Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,500
Episode 1
2
00:00:08,700 --> 00:00:11,000
Les sous-titres vous sont proposés par la Team Lie To Me sur Viki
3
00:00:13,612 --> 00:00:15,100
Bonjour !
4
00:00:28,490 --> 00:00:30,562
Bonjour !
5
00:00:38,682 --> 00:00:40,732
Bonjour !
6
00:01:02,824 --> 00:01:05,130
Pouvez-vous déplacer cela là-bas ?
7
00:01:10,368 --> 00:01:12,669
Je prépare la cérémonie de demain.
8
00:01:12,669 --> 00:01:14,201
Ah bon ?
9
00:01:35,132 --> 00:01:35,970
Bienvenue ! Attention à la marche.
10
00:01:37,328 --> 00:01:40,301
Arrête de pleurer !
11
00:01:41,446 --> 00:01:44,298
Alors elle ! Arrête de pleurer !
12
00:01:44,298 --> 00:01:46,554
Ne pleure pas. Allons-y.
13
00:01:46,554 --> 00:01:47,949
Hé, qu'est-ce que...?
14
00:01:47,949 --> 00:01:50,989
Quel est le numéro de chambre de l'homme et la femme qui viennent de s’enregistrer ?
15
00:01:50,989 --> 00:01:53,243
Je suis désolé, nous ne sommes pas autorisés à le divulguer.
16
00:01:53,243 --> 00:01:55,179
Nous vous demandons juste leur numéro de chambre ! Dites-le nous !
17
00:01:55,179 --> 00:01:56,287
Calmez-vous, d'abord.
18
00:01:56,287 --> 00:01:57,823
Comment puis-je être calme ?
19
00:01:57,823 --> 00:02:02,963
Ces deux personnes qui sont entrées... L'une des deux est mon fiancé et l'autre est ma meilleure amie.
20
00:02:02,963 --> 00:02:05,464
Regardez ! Ils sont censés se marier ici demain.
21
00:02:05,464 --> 00:02:07,368
Quel est leur numéro de chambre ?
22
00:02:07,368 --> 00:02:11,562
Ne pleure pas, si tu pleures, tu es perdante...
Es-tu stupide ?
23
00:02:11,562 --> 00:02:12,609
Quel est leur numéro de chambre ?
24
00:02:12,609 --> 00:02:15,906
Je suis désolé. Pour protéger la vie privée de nos clients,
nous ne pouvons pas divulguer cette information.
25
00:02:15,906 --> 00:02:17,710
Vie privée ?
26
00:02:17,710 --> 00:02:19,425
Dites-leur.
27
00:02:21,739 --> 00:02:24,479
Ce n'est pas le moment de s'en tenir à nos principes.
28
00:02:30,427 --> 00:02:32,442
Hé, pourquoi hésites-tu ?
29
00:02:32,442 --> 00:02:33,814
Pousse-toi, je vais le faire.
30
00:02:33,814 --> 00:02:35,361
Attendez, attendez.
31
00:02:37,290 --> 00:02:42,098
Si je fais ça maintenant, je ne vais pas pouvoir me marier demain, pas vrai ?
32
00:02:42,098 --> 00:02:48,767
Ensuite, je devrais annuler toutes mes réservations et la cérémonie ?
33
00:02:48,767 --> 00:02:51,811
Je n'ai même pas loué la robe...
Je l'ai achetée.
34
00:02:52,977 --> 00:02:55,040
Que dois-je faire de tout ça ?
35
00:02:55,040 --> 00:02:56,548
La plupart des femmes...
36
00:02:56,548 --> 00:02:59,485
ne se marient pas pour celui qu'elles épousent, mais pour la cérémonie de mariage en elle-même.
37
00:02:59,485 --> 00:03:01,492
Est-ce vraiment un problème ?
38
00:03:04,875 --> 00:03:07,679
Que dois-je faire ?
39
00:03:12,066 --> 00:03:13,956
Je ferais mieux de l'ignorer, non ?
40
00:03:13,956 --> 00:03:16,356
Vous pensez pareil, pas vrai ?
41
00:03:23,508 --> 00:03:26,634
Qui pensez-vous être pour faire ça ?
42
00:03:26,634 --> 00:03:28,173
C'est mon hôtel.
43
00:03:29,670 --> 00:03:30,782
Hé ! Où vas-tu ?
44
00:03:30,782 --> 00:03:32,450
Eun Kyung, reviens.
45
00:03:33,056 --> 00:03:35,320
Quel est le problème ?
46
00:03:36,247 --> 00:03:38,390
Merci d'avoir choisi notre hôtel.
47
00:03:38,390 --> 00:03:41,030
Avez-vous besoin de quelque chose, monsieur ?
48
00:03:41,030 --> 00:03:42,198
Pas que d'une !
49
00:03:42,198 --> 00:03:44,599
J'ai appelé le service de chambre, il y a un moment déjà et il n'est pas encore là.
50
00:03:44,599 --> 00:03:47,398
Pourquoi n'êtes-vous pas ponctuel ? Ponctuel !
51
00:03:47,398 --> 00:03:48,964
Venez-vous de débuter dans ce milieu depuis quelques jours ?
52
00:03:48,964 --> 00:03:51,015
C'est le service de chambre !
53
00:03:54,640 --> 00:03:56,152
Sale type !
54
00:03:56,808 --> 00:03:58,076
Lâche ça !
55
00:03:58,076 --> 00:04:00,011
Espèce de... Qu'est-ce que tu fais ici ?
56
00:04:00,011 --> 00:04:01,317
Tu te prends pour qui ?
57
00:04:01,317 --> 00:04:03,657
Gérez la situation.
58
00:04:06,384 --> 00:04:08,430
Dans 10 minutes.
59
00:04:08,430 --> 00:04:11,898
Et je vous prie d'escorter ces demoiselles chez elles.
60
00:04:11,898 --> 00:04:13,692
Est-ce une blague ? Étudier tout nu ?
61
00:04:13,692 --> 00:04:17,978
Je t'ai dit que j'étudiais !
62
00:04:37,573 --> 00:04:40,680
En août 2009,
la Fédération mondiale du tourisme a organisé...
63
00:04:41,952 --> 00:04:45,024
son 20ème congrès annuel du tourisme ici.
64
00:04:45,024 --> 00:04:49,722
Il s'agit d'un lieu chargé de l'histoire de la Corée.
65
00:04:49,722 --> 00:04:52,540
Nous sommes très honorés d'accueillir cet événement à nouveau.
66
00:04:52,540 --> 00:04:57,167
Enfin, pour les délégués qui participent à cet événement,
67
00:04:57,167 --> 00:05:00,905
s'il vous plaît, profitez de cette danse traditionnelle coréenne spécialement préparée pour l'occasion.
68
00:05:11,683 --> 00:05:13,885
Comme ce miel est doux !
69
00:05:13,885 --> 00:05:14,920
Oui.
70
00:05:14,920 --> 00:05:17,956
C'est du miel traditionnel de Corée.
71
00:05:49,588 --> 00:05:52,791
Ils sont tous épatés. L'événement du siècle !
72
00:05:52,791 --> 00:05:54,859
Qui croyez-vous a eu cette idée ?
73
00:05:54,859 --> 00:05:56,528
Arrête de t'en vanter !
74
00:05:56,528 --> 00:05:58,129
J'ai faim !
75
00:05:58,129 --> 00:05:59,264
Tu n'as pas encore déjeuné ?
76
00:05:59,264 --> 00:06:02,000
Je n'ai pas pris de petit déjeuner... mais les jours comme celui-ci... même sans en manger, je me sens rassasiée..
77
00:06:02,000 --> 00:06:05,137
C'est parce que tu te sens bien. J'étais tellement nerveux.
78
00:06:05,137 --> 00:06:06,672
Ah bon ?
79
00:06:11,263 --> 00:06:12,945
Je l'ai.
80
00:06:12,945 --> 00:06:14,705
Le ministre est là.
81
00:06:14,705 --> 00:06:16,748
Vraiment ? C'est génial !
82
00:06:20,983 --> 00:06:22,487
Pourquoi y a-t-il tant d'abeilles ?
83
00:06:22,487 --> 00:06:24,022
Qu'est-ce que tu attends ? Vite !
84
00:06:24,022 --> 00:06:25,857
J'arrive.
85
00:06:30,529 --> 00:06:32,264
Qui a eu cette idée ?
86
00:06:32,264 --> 00:06:36,869
Oui... eh bien, voyez-vous... j'ai...
87
00:06:36,869 --> 00:06:38,506
C'est moi.
88
00:06:40,005 --> 00:06:40,833
Qui êtes-vous ?
89
00:06:40,833 --> 00:06:42,841
Je suis Gong Ah Jung.
90
00:06:42,841 --> 00:06:44,443
C'est vous la responsable ?
91
00:06:44,443 --> 00:06:45,811
Oui.
92
00:06:45,811 --> 00:06:49,648
Alors, ça doit être votre idée ?
93
00:06:49,648 --> 00:06:53,785
C'est... vrai.
94
00:06:53,785 --> 00:06:58,790
Vous avez eu une idée très originale, en pensant à organiser un événement national ici.
95
00:07:02,394 --> 00:07:06,000
Si nous avions organisé l'événement dans un hotel,
96
00:07:06,000 --> 00:07:10,068
seul l'hotel en aurait profité, et pas nous autres.
97
00:07:11,826 --> 00:07:13,872
Gong Ah Jung.
98
00:07:13,872 --> 00:07:15,520
Tu as bien travaillé.
99
00:07:15,520 --> 00:07:17,609
Continue comme ça.
100
00:07:18,212 --> 00:07:19,911
Merci.
101
00:07:44,569 --> 00:07:47,305
Dans le but d'augmenter la participation aux évènements de la culture nationale,
102
00:07:47,305 --> 00:07:51,843
notre office du tourisme culturel a organisé une multitude d'événements...
103
00:07:53,267 --> 00:07:54,737
Oh !
104
00:08:21,206 --> 00:08:25,110
Moi, un représentant de la Corée, je vais exterminer ces abeilles.
105
00:08:35,286 --> 00:08:36,988
C'est un essaim d'abeilles !
106
00:08:45,831 --> 00:08:49,567
Ne bougez pas ! Attendez... Attendez !
107
00:08:49,567 --> 00:08:51,051
Ne bougez pas !
108
00:09:25,771 --> 00:09:27,172
Tout le monde !
109
00:09:27,172 --> 00:09:28,894
Tout le monde ! Tout va bien !
110
00:09:31,877 --> 00:09:34,246
Tout le monde ! Tout le monde !
111
00:09:34,246 --> 00:09:35,614
Tout le monde !
112
00:09:35,614 --> 00:09:37,182
Restez calme !
113
00:09:37,182 --> 00:09:38,808
Tout va bien !
114
00:09:38,808 --> 00:09:40,952
Calmez-vous !
115
00:09:42,520 --> 00:09:43,822
Ne t'approche pas !
116
00:09:43,822 --> 00:09:46,591
Va-t'en ! Va-t'en ! Va-t'en !
117
00:09:49,394 --> 00:09:52,831
Tout le monde ! Calmez-vous ! Tout va bien ! Ah !
118
00:10:20,192 --> 00:10:22,014
Où allez-vous ?
119
00:10:22,861 --> 00:10:24,661
Eh bien...
120
00:10:25,731 --> 00:10:26,832
Allons en ville pour l'instant.
121
00:10:26,832 --> 00:10:28,237
Oui.
122
00:10:32,805 --> 00:10:37,009
Est-ce qu'une abeille m'a suivi jusqu’ici ? Pourquoi j’entends toujours ce bourdonnement ?
123
00:10:42,414 --> 00:10:46,017
Tu as bien travaillé. Très bien travaillé.
124
00:10:46,017 --> 00:10:48,253
Regarde ce que tu as fait pour essayer de me surpasser.
125
00:10:48,253 --> 00:10:50,122
Je suis désolée.
126
00:10:50,122 --> 00:10:51,990
Désolée ?
127
00:10:51,990 --> 00:10:54,359
Le ministre est encore à l'hôpital.
128
00:10:54,359 --> 00:10:56,094
Comment vas-tu prendre tes responsabilités ?
129
00:10:56,094 --> 00:10:58,864
Pour le moment... je devrais rencontrer le comité de la culture...
130
00:10:58,864 --> 00:11:00,552
Hé ! Gong Ah Jung !!
131
00:11:00,552 --> 00:11:02,266
Sur qui essaies-tu d'en rejeter la responsabilité ?
132
00:11:02,266 --> 00:11:03,869
Cette fois, prends tes responsabilités.
133
00:11:03,869 --> 00:11:06,046
Je ne remets pas en question ma part de responsabilité.
134
00:11:06,738 --> 00:11:08,168
S'il vous plaît, réfléchissez un instant.
135
00:11:08,168 --> 00:11:10,542
Comment étais-je censée assumer les conséquences de la présence d'un nid de frelon, là-bas ?
136
00:11:10,542 --> 00:11:13,078
La responsabilité doit être imputée au responsable du terrain.
137
00:11:13,078 --> 00:11:14,613
Écris tes excuses.
138
00:11:14,613 --> 00:11:15,848
Vous exagérez !
139
00:11:15,848 --> 00:11:17,215
En quoi ?
140
00:11:17,215 --> 00:11:20,051
Les conférenciers, les visiteurs, les médias...
141
00:11:20,051 --> 00:11:21,920
Plus de 30 personnes sont aux urgences !
142
00:11:21,920 --> 00:11:23,789
En quoi j'exagère ?
143
00:11:23,789 --> 00:11:26,925
Pourquoi a-t-il fallu que tu fasses subir à tellement de gens les répercussions de tes fautes avec toi ?
144
00:11:26,925 --> 00:11:30,495
Contente-toi de vivre comme tu es censée le faire.
Moi, toi, tout le monde sera heureux.
145
00:11:30,495 --> 00:11:31,563
Ah !
146
00:11:34,766 --> 00:11:38,904
Tu as seulement les idées... tu n'es pas capable de faire ton travail correctement... Tu fais tout de travers !
147
00:11:38,904 --> 00:11:40,572
Etes-vous content ?
148
00:11:40,572 --> 00:11:41,840
À cause de la tournure de la situation ?
149
00:11:41,840 --> 00:11:43,942
Si tu as des remords,
150
00:11:43,942 --> 00:11:46,411
alors remets-moi ta lettre de démission.
151
00:11:54,820 --> 00:11:56,147
Officier...
152
00:11:56,147 --> 00:11:57,627
vous devriez mettre de l'onguent !
153
00:11:57,727 --> 00:12:00,058
C'est dangereux !
154
00:12:00,058 --> 00:12:01,226
Je vais bien !
155
00:12:01,226 --> 00:12:03,161
Officier...
156
00:12:03,200 --> 00:12:04,600
Officier...
157
00:12:22,050 --> 00:12:23,700
Sang Hee oppa !
158
00:12:23,700 --> 00:12:24,900
Oui !
<∫r>- Quand es-tu arrivé ?
159
00:12:25,149 --> 00:12:26,818
Quand es-tu arrivé ?
160
00:12:27,000 --> 00:12:27,700
Tout va bien pour toi, non ?
161
00:12:28,000 --> 00:12:31,135
Pourquoi tu ne m'as pas contactée ?
162
00:12:31,135 --> 00:12:32,373
Tu as grandi.
163
00:12:32,373 --> 00:12:33,275
Vraiment ?
164
00:12:33,909 --> 00:12:34,877
On dirait que tu as dépensé une somme importante pour ton visage.
165
00:12:34,877 --> 00:12:35,844
Non pas du tout !
166
00:12:35,844 --> 00:12:37,319
C'est à cause de l'éclairage ici !
167
00:12:37,319 --> 00:12:38,255
C'est quoi le problème avec ça ?
168
00:12:38,255 --> 00:12:40,491
Avoir une petite "retouche" avant le mariage c'est très fréquent.
169
00:12:40,491 --> 00:12:43,185
Comme je m'y attendais, tu es différent !
170
00:12:44,219 --> 00:12:45,621
Oppa !
171
00:12:45,621 --> 00:12:47,756
Je me suis fiancée...
172
00:12:47,756 --> 00:12:51,059
Oh ! Félicitations !
173
00:12:51,059 --> 00:12:52,928
Tu ne m'as pas attendu ?
174
00:12:53,712 --> 00:12:55,964
Tu ne m'as même pas contactée.
175
00:12:55,964 --> 00:12:59,401
Oppa ! Ayons un baiser intense.
176
00:12:59,401 --> 00:13:00,836
Tu as dit que tu étais fiancée !
177
00:13:03,172 --> 00:13:04,073
Hé !
178
00:13:04,073 --> 00:13:07,042
Est-ce votre chambre ou un motel ici ?
179
00:13:07,042 --> 00:13:09,711
Vous êtes trop distraits, alors allez là-bas.
180
00:13:09,711 --> 00:13:10,712
Allez-y !
181
00:13:10,712 --> 00:13:12,080
Partez !
182
00:13:12,080 --> 00:13:13,815
C'est quoi le problème avec cette femme ?
183
00:13:14,183 --> 00:13:16,084
Pourquoi c'est si bruyant ?
184
00:13:16,084 --> 00:13:17,286
Paix.
185
00:13:17,286 --> 00:13:19,621
Silence !
186
00:13:24,091 --> 00:13:26,294
Ca va mieux maintenant.
187
00:13:28,030 --> 00:13:29,865
Elle est folle. C'est une femme folle.
188
00:13:29,865 --> 00:13:31,533
Allons autre part.
189
00:13:31,800 --> 00:13:34,101
C'est devenu plus amusant.
190
00:13:34,203 --> 00:13:36,104
Je crois que j'ai bien fait de revenir.
191
00:13:41,276 --> 00:13:46,681
Sous-titres offerts pour vous par la Team Lie to me sur Viki
192
00:14:00,162 --> 00:14:01,630
Mr Park,
193
00:14:01,630 --> 00:14:04,699
si vous êtes en arrêt de travail, vous devriez être à la maison en train de vous reposer.
194
00:14:06,602 --> 00:14:08,236
Quoi ?
195
00:14:08,236 --> 00:14:09,638
Vous en êtes sûr ?
196
00:14:09,638 --> 00:14:11,740
Où ?
197
00:14:12,007 --> 00:14:14,176
Où est-il en ce moment ?
198
00:14:18,414 --> 00:14:19,682
Non, j'irai tout seul.
199
00:14:19,682 --> 00:14:21,783
Vous restez où vous êtes.
200
00:14:27,256 --> 00:14:30,825
Je n'en peux plus !
201
00:14:33,962 --> 00:14:34,730
Qu'est-ce que tu regardes ?
202
00:14:34,730 --> 00:14:35,931
Qu'est-ce que tu fais là ?
203
00:14:35,931 --> 00:14:37,165
Tu ne peux pas le deviner quand tu le vois ?
204
00:14:37,165 --> 00:14:38,065
J'écris une lettre de démission.
205
00:14:38,065 --> 00:14:39,334
Une lettre de démission ?
206
00:14:39,334 --> 00:14:40,102
Ici ?
207
00:14:40,102 --> 00:14:41,636
J'y suis pas autorisée ?
208
00:14:50,546 --> 00:14:51,947
Est-ce que tu vas rester ici ?
209
00:14:51,947 --> 00:14:52,681
Est-ce distrayant ?
210
00:14:52,681 --> 00:14:54,583
Tu n'as jamais écrit de lettre de démission, n'est-ce pas ?
211
00:14:54,583 --> 00:14:58,753
D'après ton apparence, tu ressembles à quelqu'un sans emploi.
212
00:14:58,887 --> 00:15:01,156
C'est un travail très délicat tu vois...
213
00:15:01,156 --> 00:15:02,924
Ça en a l'air.
214
00:15:03,125 --> 00:15:07,296
Mais... Pourquoi écris-tu une lettre de démission sur une serviette de table ?
215
00:15:07,296 --> 00:15:08,530
Alors, où je dois l'écrire ?
216
00:15:08,530 --> 00:15:10,165
Ils ont dit qu'ils avaient que ça.
217
00:15:10,165 --> 00:15:13,902
Une lettre de démission sur une serviette de table, c'est pas sérieux.
218
00:15:14,136 --> 00:15:16,705
Mais, tu penses pas que sur un dessus-de-verre c'est mieux ?
219
00:15:16,705 --> 00:15:18,240
C'est vrai.
220
00:15:18,774 --> 00:15:22,711
Et là soudainement, ces abeilles ont commencé à voler autour de nous !
221
00:15:24,113 --> 00:15:27,950
Est-ce que ce genre de truc est de ma responsabilité ?
222
00:15:27,950 --> 00:15:29,885
Est-ce que ces abeilles vont m'écouter ?
223
00:15:29,885 --> 00:15:30,719
Suis-je Dieu ?
224
00:15:30,719 --> 00:15:32,821
C'est exaspérant en effet...
225
00:15:32,821 --> 00:15:33,989
Mais quand même...
226
00:15:33,989 --> 00:15:37,759
Il te demande d'écrire une lettre d'excuse, mais tu écris une lettre de démission. C'est pas un petit plus ?
227
00:15:37,759 --> 00:15:39,661
Je n'ai rien fait de mal.
228
00:15:39,661 --> 00:15:43,365
Me demander de rédiger une lettre d'excuse c'est trop demander.
229
00:15:45,934 --> 00:15:47,102
Donnez moi encore une s'il vous plait.
230
00:15:47,102 --> 00:15:48,437
Hé ! Ça va aller ?
231
00:15:48,437 --> 00:15:49,571
T'inquiète pas.
232
00:15:49,571 --> 00:15:50,606
Mais, tu es saoule.
233
00:15:50,606 --> 00:15:52,241
Non, je ne le suis pas.
234
00:15:52,241 --> 00:15:54,476
Oh ! Qu'est-ce qui va pas avec moi aujourd'hui ?
235
00:15:54,476 --> 00:15:56,178
Est-ce parce que je suis trop en colère ?
236
00:15:56,178 --> 00:15:58,213
Oh, j'ai besoin de me reprendre.
237
00:16:01,650 --> 00:16:03,418
Tu es rapide !
238
00:16:03,719 --> 00:16:10,993
Lettre de démission : Moi, grandeur suprême, démissionne.
Ne vivez pas comme ça, bande de vauriens !
239
00:16:10,993 --> 00:16:13,896
Gong Ah Jung.
240
00:16:13,896 --> 00:16:14,796
Qu'est-ce que tu en penses ?
241
00:16:14,796 --> 00:16:16,698
Ça tue, hein ?
242
00:16:16,932 --> 00:16:17,933
Ton nom est Ah Jung ?
243
00:16:17,933 --> 00:16:19,301
Non !
244
00:16:19,301 --> 00:16:21,703
Je te demande si le contenu de la lettre est acceptable !
245
00:16:21,703 --> 00:16:23,238
Est-ce tu vas vraiment donner ça ?
246
00:16:23,238 --> 00:16:24,673
Non.
247
00:16:24,940 --> 00:16:26,975
Avec mon nez,
248
00:16:27,075 --> 00:16:28,743
je vais me moucher dedans et la lancer.
249
00:16:29,978 --> 00:16:32,781
Mais, c'est vraiment sale.
250
00:16:33,081 --> 00:16:34,549
Sale.
251
00:16:35,017 --> 00:16:36,285
C'est sale.
252
00:16:36,285 --> 00:16:37,919
C'est sale.
253
00:16:39,121 --> 00:16:40,856
C'est trop drôle.
254
00:17:06,382 --> 00:17:09,951
Il est vraiment rapide. Ça fait pas longtemps que je suis revenu...
255
00:17:22,831 --> 00:17:26,435
Ah ! Je me sens tellement reposée !
256
00:17:26,435 --> 00:17:30,539
J'espère qu'on sera vite lundi... Pour que je puisse donner cette lettre...
257
00:17:34,710 --> 00:17:36,378
Où est ma lettre de démission ?
258
00:17:37,146 --> 00:17:38,780
Par ici.
259
00:17:39,615 --> 00:17:41,616
Ma lettre de démission !
260
00:17:44,753 --> 00:17:46,088
Oppa !
261
00:17:46,088 --> 00:17:47,756
Oh, vous partez déjà ?
262
00:17:47,756 --> 00:17:48,891
On va dans un endroit amusant !
263
00:17:48,891 --> 00:17:50,525
Allons ensemble.
264
00:17:50,525 --> 00:17:52,627
Super!
265
00:17:58,834 --> 00:18:00,936
Hyung Sang Hee !
266
00:18:01,103 --> 00:18:02,838
Hé toi, le voleur !
267
00:18:02,838 --> 00:18:03,405
Hé !
268
00:18:03,405 --> 00:18:05,073
Comment peux-tu me voler ma lettre ?
269
00:18:05,073 --> 00:18:07,709
Si je t'attrape, t'es mort !
270
00:18:07,810 --> 00:18:09,378
Sérieusement !
271
00:18:11,146 --> 00:18:16,952
Je suis une fonctionnaire de l'état ! Je fais partie des fonctionnaires de haut rang de la grande Corée !
272
00:18:19,221 --> 00:18:20,689
Est-ce que vous connaissez Sang Hee ?
273
00:18:24,526 --> 00:18:25,093
Mon Dieu !
274
00:18:25,093 --> 00:18:26,428
Hé !
275
00:18:27,496 --> 00:18:29,465
Lâchez moi !
276
00:18:29,465 --> 00:18:30,999
Hé vous !
277
00:18:36,605 --> 00:18:37,673
Mon Dieu ! Qu'est-ce qu'il se passe ?
278
00:18:38,874 --> 00:18:39,641
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
279
00:18:41,110 --> 00:18:43,612
Hé, c'est pas le gars de la télé ?
280
00:18:43,612 --> 00:18:44,213
Tellement cool !
281
00:18:44,213 --> 00:18:45,280
Il lui ressemble !
282
00:18:45,280 --> 00:18:47,583
Ça doit être lui !
283
00:18:47,583 --> 00:18:48,717
Il lui ressemble pas..
284
00:18:48,717 --> 00:18:50,419
Non non non ! Je suis sûr que c'est lui là-bas !
285
00:18:51,421 --> 00:18:52,921
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
286
00:18:53,622 --> 00:18:56,391
On ne peut rien faire ici !
287
00:18:58,927 --> 00:19:00,795
Regardez ici !
288
00:19:05,267 --> 00:19:06,335
Hé !
289
00:19:06,335 --> 00:19:09,037
Vous ne pouvez pas dormir ici.
290
00:19:12,541 --> 00:19:13,575
Hé !
291
00:19:13,575 --> 00:19:15,510
Hé !
292
00:19:36,999 --> 00:19:38,233
Allons-y.
293
00:19:38,233 --> 00:19:40,602
Elle a été trouvée en face de la boîte de nuit à Gangnam, ivre et évanouie.
294
00:19:40,602 --> 00:19:41,870
Il y a environ 10 minutes.
295
00:19:41,870 --> 00:19:43,439
Pas d'alcool ou de médicaments ?
296
00:19:43,439 --> 00:19:44,673
Pas d'allergies alimentaires ?
297
00:19:44,673 --> 00:19:45,541
Je ne le sais pas.
298
00:19:45,541 --> 00:19:46,775
C'est la première fois que je la vois.
299
00:19:46,775 --> 00:19:49,411
- Allez !
- Oui.
300
00:19:49,745 --> 00:19:51,880
Nous allons prendre son admission en premier, êtes-vous son tuteur ?
301
00:19:52,214 --> 00:19:54,416
Mais je ne suis pas son tuteur...
302
00:21:16,064 --> 00:21:18,167
Il est beau...
303
00:21:18,167 --> 00:21:20,835
Qui est-il ?
304
00:21:21,336 --> 00:21:23,071
Docteur !
305
00:21:23,071 --> 00:21:25,006
Docteur !
306
00:21:26,942 --> 00:21:28,677
Dîtes-moi votre nom.
307
00:21:28,677 --> 00:21:29,845
C'est Gong Ah Jung.
308
00:21:29,845 --> 00:21:31,847
Quel votre NSS ? (Numéro de sécurité sociale)
309
00:21:31,847 --> 00:21:35,884
84101720068112
310
00:21:35,884 --> 00:21:38,820
Mais... Pourquoi suis-je là ?
311
00:21:38,820 --> 00:21:40,756
Vous avez fait un coma éthylique.
312
00:21:40,756 --> 00:21:42,891
Une coma éthylique ?
313
00:21:42,891 --> 00:21:45,294
Vous êtes-vous déjà évanouie à cause d'un excès de consommation d'alcool auparavant ?
314
00:21:45,294 --> 00:21:46,094
Oui.
315
00:21:46,094 --> 00:21:49,464
Est-ce que vous prenez des médicaments en ce moment ? Comme des hallucinogènes.
316
00:21:49,464 --> 00:21:52,434
Je n'en prends pas...
317
00:21:52,434 --> 00:21:53,669
Je le jure !
318
00:21:53,669 --> 00:21:56,271
Je n'ai jamais touché à ces trucs !
319
00:21:59,408 --> 00:22:01,777
Est-ce que par hasard, vous vous êtes faite piquer par une abeille ?
320
00:22:01,777 --> 00:22:02,945
Oui.
321
00:22:02,945 --> 00:22:06,348
Je me suis faite piquer par une abeille hier.
322
00:22:06,849 --> 00:22:08,784
Peut-être est-ce à cause de ça ?
323
00:22:08,784 --> 00:22:10,319
Apparemment oui.
324
00:22:10,319 --> 00:22:11,620
Ça n'a aucun sens.
325
00:22:11,620 --> 00:22:15,257
Tous le monde a des différents niveaux de résistance. Alcool et piqûres d'abeille peuvent créer des réactions.
326
00:22:15,257 --> 00:22:18,193
Ç'aurait pu être sérieux. Vous auriez pu mourir.
327
00:22:18,193 --> 00:22:19,728
Mourir ?
328
00:22:20,162 --> 00:22:22,364
Vous allez bien maintenant, alors reposez-vous
329
00:22:22,364 --> 00:22:23,265
et rentrez chez vous s'il vous plaît.
330
00:22:26,268 --> 00:22:27,402
Il est fou ou quoi ?
331
00:22:27,402 --> 00:22:30,372
Comment pouvez-vous me demander de me reposer ?! J'ai failli mourir !
332
00:22:30,372 --> 00:22:31,840
Tu vas bien Ah Jung ?
333
00:22:31,840 --> 00:22:33,509
Que faire ?! J'ai de la fièvre !
334
00:22:33,509 --> 00:22:35,343
Ah... Ça fait mal.
335
00:22:35,343 --> 00:22:37,646
Est-ce que vous en voulez ?
336
00:22:38,080 --> 00:22:39,515
Merci.
337
00:22:39,515 --> 00:22:43,452
Mais... Je ne sais même pas si j'ai le droit d'en manger.
338
00:22:43,919 --> 00:22:47,122
Si c'est le cas, alors, donnez-en à votre mari.
339
00:22:47,122 --> 00:22:47,890
Quoi ?
340
00:22:47,890 --> 00:22:52,127
Tout à l'heure, ce beau jeune homme était votre mari.
341
00:22:52,127 --> 00:22:53,395
Non.
342
00:22:53,395 --> 00:22:55,097
C'est quelqu'un que je ne connais pas.
343
00:22:55,097 --> 00:22:59,468
Oh. Il est resté à vos côtés toute la nuit, je pensais qu'il était votre mari.
344
00:22:59,468 --> 00:23:01,503
Il a veillé sur moi toute la nuit ?
345
00:23:01,503 --> 00:23:04,907
Il était assis ici sans aucun mouvement.
346
00:23:04,907 --> 00:23:08,844
C'est vrai ? Vous ne connaissez pas cet homme ?
347
00:23:09,545 --> 00:23:12,214
Aigo ! Alors, vous êtes réveillée !
348
00:23:12,214 --> 00:23:14,616
Bien, où est votre mari ?
349
00:23:14,616 --> 00:23:16,518
Il n'est pas mon mari.
350
00:23:16,518 --> 00:23:20,622
Je te l'avais dit ! C'est son amant, et non son mari.
351
00:23:24,893 --> 00:23:26,461
Quel soulagement !
352
00:23:26,461 --> 00:23:28,597
Votre petite amie est réveillée.
353
00:23:29,631 --> 00:23:30,833
Je ne suis pas son petit-ami.
354
00:23:30,833 --> 00:23:34,669
Si, vous l'êtes !
355
00:23:46,782 --> 00:23:48,016
Qui êtes-vous ?
356
00:23:48,016 --> 00:23:51,787
Je n'ai pas attendu à cause de ça, disons que je voulais vérifier quelque chose.
357
00:23:52,654 --> 00:23:55,857
La personne avec qui vous étiez hier au club...
358
00:23:56,692 --> 00:23:58,727
Uhm...
359
00:23:59,328 --> 00:24:02,297
Boutonnez votre chemise.
360
00:24:04,967 --> 00:24:07,269
Pourquoi est-elle comme ça ?
361
00:24:09,304 --> 00:24:11,473
Ah ! Ça gratte !
362
00:24:18,747 --> 00:24:21,617
Bien sûr, c'est impossible.
Il n'est pas ce genre de gars...
363
00:24:21,617 --> 00:24:24,553
Mais, que faisiez-vous au club ?
364
00:24:24,553 --> 00:24:26,221
Ça va.
365
00:24:26,221 --> 00:24:27,289
Quoi ?
366
00:24:27,289 --> 00:24:29,691
Tuteur, juste une seconde.
367
00:24:29,691 --> 00:24:32,594
Je ne suis pas le tuteur.
368
00:24:42,704 --> 00:24:45,574
L'homme qui était avec moi, qui fait environ cette taille...
369
00:24:45,574 --> 00:24:46,875
Ah, vous voulez parler de votre tuteur ?
370
00:24:46,875 --> 00:24:48,210
Il est allé s'occuper de votre sortie.
371
00:24:56,585 --> 00:24:57,920
Pourquoi n'est-il pas là ?
372
00:24:57,920 --> 00:25:00,555
Il ne peut pas partir comme ça...
373
00:25:02,294 --> 00:25:03,648
Excusez-moi !
374
00:25:03,648 --> 00:25:04,723
Excusez-moi !
375
00:25:12,657 --> 00:25:13,485
Excusez-moi !
376
00:25:15,304 --> 00:25:16,226
Allons-y.
377
00:25:16,226 --> 00:25:19,652
Monsieur, vous ne devriez pas agir comme ça.
378
00:25:19,652 --> 00:25:20,080
Pardon ?
379
00:25:20,080 --> 00:25:23,038
Elle vous implore si fort, pourquoi ne pas vous réconcilier avec elle ?
380
00:25:23,038 --> 00:25:24,639
Ne vous occupez pas d'elle, partons vite.
381
00:25:24,639 --> 00:25:26,403
Vous serez puni par le Ciel.
382
00:25:26,403 --> 00:25:31,036
Les rancunes d'une femme peuvent faire neiger même en juin.
383
00:25:31,036 --> 00:25:32,944
Admettre sa défaite peut parfois être une victoire aussi.
384
00:25:32,944 --> 00:25:35,341
Fermez un oeil de temps en temps.
385
00:25:39,917 --> 00:25:41,264
Qu'y a-t-il ?
386
00:25:41,264 --> 00:25:42,697
Comment pouvez-vous partir comme ça ?
387
00:25:42,697 --> 00:25:44,283
J'ai déjà payé la facture d'hôpital.
388
00:25:44,283 --> 00:25:46,426
Ça n'a pas coûté cher, donc pas la peine de vous sentir redevable.
389
00:25:46,426 --> 00:25:48,191
Ce n'est pas ça.
390
00:25:48,191 --> 00:25:50,459
Je n'ai pas mon sac, et pas d'argent non plus.
391
00:25:50,459 --> 00:25:52,170
Si vous partez comme ça...
392
00:25:52,170 --> 00:25:53,292
Vous n'avez pas de famille ?
393
00:25:53,292 --> 00:25:54,685
meme si j'en ai, comment puis-je les appeler ?
394
00:25:54,685 --> 00:25:57,604
Comment je peux leur dire que je me suis saoulée et que je suis à l'hôpital ?
395
00:25:57,604 --> 00:25:59,522
Donc qu'est ce que vous voulez que je fasse ?
396
00:25:59,522 --> 00:26:00,947
Ah...
397
00:26:00,947 --> 00:26:01,930
Vous avez besoin d'argent pour le taxi ?
398
00:26:01,930 --> 00:26:04,941
Non, pourquoi me traitez-vous comme une mendiante ?
399
00:26:04,941 --> 00:26:05,738
Alors, qu'est ce que c'est ?
400
00:26:05,738 --> 00:26:07,549
Faisons le trajet ensemble jusqu'au club de Gangnam.
401
00:26:07,549 --> 00:26:10,143
Quand j'aurais trouvé mon sac, je vous rembourserai la facture d'hôpital.
402
00:26:10,143 --> 00:26:11,822
Ce n'est pas la peine.
403
00:26:13,633 --> 00:26:15,187
C'est parce que je suis reconnaissante.
404
00:26:15,187 --> 00:26:19,134
Vous êtes la personne qui m'a sauvé la vie.
405
00:26:23,571 --> 00:26:25,932
Pourquoi ça ne vous plaît pas ? J'ai dit que je vous donnerai de l'argent !
406
00:26:25,932 --> 00:26:27,472
Je vous ai déjà dit que ce n'était pas grand chose.
407
00:26:27,472 --> 00:26:29,304
C'est parce que je suis reconnaissante.
408
00:26:29,304 --> 00:26:30,537
Alors, s'il vous plaît ne vous sentez pas redevable.
409
00:26:30,537 --> 00:26:32,945
Ah ! Si on ne part ensemble...
410
00:26:32,945 --> 00:26:35,399
Donnez-moi au moins vos coordonnées. Je vous ferai parvenir l'argent.
411
00:26:35,399 --> 00:26:36,567
Essayons de ne pas trop en faire,
412
00:26:36,567 --> 00:26:39,010
Vous ne semblez pas avoir pour motif la politesse.
413
00:26:42,472 --> 00:26:46,116
Je n'ai pas pour motif la politesse ?
414
00:26:46,466 --> 00:26:50,017
J'y crois pas... Est-ce qu'il croit que j'essayais de le séduire?
415
00:26:50,060 --> 00:26:52,417
Mon dieu, je suis sans voix. J'ai l'air de quoi à ses yeux ?
416
00:26:53,710 --> 00:26:55,636
Où est mon argent... ?
417
00:27:05,499 --> 00:27:06,828
Bienvenue.
418
00:27:09,307 --> 00:27:10,947
Oh ! Président !
419
00:27:16,280 --> 00:27:18,206
Bienvenue.
420
00:27:23,750 --> 00:27:24,818
Pourquoi est-ce qu'il porte ce genre de vêtements ?
421
00:27:24,818 --> 00:27:27,447
C'est la première fois que je le vois sans costume.
422
00:27:33,038 --> 00:27:34,367
Vous êtes là tôt.
423
00:27:36,017 --> 00:27:38,360
Avez-vous vu M. Sang Hee ?
424
00:27:38,360 --> 00:27:40,590
On parle plus tard. D'abord, prépare moi des vêtements.
425
00:27:40,590 --> 00:27:41,704
Oui.
426
00:27:45,809 --> 00:27:47,548
Ah. On dirait qu'il n'a pas réussi à le trouver.
427
00:27:47,548 --> 00:27:50,621
Bien sûr, j'aurais dû y aller avec lui.
428
00:27:54,679 --> 00:27:57,333
Je suis sur le point de mourir à cause d'un manque de sommeil.
429
00:27:57,333 --> 00:27:59,305
Qu'est-ce que tu as fait pour t'empêcher de dormir ?
430
00:28:04,942 --> 00:28:06,503
Tôt le matin, quelque chose ne va pas ?
431
00:28:07,310 --> 00:28:09,568
As-tu oublié le rendez-vous pour aujourd'hui ?
432
00:28:11,211 --> 00:28:13,655
Un rendez-vous arrangé avec la fille du président Lee.
433
00:28:14,044 --> 00:28:15,166
Ah... Ça.
434
00:28:15,166 --> 00:28:16,513
Oui, ça.
435
00:28:16,513 --> 00:28:18,742
J'irai... J'ai déjà dit que j'irai.
436
00:28:18,742 --> 00:28:20,439
Ne me taquine pas, sois plus sérieux.
437
00:28:20,439 --> 00:28:21,582
Ma tante !
438
00:28:22,264 --> 00:28:25,354
Je veux dire, président ! Je suis très sérieux.
439
00:28:25,354 --> 00:28:26,729
Toi et tes belles paroles !
440
00:28:26,729 --> 00:28:28,348
C'est la meilleure qualité de Sang Hee !
441
00:28:28,348 --> 00:28:30,902
Combien de temps compte-t-il se la couler douce ?
442
00:28:30,902 --> 00:28:34,106
Est-il encore à cet endroit en Espagne ? Comment ça s'appelle ?
443
00:28:34,106 --> 00:28:35,739
Il est rentré à Séoul.
444
00:28:35,739 --> 00:28:37,496
Quand ?
445
00:28:37,496 --> 00:28:39,911
Hier, il a atterri à l'aéroport d'Incheon.
446
00:28:39,911 --> 00:28:40,915
Ne va pas le chercher.
447
00:28:40,915 --> 00:28:44,184
Tant qu'il n'admet pas qu'il a commis une erreur, n'essaye pas de le trouver !
448
00:28:44,184 --> 00:28:45,420
Vraiment ?
449
00:28:48,370 --> 00:28:49,578
Pourquoi ?
450
00:28:49,783 --> 00:28:50,931
Il est ton dongsaeng (petit frère).
451
00:28:50,931 --> 00:28:52,928
S'il était mon dongsaeng, je n'aurai pas été dupé comme ça !
452
00:28:52,928 --> 00:28:53,996
Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
453
00:28:53,996 --> 00:28:56,904
Il n'est pas comme papa, il te ressemble plus !
454
00:28:57,293 --> 00:28:59,969
C'est la faute de papa, va te venger sur lui.
455
00:29:00,305 --> 00:29:02,209
Si j'avais su que vous alliez devenir comme ça...
456
00:29:02,209 --> 00:29:05,124
Est-ce que tu regrettes les 20 dernières années ?
457
00:29:06,217 --> 00:29:09,282
La fille de Lee Hwae Jang est bien. Rencontre-la et
458
00:29:09,282 --> 00:29:11,558
si tu la trouves à ton goût, marie-toi avec elle !
459
00:29:11,558 --> 00:29:15,451
Bon, d'accord. Tout homme d'affaires a besoin d'une épouse.
460
00:29:15,451 --> 00:29:17,284
Cette façon de parler.
461
00:29:17,284 --> 00:29:22,232
Si tu ne te maries pas bientôt, je te retire ta position de président.
462
00:29:22,232 --> 00:29:24,761
Tu m'as fait cette blague tant de fois !
463
00:29:24,761 --> 00:29:26,672
Cette fois c'est pour de vrai !
464
00:29:28,601 --> 00:29:30,155
Est-ce que tu vas rester ici ?
465
00:29:31,295 --> 00:29:33,291
Tu n'es pas rentré à la maison hier soir ?
466
00:29:33,291 --> 00:29:34,474
Pourquoi ?
467
00:29:36,635 --> 00:29:38,282
As-tu rencontré une fille ?
468
00:29:39,322 --> 00:29:40,697
Qui est-ce ?
469
00:29:43,806 --> 00:29:46,014
Comment ça a pu coûter 270$ ?
470
00:29:46,014 --> 00:29:49,240
Est-ce qu'ils ont ajouté les boissons que ce type bizarre a bu aussi ?
471
00:29:49,661 --> 00:29:50,912
Professeur Soon !
472
00:29:53,762 --> 00:29:55,013
C'est éteint !
473
00:29:55,013 --> 00:29:55,927
Qu'est-ce que je dois faire ?
474
00:30:04,172 --> 00:30:05,758
Professeur Soon !
475
00:30:05,758 --> 00:30:07,462
Tu étais très inquiet, n'est-ce pas ?
476
00:30:07,462 --> 00:30:10,102
J'ai essayé de t'appeler, mais ça...
477
00:30:10,102 --> 00:30:11,717
Tu es rentrée ?
478
00:30:13,181 --> 00:30:14,596
Qu'est-ce que tu fais en ce moment ?
479
00:30:15,511 --> 00:30:18,915
J'ai des ongles incarnés...
480
00:30:22,237 --> 00:30:23,134
Pourquoi ?
481
00:30:23,134 --> 00:30:24,977
Tu regardes encore tes ongles de pieds ?
482
00:30:24,977 --> 00:30:26,642
Ça me fait tellement mal que je pourrais en mourir !
483
00:30:26,642 --> 00:30:29,939
Ta fille n'est pas rentrée de la nuit et tu n'es même pas inquiet ?
484
00:30:29,939 --> 00:30:31,897
Pourquoi m'en inquiéter ?
485
00:30:31,897 --> 00:30:35,280
Tu as presque 30 ans. Ça m’inquiéterait si tu rentrais à la même heure tous les jours.
486
00:30:35,280 --> 00:30:36,719
Quel genre de père peut dire ça !
487
00:30:36,719 --> 00:30:41,102
Un père normal aurait appelé la police à l'heure qu'il est !
488
00:30:41,102 --> 00:30:43,342
Parce que tu es une fille normale ?
489
00:30:47,122 --> 00:30:49,194
Tu étais aux nouvelles.
490
00:30:49,451 --> 00:30:51,901
Vraiment ? Les as-tu enregistrées ?
491
00:30:58,964 --> 00:31:00,525
C'est tout ?
492
00:31:01,240 --> 00:31:03,126
Pourquoi ? Il devrait y avoir autre chose ?
493
00:31:03,747 --> 00:31:05,751
Il n'y avait pas d'image de mon interview ?
494
00:31:05,751 --> 00:31:07,570
T'as fait ça aussi ?
495
00:31:07,570 --> 00:31:09,302
Oh.. Sérieusement...
496
00:31:10,017 --> 00:31:12,617
Ah... C'est encore rouge ! Ça doit faire tellement mal...
497
00:31:12,617 --> 00:31:13,946
Es-tu allée à l’hôpital ?
498
00:31:19,373 --> 00:31:20,187
Où vas-tu ?
499
00:31:20,187 --> 00:31:22,187
Tu viens de rentrer.
500
00:31:23,974 --> 00:31:26,439
Oh ! C'est cette ajhumma (femme d'âge moyen) !
501
00:31:27,339 --> 00:31:30,200
Quelle ajhumma ? Tu devrais m'appeler noona (grande soeur).
502
00:31:33,522 --> 00:31:35,659
J'ai regardé la télé la nuit dernière.
503
00:31:35,659 --> 00:31:38,466
Vous êtes même sur internet.
504
00:31:41,410 --> 00:31:42,803
Bienvenue.
505
00:31:42,803 --> 00:31:44,675
Quel genre de coiffure voulez-vous ?
506
00:31:45,643 --> 00:31:49,312
Juste... Quelque chose qui ferait qu'on ne puisse plus me reconnaître.
507
00:31:49,312 --> 00:31:50,262
Pardon ?
508
00:31:50,434 --> 00:31:52,416
Un style complètement différent de ce que j'ai maintenant.
509
00:31:52,416 --> 00:31:55,156
Dans ce cas, vous êtes au mauvais endroit. Vous auriez dû aller voir un chirurgien esthétique.
510
00:31:55,156 --> 00:31:58,236
Dans ce cas, faites ce que vous voulez.
511
00:31:58,236 --> 00:31:59,782
Le moins cher !
512
00:32:01,897 --> 00:32:03,476
J'ai compris.
513
00:32:03,476 --> 00:32:06,820
J'ai dit j'ai compris.
514
00:32:06,820 --> 00:32:09,706
Chéri ! À quelle heure tu rentres aujourd'hui ?
515
00:32:10,303 --> 00:32:13,414
Non, juste pour vérifier ta charge de travail.
516
00:32:13,414 --> 00:32:15,736
Nous n'avons pas passé beaucoup de temps ensemble ces temps-ci.
517
00:32:15,736 --> 00:32:20,309
Alors, que penses-tu d'avoir une nuit torride ce soir ?
518
00:32:25,017 --> 00:32:28,714
Vraiment ! Alors finis ton travail à temps...
519
00:32:29,854 --> 00:32:31,919
Je ne sais plus !
520
00:32:34,562 --> 00:32:36,681
"Nuit torride" ?
521
00:32:36,681 --> 00:32:40,139
Ugh... Ces ajhummas sont vraiment...
522
00:32:42,368 --> 00:32:46,454
Les sous-titres sont fournis par l'équipe LTM@Viki
523
00:32:49,305 --> 00:32:50,195
Qu'est ce que !
524
00:32:50,195 --> 00:32:52,399
C'est ce crétin !
525
00:32:53,624 --> 00:32:55,185
Hyun Ki Joon ?
526
00:32:55,846 --> 00:32:59,272
L'homme d'affaires qui dirigera le développement de la Corée...
527
00:32:59,272 --> 00:33:02,104
Quel genre de développement dirigera-t-il ? Tss.
528
00:33:10,621 --> 00:33:13,065
Ils l'ont tellement photoshoppé !
529
00:33:13,065 --> 00:33:15,015
Son menton et son nez !
530
00:33:15,583 --> 00:33:20,356
Même si c'est pas le genre de chose que je dirais à un sunbae. Vous êtes mieux en personne.
531
00:33:21,867 --> 00:33:24,275
Ah, j'ai vu l'article du magazine.
532
00:33:24,275 --> 00:33:27,099
Vous avez été sélectionné comme leader pour le développement de la Corée.
533
00:33:27,099 --> 00:33:31,108
Les relations publiques de notre hôtel ne font pas beaucoup de publicité, mais on a réussi à obtenir ce prix.
534
00:33:31,108 --> 00:33:33,802
Vos équipes ont l'air très compétentes.
535
00:33:33,802 --> 00:33:35,055
Elles ont un bon jugement.
536
00:33:35,055 --> 00:33:38,373
Allez-vous souvent à des rendez-vous arrangés ?
537
00:33:39,275 --> 00:33:40,628
Non.
538
00:33:40,628 --> 00:33:41,829
C'est la première fois.
539
00:33:41,829 --> 00:33:44,894
Je suis allée à ce genre de rendez-vous plus d'une fois, sous l’insistance de mes parents.
540
00:33:44,894 --> 00:33:45,783
Je vois.
541
00:33:45,783 --> 00:33:50,449
Comme c'est votre première fois. J'irai droit au but.
542
00:33:51,349 --> 00:33:54,089
Quel genre de femme recherchez-vous ?
543
00:33:54,089 --> 00:33:58,761
Une femme qui comprenne tout ce qu'il y a dans Hyun Ki Joon.
544
00:34:00,405 --> 00:34:05,774
Je suis responsable d'une entreprise en ce moment.
Je serai aussi responsable de beaucoup de personnes dans le futur.
545
00:34:05,774 --> 00:34:12,786
C'est pourquoi, une personne qui puisse faire face à tout ça et qui puisse rester à mes côtés pour me protéger...
546
00:34:12,786 --> 00:34:14,801
Ça serait bien, si une telle personne existait.
547
00:34:14,801 --> 00:34:18,684
Vous avez un fort sens des responsabilités.
548
00:34:18,684 --> 00:34:19,824
Malheureusement.
549
00:34:19,824 --> 00:34:25,482
J'ai entendu dire que... Vous aviez été fiancé ?
550
00:34:25,482 --> 00:34:28,901
Puis-je vous demander pourquoi vous avez rompu ?
551
00:34:31,427 --> 00:34:35,792
Hyun Ki Joon. En ce moment, il peut être considéré comme plus populaire que Hyun Bin en Corée. Nous aimons...
552
00:34:35,792 --> 00:34:36,980
Gong Ah jung ?
553
00:34:41,225 --> 00:34:42,765
Tu es Ah Jung, pas vrai ?
554
00:34:42,765 --> 00:34:45,201
Combien de temps ça fait ?
555
00:34:46,016 --> 00:34:49,938
Yoo So Ra ?
556
00:34:50,521 --> 00:34:52,053
Oui.
557
00:34:52,053 --> 00:34:53,260
Ça fait 3 ans ?
558
00:34:53,260 --> 00:34:55,065
Ça fait vraiment 3 ans ?
559
00:34:55,065 --> 00:34:57,787
C'est la première fois qu'on se revoit depuis cette fois-là !
560
00:34:59,058 --> 00:35:01,109
C'est notre première rencontre depuis ce jour.
561
00:35:01,109 --> 00:35:03,192
Cette salope...
562
00:35:03,192 --> 00:35:05,421
On était si proches il y a quelques années.
563
00:35:05,421 --> 00:35:07,864
On s'est trop éloignées.
564
00:35:07,864 --> 00:35:10,929
De quoi elle parle ? Trop ?
565
00:35:11,365 --> 00:35:12,394
Ah, je suis sans voix...
566
00:35:12,394 --> 00:35:16,148
Ce n'aurait pas été évident de garder contact...
567
00:35:16,148 --> 00:35:17,494
Comment vas-tu ?
568
00:35:17,494 --> 00:35:19,638
Je n'ai pas beaucoup entendu parler de toi.
569
00:35:19,638 --> 00:35:21,935
Tout s'est bien passé.
570
00:35:22,085 --> 00:35:24,350
Chéri ! Par ici !
571
00:35:24,840 --> 00:35:26,625
Chéri ?
572
00:35:26,625 --> 00:35:28,486
Ah... Pas besoin de t'inquiéter pour ça.
573
00:35:28,486 --> 00:35:30,590
Ya ! Ya ! Ne l'appelle pas !
574
00:35:30,590 --> 00:35:31,455
Pourquoi ?
575
00:35:31,455 --> 00:35:32,988
Ne l'appelle pas, c'est tout !
576
00:35:34,524 --> 00:35:36,796
Ça fait longtemps que tu ne l'as pas vu.
577
00:35:38,763 --> 00:35:40,622
Devine sur qui je viens de tomber.
578
00:35:40,622 --> 00:35:42,526
Ah Jung.
579
00:35:42,526 --> 00:35:44,969
Ah Jung ? Gong Ah Jung ?
580
00:35:45,630 --> 00:35:48,842
Qui aurait pu imaginer que je reverrai mon premier amour comme ça ?
581
00:35:48,842 --> 00:35:52,538
Mais pourquoi maintenant ?
582
00:35:52,789 --> 00:35:54,025
Est-ce vraiment Ah Jung ?
583
00:35:56,551 --> 00:35:57,944
Oh ! Ah Jung ? Ça fait un bail !
584
00:35:57,944 --> 00:36:00,155
Dans un tel état, je ne t'aurai pas reconnu.
585
00:36:00,359 --> 00:36:03,788
Ah Jung, pourquoi est-ce que tu agis comme ça ? Tu te caches ? Pourquoi es-tu si timide ?
586
00:36:03,788 --> 00:36:06,702
Tu disais que tout, travail inclus, se passait bien.
587
00:36:07,179 --> 00:36:10,465
J'aurai dû mourir quand je me suis faite piquée par cette abeille !
588
00:36:11,737 --> 00:36:15,545
Ah, je ressemble vraiment à une Ahjumma maintenant.
Je suis en train de devenir comme ce que Ah Jung était avant !
589
00:36:15,545 --> 00:36:18,267
Elle est toujours la salope qu'elle était !
590
00:36:20,500 --> 00:36:21,982
Pas de commentaire.
591
00:36:22,890 --> 00:36:24,408
Ah oui, Ah Jung !
592
00:36:24,408 --> 00:36:25,976
Es-tu mariée ?
593
00:36:25,976 --> 00:36:29,430
Toi aussi, sérieusement ! Qu'est-ce que tu veux dire par mariage ?
594
00:36:29,430 --> 00:36:30,852
Ah Jung ?
595
00:36:33,052 --> 00:36:36,100
Quoi ? Ça veut dire que tu es toujours célibataire ?
596
00:36:36,100 --> 00:36:37,372
Oh, c'est vraiment un problème.
597
00:36:37,372 --> 00:36:40,279
Encore ! Encore ! Pense à Ah Jung !
598
00:36:41,698 --> 00:36:43,980
Ah... Désolé, je ne faisais que blaguer.
599
00:36:43,980 --> 00:36:46,620
Je suis sûre que tu rencontreras quelqu'un de bien.
600
00:36:46,620 --> 00:36:49,064
Se marier tôt n'est pas si bien non plus.
601
00:36:49,064 --> 00:36:51,518
Il faut du talent pour se marier tôt.
602
00:36:54,269 --> 00:36:57,323
Ce n'est pas à la portée de n'importe qui.
603
00:36:58,077 --> 00:37:01,410
N'importe qui ? Elle est vraiment...
604
00:37:04,221 --> 00:37:04,593
Allô ?
605
00:37:04,593 --> 00:37:07,279
[Appel publicitaire - C'est une machine qui parle.]
606
00:37:09,183 --> 00:37:12,509
Chéri !
607
00:37:12,509 --> 00:37:15,549
Tu me manques aussi...
608
00:37:15,549 --> 00:37:18,007
Une nuit torride ?!
609
00:37:18,007 --> 00:37:20,143
Tu m'embarrasses !
610
00:37:20,143 --> 00:37:22,483
Non, pas du tout.
611
00:37:22,483 --> 00:37:24,826
C'est parce que j'aime ça.
612
00:37:24,826 --> 00:37:27,845
D'accord, je te vois dans une minute. Est-ce que tu as besoin de quelque chose ?
613
00:37:27,845 --> 00:37:29,595
De l'anguille ? [On pense que c'est un aphrodisiaque !]
614
00:37:29,595 --> 00:37:33,657
Tu dois être tellement fatigué. Ok, à tout de suite.
615
00:37:37,517 --> 00:37:40,292
Tu ne le savais pas ? Je me suis mariée.
616
00:37:40,292 --> 00:37:41,789
C'est un mensonge !
617
00:37:41,789 --> 00:37:43,786
Ah Jung, félicitations !
618
00:37:43,786 --> 00:37:44,954
Merci, sunbae.
619
00:37:44,954 --> 00:37:46,261
Ça ne fait pas longtemps, n'est-ce pas ?
620
00:37:47,462 --> 00:37:49,234
Tu as l'air d'une nouvelle mariée à ce moment-ci !
621
00:37:49,670 --> 00:37:50,991
Es-tu vraiment mariée ?
622
00:37:50,991 --> 00:37:52,345
Alors, pourquoi je ne l'ai pas su ?
623
00:37:53,353 --> 00:37:54,699
Oh, Su Ran.
624
00:37:54,699 --> 00:37:56,571
Tu voulais venir au mariage ?
625
00:37:57,207 --> 00:38:00,565
Si je l'avais su, j'aurais pu t'envoyer une invitation !
626
00:38:02,548 --> 00:38:04,234
Est-ce que tu voulais vraiment venir ?
627
00:38:06,223 --> 00:38:07,631
Nous devons partir.
628
00:38:07,631 --> 00:38:09,946
Nous avons une réunion de couple.
629
00:38:11,200 --> 00:38:12,546
Heureuse de te revoir.
630
00:38:12,990 --> 00:38:14,636
À la prochaine.
631
00:38:18,609 --> 00:38:22,531
Oui. Heureuse de te revoir aussi.
632
00:38:42,579 --> 00:38:45,937
Mariée, mon oeil.
633
00:38:45,937 --> 00:38:47,484
On parle de Ah Jung.
634
00:38:47,484 --> 00:38:49,884
Il faut du talent pour se marier tôt.
635
00:38:51,224 --> 00:38:53,460
Ce n'est pas à la portée de n'importe qui.
636
00:38:55,011 --> 00:38:56,997
D'accord, je ne me suis pas mariée !
637
00:38:56,997 --> 00:38:58,708
Qu'est-ce qu'il y a de si bon à être mariée ?
638
00:38:58,708 --> 00:39:01,819
J'aurais pu me marier, si je l'avais voulu !
639
00:39:18,245 --> 00:39:20,488
Quand as-tu lavé tes cheveux pour la dernière fois ?
640
00:39:20,692 --> 00:39:21,781
Il y a une... semaine ?
641
00:39:21,781 --> 00:39:23,196
Est-ce que ça fait une semaine ?
642
00:39:23,196 --> 00:39:24,753
Une semaine ?!
643
00:39:24,753 --> 00:39:26,193
Dans le coin, tout le monde est comme ça.
644
00:39:26,193 --> 00:39:31,201
Nous brossons nos dents un jour sur deux, nous lavons notre visage tous les 3 jours, nous lavons nos cheveux une fois par semaine
645
00:39:31,201 --> 00:39:33,941
et c'est normal de prendre une douche une fois par mois.
646
00:39:33,941 --> 00:39:36,371
Les gars peuvent, mais comment une fille peut faire ça ?
647
00:39:36,969 --> 00:39:37,935
Es-tu prête pour l'examen ?
648
00:39:37,935 --> 00:39:38,771
Je l'ai réussi du premier coup !
649
00:39:39,403 --> 00:39:40,968
J'ai seulement étudié pendant trois mois.
650
00:39:40,968 --> 00:39:41,804
Idiote,
651
00:39:41,804 --> 00:39:43,900
tout le monde peut réussir le premier examen, celui qui est important c'est le 2ème.
652
00:39:43,900 --> 00:39:44,876
Crois-tu que tu peux le réussir ?
653
00:39:44,876 --> 00:39:46,641
Si tu le réussis, là ça va être un miracle ! Un miracle !
654
00:39:46,641 --> 00:39:49,406
Tu as peut-être eu de la chance pour le premier tour, mais pour le second, je suis sûre que c'est impossible !
655
00:39:49,406 --> 00:39:52,599
Ne penses-tu pas que si je travaille dur au nom de l'amour, ça va le faire ?
656
00:39:52,599 --> 00:39:53,189
Non.
657
00:39:53,189 --> 00:39:54,529
Ne souhaites-tu pas que ce soit le cas ?
658
00:39:55,221 --> 00:39:58,329
Gong Ah Jung ! Est-ce que j'ai l'air d'être une mauvaise amie ?
659
00:39:58,329 --> 00:40:01,237
Non, alors, arrête d'agir comme si t'avais peur que je te batte.
660
00:40:01,237 --> 00:40:02,895
Fighting (courage), ok ?
661
00:40:02,895 --> 00:40:06,198
C'est la première fois de ma vie que j'ai entendu parler du "test de l'homme".
662
00:40:06,198 --> 00:40:07,074
Alors, qu'est-ce que je peux faire ?
663
00:40:07,074 --> 00:40:09,807
Je veux être encore plus compatible avec mon Sunbae.
664
00:40:10,369 --> 00:40:14,073
Quel genre de gars peut-il être ?
Ce Chun Jae Su ou peu importe qui d'autre.
665
00:40:14,073 --> 00:40:15,975
Pas Chun Jae Su !
Chun Jae Bum !
666
00:40:15,975 --> 00:40:19,245
Il est vraiment bel homme et en plus c'est un génie !
667
00:40:22,121 --> 00:40:23,816
Oh ! Sunbae !
668
00:40:24,768 --> 00:40:26,652
Oh, Ah Jung ! As-tu mangé ?
669
00:40:26,652 --> 00:40:28,054
Mon amie est venue.
670
00:40:28,454 --> 00:40:29,876
Ah !
671
00:40:29,876 --> 00:40:31,691
Vas-tu me prêter tes notes de cours ?
672
00:40:33,693 --> 00:40:35,117
Une tasse de café par page. Compris ?
673
00:40:35,895 --> 00:40:36,664
Tu es au courant ?
674
00:40:36,664 --> 00:40:37,625
Bien sûr.
675
00:40:46,502 --> 00:40:47,240
On se voit plus tard.
676
00:40:51,553 --> 00:40:52,745
Il est si séduisant n'est-ce pas ?
677
00:40:52,745 --> 00:40:54,072
Quoi ? Qu'en est-il de lui ?
678
00:40:54,072 --> 00:40:55,114
Tu ne penses pas qu'il est séduisant ?
679
00:40:55,114 --> 00:41:00,353
Tu n'arrêtes pas avec ton premier amour, ton grand béguin, ton âme soeur...
Je me demandais à quel point il était superbe.
680
00:41:01,053 --> 00:41:02,588
Bien entendu, tes yeux ne regardent que lui.
681
00:41:02,588 --> 00:41:04,924
Oui, ris à coeur joie.
682
00:41:05,291 --> 00:41:07,994
Je vais sérieusement passer le second tour et
je vais avouer mes sentiments à Sunbae.
683
00:41:07,994 --> 00:41:09,295
Bien sûr, fais ce que tu dis.
684
00:41:09,295 --> 00:41:10,296
Aja !
685
00:41:11,397 --> 00:41:13,066
Aja !
686
00:41:13,066 --> 00:41:13,955
Bien ! Aja !
687
00:41:14,567 --> 00:41:15,698
Mon amie !
688
00:41:15,698 --> 00:41:18,137
Dégage ! Tu pues !
689
00:41:18,438 --> 00:41:20,072
Bouge !
690
00:41:34,554 --> 00:41:36,255
Vas-y doucement.
691
00:41:36,255 --> 00:41:38,257
Merci, sunbae.
692
00:42:03,585 --> 00:42:06,479
2008 Résultats des examens de la faculté de droit.
693
00:42:25,104 --> 00:42:26,038
[Gong Ah Jung]
694
00:42:35,882 --> 00:42:37,161
Hourra !
695
00:42:37,161 --> 00:42:39,172
J'ai été admise ! J'ai été admise !
696
00:42:39,522 --> 00:42:40,798
Comment tu vas ?
697
00:42:42,184 --> 00:42:43,120
C'est par ici !
698
00:43:16,956 --> 00:43:18,175
Félicitations, Ah Jung !
699
00:43:18,175 --> 00:43:20,643
Je savais que tu allais réussir.
700
00:43:23,362 --> 00:43:25,891
Que s'est-il passé ?
701
00:43:30,903 --> 00:43:34,064
Ça fait un petit moment.
Tu seras heureuse pour nous, n'est-ce pas ?
702
00:43:39,616 --> 00:43:41,747
C'est faux, tu es une mauvaise amie.
703
00:43:41,747 --> 00:43:43,206
Espèce de salope !
704
00:43:43,206 --> 00:43:45,051
T'es une amie ?
705
00:43:45,051 --> 00:43:46,417
Une amie ?
706
00:43:46,417 --> 00:43:49,255
Ah, sérieusement, tu ne savais pas que j'aimais sunbae ?
707
00:43:49,255 --> 00:43:51,057
Tu ne le savais pas ?!!
708
00:43:58,030 --> 00:43:59,932
Yoo Seo Ra...
709
00:44:00,733 --> 00:44:02,789
Tu le savais !
710
00:44:02,789 --> 00:44:06,605
Tu savais que j'avais des sentiments pour lui.
711
00:44:12,078 --> 00:44:14,467
Quel genre d'amie es-tu ?
712
00:44:16,115 --> 00:44:19,854
Yoo Seo Ra...
713
00:44:35,702 --> 00:44:37,470
Pourquoi pleure-t-elle de nouveau ?
714
00:44:52,986 --> 00:44:54,153
Vas-tu quelque part ?
715
00:44:54,153 --> 00:44:57,192
Je ne peux pas vivre endettée, je vais payer ma dette.
716
00:44:57,357 --> 00:44:59,592
Est-ce que tu as emprunté à des usuriers ?
717
00:45:00,860 --> 00:45:02,428
De quoi tu parles ?
718
00:45:03,296 --> 00:45:04,430
Si ce n'est pas ça, c'est bon.
719
00:45:04,430 --> 00:45:05,631
Je m'en vais !
720
00:45:06,299 --> 00:45:09,602
Pourquoi a t-elle pleuré de manière si effrayante au milieu de la nuit ?
721
00:45:11,203 --> 00:45:14,306
Les sous-titres sont fournis par l'équipe de Lie to Me @Viki
722
00:45:20,880 --> 00:45:21,881
Merci.
723
00:45:30,223 --> 00:45:31,657
Bonjour, bienvenue.
724
00:45:31,657 --> 00:45:34,560
Ici, le patron c'est Hyun Ki Joon, n'est-ce pas ?
725
00:45:34,560 --> 00:45:36,896
Oui. Que puis-je faire pour vous ?
726
00:45:39,399 --> 00:45:40,800
Donnez-lui ceci s'il vous plaît.
727
00:45:41,134 --> 00:45:44,925
-Votre nom est... ?
-Il ne reconnaîtra pas mon nom,
728
00:45:44,925 --> 00:45:46,639
mais il saura ce que c'est.
729
00:45:46,639 --> 00:45:48,674
Puis-je regarder ce qu'il y a à l'intérieur ?
730
00:45:49,275 --> 00:45:50,209
C'est de l'argent.
731
00:45:50,209 --> 00:45:55,288
Excusez-moi. Il est interdit de garder de l'argent à la réception.
732
00:45:55,815 --> 00:45:57,116
Ce n'est pas beaucoup.
733
00:45:58,084 --> 00:46:00,620
66,25 $.
734
00:46:00,620 --> 00:46:03,623
Désolée, c'est la règle. Je ne peux pas vous aider.
735
00:46:03,623 --> 00:46:04,791
Que puis-je donc faire ?
736
00:46:04,791 --> 00:46:06,558
Vous pouvez le lui donner en personne.
737
00:46:06,737 --> 00:46:09,562
Si je le pouvais, je ne vous demanderai pas de m'aider.
738
00:46:09,562 --> 00:46:11,798
Je suis vraiment désolée. Nous ne pouvons pas vous aider cette fois.
739
00:46:11,798 --> 00:46:12,899
Il est dans le salon.
740
00:46:12,899 --> 00:46:14,633
Il est souvent là-bas de toute façon.
741
00:46:15,713 --> 00:46:16,302
Quoi ?
742
00:46:17,203 --> 00:46:18,637
Bon, d'accord.
743
00:46:28,481 --> 00:46:32,385
Dire merci. Lui donner l'argent. C'est facile.
744
00:46:32,385 --> 00:46:35,221
Planifions ça de cette manière.
745
00:46:58,611 --> 00:47:00,880
Est-ce qu'il m'attendait ?
746
00:47:16,062 --> 00:47:17,596
Est-ce que tu as fini avec ton appel ?
747
00:47:18,264 --> 00:47:19,866
Oui. Ça a été un peu long, n'est-ce pas ?
748
00:47:19,866 --> 00:47:20,691
Pas du tout.
749
00:47:27,941 --> 00:47:29,442
Quel genre de passe-temps avez-vous ?
750
00:47:30,409 --> 00:47:35,581
Pas grand chose. Nager et faire de l'équitation.
751
00:47:35,581 --> 00:47:37,383
Vous aimez nager ?
752
00:47:37,684 --> 00:47:38,985
J'adore nager !
753
00:47:38,985 --> 00:47:40,086
Oh, vraiment ?
754
00:47:40,086 --> 00:47:42,288
Et moi qui pensais qu'il m'attendait.
755
00:47:42,288 --> 00:47:44,223
Pourquoi c'est comme ça à chaque fois ?
756
00:47:46,125 --> 00:47:47,727
Excusez-moi, est-ce que vous voudriez commander ?
757
00:47:48,361 --> 00:47:50,196
Un peu plus tard, merci.
758
00:47:50,196 --> 00:47:51,130
Un instant.
759
00:47:54,353 --> 00:47:55,768
Un thé vert, s'il vous plait.
760
00:47:56,269 --> 00:47:58,471
Non, un jus de tomate.
761
00:48:06,212 --> 00:48:07,913
Ow, mon ventre...
762
00:48:15,321 --> 00:48:17,189
Pardon, où sont les toilettes ?
763
00:48:17,189 --> 00:48:19,291
Au bout du corridor.
764
00:48:24,330 --> 00:48:27,733
Non... Que ferais-je s'il part pendant que je suis aux toilettes ?
765
00:48:27,934 --> 00:48:29,268
Je peux me retenir.
766
00:48:29,268 --> 00:48:31,103
Je me suis retenue jusqu'à maintenant.
767
00:48:33,973 --> 00:48:35,508
Devrais-je simplement le lui donner ?
768
00:48:40,113 --> 00:48:42,248
En plus, il est avec une fille...
769
00:48:50,823 --> 00:48:53,025
Que font-ils pour que ça dure aussi longtemps ?
770
00:49:05,471 --> 00:49:06,202
Mademoiselle !
771
00:49:07,173 --> 00:49:08,060
Est-ce que vous allez bien ?
772
00:49:08,160 --> 00:49:08,874
Mademoiselle ?
773
00:49:09,864 --> 00:49:11,577
Oh non.
774
00:49:11,577 --> 00:49:13,812
Je ne peux pas le faire !
775
00:49:13,812 --> 00:49:14,914
S'il vous plaît, ouvrez les yeux !
776
00:49:16,219 --> 00:49:17,083
Mademoiselle !
777
00:49:17,798 --> 00:49:19,018
Est-ce que vous allez bien ?
778
00:49:20,053 --> 00:49:21,320
S'il vous plaît, ouvrez les yeux !
779
00:49:21,320 --> 00:49:22,085
Mademoiselle !
780
00:49:25,693 --> 00:49:26,459
Hé !
781
00:49:28,340 --> 00:49:29,762
Laissez-moi !
782
00:49:31,162 --> 00:49:34,132
Ouvrez les yeux, mademoiselle !
783
00:49:34,277 --> 00:49:35,434
Mademoiselle ?
784
00:49:35,768 --> 00:49:36,969
Allez-vous bien ?
785
00:49:39,172 --> 00:49:40,172
Excusez-moi.
786
00:49:41,761 --> 00:49:42,942
Mademoiselle !
787
00:49:43,843 --> 00:49:44,377
Allez-vous bien ?
788
00:49:44,377 --> 00:49:45,305
Allez-vous bien ?
789
00:49:46,187 --> 00:49:47,046
Mademoiselle !
790
00:49:47,647 --> 00:49:48,614
Pardonnez-moi.
791
00:49:55,282 --> 00:49:57,123
Qu'est-ce qu'il fait ?
792
00:50:14,318 --> 00:50:15,293
Gong Ah Jung ?
793
00:50:15,293 --> 00:50:17,957
Excusez-moi !
794
00:50:17,957 --> 00:50:19,294
Qu'est-il arrivé ?
795
00:50:19,294 --> 00:50:20,301
Est-ce qu'elle est blessée ?
796
00:50:20,301 --> 00:50:23,041
Non, cette jeune femme a seulement renversé du jus de tomate.
797
00:50:23,041 --> 00:50:24,131
Quoi ? Mais...
798
00:50:24,131 --> 00:50:27,203
Alors pourquoi est-elle comme ça ?
799
00:50:33,769 --> 00:50:37,094
Où est-ce qu'il m'amène ?
800
00:50:42,035 --> 00:50:44,883
Appelle un médecin.
801
00:50:57,042 --> 00:50:59,460
Excusez-moi !
802
00:51:11,842 --> 00:51:14,850
Oh, j'ai chaud...
803
00:51:32,933 --> 00:51:35,077
Quelle excuse lui dire ?
804
00:51:35,077 --> 00:51:36,430
Une déficience en sang ?
805
00:51:36,430 --> 00:51:39,138
Une brusque crise d'épilepsie ?
806
00:51:39,138 --> 00:51:40,478
Qu'est-ce que je dois faire ?
807
00:51:40,478 --> 00:51:41,671
Oui !
808
00:51:41,671 --> 00:51:43,389
Si vous avez fini, alors sortez !
809
00:51:43,389 --> 00:51:46,254
Je sors.
810
00:51:57,832 --> 00:52:00,990
J'étais assise un bon moment, alors j'ai mal aux jambes.
811
00:52:00,990 --> 00:52:04,373
Nous pouvons vous amener a l'hôpital pour vous faire passer des rayons X.
812
00:52:04,373 --> 00:52:07,213
Non, ça va. Je vais bien.
813
00:52:07,213 --> 00:52:09,806
J'ai la tête aussi dure qu'un rocher. Il n'y a pas de problème.
814
00:52:09,806 --> 00:52:13,204
Non, juste pour être sûr, juste au cas où l'histoire change.
815
00:52:13,204 --> 00:52:16,179
Que l'histoire change ?
816
00:52:17,993 --> 00:52:20,695
Oh. "Je me suis fait mal ici, alors donnez-moi de l'argent".
817
00:52:20,695 --> 00:52:22,763
Pour quel genre de femme me prenez-vous ?
818
00:52:22,763 --> 00:52:24,389
Est-ce que j'ai l'air d'un maître chanteur ?
819
00:52:24,389 --> 00:52:25,696
Ne l'êtes-vous pas ?
820
00:52:25,696 --> 00:52:27,918
Vous étiez consciente depuis le début,
mais vous avez fait semblant d'être évanouie.
821
00:52:27,918 --> 00:52:30,897
J'étais gênée. Content ?
822
00:52:30,897 --> 00:52:34,845
Et vous ? Pourquoi me prendre dans vos bras sans ma permision ?
Est-ce que vous êtes un pervers ?
823
00:52:34,845 --> 00:52:38,142
J'avais peur que vous restiez sur le sol toute la journée.
824
00:52:38,142 --> 00:52:44,329
Qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi avez-vous changé de coupe de cheveux
et êtes venue ici en l'espace d'une journée ?
825
00:52:49,891 --> 00:52:53,581
Tenez ! 66,25 € !
826
00:52:53,681 --> 00:52:54,953
Comment avez-vous su qui j'étais ?
827
00:52:54,953 --> 00:52:56,718
Je vous ai vu dans un magazine.
828
00:52:56,718 --> 00:52:59,358
Vous étiez tellement retouché. J'ai failli ne pas vous reconnaître.
829
00:52:59,358 --> 00:53:00,883
Je vous ai dit que c'est inutile.
830
00:53:00,883 --> 00:53:04,641
Désolée, mais ce n'est pas inutile à mes yeux.
831
00:53:04,641 --> 00:53:09,442
Je suis fonctionnaire. Je dois payer toutes mes dettes.
832
00:53:09,442 --> 00:53:13,979
Je n'ai jamais rien voulu de vous. Sans parler de payer cette dette.
833
00:53:13,979 --> 00:53:18,770
Moi non plus. Je ne veux rien entendre de votre part, donc juste pour être sûre. D'accord ?
834
00:53:18,770 --> 00:53:20,952
J'y vais. Ma mission prend fin ici.
835
00:53:20,952 --> 00:53:22,863
Une minute.
836
00:53:22,863 --> 00:53:26,136
Vous allez partir dans cet état ?
837
00:53:27,948 --> 00:53:31,123
Si je le fais, la réputation de l'hôtel sera ruinée ?
838
00:53:31,123 --> 00:53:34,913
J'ai fait apporter d'autres vêtements. Changez-vous avant de partir.
839
00:53:52,632 --> 00:53:56,210
Personne ne devrait rester dans un endroit pareil !
840
00:53:56,210 --> 00:53:57,429
Mon Dieu, que faire ?
841
00:53:57,429 --> 00:53:59,598
Quel genre d'hôtel est-ce là ?
842
00:53:59,598 --> 00:54:02,105
Mlle, vous allez bien ?
843
00:54:02,105 --> 00:54:03,473
Oh, du sang !
844
00:54:14,644 --> 00:54:17,530
Y a-t-il quelque chose d'amusant ?
845
00:54:17,530 --> 00:54:20,310
Pas amusant, mais stupéfiant.
846
00:54:20,310 --> 00:54:23,543
Vous la connaissez ?
847
00:54:23,543 --> 00:54:26,521
Non.
848
00:55:14,100 --> 00:55:16,000
Ah, qui est-ce si tôt le matin ?
849
00:55:17,100 --> 00:55:18,000
Hyun Sang Hee ?
850
00:55:21,100 --> 00:55:21,400
Petit voyou...
851
00:55:21,400 --> 00:55:21,600
Aigoo.
852
00:55:22,800 --> 00:55:23,600
Tu n'as pas déménagé ?
853
00:55:26,600 --> 00:55:27,300
Joli.
854
00:55:27,300 --> 00:55:28,300
Hyung,
855
00:55:30,200 --> 00:55:31,200
c'est pas mal.
856
00:55:32,300 --> 00:55:33,800
Ne dis pas n'importe quoi. Ton frère est à ta recherche.
857
00:55:34,000 --> 00:55:35,700
Vraiment ?
858
00:55:36,000 --> 00:55:41,000
Hier ? Non, avant-hier, il est venu te chercher.
Où étais-tu exactement ?
859
00:55:41,100 --> 00:55:44,300
Ici et là.
860
00:55:44,400 --> 00:55:46,700
Je peux rester ici un moment ?
861
00:55:46,900 --> 00:55:48,200
Non.
862
00:55:48,700 --> 00:55:50,400
Y a une femme ici ?
863
00:55:50,500 --> 00:55:51,900
Rampe jusque chez toi, plutôt.
864
00:55:53,300 --> 00:55:55,100
J'ai mon propre argent !
865
00:55:55,100 --> 00:55:56,000
Tu n'as pas dit que tu allais les investir ?
866
00:55:56,000 --> 00:55:58,400
Prends-le comme le retour de l'argent investi !
867
00:55:58,400 --> 00:56:01,400
T'es une personne tellement pitoyable bien que tu sois un Chaebol !
868
00:56:01,600 --> 00:56:02,500
Tu veux des ramens (nouilles instantanées) ?
869
00:56:02,600 --> 00:56:03,800
Oui, c'est bien des ramens.
870
00:56:12,800 --> 00:56:17,400
Lettre de démission ?
Pourquoi c'est là ?
871
00:56:26,500 --> 00:56:28,600
Lettre d'excuses
872
00:56:29,800 --> 00:56:31,800
Qu'est-ce que c'est ?
873
00:56:31,800 --> 00:56:33,700
Je pensais que vous alliez me présenter votre lettre de démission.
874
00:56:33,800 --> 00:56:36,400
J'en ai écrit une, mais on me l'a volée.
875
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
Vous avez entendu ?
876
00:56:41,100 --> 00:56:45,000
Elle a écrit une lettre de démission, mais on la lui a volée !
877
00:56:46,900 --> 00:56:49,700
Elle a été volée... comment une telle chose peut arriver ?
878
00:56:51,600 --> 00:56:57,300
Tellement étrange. Même les choses ridicules semblent honnêtes quand elle les dit.
879
00:56:57,600 --> 00:56:58,900
Ouais.
880
00:56:59,100 --> 00:57:01,700
C'est son charme !
881
00:57:02,300 --> 00:57:03,700
C'est vrai !
882
00:57:04,500 --> 00:57:05,800
Oh oui !
883
00:57:10,200 --> 00:57:12,400
Salut !
884
00:57:12,600 --> 00:57:14,400
Oh, salut !
885
00:57:14,500 --> 00:57:15,500
Mariée ?
886
00:57:15,500 --> 00:57:16,800
Ah Jung est mariée ?
887
00:57:16,900 --> 00:57:18,900
Vous n'étiez pas au courant toutes les deux ?
888
00:57:19,100 --> 00:57:22,300
Si tu ne le savais pas, comment on le saurait ? Personne n'est plus proche d'elle que toi.
889
00:57:22,700 --> 00:57:25,100
Eh bien, ça fait un moment que je n'ai pas eu de nouvelles d'elle non plus.
890
00:57:25,100 --> 00:57:26,700
Qui est son mari ? Il fait quoi ?
891
00:57:26,900 --> 00:57:29,400
Je n'ai pas demandé.
892
00:57:29,800 --> 00:57:31,200
Je suis revenue.
893
00:57:31,300 --> 00:57:32,800
Je pensais que tu allais chez tes beaux-parents.
894
00:57:32,900 --> 00:57:34,000
Tu n'es même pas encore mariée, pourquoi t'es toujours là-bas ?
895
00:57:34,100 --> 00:57:35,400
M'en parle pas.
896
00:57:35,800 --> 00:57:37,600
Vous parliez de quoi ?
897
00:57:37,700 --> 00:57:38,600
Ah Jung.
898
00:57:38,600 --> 00:57:39,600
Gong Ah Jung ?
899
00:57:39,600 --> 00:57:41,000
Elle s'est mariée !
900
00:57:41,100 --> 00:57:44,000
Ça m'a tout l'air d'un mensonge... pour se faire passer pour quelqu'un de bien.
901
00:57:44,300 --> 00:57:45,400
Non.
902
00:57:45,500 --> 00:57:46,400
Non ! Hé.
903
00:57:46,500 --> 00:57:47,700
Non. J'ai vu son mari !
904
00:57:47,800 --> 00:57:48,600
Tu l'as vu ?
905
00:57:48,700 --> 00:57:49,900
Quand ?!
906
00:57:50,000 --> 00:57:51,100
A l'hôtel !
907
00:57:51,300 --> 00:57:54,000
Waw, il était tellement beau !
908
00:57:54,500 --> 00:57:56,200
Elle te l'a présenté ?
909
00:57:56,400 --> 00:57:57,300
Non, mais...
910
00:57:57,400 --> 00:57:58,700
Alors, comment sais-tu s'il est ou non son mari ?
911
00:57:58,900 --> 00:58:00,200
C'est vrai.
912
00:58:00,300 --> 00:58:03,000
C'est pas parce qu'ils étaient ensemble dans un hôtel qu'ils sont forcement mariés.
913
00:58:03,800 --> 00:58:08,300
Devant tous ces gens, il la portait comme ça, juste parce qu'elle avait du jus sur elle.
914
00:58:08,400 --> 00:58:10,900
S'il n'était pas son mari, dans ce cas qui est-il ?
915
00:58:16,200 --> 00:58:20,800
Le mari de Ah Jung est vraiment incroyable.
916
00:58:22,400 --> 00:58:25,700
C'est sûrement un homme quelconque.
Elle n'a parlé à personne du mariage.
917
00:58:25,900 --> 00:58:27,300
Ouais...
918
00:58:27,400 --> 00:58:31,900
S'il était un bon mari, il y aurait eu des rumeurs, ou du moins quelques nouvelles.
919
00:58:31,900 --> 00:58:34,300
C'est vrai.
920
00:58:34,600 --> 00:58:39,300
Non. Il était habillé chic de la tête aux pieds.
921
00:58:39,500 --> 00:58:43,100
Je suis sûre qu'il n'est pas n'importe qui !
922
00:58:45,300 --> 00:58:48,000
Oh, je suis tellement jalouse.
923
00:58:57,600 --> 00:59:00,000
Vous avez entendu ? Ah Jung s'est mariée !
924
00:59:00,300 --> 00:59:03,900
Oui, Gong Ah Jung ! T'en as entendu parlé ?
925
00:59:05,300 --> 00:59:08,100
J'ai vu son mari. J'étais trop jalouse !
Non, c'est vrai !
926
00:59:08,500 --> 00:59:11,400
Non, c'est vraiment un jackpot.
927
00:59:11,900 --> 00:59:14,400
Il suffit d'un regard, pour voir que c'est un homme compétent...
928
00:59:16,100 --> 00:59:18,700
Quoi ? Un mari ? Qu'est-ce qu'il fait ?
929
00:59:19,000 --> 00:59:21,200
Son mari... est un chaebol.
930
00:59:21,600 --> 00:59:24,200
C'est un chaebol, un chaebol.
931
00:59:24,600 --> 00:59:26,100
Chaebol !
932
00:59:27,000 --> 00:59:28,500
Ce genre de gars... avec Ah Jung ?!
933
00:59:28,600 --> 00:59:30,500
Il paraît qu'elle a épousé un chabeol !
934
00:59:30,600 --> 00:59:33,300
Chaebol !
935
00:59:33,300 --> 00:59:38,900
Un hôtel ! Un grand magasin ! Un chaebol
qui possède un hôtel et un grand magasin !
936
00:59:40,600 --> 00:59:43,000
Impossible !
937
00:59:44,200 --> 00:59:45,500
Tu connais Hyun Ki Joon, n'est-ce pas ?
938
00:59:45,700 --> 00:59:46,800
Oui.
939
00:59:47,000 --> 00:59:49,400
Ce Hyun Ki Joon est le mari de mon amie.
940
00:59:49,600 --> 00:59:50,900
Vraiment ?!
941
00:59:51,100 --> 00:59:52,900
Ils disent que Hyun Ki Joon est marié !
942
00:59:53,100 --> 00:59:54,200
Dieu du ciel ! Il est marié ?!
943
00:59:56,300 --> 00:59:58,500
Cette fille qui ne fait qu'étudier... s'est mariée ?
944
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
Hôtel, yacht, oui, c'est ça !
945
01:00:00,300 --> 01:00:02,000
Quelqu'un la connaît ?
946
01:00:02,100 --> 01:00:03,200
Il s'est marié !
947
01:00:03,400 --> 01:00:04,300
Oh mon Dieu ! Hyun Ki Joon ?
948
01:00:04,400 --> 01:00:06,700
Mon amie est amie de sa femme !
949
01:00:06,800 --> 01:00:09,300
Beau et riche comme il est...
950
01:00:09,300 --> 01:00:12,300
Oui, ç'aurait été étonnant qu'il reste célibataire.
951
01:00:36,300 --> 01:00:37,900
C'est bon de vous voir ici.
952
01:00:41,800 --> 01:00:43,000
Je suis désolé.
953
01:00:43,200 --> 01:00:45,500
Désolé, j'ai dit que j'appellerai, mais j'étais tellement occupé que je n'ai pas pu.
954
01:00:47,100 --> 01:00:49,900
M'utiliser comme leurre... j'en ai été très blessé.
955
01:00:51,000 --> 01:00:52,100
Pardon ?
956
01:00:52,200 --> 01:00:54,000
Ne vous inquiétez pas.
957
01:00:54,200 --> 01:00:57,000
Je ne le dirai pas aux ainés.
958
01:01:01,100 --> 01:01:03,000
Qu'est-ce que c'était ?
959
01:01:04,100 --> 01:01:06,200
Hyun Ki Joon !
960
01:01:07,000 --> 01:01:08,900
Ça fait un bail.
961
01:01:09,000 --> 01:01:11,200
Comment as-tu pu te marier sans me le dire ?
962
01:01:11,300 --> 01:01:12,900
Marier ?
963
01:01:13,100 --> 01:01:14,300
Qui ça ?
964
01:01:16,100 --> 01:01:18,300
Moi ?
965
01:01:18,400 --> 01:01:20,700
C'est ridicule.
966
01:01:21,606 --> 01:01:32,240
Les sous-titres sont fournis par l'équipe Lie to Me sur Viki
967
01:01:34,023 --> 01:01:35,841
Qui est responsable de cette rumeur ?
968
01:01:35,841 --> 01:01:37,234
C'est impossible ! Qui est cette femme ?
969
01:01:37,234 --> 01:01:40,696
Avec quelle femme suis-je censé être marié ?
970
01:01:40,896 --> 01:01:43,286
Penses-tu que c'est drôle ?
971
01:01:43,286 --> 01:01:44,393
Je vais te voir au tribunal.
972
01:01:44,393 --> 01:01:45,586
Fais ce que tu veux.
973
01:01:45,586 --> 01:01:47,898
Qu'est-ce que tu fais ?
974
01:01:47,898 --> 01:01:50,748
Tout ce que j'ai fait, c'est de dire que j'étais mariée.
975
01:01:50,748 --> 01:01:52,552
Je n'ai jamais dit avec qui je l'étais.
976
01:01:52,552 --> 01:01:55,525
Comment une femme peut être autant bizarre ? Qu'est-ce qu'il y a de si bien à être mariée ?
977
01:01:55,525 --> 01:01:56,811
Je resens la même chose.
978
01:01:56,811 --> 01:01:58,815
Vous n'appelleriez pas ça le destin lorsque ça se produit comme ça ?
979
01:01:58,815 --> 01:02:00,951
Vous savez que vous êtes ridicule ?
980
01:02:00,951 --> 01:02:04,388
Si je laisse partir, c'est une coincidence.
Si je t'attrape encore, c'est le destin.
981
01:02:04,388 --> 01:02:06,856
Hé, Gong Ah Jung !
982
01:02:06,856 --> 01:02:11,139
Se sent-il coupable envers toi ?
À cause de lui, son frère a rompu ses fiancailles.
983
01:02:11,139 --> 01:02:14,465
Sois franche, c'est toi qui a répandu cette rumeur, n'est-ce pas ?
984
01:02:14,465 --> 01:02:18,187
Je vais résoudre le problème. Puisque c'est moi qui l'ai commencée, je vais l'arrêter.
985
01:02:18,187 --> 01:02:19,466
Alors ?
986
01:02:19,466 --> 01:02:20,191
Hé, toi !
987
01:02:20,191 --> 01:02:23,974
Sauvez moi ! Sauvez moi !
988
01:54:12,712 --> 01:54:19,095
Est-ce que l'amour est une chose que tout le monde peut ressentir ?
989
01:54:19,095 --> 01:54:22,978
Il doit y avoir de la compatibilité.
990
01:54:22,978 --> 01:54:24,787
Pour sûr !
991
01:54:24,787 --> 01:54:31,070
Le bonheur de se rencontrer, la tristesse de se séparer.
74554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.