn't want to miss the grand opportunity 650 00:33:45,660 --> 00:33:47,133 of meeting your grandson. 651 00:33:48,060 --> 00:33:49,470 Hello, darling. 652 00:33:49,470 --> 00:33:50,340 Shirley. 653 00:33:50,340 --> 00:33:51,990 Shirley Burton. 654 00:33:51,990 --> 00:33:52,823 - Desmond. 655 00:33:52,823 --> 00:33:54,090 How do you do? 656 00:33:54,090 --> 00:33:58,200 - I see that good looks and charm runs in the family. 657 00:33:58,200 --> 00:33:59,500 - That's very kind of you. 658 00:34:00,750 --> 00:34:03,423 - You have good genes, Mrs. Palfrey. 659 00:34:11,250 --> 00:34:14,673 - Isn't it remarkable how people see what they want to see. 660 00:34:18,780 --> 00:34:20,190 - Yes. 661 00:34:20,190 --> 00:34:21,023 Remarkable. 662 00:34:30,510 --> 00:34:32,110 You don't have to see me out. 663 00:34:32,110 --> 00:34:33,807 - I don't have to, but I want to. 664 00:34:34,650 --> 00:34:36,663 I don't know how to thank you. 665 00:34:38,040 --> 00:34:42,183 You have no idea how much this has meant to me. 666 00:34:43,318 --> 00:34:44,790 - Well, it's reciprocal. 667 00:34:44,790 --> 00:34:47,700 You've given me ideas, Mrs. Palfrey. 668 00:34:47,700 --> 00:34:49,140 - Oh? 669 00:34:49,140 --> 00:34:51,903 - A story is shaping up in my mind, 670 00:34:52,980 --> 00:34:55,260 something you could help me with. 671 00:34:55,260 --> 00:34:56,193 - Oh, tell me. 672 00:34:57,660 --> 00:34:59,730 - Would you share with me 673 00:34:59,730 --> 00:35:02,553 some of the things that matter to you from your life. 674 00:35:03,810 --> 00:35:06,480 And in return, I can show you some from mine. 675 00:35:06,480 --> 00:35:08,580 - Most of the things that mattered to me 676 00:35:08,580 --> 00:35:10,143 are not around anymore. 677 00:35:12,120 --> 00:35:13,330 I live in here 678 00:35:15,300 --> 00:35:16,133 and here. 679 00:35:17,310 --> 00:35:19,713 - That's exactly what I mean. 680 00:35:35,195 --> 00:35:37,200 (light orchestral music) 681 00:35:37,200 --> 00:35:38,253 - Mrs. Palfrey! 682 00:35:40,980 --> 00:35:41,813 He's divine! 683 00:35:42,750 --> 00:35:44,763 I can't wait for him to meet my niece. 684 00:35:45,600 --> 00:35:47,910 Something tells me, Mrs. Palfrey, 685 00:35:47,910 --> 00:35:50,430 that we'll end up being relatives. 686 00:35:50,430 --> 00:35:53,433 - Mrs. Post, please don't frighten the poor woman. 687 00:35:55,183 --> 00:35:58,350 - (laughing) Mrs. Palfrey, hello. 688 00:35:58,350 --> 00:36:00,480 Although we haven't officially met, 689 00:36:00,480 --> 00:36:03,765 I'm Lorna De Salis, and this is my son, Willie. 690 00:36:03,765 --> 00:36:04,899 - Oh, how do you do? 691 00:36:04,899 --> 00:36:06,870 - We're staying at the Claremont for a brief period 692 00:36:06,870 --> 00:36:09,753 until the renovations of our apartment are complete. 693 00:36:10,920 --> 00:36:12,450 We're theater people. 694 00:36:12,450 --> 00:36:16,650 Oh, we come from generations of theater people. 695 00:36:16,650 --> 00:36:20,490 And although I have recently retired from the stage, 696 00:36:20,490 --> 00:36:24,000 Willie runs an amateur dramatic group for young actors 697 00:36:24,000 --> 00:36:27,120 whom he believes to hold great promise. 698 00:36:27,120 --> 00:36:30,098 And sometimes I help out. (laughing) 699 00:36:30,098 --> 00:36:32,580 Do you think your grandson might be interested 700 00:36:32,580 --> 00:36:34,050 in joining our little group? 701 00:36:34,050 --> 00:36:36,570 I mean, Willie thinks he has the makings 702 00:36:36,570 --> 00:36:39,120 of a splendid leading man. 703 00:36:39,120 --> 00:36:39,990 Don't you, dear? 704 00:36:39,990 --> 00:36:41,888 - Oh, Indeed I do, Mother. 705 00:36:41,888 --> 00:36:44,350 - Uh, well, I don't know. 706 00:36:44,350 --> 00:36:46,200 I mean, he's a write, 707 00:36:46,200 --> 00:36:50,797 he's very busy at the Archives. 708 00:36:50,797 --> 00:36:52,830 - "Archives"? 709 00:36:52,830 --> 00:36:55,050 - Yes, at the British Museum. 710 00:36:55,050 --> 00:36:56,880 - But a face like that 711 00:36:56,880 --> 00:36:59,400 can't be locked away in the Archives. 712 00:36:59,400 --> 00:37:02,400 It should be seen, on the stage, 713 00:37:02,400 --> 00:37:05,310 on the box, on the screen. 714 00:37:05,310 --> 00:37:08,130 - Willie, dear, now, calm yourself. 715 00:37:08,130 --> 00:37:11,220 Remember your blood pressure. (laughing) 716 00:37:11,220 --> 00:37:13,920 He can be rather exuberant at times, 717 00:37:13,920 --> 00:37:16,800 but it's what makes him such a brilliant actor. 718 00:37:16,800 --> 00:37:20,310 Now, do let us know what your grandson thinks. 719 00:37:20,310 --> 00:37:21,375 - I shall. 720 00:37:21,375 --> 00:37:22,530 - Good night. 721 00:37:22,530 --> 00:37:23,980 - Good evening. 722 00:37:23,980 --> 00:37:27,900 (light orchestral music) 723 00:37:27,900 --> 00:37:29,700 - To meet a young man, in this day and age, 724 00:37:29,700 --> 00:37:32,631 with such impeccable manners, 725 00:37:32,631 --> 00:37:37,195 tells me more about you, Mrs. Palfrey, than about him. 726 00:37:37,195 --> 00:37:39,303 - (chuckles) Well, thank you, Mr. Osborne. 727 00:37:39,303 --> 00:37:43,320 But I think a little credit should go to my daughter. 728 00:37:43,320 --> 00:37:48,320 - There's more to you than meets the eye, Mrs. Palfrey. 729 00:38:02,518 --> 00:38:06,101 (typewriter keys clacking) 730 00:38:10,555 --> 00:38:13,555 (light piano music) 731 00:38:25,893 --> 00:38:27,063 - Mrs. Palfrey. 732 00:38:28,020 --> 00:38:28,853 Telephone. 733 00:38:28,853 --> 00:38:29,823 Your grandson. 734 00:38:41,940 --> 00:38:42,773 - Desmond? 735 00:38:42,773 --> 00:38:43,606 - [Ludo] Good morning, Sasa. 736 00:38:43,606 --> 00:38:45,640 Listen, I've been writing all night. 737 00:38:45,640 --> 00:38:47,100 - (laughing) Oh, it is you. 738 00:38:47,100 --> 00:38:50,100 You've been a great success at the Claremont. 739 00:38:50,100 --> 00:38:51,210 - You mean "we" 740 00:38:51,210 --> 00:38:54,060 have been a great success at the Claremont. 741 00:38:54,060 --> 00:38:55,552 Sasa, have you noticed 742 00:38:55,552 --> 00:38:58,443 what an unusually beautiful day it is? 743 00:39:00,607 --> 00:39:03,854 "And Mrs. Arbuthnot smiled like a dragonfly 744 00:39:03,854 --> 00:39:07,467 as she awaited the soup she knew would come." 745 00:39:09,780 --> 00:39:11,190 Now, what do you think? 746 00:39:11,190 --> 00:39:12,870 Do you recognize yourself? 747 00:39:12,870 --> 00:39:14,700 Am I getting it right? 748 00:39:14,700 --> 00:39:16,440 - I don't think accuracy 749 00:39:16,440 --> 00:39:19,170 should interfere with a good story, 750 00:39:19,170 --> 00:39:21,903 but you didn't know me when I was happily married. 751 00:39:23,250 --> 00:39:27,337 I was lucky enough to find the almost-perfect man. 752 00:39:27,337 --> 00:39:28,560 - "Almost"? 753 00:39:28,560 --> 00:39:30,630 - He left me too early. 754 00:39:30,630 --> 00:39:31,773 We were still in love. 755 00:39:33,870 --> 00:39:37,480 But what he did by dying before me 756 00:39:38,610 --> 00:39:40,890 was to make me call on strengths 757 00:39:40,890 --> 00:39:42,370 I never knew I had 758 00:39:43,770 --> 00:39:47,430 to appreciate independence 759 00:39:47,430 --> 00:39:50,100 and not to fear the approach 760 00:39:50,100 --> 00:39:52,530 of my own last days on earth. 761 00:39:52,530 --> 00:39:53,370 Oh, but at your age, 762 00:39:53,370 --> 00:39:55,820 one is not equipped to think that way, thank God. 763 00:40:00,390 --> 00:40:01,223 - Ludo. 764 00:40:03,600 --> 00:40:04,433 - Rosie. 765 00:40:06,480 --> 00:40:08,010 Hello. 766 00:40:08,010 --> 00:40:12,523 Uh, I don't think you've met my grandmother. 767 00:40:14,463 --> 00:40:16,200 - Your grandmother? 768 00:40:16,200 --> 00:40:17,970 - Sasa, this is Rosie. 769 00:40:17,970 --> 00:40:20,067 Remember, I told you about her. 770 00:40:20,067 --> 00:40:20,910 - Oh, yeah. 771 00:40:20,910 --> 00:40:22,110 Oh, forgive me, darling. 772 00:40:23,190 --> 00:40:25,380 You know I forget everything these days. 773 00:40:25,380 --> 00:40:27,090 How do you do? 774 00:40:27,090 --> 00:40:31,034 - Uh, Sasa, would you excuse us for just one moment? 775 00:40:31,034 --> 00:40:36,034 - Yes. 776 00:40:37,363 --> 00:40:38,406 - [Ludo] Rosie. 777 00:40:38,406 --> 00:40:39,239 Rosie! 778 00:40:43,830 --> 00:40:45,000 - What the hell happened to you? 779 00:40:45,000 --> 00:40:48,087 I woke up one morning, and you were gone, vanished. 780 00:40:48,087 --> 00:40:50,580 Just a pair of dirty socks to remember you by. 781 00:40:50,580 --> 00:40:51,960 - From our last time together, 782 00:40:51,960 --> 00:40:53,790 I thought I was doing you a favor. 783 00:40:53,790 --> 00:40:54,720 - You were. 784 00:40:54,720 --> 00:40:56,640 - You deserve better than me anyway. 785 00:40:56,640 --> 00:40:57,473 - I do. 786 00:40:58,380 --> 00:41:00,130 And now that we've cleared that up, 787 00:41:01,140 --> 00:41:02,400 what's with the grandmother? 788 00:41:02,400 --> 00:41:03,233 - What do you mean? 789 00:41:03,233 --> 00:41:04,620 - Your grandmother's dead. 790 00:41:04,620 --> 00:41:07,740 - Yeah, most humans have two grandmothers, Rosie. 791 00:41:07,740 --> 00:41:10,170 - So she's the American one? 792 00:41:10,170 --> 00:41:11,370 - Yeah. 793 00:41:11,370 --> 00:41:12,988 Can't you tell? 794 00:41:12,988 --> 00:41:16,467 - (laughs) What do I know? 795 00:41:18,183 --> 00:41:21,570 When I first saw the two of you from a distance, I thought, 796 00:41:21,570 --> 00:41:24,483 Shit, Ludo's entering a new stage, 797 00:41:25,327 --> 00:41:28,083 "Harold and Maude", if you know what I mean. 798 00:41:29,220 --> 00:41:31,270 - Yeah, well, you got it wrong, as usual. 799 00:41:32,670 --> 00:41:34,860 It's nice to see you, Rosie. 800 00:41:34,860 --> 00:41:36,260 - Wish I could say the same. 801 00:41:41,430 --> 00:41:43,770 - [Sarah] I was wondering why a young man 802 00:41:43,770 --> 00:41:46,320 of so many qualities didn't have a girlfriend. 803 00:41:46,320 --> 00:41:47,763 Or a wife. 804 00:41:48,990 --> 00:41:52,080 - [Ludo] My qualities are more honeymoon than mortgage. 805 00:41:52,080 --> 00:41:52,913 - [Sarah] Sorry? 806 00:41:54,810 --> 00:41:56,580 - [Ludo] I just mean I'm not very successful 807 00:41:56,580 --> 00:41:58,130 in the relationship department. 808 00:41:59,130 --> 00:41:59,963 - Oh. 809 00:41:59,963 --> 00:42:01,350 - For instance, I have a mother- 810 00:42:01,350 --> 00:42:03,033 - I suspected as much. 811 00:42:05,520 --> 00:42:07,143 - Who I haven't seen in months. 812 00:42:08,020 --> 00:42:08,853 - Oh? 813 00:42:08,853 --> 00:42:10,098 Why? 814 00:42:10,098 --> 00:42:10,931 - I don't know. 815 00:42:10,931 --> 00:42:13,050 We live on different planets. 816 00:42:13,050 --> 00:42:15,813 I sometimes visit hers, but she never visits mine. 817 00:42:16,710 --> 00:42:19,803 I always leave feeling like a stranger. 818 00:42:22,440 --> 00:42:25,023 - I'm afraid I know exactly what you mean. 819 00:42:27,444 --> 00:42:28,353 And your father? 820 00:42:30,630 --> 00:42:31,930 - My father never made it. 821 00:42:34,920 --> 00:42:37,023 He got tired and died. 822 00:42:38,880 --> 00:42:39,713 - Oh. 823 00:42:42,720 --> 00:42:45,813 - It's very important to praise people a lot early on, 824 00:42:47,700 --> 00:42:49,850 otherwise they might die of disappointment. 825 00:42:52,710 --> 00:42:55,623 My, uh, mother's disappointed in me. 826 00:42:57,180 --> 00:42:58,503 - Well, she shouldn't be. 827 00:43:01,500 --> 00:43:03,521 I'd very much like to meet her. 828 00:43:03,521 --> 00:43:06,772 (Ludo laughing) 829 00:43:06,772 --> 00:43:08,772 Well, what's the matter? 830 00:43:10,617 --> 00:43:11,712 - Sorry. 831 00:43:11,712 --> 00:43:13,812 It's just the thought of you two together. 832 00:43:15,210 --> 00:43:16,950 (light orchestral music) 833 00:43:16,950 --> 00:43:17,783 It's nothing, really. 834 00:43:17,783 --> 00:43:19,443 It's just the thought. 835 00:43:20,370 --> 00:43:21,423 Quite bizarre. 836 00:43:22,693 --> 00:43:23,526 - Hm. 837 00:43:24,698 --> 00:43:28,115 (light orchestral music) 838 00:43:39,436 --> 00:43:42,591 (cart clattering) 839 00:43:42,591 --> 00:43:44,550 Uh, I think I'd like something quite 840 00:43:44,550 --> 00:43:46,500 different this morning. 841 00:43:46,500 --> 00:43:48,360 Fresh orange juice, 842 00:43:48,360 --> 00:43:50,430 not the stuff out of a bottle 843 00:43:50,430 --> 00:43:52,173 and scrambled eggs. 844 00:43:53,130 --> 00:43:54,573 - Whatever you say, ma'am. 845 00:43:55,586 --> 00:43:58,419 (cart clattering) 846 00:44:06,964 --> 00:44:08,797 - Well, there you are. 847 00:44:10,573 --> 00:44:11,406 - Desmond. 848 00:44:12,754 --> 00:44:15,210 Well, what on earth are you doing here? 849 00:44:15,210 --> 00:44:16,707 - Well, you called me. 850 00:44:16,707 --> 00:44:19,059 - But that was weeks ago. 851 00:44:19,059 --> 00:44:21,585 Look, look, we can't talk here. 852 00:44:21,585 --> 00:44:24,418 We must go somewhere more private. 853 00:44:30,016 --> 00:44:31,225 Don't say a word. 854 00:44:31,225 --> 00:44:32,475 Just follow me. 855 00:44:35,670 --> 00:44:38,089 - What the hell is going on, grandmother? 856 00:44:38,089 --> 00:44:38,922 - Shh! 857 00:44:38,922 --> 00:44:40,470 Lower your voice. 858 00:44:40,470 --> 00:44:42,960 They don't encourage visitors here. 859 00:44:42,960 --> 00:44:44,370 Especially relatives. 860 00:44:44,370 --> 00:44:45,540 - Well, that's absurd. 861 00:44:45,540 --> 00:44:49,290 - Yes, I agree, it is absurd, but those are the rules. 862 00:44:49,290 --> 00:44:51,780 Now, if you want to have lunch or dinner with me, 863 00:44:51,780 --> 00:44:54,740 I'd be delighted, but we can't do it here, 864 00:44:54,740 --> 00:44:57,780 and you must give me a little more notice. 865 00:44:57,780 --> 00:44:59,013 So, you choose a day. 866 00:44:59,910 --> 00:45:02,340 - Well, I'm rather busy these days. 867 00:45:02,340 --> 00:45:03,960 I'm writing a book. 868 00:45:03,960 --> 00:45:04,793 - What? 869 00:45:04,793 --> 00:45:06,480 - On Cycladic art. 870 00:45:06,480 --> 00:45:09,243 - Well, that should be interesting. 871 00:45:10,650 --> 00:45:12,360 - What shall I report back to Mother? 872 00:45:12,360 --> 00:45:14,200 After all, that's why I'm here. 873 00:45:14,200 --> 00:45:16,500 - Well, don't worry about that. 874 00:45:16,500 --> 00:45:17,340 I'll tell her. 875 00:45:17,340 --> 00:45:19,890 Now, you really must go, Desmond. 876 00:45:19,890 --> 00:45:21,060 Off you go. 877 00:45:21,060 --> 00:45:22,910 I'd like to get back to my breakfast. 878 00:45:25,684 --> 00:45:29,101 (light orchestral music) 879 00:45:38,802 --> 00:45:41,387 - Who was that, Mrs. Palfrey? 880 00:45:41,387 --> 00:45:42,783 - My, my accountant. 881 00:45:43,680 --> 00:45:45,600 - Oh, accountants. 882 00:45:45,600 --> 00:45:48,300 Why is it they all look the same? 883 00:45:48,300 --> 00:45:50,490 - I do love him, you know, and he's very capable, 884 00:45:50,490 --> 00:45:53,490 but he does have the most dreadful sense of timing. 885 00:45:53,490 --> 00:45:57,093 - One must never love one's accountant, Mrs. Palfrey. 886 00:45:58,230 --> 00:45:59,063 - True. 887 00:46:07,140 --> 00:46:08,880 What is this? 888 00:46:08,880 --> 00:46:12,090 - Scrambled egg, just like you ordered. 889 00:46:12,090 --> 00:46:12,923 - Did I? 890 00:46:15,540 --> 00:46:17,373 I must be losing my mind. 891 00:46:18,660 --> 00:46:19,960 - Whatever you say, ma'am. 892 00:46:24,012 --> 00:46:28,053 - (clears throat) Mrs. Palfrey, may I approach? 893 00:46:30,453 --> 00:46:32,385 - What is it, Major? 894 00:46:32,385 --> 00:46:33,881 - "Major"? 895 00:46:33,881 --> 00:46:35,730 Do I look like a Major? 896 00:46:35,730 --> 00:46:38,190 It'll be news to my sister. 897 00:46:38,190 --> 00:46:40,140 - I'm sorry, Mr. Osborne. 898 00:46:40,140 --> 00:46:42,243 My mind is completely elsewhere. 899 00:46:43,170 --> 00:46:45,963 I've had an unusually agitated morning. 900 00:46:47,010 --> 00:46:48,573 Oh, please, sit down. 901 00:46:59,010 --> 00:47:01,310 - I completely forgot what I was going to say. 902 00:47:04,332 --> 00:47:08,130 - (chuckling) Oh, well, it happens. 903 00:47:08,130 --> 00:47:11,340 We, all of us, forget things, from time to time, 904 00:47:11,340 --> 00:47:12,963 no matter how old we are. 905 00:47:15,780 --> 00:47:20,121 - I've remembered why I came over here. 906 00:47:20,121 --> 00:47:23,883 I, I wanted to extend an invitation. 907 00:47:25,033 --> 00:47:25,866 - Oh? 908 00:47:27,030 --> 00:47:27,863 - Would you do me the honor 909 00:47:27,863 --> 00:47:31,323 to be my guest at a Masonic do? 910 00:47:32,700 --> 00:47:37,080 - What does one do at a Masonic do, Mr. Osborne? 911 00:47:37,080 --> 00:47:38,733 No chanting, I hope. 912 00:47:39,570 --> 00:47:42,300 Or human sacrifices. 913 00:47:42,300 --> 00:47:44,785 - Oh, no, no, no, no, no, no. 914 00:47:44,785 --> 00:47:47,165 No, no. (chuckles) 915 00:47:47,165 --> 00:47:48,870 No, nothing like that. 916 00:47:48,870 --> 00:47:52,140 It's, it's a ladies' night. 917 00:47:52,140 --> 00:47:54,690 They'd be delighted if you would come, 918 00:47:54,690 --> 00:47:59,690 and I'd be delighted if you were to be my guest. (chuckling) 919 00:48:01,295 --> 00:48:03,963 - I would love to come, Mr. Osborne. 920 00:48:06,525 --> 00:48:09,775 (Mr. Osborne laughing) 921 00:48:12,810 --> 00:48:14,760 It's a conspiracy. 922 00:48:14,760 --> 00:48:18,360 You should've seen me pushing my grandson out of the hotel. 923 00:48:18,360 --> 00:48:21,570 I'm going to be ostracized when they find out. 924 00:48:21,570 --> 00:48:22,980 - By whom? 925 00:48:22,980 --> 00:48:24,330 I'm surprised at you, Mrs. P. 926 00:48:24,330 --> 00:48:25,430 Where's your backbone? 927 00:48:26,310 --> 00:48:27,143 Calm down. 928 00:48:27,143 --> 00:48:28,237 It's only my mother. 929 00:48:28,237 --> 00:48:29,070 - "Only." 930 00:48:30,895 --> 00:48:34,145 (door knocker tapping) 931 00:48:35,850 --> 00:48:36,683 - Hello, Mum. 932 00:48:48,750 --> 00:48:50,223 - So, what are you doing? 933 00:48:51,930 --> 00:48:52,763 - I'm writing. 934 00:48:53,970 --> 00:48:55,353 - I mean, for a living. 935 00:48:56,250 --> 00:48:58,980 - You're beginning to sound like an American. 936 00:48:58,980 --> 00:49:00,580 - Flattery will get you nowhere. 937 00:49:05,400 --> 00:49:08,043 You have to admit, I'm a broadminded person. 938 00:49:09,180 --> 00:49:10,740 I don't see my son for months, 939 00:49:10,740 --> 00:49:12,360 and then he comes and visits me with you, 940 00:49:12,360 --> 00:49:14,823 and I haven't asked for a single explanation. 941 00:49:15,690 --> 00:49:18,153 - Mrs. Meyer, there is nothing to explain. 942 00:49:19,290 --> 00:49:21,543 I'm a sort of honorary grandmother. 943 00:49:25,380 --> 00:49:26,213 Cover your ears. 944 00:49:26,213 --> 00:49:27,633 I'm going to embarrass you. 945 00:49:28,492 --> 00:49:29,933 - I think I'll get some more tea. 946 00:49:33,120 --> 00:49:38,120 - You know, your son is a man of many talents, 947 00:49:38,340 --> 00:49:41,400 and he showed me great kindness 948 00:49:41,400 --> 00:49:43,320 when I was in distress. 949 00:49:43,320 --> 00:49:45,570 I think you should be proud that 950 00:49:45,570 --> 00:49:49,158 you have brought him up to be the man he is today, 951 00:49:49,158 --> 00:49:51,933 and in case you were not aware of it, 952 00:49:53,250 --> 00:49:55,623 you have been often on his mind. 953 00:49:57,478 --> 00:50:01,110 That is why I was curious 954 00:50:01,110 --> 00:50:03,603 and wanted to meet you. 955 00:50:05,490 --> 00:50:08,223 But please forgive me if I seem intrusive. 956 00:50:12,090 --> 00:50:13,260 - It might not seem like it, 957 00:50:13,260 --> 00:50:16,503 but I fought to give him the best. 958 00:50:17,970 --> 00:50:21,003 I never had the luxury of having a husband to fall back on. 959 00:50:22,170 --> 00:50:23,700 I raised him all by myself, 960 00:50:23,700 --> 00:50:25,473 and I'm damn proud of it, too. 961 00:50:27,000 --> 00:50:28,710 Oh, I don't regret it for a single second. 962 00:50:28,710 --> 00:50:30,901 I'd do it all over again if I had to. 963 00:50:30,901 --> 00:50:35,220 But sometimes things just don't work out 964 00:50:35,220 --> 00:50:38,115 how you hope. (sobbing) 965 00:50:38,115 --> 00:50:41,782 (dramatic orchestral music) 966 00:50:48,690 --> 00:50:50,214 What do you want? 967 00:50:50,214 --> 00:50:53,881 (dramatic orchestral music) 968 00:51:10,724 --> 00:51:14,500 (light orchestral music) 969 00:51:14,500 --> 00:51:16,202 - Ravishing. 970 00:51:16,202 --> 00:51:17,952 Positively ravishing. 971 00:51:19,980 --> 00:51:21,840 - Mr. Osborne, 972 00:51:21,840 --> 00:51:25,620 I suspect you have some Italian blood in you. 973 00:51:25,620 --> 00:51:26,453 - Irish. 974 00:51:27,630 --> 00:51:30,333 - Ah, that explains it. 975 00:51:31,380 --> 00:51:33,151 Shall we go? 976 00:51:33,151 --> 00:51:36,568 (light orchestral music) 977 00:51:41,900 --> 00:51:45,300 ("Here Comes the Bride") 978 00:51:45,300 --> 00:51:48,390 - I sense a bad situation developing here. 979 00:51:49,792 --> 00:51:53,209 (light orchestral music) 980 00:52:08,966 --> 00:52:10,865 - No, I haven't. 981 00:52:10,865 --> 00:52:13,350 I haven't been to France in 35 years. 982 00:52:13,350 --> 00:52:15,480 But Paris is our favorite city. 983 00:52:16,924 --> 00:52:20,341 (light orchestral music) 984 00:52:40,470 --> 00:52:44,910 - Well, that was an improvement on dinner at the Claremont. 985 00:52:44,910 --> 00:52:46,710 - A very pleasant evening. 986 00:52:46,710 --> 00:52:47,543 Thank you. 987 00:52:48,490 --> 00:52:50,460 - Shall we walk for a bit? 988 00:52:50,460 --> 00:52:53,580 And then, when we're tired, 989 00:52:53,580 --> 00:52:55,683 we could, uh, take a taxi. 990 00:52:56,880 --> 00:52:58,430 - If you think you're up to it. 991 00:52:59,284 --> 00:53:02,313 - Mrs. Palfrey, I can fly! 992 00:53:04,530 --> 00:53:05,363 Oh! 993 00:53:09,630 --> 00:53:11,920 I haven't been this comfortable with a woman 994 00:53:13,920 --> 00:53:16,720 since the last time that I was comfortable with a woman. 995 00:53:17,784 --> 00:53:19,725 May I call you Sarah? 996 00:53:19,725 --> 00:53:21,058 - It is my name. 997 00:53:22,728 --> 00:53:23,987 - It gets a bit lonely 998 00:53:23,987 --> 00:53:27,788 at the Claremont sometimes, don't you think? 999 00:53:27,788 --> 00:53:28,788 - Sometimes. 1000 00:53:30,027 --> 00:53:32,094 - I'm not cut out to be a widower, you know, 1001 00:53:32,094 --> 00:53:35,073 and it occurred to me that if we joined forces, 1002 00:53:36,360 --> 00:53:38,883 we could have a better job of it altogether. 1003 00:53:39,817 --> 00:53:41,250 - "Join forces"? 1004 00:53:41,250 --> 00:53:43,170 - We'd have a lovely little cottage 1005 00:53:43,170 --> 00:53:45,240 down in Tunbridge Wells. 1006 00:53:45,240 --> 00:53:47,040 I have a couple of chums down there. 1007 00:53:48,182 --> 00:53:50,223 - I'm not sure I quite understand. 1008 00:53:51,150 --> 00:53:53,220 - We'd have someone to keep house for us. 1009 00:53:53,220 --> 00:53:56,220 We could go out on a spree sometimes. 1010 00:53:56,220 --> 00:53:59,040 We could do some entertaining. 1011 00:53:59,040 --> 00:54:01,717 We could give cheese and wine parties. 1012 00:54:01,717 --> 00:54:04,392 - "Cheese and wine parties"? (chuckling) 1013 00:54:04,392 --> 00:54:05,704 Oh! 1014 00:54:05,704 --> 00:54:08,760 Mr. Osborne, please don't go on. 1015 00:54:08,760 --> 00:54:11,683 I think it's time we went to look for a taxi. 1016 00:54:11,683 --> 00:54:13,440 - Not just any old cheese. 1017 00:54:13,440 --> 00:54:15,540 Not that, uh, mousetrap stuff 1018 00:54:15,540 --> 00:54:18,750 that they serve up at the Claremont, no, no, no, no. 1019 00:54:18,750 --> 00:54:19,583 No. 1020 00:54:19,583 --> 00:54:22,470 Uh, uh, something with a real bit of bite in it. 1021 00:54:22,470 --> 00:54:27,183 Uh, Black Diamond or a good wedge of Brie. 1022 00:54:28,299 --> 00:54:30,600 I'm not a wealthy man, 1023 00:54:30,600 --> 00:54:33,057 but I'm wealthy enough to give a woman 1024 00:54:33,057 --> 00:54:34,893 the life she deserves. 1025 00:54:36,150 --> 00:54:40,410 - Mr. Osborne, I came as your guest this evening, 1026 00:54:40,410 --> 00:54:43,643 thinking it was simply a friendly invitation. 1027 00:54:43,643 --> 00:54:46,770 Are you now suggesting that we live in sin? 1028 00:54:46,770 --> 00:54:47,703 - Worse. 1029 00:54:49,110 --> 00:54:50,283 Much worse. 1030 00:54:51,780 --> 00:54:54,286 I'm asking you to marry me. 1031 00:54:54,286 --> 00:54:59,286 - (chortling) Oh, please forgive me. 1032 00:55:00,930 --> 00:55:02,583 That's very kind of you, 1033 00:55:03,913 --> 00:55:07,590 but I hope it is the whiskey talking and not you. 1034 00:55:07,590 --> 00:55:10,383 - I was never more sober in my life. 1035 00:55:11,486 --> 00:55:12,403 Look at me. 1036 00:55:18,179 --> 00:55:21,596 (light orchestral music) 1037 00:55:27,613 --> 00:55:29,774 (Mr. Osborne laughing) 1038 00:55:29,774 --> 00:55:30,607 - Now, no more. 1039 00:55:30,607 --> 00:55:32,403 No more, Mr. Osborne. 1040 00:55:34,710 --> 00:55:35,960 Please come and sit down. 1041 00:55:40,890 --> 00:55:41,853 - Mrs. Palfrey, 1042 00:55:43,380 --> 00:55:44,213 Sarah, 1043 00:55:45,150 --> 00:55:48,270 will you make me the happiest man in the world? 1044 00:55:48,270 --> 00:55:50,193 - Mr. Osborne, please don't. 1045 00:55:51,090 --> 00:55:52,320 Now, let me help you. 1046 00:55:52,320 --> 00:55:53,313 Come, sit down. 1047 00:55:54,330 --> 00:55:56,283 I want you to listen to me. 1048 00:55:59,280 --> 00:56:00,543 - I'm all ears. 1049 00:56:01,710 --> 00:56:03,720 - Now, most of my life, 1050 00:56:03,720 --> 00:56:05,910 I've been somebody's daughter, 1051 00:56:05,910 --> 00:56:09,660 somebody's wife, and somebody's mother. 1052 00:56:09,660 --> 00:56:12,870 I would like to spend the rest of my time here 1053 00:56:12,870 --> 00:56:14,703 being simply myself. 1054 00:56:16,290 --> 00:56:19,860 I do not intend ever to marry again, 1055 00:56:19,860 --> 00:56:22,563 but I have lots of room for friends. 1056 00:56:25,140 --> 00:56:26,553 Will you be my friend? 1057 00:56:30,600 --> 00:56:32,580 - I'm greedy. 1058 00:56:32,580 --> 00:56:34,580 - Well, perhaps you should work on that. 1059 00:56:38,640 --> 00:56:41,133 And now, shall we find that taxi? 1060 00:56:42,497 --> 00:56:45,914 (light orchestral music) 1061 00:56:53,518 --> 00:56:56,351 (harmonica music) 1062 00:57:19,835 --> 00:57:22,681 ♪ There's a lovely lady that you really should see ♪ 1063 00:57:22,681 --> 00:57:25,194 ♪ To you she may be Sarah but to me she's Mrs. P. ♪ 1064 00:57:25,194 --> 00:57:26,730 ♪ She's got a hat on her head ♪ 1065 00:57:26,730 --> 00:57:27,563 - Oh, don't. 1066 00:57:27,563 --> 00:57:28,396 Shhh. 1067 00:57:28,396 --> 00:57:30,030 ♪ And a stocking on her wounded knee ♪ 1068 00:57:30,030 --> 00:57:32,550 That was very nice, but quite uncalled for. 1069 00:57:32,550 --> 00:57:34,920 - You get embarrassed so easily. 1070 00:57:34,920 --> 00:57:36,360 - I was not embarrassed. 1071 00:57:36,360 --> 00:57:37,193 - You were, too. 1072 00:57:37,193 --> 00:57:38,026 I saw you blushing. 1073 00:57:39,390 --> 00:57:40,980 - I thought I was too early, 1074 00:57:40,980 --> 00:57:43,870 and I didn't want to distract you from your work. 1075 00:57:43,870 --> 00:57:45,510 - Well, I clocked off an hour ago. 1076 00:57:45,510 --> 00:57:47,100 I was just waiting for you. 1077 00:57:47,100 --> 00:57:48,300 We're having dinner in my flat. 1078 00:57:48,300 --> 00:57:49,470 I've got everything prepared. 1079 00:57:49,470 --> 00:57:51,300 - Now you're a chef as well? 1080 00:57:51,300 --> 00:57:52,950 - Well, you be the judge of that. 1081 00:57:58,016 --> 00:58:00,683 (glasses clink) 1082 00:58:06,150 --> 00:58:06,983 - Now. 1083 00:58:14,516 --> 00:58:17,370 Mmm. 1084 00:58:17,370 --> 00:58:18,540 How delicious. 1085 00:58:18,540 --> 00:58:19,373 - Really? 1086 00:58:20,297 --> 00:58:21,130 - Really. 1087 00:58:23,760 --> 00:58:25,073 What do you call this dish? 1088 00:58:25,073 --> 00:58:28,800 - Tagliatelle a la zucchini a la Ludovic. 1089 00:58:28,800 --> 00:58:29,973 - Golly, Moses. 1090 00:58:34,560 --> 00:58:35,883 - Maybe it was the wine, 1091 00:58:37,050 --> 00:58:39,963 or a friendship that was growing out of a kind of need. 1092 00:58:42,270 --> 00:58:44,943 Sometimes I feel I was born in the wrong time. 1093 00:58:45,963 --> 00:58:49,227 - Why do you say that? 1094 00:58:49,227 --> 00:58:50,477 - I don't know. 1095 00:58:51,750 --> 00:58:54,750 I suppose I miss the simplicity of the olden days. 1096 00:58:54,750 --> 00:58:57,130 - Well, how do you know they were simpler? 1097 00:58:58,110 --> 00:59:00,180 I'm afraid that's rather a romantic view 1098 00:59:00,180 --> 00:59:01,803 of a past you never knew. 1099 00:59:03,060 --> 00:59:06,000 And if you'll forgive my saying so, 1100 00:59:06,000 --> 00:59:09,870 it seems like an excuse not to deal with your present. 1101 00:59:09,870 --> 00:59:11,070 - That's funny. 1102 00:59:11,070 --> 00:59:12,690 That's what Rosie kept telling me. 1103 00:59:12,690 --> 00:59:13,650 - Oh, dear. 1104 00:59:13,650 --> 00:59:14,970 Sorry. 1105 00:59:14,970 --> 00:59:15,930 - No, it's fine. 1106 00:59:15,930 --> 00:59:16,763 It's fine. 1107 00:59:17,880 --> 00:59:20,340 I always consider the source when I'm being analyzed. 1108 00:59:20,340 --> 00:59:23,313 And she, had an agenda. 1109 00:59:24,270 --> 00:59:25,403 You do not. 1110 00:59:25,403 --> 00:59:26,630 - Oh, I wasn't analyzing. 1111 00:59:26,630 --> 00:59:31,630 I, I was simply making an observation as your friend. 1112 00:59:34,080 --> 00:59:36,693 - And a very astute observation it was. 1113 00:59:40,929 --> 00:59:42,990 I was reading this paper the other day, 1114 00:59:42,990 --> 00:59:47,990 and there's this quiz, a personality quiz, 1115 00:59:48,180 --> 00:59:51,150 designed to measure your capacity for friendship. 1116 00:59:51,150 --> 00:59:52,110 - Oh. 1117 00:59:52,110 --> 00:59:54,490 You mean, a quiz can determine all that? 1118 00:59:54,490 --> 00:59:55,350 - Well, I don't know. 1119 00:59:55,350 --> 00:59:56,520 Shall we find out? 1120 00:59:56,520 --> 00:59:57,570 - Well, why not? - Good. 1121 00:59:57,570 --> 00:59:59,170 Now, let's start with a toughie. 1122 01:00:00,667 --> 01:00:03,120 "Do you prefer to be a guest or a host?" 1123 01:00:03,120 --> 01:00:07,470 - Well, I enjoyed our evening together at the hotel. 1124 01:00:07,470 --> 01:00:09,813 But I must confess I prefer being here. 1125 01:00:13,717 --> 01:00:15,450 - "If you were kept waiting by a friend 1126 01:00:15,450 --> 01:00:17,433 you had arranged to meet, 1127 01:00:18,382 --> 01:00:20,610 would you, A, wait patiently 1128 01:00:20,610 --> 01:00:22,740 and be forgiving when he or she arrived; 1129 01:00:22,740 --> 01:00:25,620 B, go on waiting, but have a row 1130 01:00:25,620 --> 01:00:26,910 when whoever it was turned up; 1131 01:00:26,910 --> 01:00:29,547 or C, give up and go home angry?" 1132 01:00:30,870 --> 01:00:33,810 - Well, I know you wouldn't keep me waiting, uh, 1133 01:00:33,810 --> 01:00:35,673 unless there was a very good reason, 1134 01:00:36,810 --> 01:00:39,480 so I would wait patiently for you to come 1135 01:00:39,480 --> 01:00:41,970 and then enjoy our time together. 1136 01:00:41,970 --> 01:00:43,263 - Not just me. 1137 01:00:44,850 --> 01:00:45,683 Anyone. 1138 01:00:46,950 --> 01:00:49,683 - Well, there isn't anyone else at the moment. 1139 01:00:50,580 --> 01:00:52,330 You're the only one I can think of. 1140 01:00:57,367 --> 01:00:58,200 - I, uh, 1141 01:00:59,070 --> 01:01:00,663 I haven't many friends myself. 1142 01:01:02,820 --> 01:01:05,313 One needs money to have friends. 1143 01:01:07,140 --> 01:01:08,823 They've all got cars and jobs. 1144 01:01:10,230 --> 01:01:13,383 - One shouldn't let one's friends slip away. 1145 01:01:15,450 --> 01:01:17,603 - Well, there's very little I can do about it. 1146 01:01:19,605 --> 01:01:22,620 But look, you know, we can do better than this. 1147 01:01:22,620 --> 01:01:23,823 Let's make our own quiz. 1148 01:01:24,699 --> 01:01:26,280 - All right. 1149 01:01:26,280 --> 01:01:27,930 - Okay, your favorite film. 1150 01:01:27,930 --> 01:01:30,877 - Well, that would have to be "Brief Encounter". 1151 01:01:30,877 --> 01:01:31,980 - "Brief Encounter"? 1152 01:01:31,980 --> 01:01:33,690 - You've never seen it? 1153 01:01:33,690 --> 01:01:34,523 - I may have. 1154 01:01:34,523 --> 01:01:36,030 I can't remember. 1155 01:01:36,030 --> 01:01:37,833 - If you had, you'd remember. 1156 01:01:39,000 --> 01:01:41,390 I was 18 when I first saw it. 1157 01:01:41,390 --> 01:01:43,473 It was my first date with Arthur. 1158 01:01:44,670 --> 01:01:45,813 And by the end, 1159 01:01:46,710 --> 01:01:49,860 we were both weeping so shamelessly 1160 01:01:49,860 --> 01:01:53,565 that there was nothing else else for us to do, 1161 01:01:53,565 --> 01:01:54,423 but fall in love. 1162 01:01:56,267 --> 01:01:59,310 (light orchestral music) 1163 01:01:59,310 --> 01:02:01,653 - Uh, your favorite place? 1164 01:02:03,570 --> 01:02:04,953 - On Saturdays, 1165 01:02:05,880 --> 01:02:08,280 before our daughter Elizabeth was born, 1166 01:02:08,280 --> 01:02:10,950 we used to slip away to the Castle Inn, 1167 01:02:10,950 --> 01:02:14,558 which is next door to the Abbey at Bewley, 1168 01:02:14,558 --> 01:02:16,420 and we'd have a sumptuous dinner 1169 01:02:17,490 --> 01:02:20,973 and then spend the rest of the evening together. 1170 01:02:28,408 --> 01:02:32,040 And on Sundays we'd lie in bed until noon, 1171 01:02:32,040 --> 01:02:33,570 have a late lunch, 1172 01:02:33,570 --> 01:02:35,910 and then sit on a bench by the river 1173 01:02:35,910 --> 01:02:37,473 and watch the sun go down. 1174 01:02:38,318 --> 01:02:40,683 Oh, it was perfect. 1175 01:02:45,030 --> 01:02:45,863 - Yeah. 1176 01:02:55,410 --> 01:02:59,182 (light acoustic guitar music) 1177 01:02:59,182 --> 01:03:00,932 - Your favorite song. 1178 01:03:02,527 --> 01:03:04,047 - "For All We Know." 1179 01:03:05,010 --> 01:03:06,150 - For all we know what? 1180 01:03:06,150 --> 01:03:08,670 - No, that's the name of the song. 1181 01:03:08,670 --> 01:03:11,343 But you're probably too young to know it. 1182 01:03:13,050 --> 01:03:13,920 - Yeah. 1183 01:03:13,920 --> 01:03:14,753 Probably. 1184 01:03:19,530 --> 01:03:22,363 ♪ For all we know ♪ 1185 01:03:32,554 --> 01:03:37,554 ♪ We may never meet again ♪ 1186 01:03:41,338 --> 01:03:46,338 ♪ Before you go ♪ 1187 01:03:49,253 --> 01:03:52,757 ♪ Make this moment ♪ 1188 01:03:52,757 --> 01:03:57,757 ♪ Sweet again ♪ 1189 01:03:58,797 --> 01:04:01,253 ♪ We won't say ♪ 1190 01:04:01,253 --> 01:04:04,058 ♪ Good night ♪ 1191 01:04:04,058 --> 01:04:09,058 ♪ Until the last minute ♪ 1192 01:04:11,615 --> 01:04:16,615 ♪ I'll hold out my hand ♪ 1193 01:04:20,917 --> 01:04:24,138 ♪ And my heart ♪ 1194 01:04:24,138 --> 01:04:28,234 ♪ Will be in it ♪ 1195 01:04:28,234 --> 01:04:33,234 ♪ For all we know ♪ 1196 01:04:36,874 --> 01:04:41,874 ♪ This may only be a dream ♪ 1197 01:04:45,077 --> 01:04:50,077 ♪ But we come and we go ♪ 1198 01:04:52,671 --> 01:04:56,588 ♪ Like the ripples on a stream ♪ 1199 01:05:03,171 --> 01:05:06,004 ♪ For all we know ♪ 1200 01:05:12,029 --> 01:05:15,446 (light orchestral music) 1201 01:05:35,248 --> 01:05:37,432 - That was a wonderful night, Desmond. 1202 01:05:37,432 --> 01:05:38,610 Thank you, my dear. 1203 01:05:38,610 --> 01:05:39,993 - The pleasure is all mine. 1204 01:05:43,470 --> 01:05:45,183 Good night, Grandmamma. 1205 01:05:47,957 --> 01:05:50,267 ♪ Tomorrow was made for some ♪ 1206 01:05:50,267 --> 01:05:54,109 ♪ Tomorrow may never come ♪ 1207 01:05:54,109 --> 01:05:56,942 ♪ For all we know ♪ 1208 01:05:58,980 --> 01:06:02,760 - Your grandson is most lyrical, Mrs. Palfrey. 1209 01:06:02,760 --> 01:06:05,523 - Yes, I'm afraid he gets it from me. 1210 01:06:07,950 --> 01:06:08,783 - Divine! 1211 01:06:25,453 --> 01:06:28,370 (percussive music) 1212 01:06:32,040 --> 01:06:32,943 - Sorry. 1213 01:06:35,370 --> 01:06:37,437 - It's, "Brief Encounter." 1214 01:06:39,390 --> 01:06:40,533 - One of my favorites. 1215 01:06:42,060 --> 01:06:43,050 Yours, too? 1216 01:06:43,050 --> 01:06:43,890 - Maybe. 1217 01:06:43,890 --> 01:06:45,180 Probably. 1218 01:06:45,180 --> 01:06:46,080 I haven't seen it. 1219 01:06:47,310 --> 01:06:48,360 - Oh, that's serious. 1220 01:06:52,200 --> 01:06:53,033 You know what? 1221 01:06:53,033 --> 01:06:55,560 I've seen it hundreds of times. 1222 01:06:55,560 --> 01:06:57,457 I can wait a day or so. 1223 01:06:57,457 --> 01:06:59,373 Make sure you bring it back tomorrow. 1224 01:07:01,650 --> 01:07:03,063 - I haven't got a player. 1225 01:07:05,460 --> 01:07:07,709 - How do you intend to see it? 1226 01:07:07,709 --> 01:07:10,163 - I was gonna cross that bridge when I came to it. 1227 01:07:12,392 --> 01:07:14,063 - I'd say you're on that bridge right now. 1228 01:07:15,660 --> 01:07:20,660 - Do you think I should jump? 1229 01:07:20,970 --> 01:07:22,533 - Not with Celia Johnson. 1230 01:07:24,360 --> 01:07:25,810 I don't believe she can swim. 1231 01:07:34,020 --> 01:07:34,853 - Hi. 1232 01:07:40,920 --> 01:07:42,210 - Excuse me, miss. 1233 01:07:42,210 --> 01:07:43,083 - Yes? 1234 01:07:44,663 --> 01:07:46,190 - I don't suppose... 1235 01:07:49,020 --> 01:07:50,670 Sorry. 1236 01:07:50,670 --> 01:07:51,580 - I suppose 1237 01:07:52,470 --> 01:07:54,513 I could invite you to watch it with me, 1238 01:07:56,790 --> 01:07:58,290 if I knew you a little better. 1239 01:08:00,900 --> 01:08:02,700 My name's Gwendolyn Guth. 1240 01:08:02,700 --> 01:08:03,533 - Honestly? 1241 01:08:05,310 --> 01:08:06,723 My name's Ludovic Meyer. 1242 01:08:09,090 --> 01:08:09,923 - Honestly? 1243 01:08:11,700 --> 01:08:13,173 Well, that's reassuring. 1244 01:08:14,460 --> 01:08:16,994 We both have ridiculous names. 1245 01:08:16,994 --> 01:08:19,661 (Ludo laughing) 1246 01:08:21,480 --> 01:08:22,313 - Bye-bye. 1247 01:08:28,590 --> 01:08:30,623 Oh, she went, oh. 1248 01:08:30,623 --> 01:08:31,456 Yeah. 1249 01:08:31,456 --> 01:08:32,456 Uh, bye-bye. 1250 01:08:37,497 --> 01:08:38,493 C-c-come back soon. 1251 01:08:41,181 --> 01:08:44,598 (light orchestral music) 1252 01:08:59,559 --> 01:09:01,197 (bell dings loudly) 1253 01:09:01,197 --> 01:09:02,477 - Can I help you? 1254 01:09:02,477 --> 01:09:05,280 - Do you allow relatives to visit? 1255 01:09:05,280 --> 01:09:07,620 - This is a hotel, madam. 1256 01:09:07,620 --> 01:09:10,140 - I know that, but my son has told me 1257 01:09:10,140 --> 01:09:12,330 that relatives are not permitted. 1258 01:09:12,330 --> 01:09:15,780 - Then you were misinformed, madam or your son was. 1259 01:09:15,780 --> 01:09:17,523 The Claremont is open to anyone. 1260 01:09:18,390 --> 01:09:20,310 Or almost anyone. 1261 01:09:20,310 --> 01:09:21,960 How can I help you? 1262 01:09:21,960 --> 01:09:24,420 - My mother is one of your guests here. 1263 01:09:24,420 --> 01:09:26,280 Her name is Mrs. Arthur Palfrey. 1264 01:09:26,280 --> 01:09:27,960 - Mrs. Palfrey? 1265 01:09:27,960 --> 01:09:28,920 Well, yes, of course. 1266 01:09:28,920 --> 01:09:30,020 Why didn't you say so? 1267 01:09:31,050 --> 01:09:32,850 You must be Elizabeth. 1268 01:09:32,850 --> 01:09:35,460 - Yes, indeed, and you are? 1269 01:09:35,460 --> 01:09:37,037 - The manager. 1270 01:09:37,037 --> 01:09:37,870 (bell dings loudly) 1271 01:09:37,870 --> 01:09:42,273 Summers? - Yeah? 1272 01:09:44,237 --> 01:09:48,243 (clears throat) Mrs. Palfrey, your daughter. 1273 01:09:51,600 --> 01:09:52,950 - Mother. 1274 01:09:52,950 --> 01:09:53,783 - Elizabeth! 1275 01:09:53,783 --> 01:09:55,200 What are you do- - Don't get up. 1276 01:09:55,200 --> 01:09:58,533 - Well, this is a surprise. 1277 01:09:59,370 --> 01:10:01,320 If I'd have known you were coming, 1278 01:10:01,320 --> 01:10:03,180 I'd have arranged something more festive. 1279 01:10:03,180 --> 01:10:06,060 - Please, Mother, I didn't come here for fun. 1280 01:10:06,060 --> 01:10:07,560 - Is there something wrong? 1281 01:10:07,560 --> 01:10:09,570 - As a matter of fact, there is. 1282 01:10:09,570 --> 01:10:11,130 Desmond called me. 1283 01:10:11,130 --> 01:10:13,110 He's quite beside himself. 1284 01:10:13,110 --> 01:10:15,270 He said you got rid of him very quickly 1285 01:10:15,270 --> 01:10:17,580 with some strange excuse. 1286 01:10:17,580 --> 01:10:18,413 - Did I? 1287 01:10:18,413 --> 01:10:21,810 - You told him that visits from relatives were not allowed. 1288 01:10:21,810 --> 01:10:24,570 But according to the manager, that is not true. 1289 01:10:24,570 --> 01:10:27,973 - Well, the truth is, I called him several times, 1290 01:10:27,973 --> 01:10:30,600 and he never even bothered to reply. 1291 01:10:30,600 --> 01:10:33,000 And then he turned up here 1292 01:10:33,000 --> 01:10:36,930 totally unannounced at a most inopportune moment. 1293 01:10:36,930 --> 01:10:37,950 - What do you mean? 1294 01:10:37,950 --> 01:10:39,783 - I had other plans. 1295 01:10:40,860 --> 01:10:44,130 If you remember, Elizabeth, I came to live in London 1296 01:10:44,130 --> 01:10:46,664 in order not to be your responsibility, 1297 01:10:46,664 --> 01:10:51,000 and to accustom myself to a little practical independence. 1298 01:10:51,000 --> 01:10:53,220 - So, am I right in thinking 1299 01:10:53,220 --> 01:10:55,380 that you don't want us to come and visit you? 1300 01:10:55,380 --> 01:10:56,760 - Why, no, dear. 1301 01:10:56,760 --> 01:10:57,593 No, no, no. 1302 01:10:57,593 --> 01:10:58,827 Not at all. 1303 01:10:58,827 --> 01:11:00,750 But it's just, please understand, 1304 01:11:00,750 --> 01:11:04,710 I am making a life of my own here 1305 01:11:04,710 --> 01:11:06,393 and quite enjoying it. 1306 01:11:07,320 --> 01:11:09,646 I thought you'd be glad for me. 1307 01:11:09,646 --> 01:11:12,930 - Well, I am, but it's my duty 1308 01:11:12,930 --> 01:11:16,023 to see that you're safe and properly looked-after. 1309 01:11:20,400 --> 01:11:22,710 - Do you see that distinguished-looking 1310 01:11:22,710 --> 01:11:25,713 gentleman with the mustache sitting over there? 1311 01:11:27,690 --> 01:11:29,310 - What about him? 1312 01:11:29,310 --> 01:11:31,233 - He's asked me to marry him. 1313 01:11:32,479 --> 01:11:33,312 - What? 1314 01:11:34,440 --> 01:11:36,603 - Well, don't look so astonished. 1315 01:11:38,490 --> 01:11:40,320 Naturally, I've turned him down, 1316 01:11:40,320 --> 01:11:45,320 but a romantic friendship at my time of life is, 1317 01:11:45,450 --> 01:11:47,403 well, it's quite invigorating. 1318 01:11:48,724 --> 01:11:51,360 - (scoffs) Really, Mother. 1319 01:11:51,360 --> 01:11:54,793 Don't you think it's a bit late in life for you to... 1320 01:11:54,793 --> 01:11:57,210 I just can't believe you're serious. 1321 01:11:57,210 --> 01:11:59,580 - Oh, and what can't you believe? 1322 01:11:59,580 --> 01:12:00,513 - [Elizabeth] That- 1323 01:12:00,513 --> 01:12:01,346 - Oh! 1324 01:12:04,293 --> 01:12:06,060 (Vera gasps) 1325 01:12:06,060 --> 01:12:07,043 - [Mr. Osborne] Summers! 1326 01:12:10,257 --> 01:12:13,481 (dramatic orchestral music) 1327 01:12:13,481 --> 01:12:15,064 - Get an ambulance! 1328 01:12:16,193 --> 01:12:17,026 Now! 1329 01:12:18,105 --> 01:12:19,293 Go! 1330 01:12:19,293 --> 01:12:22,050 - It's all right, Mrs. Arbuthnot. 1331 01:12:22,050 --> 01:12:23,433 Help is on its way. 1332 01:12:24,690 --> 01:12:26,583 - Thank you, Mrs. Palfrey. 1333 01:12:28,080 --> 01:12:28,913 Don't worry. 1334 01:12:30,023 --> 01:12:33,049 We aren't allowed to die here. 1335 01:12:33,049 --> 01:12:33,882 However- 1336 01:12:33,882 --> 01:12:34,715 - Shh. 1337 01:12:34,715 --> 01:12:35,820 Don't try to speak. 1338 01:12:35,820 --> 01:12:39,180 - Tell them not to hurry on my account. 1339 01:12:40,845 --> 01:12:43,262 I'm ready, you know, my dear. 1340 01:12:45,771 --> 01:12:48,438 I've been ready for a long time. 1341 01:12:50,416 --> 01:12:54,083 (dramatic orchestral music) 1342 01:13:20,365 --> 01:13:22,782 I'm ready, you know, my dear. 1343 01:13:26,584 --> 01:13:29,251 I've been ready for a long time. 1344 01:13:35,755 --> 01:13:39,422 (dramatic orchestral music) 1345 01:14:00,900 --> 01:14:04,023 - Our appointment, Mrs. P., was on that corner over there. 1346 01:14:07,500 --> 01:14:10,860 I stood there like an idiot for about 20 minutes. 1347 01:14:10,860 --> 01:14:13,110 I was propositioned by three women, 1348 01:14:13,110 --> 01:14:14,313 one man, and a dog. 1349 01:14:16,242 --> 01:14:17,590 - Oh. 1350 01:14:17,590 --> 01:14:19,053 - What is it, Mrs. P? 1351 01:14:20,821 --> 01:14:25,232 - I think I may be coming down with something. 1352 01:14:25,232 --> 01:14:28,233 I, I don't feel at all well. 1353 01:14:29,520 --> 01:14:34,520 Perhaps we must postpone our visit to Bewley Castle. 1354 01:14:36,540 --> 01:14:37,373 - Oh. 1355 01:14:38,752 --> 01:14:39,585 Oh, I'm sorry. 1356 01:14:41,670 --> 01:14:44,070 Gwendolyn was so looking forward to meeting you. 1357 01:14:45,270 --> 01:14:48,509 - Oh, and I'm most anxious to meet her, too, 1358 01:14:48,509 --> 01:14:52,083 but when I'm a bit more up to it. 1359 01:14:53,070 --> 01:14:54,690 - Don't worry. 1360 01:14:54,690 --> 01:14:55,940 We can do it another day. 1361 01:14:57,810 --> 01:14:59,670 Let me walk you back. 1362 01:14:59,670 --> 01:15:00,900 - Would you, please? 1363 01:15:00,900 --> 01:15:02,193 That would be very kind. 1364 01:15:07,173 --> 01:15:10,230 (light orchestral music) 1365 01:15:10,230 --> 01:15:12,333 Thank you, my friend, 1366 01:15:13,860 --> 01:15:15,663 in charge of cheerfulness. 1367 01:15:17,104 --> 01:15:18,930 - Is that attached to some other sentence, 1368 01:15:18,930 --> 01:15:21,030 or is it supposed to hang there in midair? 1369 01:15:22,230 --> 01:15:23,073 - Ludovic Meyer, 1370 01:15:25,080 --> 01:15:27,273 in charge of cheerfulness. 1371 01:15:30,030 --> 01:15:31,680 That should complete the thought. 1372 01:15:33,301 --> 01:15:36,718 (light orchestral music) 1373 01:15:38,760 --> 01:15:39,700 Lucky me 1374 01:15:40,710 --> 01:15:43,440 to have tripped into your life. 1375 01:15:43,440 --> 01:15:44,793 - And vice-versa. 1376 01:15:46,405 --> 01:15:49,822 (light orchestral music) 1377 01:15:53,640 --> 01:15:54,663 Mrs. P? 1378 01:15:57,840 --> 01:16:00,603 What shall I do not to make Gwendolyn jealous of you? 1379 01:16:03,150 --> 01:16:06,095 - I shall give you my birth certificate. 1380 01:16:06,095 --> 01:16:08,762 (Ludo laughing) 1381 01:16:13,560 --> 01:16:15,210 - I've always wanted to visit Bewley. 1382 01:16:15,210 --> 01:16:17,580 My parents tell me it's quite unique. 1383 01:16:17,580 --> 01:16:19,143 - Yes, it is rather special, 1384 01:16:21,420 --> 01:16:22,582 like you. 1385 01:16:22,582 --> 01:16:26,640 - (laughing) Does he instruct you to say that 1386 01:16:26,640 --> 01:16:28,530 to all his girlfriends? 1387 01:16:28,530 --> 01:16:29,909 - Oh, no, dear, only you. 1388 01:16:29,909 --> 01:16:32,108 (both laughing) 1389 01:16:32,108 --> 01:16:33,608 No, I didn't mean- 1390 01:16:35,028 --> 01:16:38,445 (light orchestral music) 1391 01:17:14,367 --> 01:17:16,080 - [Ludo] She danced around her memories 1392 01:17:16,080 --> 01:17:18,033 with the agile step of a young girl. 1393 01:17:19,050 --> 01:17:22,560 Her stories became vivid to the young couple's eyes, 1394 01:17:22,560 --> 01:17:25,480 and all of a sudden, the past became the present 1395 01:17:26,430 --> 01:17:27,380 for a little while. 1396 01:17:28,219 --> 01:17:31,150 (light orchestral music) 1397 01:17:31,150 --> 01:17:33,900 (Sarah chuckles) 1398 01:17:35,091 --> 01:17:38,132 - (laughing) Whoo! 1399 01:17:38,132 --> 01:17:43,132 (light orchestral music) (Sarah laughing) 1400 01:17:44,849 --> 01:17:47,849 - (laughing) Bravo! 1401 01:18:01,702 --> 01:18:03,802 I've looked out of that window with Arthur 1402 01:18:04,680 --> 01:18:06,070 on many a Sunday 1403 01:18:08,520 --> 01:18:13,520 and known that the memory of such happiness 1404 01:18:13,620 --> 01:18:14,670 would never leave me. 1405 01:18:18,151 --> 01:18:19,203 And in time, 1406 01:18:20,100 --> 01:18:21,470 if you're lucky... 1407 01:18:26,970 --> 01:18:29,643 - Do you believe in destiny, Mrs. Palfrey? 1408 01:18:30,750 --> 01:18:32,073 - Yes, I think I do. 1409 01:18:33,390 --> 01:18:34,237 Why do you ask? 1410 01:18:36,600 --> 01:18:41,067 - I was just thinking about you and "Brief Encounter". 1411 01:18:42,510 --> 01:18:44,730 If it hadn't been for that, I wouldn't have met Ludo. 1412 01:18:44,730 --> 01:18:47,190 - I'm flattered to think that I might've played 1413 01:18:47,190 --> 01:18:48,633 some small part in it. 1414 01:18:49,740 --> 01:18:52,173 But, you know, things are meant to happen. 1415 01:18:54,000 --> 01:18:56,970 Destiny might lead us to the path, 1416 01:18:56,970 --> 01:18:58,773 but the rest of it is up to us. 1417 01:19:01,530 --> 01:19:04,713 Always remember to make the most of every moment. 1418 01:19:06,030 --> 01:19:08,973 It's the single most important lesson of my life. 1419 01:19:19,027 --> 01:19:20,207 - Will you two stop talking about me, 1420 01:19:20,207 --> 01:19:22,172 'cause it's getting a bit embarrassing. 1421 01:19:22,172 --> 01:19:25,530 - (laughing) Excuse me. 1422 01:19:25,530 --> 01:19:26,640 Who are you? 1423 01:19:26,640 --> 01:19:29,520 - We can exist without you, you know? 1424 01:19:29,520 --> 01:19:32,640 And in case you haven't heard, we are the stronger sex. 1425 01:19:32,640 --> 01:19:34,990 - Yes, well, I'm finding that out the hard way. 1426 01:19:38,970 --> 01:19:41,290 - Why don't you two go off for a while? 1427 01:19:42,390 --> 01:19:44,733 I'd like to just sit here and think. 1428 01:19:45,660 --> 01:19:47,973 We'll, we'll join up again for tea. 1429 01:19:49,140 --> 01:19:49,973 - Sure. 1430 01:19:50,845 --> 01:19:52,204 - Yep. 1431 01:19:52,204 --> 01:19:55,621 (light orchestral music) 1432 01:20:07,636 --> 01:20:10,743 - You'd be very proud of our adopted grandson. 1433 01:20:14,965 --> 01:20:18,450 (light orchestral music) 1434 01:20:18,450 --> 01:20:21,300 - [Ludo] Even the most romantic aspects of her life 1435 01:20:21,300 --> 01:20:24,603 were framed in a square of realistic practicality. 1436 01:20:27,101 --> 01:20:29,073 She knew there were signs to move on. 1437 01:20:30,090 --> 01:20:32,610 However, the question this time was, 1438 01:20:32,610 --> 01:20:34,367 where to and what for? 1439 01:20:36,029 --> 01:20:39,446 (light orchestral music) 1440 01:21:33,782 --> 01:21:37,199 (light orchestral music) 1441 01:23:10,816 --> 01:23:13,483 (both laughing) 1442 01:23:23,710 --> 01:23:27,127 (light orchestral music) 1443 01:23:37,362 --> 01:23:38,943 (book drops) 1444 01:23:38,943 --> 01:23:39,776 - Arthur? 1445 01:23:59,650 --> 01:24:00,870 "My dear Ludo, 1446 01:24:00,870 --> 01:24:02,610 I've been meaning to write, 1447 01:24:02,610 --> 01:24:04,440 and say how much I enjoyed the day 1448 01:24:04,440 --> 01:24:07,140 we all spent together at Bewley Castle. 1449 01:24:07,140 --> 01:24:09,000 If you can find the time, 1450 01:24:09,000 --> 01:24:11,500 I would very much like to take you both to dinner. 1451 01:24:12,600 --> 01:24:15,990 I promise not to subject you to the Claremont cuisine again. 1452 01:24:15,990 --> 01:24:18,150 Call me whenever you can. 1453 01:24:18,150 --> 01:24:19,950 Love, Sasa." 1454 01:24:19,950 --> 01:24:21,363 - Writing to Desmond? 1455 01:24:23,580 --> 01:24:25,200 - Yes, indeed. 1456 01:24:25,200 --> 01:24:26,160 - We've been wondering why 1457 01:24:26,160 --> 01:24:28,310 we haven't seen him here for quite a while. 1458 01:24:29,640 --> 01:24:31,143 - He's a young man. 1459 01:24:31,980 --> 01:24:33,393 He has a life of his own. 1460 01:24:34,950 --> 01:24:37,680 I've encouraged him to stay away from the Claremont, 1461 01:24:37,680 --> 01:24:39,360 not to waste his precious time 1462 01:24:39,360 --> 01:24:41,340 with me and the other corpses. 1463 01:24:41,340 --> 01:24:44,700 - Oh, come on, Mrs. Palfrey, what's going on? 1464 01:24:44,700 --> 01:24:46,170 We've been observing you. 1465 01:24:46,170 --> 01:24:47,160 We couldn't help but notice 1466 01:24:47,160 --> 01:24:50,010 that you haven't been yourself recently. 1467 01:24:50,010 --> 01:24:53,280 - Oh, really, Mr. Osborne? 1468 01:24:53,280 --> 01:24:55,110 And who am I being? 1469 01:24:55,110 --> 01:24:56,790 I think it might be better 1470 01:24:56,790 --> 01:24:59,850 if you were all to spend your time observing each other, 1471 01:24:59,850 --> 01:25:01,353 and leave me in peace. 1472 01:25:02,250 --> 01:25:03,453 - Mrs. Palfrey! 1473 01:25:04,650 --> 01:25:05,940 Sarah! 1474 01:25:05,940 --> 01:25:06,903 What have I said? 1475 01:25:09,300 --> 01:25:12,840 - Mr. Osborne, I came here for a little privacy, 1476 01:25:12,840 --> 01:25:16,194 not to be observed and not, bup, bup! 1477 01:25:16,194 --> 01:25:20,640 And not to be the subject of a lot of idle gossip. 1478 01:25:20,640 --> 01:25:22,710 I don't wish to be rude or unkind, 1479 01:25:22,710 --> 01:25:24,300 but I would be enormously grateful 1480 01:25:24,300 --> 01:25:26,133 if you'd all stop observing me. 1481 01:25:28,560 --> 01:25:30,385 I'm sorry, Mr. Osborne. 1482 01:25:30,385 --> 01:25:32,523 I, I know that you meant well. 1483 01:25:34,380 --> 01:25:38,130 But I would like to be invisible for a little while, 1484 01:25:38,130 --> 01:25:40,473 if that isn't too much to ask. 1485 01:25:45,804 --> 01:25:50,251 (Sarah cries out) (heavy thudding) 1486 01:25:50,251 --> 01:25:52,836 (Vera gasps) 1487 01:25:52,836 --> 01:25:55,503 (Shirley gasps) 1488 01:25:56,520 --> 01:25:57,813 - Call an ambulance! 1489 01:25:58,741 --> 01:26:02,408 (dramatic orchestral music) 1490 01:26:09,406 --> 01:26:10,239 Sarah? 1491 01:26:12,270 --> 01:26:13,103 Sarah? 1492 01:26:14,478 --> 01:26:15,311 Sarah? 1493 01:26:27,210 --> 01:26:28,260 - Any news? 1494 01:26:28,260 --> 01:26:29,610 - Her hip. 1495 01:26:29,610 --> 01:26:31,740 She's broke her hip. 1496 01:26:31,740 --> 01:26:33,120 - Oh, no. 1497 01:26:33,120 --> 01:26:34,830 Oh, poor Mrs. Palfrey. 1498 01:26:34,830 --> 01:26:36,510 Well, once the hip goes- 1499 01:26:36,510 --> 01:26:38,670 - Always looking on the bright side, Vera. 1500 01:26:38,670 --> 01:26:40,170 - Well, I'm just being realistic. 1501 01:26:40,170 --> 01:26:42,453 - No, dear, just being yourself. 1502 01:26:45,960 --> 01:26:49,050 - Well, I've just delivered Mrs. Palfrey's letter 1503 01:26:49,050 --> 01:26:52,560 to a basement flat in Westbourne Grove. 1504 01:26:52,560 --> 01:26:54,900 I mean, who could she possibly know there? 1505 01:26:54,900 --> 01:26:56,450 - I'm looking for Mrs. Palfrey. 1506 01:26:59,160 --> 01:27:00,484 - Sir- - Mr. Meyer? 1507 01:27:00,484 --> 01:27:02,580 Mr. Ludovic Meyer? 1508 01:27:02,580 --> 01:27:03,870 - Excuse me? 1509 01:27:03,870 --> 01:27:07,020 - I've just delivered a letter to you from Mrs. Palfrey. 1510 01:27:07,020 --> 01:27:07,853 - I'm not Mr. Meyer. 1511 01:27:07,853 --> 01:27:10,734 I'm Mrs. Palfrey's grandson Desmond. 1512 01:27:10,734 --> 01:27:11,951 - Oh! 1513 01:27:11,951 --> 01:27:12,784 - What's that? 1514 01:27:12,784 --> 01:27:15,030 - Excuse me, young man, whoever you are. 1515 01:27:15,030 --> 01:27:17,070 Mrs. Palfrey has only one grandson. 1516 01:27:17,070 --> 01:27:19,020 - Yes, that is correct, me. 1517 01:27:19,020 --> 01:27:21,074 - Funny, you don't look anything like her. 1518 01:27:21,074 --> 01:27:23,340 Perhaps you'd care to describe her. 1519 01:27:23,340 --> 01:27:25,170 - No, I really don't think I would. 1520 01:27:25,170 --> 01:27:26,484 - Call the police. 1521 01:27:26,484 --> 01:27:27,317 (Vera gasps) 1522 01:27:27,317 --> 01:27:28,800 - Hold on a moment. 1523 01:27:28,800 --> 01:27:29,700 So it is true. 1524 01:27:29,700 --> 01:27:31,290 You don't allow relatives to visit here. 1525 01:27:31,290 --> 01:27:32,160 Yes? 1526 01:27:32,160 --> 01:27:33,480 - True. 1527 01:27:33,480 --> 01:27:35,463 Particularly fake relatives. 1528 01:27:37,020 --> 01:27:41,018 - This is an insane asylum. 1529 01:27:41,018 --> 01:27:42,404 (Summers muttering) 1530 01:27:42,404 --> 01:27:45,240 - I beg your pardon? - Oh, don't let him get away! 1531 01:27:45,240 --> 01:27:48,615 - Stop the faker. - Don't let him go. 1532 01:27:48,615 --> 01:27:51,503 - [Vera] Desmond, he was trying to pretend to be you. 1533 01:27:51,503 --> 01:27:53,656 - Who was? - He was. 1534 01:27:53,656 --> 01:27:56,060 - Well, why have you got Mr. Meyer's letter 1535 01:27:56,060 --> 01:27:57,453 in your hand, Desmond? 1536 01:28:00,180 --> 01:28:01,013 - Uh, 1537 01:28:02,310 --> 01:28:03,393 well, um, 1538 01:28:06,690 --> 01:28:09,120 it seems the cat's out of the bag. 1539 01:28:09,120 --> 01:28:10,860 I'm Ludovic Meyer. 1540 01:28:10,860 --> 01:28:13,730 - Explain yourself, young fellow. 1541 01:28:13,730 --> 01:28:16,800 - Well, I do a bit of writing on the side- 1542 01:28:16,800 --> 01:28:18,030 - Ah! 1543 01:28:18,030 --> 01:28:18,963 Nom de plume. 1544 01:28:19,927 --> 01:28:22,920 - -under the name "Ludovic Meyer." 1545 01:28:22,920 --> 01:28:26,850 - Well, why didn't you tell us in the first place? 1546 01:28:26,850 --> 01:28:29,383 We can keep a secret, you know. 1547 01:28:29,383 --> 01:28:31,380 - I should change it to an English name, 1548 01:28:31,380 --> 01:28:35,160 one that sticks in the memory and is easy to pronounce. 1549 01:28:35,160 --> 01:28:37,590 - Yes, I'll consider that. 1550 01:28:37,590 --> 01:28:38,740 Where's my grandmother? 1551 01:28:42,742 --> 01:28:46,409 (dramatic orchestral music) 1552 01:29:27,150 --> 01:29:28,203 Hello, my Sasa. 1553 01:29:31,020 --> 01:29:32,370 - Oh. 1554 01:29:32,370 --> 01:29:34,923 I've been very silly. 1555 01:29:37,140 --> 01:29:38,733 Had this little fall. 1556 01:29:41,490 --> 01:29:43,804 - Well, you don't need to worry about anything now. 1557 01:29:43,804 --> 01:29:44,637 I'm here. 1558 01:29:47,610 --> 01:29:50,880 - I don't want to die 1559 01:29:50,880 --> 01:29:54,603 surrounded by so many strangers. 1560 01:29:56,580 --> 01:29:58,773 I need some privacy. 1561 01:30:03,120 --> 01:30:05,193 - You're not going to die. 1562 01:30:10,380 --> 01:30:12,833 - When Elizabeth comes, she'll, 1563 01:30:14,426 --> 01:30:17,843 she'll see to it that I have my own room. 1564 01:30:19,945 --> 01:30:21,362 - I'll see to it. 1565 01:30:22,227 --> 01:30:23,560 - Oh, dear Ludo, 1566 01:30:25,447 --> 01:30:30,447 I would, I would love it if you could. (sighing) 1567 01:30:32,359 --> 01:30:35,609 I, I would like my own nightgowns, too, 1568 01:30:43,477 --> 01:30:45,310 and my book of poetry. 1569 01:30:49,470 --> 01:30:52,773 I lie here trying to remember, 1570 01:30:55,578 --> 01:30:58,140 but I seem to have, 1571 01:31:00,354 --> 01:31:03,354 but they all seem to have gone away. 1572 01:31:07,555 --> 01:31:11,222 (dramatic orchestral music) 1573 01:31:12,117 --> 01:31:14,620 - "I wandered lonely as a cloud 1574 01:31:15,600 --> 01:31:18,357 that floats on high o'er vales and hills." 1575 01:31:20,850 --> 01:31:22,470 - By Wordsworth. 1576 01:31:22,470 --> 01:31:23,763 - Indeed, Mrs. P. 1577 01:31:26,892 --> 01:31:28,973 "When all at once I saw a crowd, 1578 01:31:29,880 --> 01:31:31,887 a host, of golden daffodils;" 1579 01:31:34,800 --> 01:31:35,633 Something, 1580 01:31:37,680 --> 01:31:38,513 something- 1581 01:31:42,037 --> 01:31:43,387 - "Continuous as-" 1582 01:31:44,617 --> 01:31:46,308 - "As the stars that shine. 1583 01:31:46,308 --> 01:31:47,842 - Yes. 1584 01:31:47,842 --> 01:31:49,492 - "And twinkle on the milky way." 1585 01:31:51,180 --> 01:31:54,780 I've lost and lost and lost a line. 1586 01:31:54,780 --> 01:31:57,903 It's gone and run away. (laughing) 1587 01:32:08,174 --> 01:32:09,752 - "And oft, 1588 01:32:09,752 --> 01:32:11,419 as on my couch I lie 1589 01:32:13,284 --> 01:32:15,677 in vacant or in pensive mood, 1590 01:32:19,234 --> 01:32:24,234 they flash upon the inner eye 1591 01:32:24,876 --> 01:32:27,459 which is the bliss of solitude; 1592 01:32:30,414 --> 01:32:31,831 And then my heart 1593 01:32:34,039 --> 01:32:35,789 with pleasure fills," 1594 01:32:38,444 --> 01:32:43,444 And then... (coughing) 1595 01:32:47,299 --> 01:32:50,243 - Excuse me, sir, you're going to have to leave now. 1596 01:32:50,243 --> 01:32:53,910 (dramatic orchestral music) 1597 01:33:01,044 --> 01:33:01,877 - Desmond, 1598 01:33:04,020 --> 01:33:04,937 is it true? 1599 01:33:06,203 --> 01:33:07,499 - What do you mean? 1600 01:33:07,499 --> 01:33:10,890 - They say, there might be complications. 1601 01:33:10,890 --> 01:33:13,233 - Pneumonia, isn't it, Desmond? 1602 01:33:15,090 --> 01:33:15,923 - I don't know. 1603 01:33:15,923 --> 01:33:17,010 You'll have to ask the doctor. 1604 01:33:17,010 --> 01:33:18,810 - They won't let us in to see her, 1605 01:33:18,810 --> 01:33:20,200 even for a little while. 1606 01:33:20,200 --> 01:33:24,376 It's only immediate family. (sobbing) 1607 01:33:24,376 --> 01:33:29,376 But we are her family, too, Desmond. (sobbing) 1608 01:33:31,904 --> 01:33:33,571 - Of course you are. 1609 01:33:36,333 --> 01:33:38,013 You all are. 1610 01:33:38,013 --> 01:33:39,240 It's only for a little while, 1611 01:33:39,240 --> 01:33:41,550 just till she gets better, which won't be long. 1612 01:33:41,550 --> 01:33:42,990 And I think we should all go home, 1613 01:33:42,990 --> 01:33:47,323 and I promise to call you the moment I hear anything. 1614 01:34:03,354 --> 01:34:05,021 - Oh, there you are. 1615 01:34:06,386 --> 01:34:08,969 I was wondering where you were. 1616 01:34:10,109 --> 01:34:11,526 - I'm right here. 1617 01:34:14,306 --> 01:34:16,473 - I've missed you so much. 1618 01:34:19,645 --> 01:34:22,562 I had a beautiful dream last night. 1619 01:34:25,708 --> 01:34:28,541 I saw you and me standing together 1620 01:34:33,215 --> 01:34:35,382 on the day we got married. 1621 01:34:38,271 --> 01:34:40,271 Do you remember, Arthur? 1622 01:34:45,885 --> 01:34:46,718 - Oh, yes. 1623 01:34:48,291 --> 01:34:49,458 Oh, yes, I do. 1624 01:34:50,517 --> 01:34:52,308 - I thought you were 1625 01:34:52,308 --> 01:34:55,475 the handsomest man in the whole world. 1626 01:34:56,925 --> 01:35:00,342 - And I knew you were the loveliest girl. 1627 01:35:02,344 --> 01:35:05,594 - I would like to do it all over again. 1628 01:35:07,650 --> 01:35:08,483 - We will. 1629 01:35:10,592 --> 01:35:14,009 (light orchestral music) 1630 01:35:35,023 --> 01:35:37,279 Good night, my Sasa. 1631 01:35:37,279 --> 01:35:41,405 (light orchestral music) 1632 01:35:41,405 --> 01:35:45,072 (typewriter keys clacking) 1633 01:36:33,505 --> 01:36:36,422 Mrs. P., I have a surprise for you. 1634 01:37:13,122 --> 01:37:15,705 (Ludo sobbing) 1635 01:38:00,570 --> 01:38:02,650 - [Elizabeth] You could've at least told me that she'd died. 1636 01:38:02,650 --> 01:38:04,830 - Well, we did leave several messages, ma'am. 1637 01:38:04,830 --> 01:38:07,500 - Yes, but I got back only in time to hear the message 1638 01:38:07,500 --> 01:38:09,540 and catch the train. 1639 01:38:09,540 --> 01:38:10,470 Poor Mother. 1640 01:38:10,470 --> 01:38:11,303 All alone. 1641 01:38:11,303 --> 01:38:12,720 - Oh, she wasn't alone. 1642 01:38:12,720 --> 01:38:14,983 Her grandson was here with her all the time, 1643 01:38:14,983 --> 01:38:16,740 and he would read poetry to her. 1644 01:38:16,740 --> 01:38:17,573 - Desmond? 1645 01:38:17,573 --> 01:38:19,470 Why, that's impossible. 1646 01:38:19,470 --> 01:38:21,510 I've only just spoken to him on the phone. 1647 01:38:21,510 --> 01:38:23,580 He couldn't be here by now. 1648 01:38:23,580 --> 01:38:25,860 - Well, perhaps it was her other grandson. 1649 01:38:25,860 --> 01:38:29,940 - My dear lady, she only has one grandson. 1650 01:38:29,940 --> 01:38:31,260 Desmond! 1651 01:38:31,260 --> 01:38:32,970 - [Nurse] Well, madam, there has been a gentleman 1652 01:38:32,970 --> 01:38:35,763 coming in here every day reading poetry to your mother. 1653 01:38:37,950 --> 01:38:40,320 - There are people that cross our lives 1654 01:38:40,320 --> 01:38:42,420 in tiny fractions of time, 1655 01:38:42,420 --> 01:38:44,850 in the briefest of encounters, 1656 01:38:44,850 --> 01:38:46,560 and yet they leave an indelible mark 1657 01:38:46,560 --> 01:38:48,720 in our hearts and our minds. 1658 01:38:51,037 --> 01:38:53,523 Thank you and goodbye, Sasa. 1659 01:38:55,170 --> 01:38:57,513 Forever yours, Ludo. 1660 01:38:58,620 --> 01:38:59,453 Good morning. 1661 01:39:03,276 --> 01:39:04,443 - Hello, dear. 1662 01:39:07,561 --> 01:39:12,561 ♪ We won't say good-bye ♪ 1663 01:39:12,964 --> 01:39:17,964 ♪ Until the last minute ♪ 1664 01:39:18,209 --> 01:39:22,769 ♪ I'll hold out my hand ♪ 1665 01:39:22,769 --> 01:39:27,769 ♪ And my heart will be in it ♪ 1666 01:39:29,660 --> 01:39:34,166 ♪ For all we know ♪ 1667 01:39:34,166 --> 01:39:39,166 ♪ This may only be a dream ♪ 1668 01:39:39,501 --> 01:39:43,985 ♪ We come and go ♪ 1669 01:39:43,985 --> 01:39:48,985 ♪ Like a ripple on a stream ♪ 1670 01:39:49,242 --> 01:39:54,242 ♪ So love me tonight ♪ 1671 01:39:55,110 --> 01:40:00,110 ♪ Tomorrow was made for some ♪ 1672 01:40:01,686 --> 01:40:06,686 ♪ Tomorrow may never come ♪ 1673 01:40:07,176 --> 01:40:10,009 ♪ For all we know ♪ 1674 01:40:12,081 --> 01:40:15,081 (mellow jazz music) 1675 01:41:16,314 --> 01:41:21,314 ♪ For all we know ♪ 1676 01:41:21,809 --> 01:41:26,809 ♪ This may only be a dream ♪ 1677 01:41:29,349 --> 01:41:34,349 ♪ We come and go ♪ 1678 01:41:36,831 --> 01:41:41,831 ♪ Like a ripple on a stream ♪ 1679 01:41:45,071 --> 01:41:50,071 ♪ So love me tonight ♪ 1680 01:41:52,874 --> 01:41:57,874 ♪ Tomorrow was made for some ♪ 1681 01:42:00,954 --> 01:42:05,954 ♪ Tomorrow may never come ♪ 1682 01:42:07,209 --> 01:42:10,042 ♪ For all we know ♪ 1683 01:42:36,066 --> 01:42:39,483 (light orchestral music) 1684 01:43:45,296 --> 01:43:48,713 (light orchestral music) 106487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.