All language subtitles for Mens-moi 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:04,500 Episode 1 2 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 Les sous-titres vous sont proposés par la Team Lie To Me sur Viki 3 00:00:13,612 --> 00:00:15,100 Bonjour ! 4 00:00:28,490 --> 00:00:30,562 Bonjour ! 5 00:00:38,682 --> 00:00:40,732 Bonjour ! 6 00:01:02,824 --> 00:01:05,130 Pouvez-vous déplacer cela là-bas ? 7 00:01:10,368 --> 00:01:12,669 Je prépare la cérémonie de demain. 8 00:01:12,669 --> 00:01:14,201 Ah bon ? 9 00:01:35,132 --> 00:01:35,970 Bienvenue ! Attention à la marche. 10 00:01:37,328 --> 00:01:40,301 Arrête de pleurer ! 11 00:01:41,446 --> 00:01:44,298 Alors elle ! Arrête de pleurer ! 12 00:01:44,298 --> 00:01:46,554 Ne pleure pas. Allons-y. 13 00:01:46,554 --> 00:01:47,949 Hé, qu'est-ce que...? 14 00:01:47,949 --> 00:01:50,989 Quel est le numéro de chambre de l'homme et la femme qui viennent de s’enregistrer ? 15 00:01:50,989 --> 00:01:53,243 Je suis désolé, nous ne sommes pas autorisés à le divulguer. 16 00:01:53,243 --> 00:01:55,179 Nous vous demandons juste leur numéro de chambre ! Dites-le nous ! 17 00:01:55,179 --> 00:01:56,287 Calmez-vous, d'abord. 18 00:01:56,287 --> 00:01:57,823 Comment puis-je être calme ? 19 00:01:57,823 --> 00:02:02,963 Ces deux personnes qui sont entrées... L'une des deux est mon fiancé et l'autre est ma meilleure amie. 20 00:02:02,963 --> 00:02:05,464 Regardez ! Ils sont censés se marier ici demain. 21 00:02:05,464 --> 00:02:07,368 Quel est leur numéro de chambre ? 22 00:02:07,368 --> 00:02:11,562 Ne pleure pas, si tu pleures, tu es perdante... Es-tu stupide ? 23 00:02:11,562 --> 00:02:12,609 Quel est leur numéro de chambre ? 24 00:02:12,609 --> 00:02:15,906 Je suis désolé. Pour protéger la vie privée de nos clients, nous ne pouvons pas divulguer cette information. 25 00:02:15,906 --> 00:02:17,710 Vie privée ? 26 00:02:17,710 --> 00:02:19,425 Dites-leur. 27 00:02:21,739 --> 00:02:24,479 Ce n'est pas le moment de s'en tenir à nos principes. 28 00:02:30,427 --> 00:02:32,442 Hé, pourquoi hésites-tu ? 29 00:02:32,442 --> 00:02:33,814 Pousse-toi, je vais le faire. 30 00:02:33,814 --> 00:02:35,361 Attendez, attendez. 31 00:02:37,290 --> 00:02:42,098 Si je fais ça maintenant, je ne vais pas pouvoir me marier demain, pas vrai ? 32 00:02:42,098 --> 00:02:48,767 Ensuite, je devrais annuler toutes mes réservations et la cérémonie ? 33 00:02:48,767 --> 00:02:51,811 Je n'ai même pas loué la robe... Je l'ai achetée. 34 00:02:52,977 --> 00:02:55,040 Que dois-je faire de tout ça ? 35 00:02:55,040 --> 00:02:56,548 La plupart des femmes... 36 00:02:56,548 --> 00:02:59,485 ne se marient pas pour celui qu'elles épousent,
mais pour la cérémonie de mariage en elle-même. 37 00:02:59,485 --> 00:03:01,492 Est-ce vraiment un problème ? 38 00:03:04,875 --> 00:03:07,679 Que dois-je faire ? 39 00:03:12,066 --> 00:03:13,956 Je ferais mieux de l'ignorer, non ? 40 00:03:13,956 --> 00:03:16,356 Vous pensez pareil, pas vrai ? 41 00:03:23,508 --> 00:03:26,634 Qui pensez-vous être pour faire ça ? 42 00:03:26,634 --> 00:03:28,173 C'est mon hôtel. 43 00:03:29,670 --> 00:03:30,782 Hé ! Où vas-tu ? 44 00:03:30,782 --> 00:03:32,450 Eun Kyung, reviens. 45 00:03:33,056 --> 00:03:35,320 Quel est le problème ? 46 00:03:36,247 --> 00:03:38,390 Merci d'avoir choisi notre hôtel. 47 00:03:38,390 --> 00:03:41,030 Avez-vous besoin de quelque chose, monsieur ? 48 00:03:41,030 --> 00:03:42,198 Pas que d'une ! 49 00:03:42,198 --> 00:03:44,599 J'ai appelé le service de chambre, il y a un moment déjà et il n'est pas encore là. 50 00:03:44,599 --> 00:03:47,398 Pourquoi n'êtes-vous pas ponctuel ? Ponctuel ! 51 00:03:47,398 --> 00:03:48,964 Venez-vous de débuter dans ce milieu depuis quelques jours ? 52 00:03:48,964 --> 00:03:51,015 C'est le service de chambre ! 53 00:03:54,640 --> 00:03:56,152 Sale type ! 54 00:03:56,808 --> 00:03:58,076 Lâche ça ! 55 00:03:58,076 --> 00:04:00,011 Espèce de... Qu'est-ce que tu fais ici ? 56 00:04:00,011 --> 00:04:01,317 Tu te prends pour qui ? 57 00:04:01,317 --> 00:04:03,657 Gérez la situation. 58 00:04:06,384 --> 00:04:08,430 Dans 10 minutes. 59 00:04:08,430 --> 00:04:11,898 Et je vous prie d'escorter ces demoiselles chez elles. 60 00:04:11,898 --> 00:04:13,692 Est-ce une blague ? Étudier tout nu ? 61 00:04:13,692 --> 00:04:17,978 Je t'ai dit que j'étudiais ! 62 00:04:37,573 --> 00:04:40,680 En août 2009, la Fédération mondiale du tourisme a organisé... 63 00:04:41,952 --> 00:04:45,024 son 20ème congrès annuel du tourisme ici. 64 00:04:45,024 --> 00:04:49,722 Il s'agit d'un lieu chargé de l'histoire de la Corée. 65 00:04:49,722 --> 00:04:52,540 Nous sommes très honorés d'accueillir cet événement à nouveau. 66 00:04:52,540 --> 00:04:57,167 Enfin, pour les délégués qui participent à cet événement, 67 00:04:57,167 --> 00:05:00,905 s'il vous plaît, profitez de cette danse traditionnelle coréenne spécialement préparée pour l'occasion. 68 00:05:11,683 --> 00:05:13,885 Comme ce miel est doux ! 69 00:05:13,885 --> 00:05:14,920 Oui. 70 00:05:14,920 --> 00:05:17,956 C'est du miel traditionnel de Corée. 71 00:05:49,588 --> 00:05:52,791 Ils sont tous épatés. L'événement du siècle ! 72 00:05:52,791 --> 00:05:54,859 Qui croyez-vous a eu cette idée ? 73 00:05:54,859 --> 00:05:56,528 Arrête de t'en vanter ! 74 00:05:56,528 --> 00:05:58,129 J'ai faim ! 75 00:05:58,129 --> 00:05:59,264 Tu n'as pas encore déjeuné ? 76 00:05:59,264 --> 00:06:02,000 Je n'ai pas pris de petit déjeuner... mais les jours comme celui-ci...
même sans en manger, je me sens rassasiée.. 77 00:06:02,000 --> 00:06:05,137 C'est parce que tu te sens bien. J'étais tellement nerveux. 78 00:06:05,137 --> 00:06:06,672 Ah bon ? 79 00:06:11,263 --> 00:06:12,945 Je l'ai. 80 00:06:12,945 --> 00:06:14,705 Le ministre est là. 81 00:06:14,705 --> 00:06:16,748 Vraiment ? C'est génial ! 82 00:06:20,983 --> 00:06:22,487 Pourquoi y a-t-il tant d'abeilles ? 83 00:06:22,487 --> 00:06:24,022 Qu'est-ce que tu attends ? Vite ! 84 00:06:24,022 --> 00:06:25,857 J'arrive. 85 00:06:30,529 --> 00:06:32,264 Qui a eu cette idée ? 86 00:06:32,264 --> 00:06:36,869 Oui... eh bien, voyez-vous... j'ai... 87 00:06:36,869 --> 00:06:38,506 C'est moi. 88 00:06:40,005 --> 00:06:40,833 Qui êtes-vous ? 89 00:06:40,833 --> 00:06:42,841 Je suis Gong Ah Jung. 90 00:06:42,841 --> 00:06:44,443 C'est vous la responsable ? 91 00:06:44,443 --> 00:06:45,811 Oui. 92 00:06:45,811 --> 00:06:49,648 Alors, ça doit être votre idée ? 93 00:06:49,648 --> 00:06:53,785 C'est... vrai. 94 00:06:53,785 --> 00:06:58,790 Vous avez eu une idée très originale, en pensant à organiser un événement national ici. 95 00:07:02,394 --> 00:07:06,000 Si nous avions organisé l'événement dans un hotel, 96 00:07:06,000 --> 00:07:10,068 seul l'hotel en aurait profité, et pas nous autres. 97 00:07:11,826 --> 00:07:13,872 Gong Ah Jung. 98 00:07:13,872 --> 00:07:15,520 Tu as bien travaillé. 99 00:07:15,520 --> 00:07:17,609 Continue comme ça. 100 00:07:18,212 --> 00:07:19,911 Merci. 101 00:07:44,569 --> 00:07:47,305 Dans le but d'augmenter la participation aux évènements de la culture nationale, 102 00:07:47,305 --> 00:07:51,843 notre office du tourisme culturel a organisé une multitude d'événements... 103 00:07:53,267 --> 00:07:54,737 Oh ! 104 00:08:21,206 --> 00:08:25,110 Moi, un représentant de la Corée, je vais exterminer ces abeilles. 105 00:08:35,286 --> 00:08:36,988 C'est un essaim d'abeilles ! 106 00:08:45,831 --> 00:08:49,567 Ne bougez pas ! Attendez... Attendez ! 107 00:08:49,567 --> 00:08:51,051 Ne bougez pas ! 108 00:09:25,771 --> 00:09:27,172 Tout le monde ! 109 00:09:27,172 --> 00:09:28,894 Tout le monde ! Tout va bien ! 110 00:09:31,877 --> 00:09:34,246 Tout le monde ! Tout le monde ! 111 00:09:34,246 --> 00:09:35,614 Tout le monde ! 112 00:09:35,614 --> 00:09:37,182 Restez calme ! 113 00:09:37,182 --> 00:09:38,808 Tout va bien ! 114 00:09:38,808 --> 00:09:40,952 Calmez-vous ! 115 00:09:42,520 --> 00:09:43,822 Ne t'approche pas ! 116 00:09:43,822 --> 00:09:46,591 Va-t'en ! Va-t'en ! Va-t'en ! 117 00:09:49,394 --> 00:09:52,831 Tout le monde ! Calmez-vous ! Tout va bien !
Ah ! 118 00:10:20,192 --> 00:10:22,014 Où allez-vous ? 119 00:10:22,861 --> 00:10:24,661 Eh bien... 120 00:10:25,731 --> 00:10:26,832 Allons en ville pour l'instant. 121 00:10:26,832 --> 00:10:28,237 Oui. 122 00:10:32,805 --> 00:10:37,009 Est-ce qu'une abeille m'a suivi jusqu’ici ?
Pourquoi j’entends toujours ce bourdonnement ? 123 00:10:42,414 --> 00:10:46,017 Tu as bien travaillé. Très bien travaillé. 124 00:10:46,017 --> 00:10:48,253 Regarde ce que tu as fait pour essayer de me surpasser. 125 00:10:48,253 --> 00:10:50,122 Je suis désolée. 126 00:10:50,122 --> 00:10:51,990 Désolée ? 127 00:10:51,990 --> 00:10:54,359 Le ministre est encore à l'hôpital. 128 00:10:54,359 --> 00:10:56,094 Comment vas-tu prendre tes responsabilités ? 129 00:10:56,094 --> 00:10:58,864 Pour le moment... je devrais rencontrer le comité de la culture... 130 00:10:58,864 --> 00:11:00,552 Hé ! Gong Ah Jung !! 131 00:11:00,552 --> 00:11:02,266 Sur qui essaies-tu d'en rejeter la responsabilité ? 132 00:11:02,266 --> 00:11:03,869 Cette fois, prends tes responsabilités. 133 00:11:03,869 --> 00:11:06,046 Je ne remets pas en question ma part de responsabilité. 134 00:11:06,738 --> 00:11:08,168 S'il vous plaît, réfléchissez un instant. 135 00:11:08,168 --> 00:11:10,542 Comment étais-je censée assumer les conséquences de la présence d'un nid de frelon, là-bas ? 136 00:11:10,542 --> 00:11:13,078 La responsabilité doit être imputée au responsable du terrain. 137 00:11:13,078 --> 00:11:14,613 Écris tes excuses. 138 00:11:14,613 --> 00:11:15,848 Vous exagérez ! 139 00:11:15,848 --> 00:11:17,215 En quoi ? 140 00:11:17,215 --> 00:11:20,051 Les conférenciers, les visiteurs, les médias... 141 00:11:20,051 --> 00:11:21,920 Plus de 30 personnes sont aux urgences ! 142 00:11:21,920 --> 00:11:23,789 En quoi j'exagère ? 143 00:11:23,789 --> 00:11:26,925 Pourquoi a-t-il fallu que tu fasses subir à tellement de gens les répercussions de tes fautes avec toi ? 144 00:11:26,925 --> 00:11:30,495 Contente-toi de vivre comme tu es censée le faire. Moi, toi, tout le monde sera heureux. 145 00:11:30,495 --> 00:11:31,563 Ah ! 146 00:11:34,766 --> 00:11:38,904 Tu as seulement les idées... tu n'es pas capable de faire ton travail correctement... Tu fais tout de travers ! 147 00:11:38,904 --> 00:11:40,572 Etes-vous content ? 148 00:11:40,572 --> 00:11:41,840 À cause de la tournure de la situation ? 149 00:11:41,840 --> 00:11:43,942 Si tu as des remords, 150 00:11:43,942 --> 00:11:46,411 alors remets-moi ta lettre de démission. 151 00:11:54,820 --> 00:11:56,147 Officier... 152 00:11:56,147 --> 00:11:57,627 vous devriez mettre de l'onguent ! 153 00:11:57,727 --> 00:12:00,058 C'est dangereux ! 154 00:12:00,058 --> 00:12:01,226 Je vais bien ! 155 00:12:01,226 --> 00:12:03,161 Officier... 156 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 Officier... 157 00:12:22,050 --> 00:12:23,700 Sang Hee oppa ! 158 00:12:23,700 --> 00:12:24,900 Oui ! <∫r>- Quand es-tu arrivé ? 159 00:12:25,149 --> 00:12:26,818 Quand es-tu arrivé ? 160 00:12:27,000 --> 00:12:27,700 Tout va bien pour toi, non ? 161 00:12:28,000 --> 00:12:31,135 Pourquoi tu ne m'as pas contactée ? 162 00:12:31,135 --> 00:12:32,373 Tu as grandi. 163 00:12:32,373 --> 00:12:33,275 Vraiment ? 164 00:12:33,909 --> 00:12:34,877 On dirait que tu as dépensé une somme importante pour ton visage. 165 00:12:34,877 --> 00:12:35,844 Non pas du tout ! 166 00:12:35,844 --> 00:12:37,319 C'est à cause de l'éclairage ici ! 167 00:12:37,319 --> 00:12:38,255 C'est quoi le problème avec ça ? 168 00:12:38,255 --> 00:12:40,491 Avoir une petite "retouche" avant le mariage c'est très fréquent. 169 00:12:40,491 --> 00:12:43,185 Comme je m'y attendais, tu es différent ! 170 00:12:44,219 --> 00:12:45,621 Oppa ! 171 00:12:45,621 --> 00:12:47,756 Je me suis fiancée... 172 00:12:47,756 --> 00:12:51,059 Oh ! Félicitations ! 173 00:12:51,059 --> 00:12:52,928 Tu ne m'as pas attendu ? 174 00:12:53,712 --> 00:12:55,964 Tu ne m'as même pas contactée. 175 00:12:55,964 --> 00:12:59,401 Oppa ! Ayons un baiser intense. 176 00:12:59,401 --> 00:13:00,836 Tu as dit que tu étais fiancée ! 177 00:13:03,172 --> 00:13:04,073 Hé ! 178 00:13:04,073 --> 00:13:07,042 Est-ce votre chambre ou un motel ici ? 179 00:13:07,042 --> 00:13:09,711 Vous êtes trop distraits, alors allez là-bas. 180 00:13:09,711 --> 00:13:10,712 Allez-y ! 181 00:13:10,712 --> 00:13:12,080 Partez ! 182 00:13:12,080 --> 00:13:13,815 C'est quoi le problème avec cette femme ? 183 00:13:14,183 --> 00:13:16,084 Pourquoi c'est si bruyant ? 184 00:13:16,084 --> 00:13:17,286 Paix. 185 00:13:17,286 --> 00:13:19,621 Silence ! 186 00:13:24,091 --> 00:13:26,294 Ca va mieux maintenant. 187 00:13:28,030 --> 00:13:29,865 Elle est folle. C'est une femme folle. 188 00:13:29,865 --> 00:13:31,533 Allons autre part. 189 00:13:31,800 --> 00:13:34,101 C'est devenu plus amusant. 190 00:13:34,203 --> 00:13:36,104 Je crois que j'ai bien fait de revenir. 191 00:13:41,276 --> 00:13:46,681 Sous-titres offerts pour vous par la Team Lie to me sur Viki 192 00:14:00,162 --> 00:14:01,630 Mr Park, 193 00:14:01,630 --> 00:14:04,699 si vous êtes en arrêt de travail, vous devriez être à la maison en train de vous reposer. 194 00:14:06,602 --> 00:14:08,236 Quoi ? 195 00:14:08,236 --> 00:14:09,638 Vous en êtes sûr ? 196 00:14:09,638 --> 00:14:11,740 Où ? 197 00:14:12,007 --> 00:14:14,176 Où est-il en ce moment ? 198 00:14:18,414 --> 00:14:19,682 Non, j'irai tout seul. 199 00:14:19,682 --> 00:14:21,783 Vous restez où vous êtes. 200 00:14:27,256 --> 00:14:30,825 Je n'en peux plus ! 201 00:14:33,962 --> 00:14:34,730 Qu'est-ce que tu regardes ? 202 00:14:34,730 --> 00:14:35,931 Qu'est-ce que tu fais là ? 203 00:14:35,931 --> 00:14:37,165 Tu ne peux pas le deviner quand tu le vois ? 204 00:14:37,165 --> 00:14:38,065 J'écris une lettre de démission. 205 00:14:38,065 --> 00:14:39,334 Une lettre de démission ? 206 00:14:39,334 --> 00:14:40,102 Ici ? 207 00:14:40,102 --> 00:14:41,636 J'y suis pas autorisée ? 208 00:14:50,546 --> 00:14:51,947 Est-ce que tu vas rester ici ? 209 00:14:51,947 --> 00:14:52,681 Est-ce distrayant ? 210 00:14:52,681 --> 00:14:54,583 Tu n'as jamais écrit de lettre de démission, n'est-ce pas ? 211 00:14:54,583 --> 00:14:58,753 D'après ton apparence, tu ressembles à quelqu'un sans emploi. 212 00:14:58,887 --> 00:15:01,156 C'est un travail très délicat tu vois... 213 00:15:01,156 --> 00:15:02,924 Ça en a l'air. 214 00:15:03,125 --> 00:15:07,296 Mais... Pourquoi écris-tu une lettre de démission sur une serviette de table ? 215 00:15:07,296 --> 00:15:08,530 Alors, où je dois l'écrire ? 216 00:15:08,530 --> 00:15:10,165 Ils ont dit qu'ils avaient que ça. 217 00:15:10,165 --> 00:15:13,902 Une lettre de démission sur une serviette de table, c'est pas sérieux. 218 00:15:14,136 --> 00:15:16,705 Mais, tu penses pas que sur un dessus-de-verre c'est mieux ? 219 00:15:16,705 --> 00:15:18,240 C'est vrai. 220 00:15:18,774 --> 00:15:22,711 Et là soudainement, ces abeilles ont commencé à voler autour de nous ! 221 00:15:24,113 --> 00:15:27,950 Est-ce que ce genre de truc est de ma responsabilité ? 222 00:15:27,950 --> 00:15:29,885 Est-ce que ces abeilles vont m'écouter ? 223 00:15:29,885 --> 00:15:30,719 Suis-je Dieu ? 224 00:15:30,719 --> 00:15:32,821 C'est exaspérant en effet... 225 00:15:32,821 --> 00:15:33,989 Mais quand même... 226 00:15:33,989 --> 00:15:37,759 Il te demande d'écrire une lettre d'excuse, mais tu écris une lettre de démission. C'est pas un petit plus ? 227 00:15:37,759 --> 00:15:39,661 Je n'ai rien fait de mal. 228 00:15:39,661 --> 00:15:43,365 Me demander de rédiger une lettre d'excuse c'est trop demander. 229 00:15:45,934 --> 00:15:47,102 Donnez moi encore une s'il vous plait. 230 00:15:47,102 --> 00:15:48,437 Hé ! Ça va aller ? 231 00:15:48,437 --> 00:15:49,571 T'inquiète pas. 232 00:15:49,571 --> 00:15:50,606 Mais, tu es saoule. 233 00:15:50,606 --> 00:15:52,241 Non, je ne le suis pas. 234 00:15:52,241 --> 00:15:54,476 Oh ! Qu'est-ce qui va pas avec moi aujourd'hui ? 235 00:15:54,476 --> 00:15:56,178 Est-ce parce que je suis trop en colère ? 236 00:15:56,178 --> 00:15:58,213 Oh, j'ai besoin de me reprendre. 237 00:16:01,650 --> 00:16:03,418 Tu es rapide ! 238 00:16:03,719 --> 00:16:10,993 Lettre de démission : Moi, grandeur suprême, démissionne. Ne vivez pas comme ça, bande de vauriens ! 239 00:16:10,993 --> 00:16:13,896 Gong Ah Jung. 240 00:16:13,896 --> 00:16:14,796 Qu'est-ce que tu en penses ? 241 00:16:14,796 --> 00:16:16,698 Ça tue, hein ? 242 00:16:16,932 --> 00:16:17,933 Ton nom est Ah Jung ? 243 00:16:17,933 --> 00:16:19,301 Non ! 244 00:16:19,301 --> 00:16:21,703 Je te demande si le contenu de la lettre est acceptable ! 245 00:16:21,703 --> 00:16:23,238 Est-ce tu vas vraiment donner ça ? 246 00:16:23,238 --> 00:16:24,673 Non. 247 00:16:24,940 --> 00:16:26,975 Avec mon nez, 248 00:16:27,075 --> 00:16:28,743 je vais me moucher dedans et la lancer. 249 00:16:29,978 --> 00:16:32,781 Mais, c'est vraiment sale. 250 00:16:33,081 --> 00:16:34,549 Sale. 251 00:16:35,017 --> 00:16:36,285 C'est sale. 252 00:16:36,285 --> 00:16:37,919 C'est sale. 253 00:16:39,121 --> 00:16:40,856 C'est trop drôle. 254 00:17:06,382 --> 00:17:09,951 Il est vraiment rapide. Ça fait pas longtemps que je suis revenu... 255 00:17:22,831 --> 00:17:26,435 Ah ! Je me sens tellement reposée ! 256 00:17:26,435 --> 00:17:30,539 J'espère qu'on sera vite lundi...
Pour que je puisse donner cette lettre... 257 00:17:34,710 --> 00:17:36,378 Où est ma lettre de démission ? 258 00:17:37,146 --> 00:17:38,780 Par ici. 259 00:17:39,615 --> 00:17:41,616 Ma lettre de démission ! 260 00:17:44,753 --> 00:17:46,088 Oppa ! 261 00:17:46,088 --> 00:17:47,756 Oh, vous partez déjà ? 262 00:17:47,756 --> 00:17:48,891 On va dans un endroit amusant ! 263 00:17:48,891 --> 00:17:50,525 Allons ensemble. 264 00:17:50,525 --> 00:17:52,627 Super! 265 00:17:58,834 --> 00:18:00,936 Hyung Sang Hee ! 266 00:18:01,103 --> 00:18:02,838 Hé toi, le voleur ! 267 00:18:02,838 --> 00:18:03,405 Hé ! 268 00:18:03,405 --> 00:18:05,073 Comment peux-tu me voler ma lettre ? 269 00:18:05,073 --> 00:18:07,709 Si je t'attrape, t'es mort ! 270 00:18:07,810 --> 00:18:09,378 Sérieusement ! 271 00:18:11,146 --> 00:18:16,952 Je suis une fonctionnaire de l'état ! Je fais partie des fonctionnaires de haut rang de la grande Corée ! 272 00:18:19,221 --> 00:18:20,689 Est-ce que vous connaissez Sang Hee ? 273 00:18:24,526 --> 00:18:25,093 Mon Dieu ! 274 00:18:25,093 --> 00:18:26,428 Hé ! 275 00:18:27,496 --> 00:18:29,465 Lâchez moi ! 276 00:18:29,465 --> 00:18:30,999 Hé vous ! 277 00:18:36,605 --> 00:18:37,673 Mon Dieu ! Qu'est-ce qu'il se passe ? 278 00:18:38,874 --> 00:18:39,641 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 279 00:18:41,110 --> 00:18:43,612 Hé, c'est pas le gars de la télé ? 280 00:18:43,612 --> 00:18:44,213 Tellement cool ! 281 00:18:44,213 --> 00:18:45,280 Il lui ressemble ! 282 00:18:45,280 --> 00:18:47,583 Ça doit être lui ! 283 00:18:47,583 --> 00:18:48,717 Il lui ressemble pas.. 284 00:18:48,717 --> 00:18:50,419 Non non non ! Je suis sûr que c'est lui là-bas ! 285 00:18:51,421 --> 00:18:52,921 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 286 00:18:53,622 --> 00:18:56,391 On ne peut rien faire ici ! 287 00:18:58,927 --> 00:19:00,795 Regardez ici ! 288 00:19:05,267 --> 00:19:06,335 Hé ! 289 00:19:06,335 --> 00:19:09,037 Vous ne pouvez pas dormir ici. 290 00:19:12,541 --> 00:19:13,575 Hé ! 291 00:19:13,575 --> 00:19:15,510 Hé ! 292 00:19:36,999 --> 00:19:38,233 Allons-y. 293 00:19:38,233 --> 00:19:40,602 Elle a été trouvée en face de la boîte de nuit à Gangnam, ivre et évanouie. 294 00:19:40,602 --> 00:19:41,870 Il y a environ 10 minutes. 295 00:19:41,870 --> 00:19:43,439 Pas d'alcool ou de médicaments ? 296 00:19:43,439 --> 00:19:44,673 Pas d'allergies alimentaires ? 297 00:19:44,673 --> 00:19:45,541 Je ne le sais pas. 298 00:19:45,541 --> 00:19:46,775 C'est la première fois que je la vois. 299 00:19:46,775 --> 00:19:49,411 - Allez ! - Oui. 300 00:19:49,745 --> 00:19:51,880 Nous allons prendre son admission en premier, êtes-vous son tuteur ? 301 00:19:52,214 --> 00:19:54,416 Mais je ne suis pas son tuteur... 302 00:21:16,064 --> 00:21:18,167 Il est beau... 303 00:21:18,167 --> 00:21:20,835 Qui est-il ? 304 00:21:21,336 --> 00:21:23,071 Docteur ! 305 00:21:23,071 --> 00:21:25,006 Docteur ! 306 00:21:26,942 --> 00:21:28,677 Dîtes-moi votre nom. 307 00:21:28,677 --> 00:21:29,845 C'est Gong Ah Jung. 308 00:21:29,845 --> 00:21:31,847 Quel votre NSS ? (Numéro de sécurité sociale) 309 00:21:31,847 --> 00:21:35,884 84101720068112 310 00:21:35,884 --> 00:21:38,820 Mais... Pourquoi suis-je là ? 311 00:21:38,820 --> 00:21:40,756 Vous avez fait un coma éthylique. 312 00:21:40,756 --> 00:21:42,891 Une coma éthylique ? 313 00:21:42,891 --> 00:21:45,294 Vous êtes-vous déjà évanouie à cause d'un excès de consommation d'alcool auparavant ? 314 00:21:45,294 --> 00:21:46,094 Oui. 315 00:21:46,094 --> 00:21:49,464 Est-ce que vous prenez des médicaments en ce moment ? Comme des hallucinogènes. 316 00:21:49,464 --> 00:21:52,434 Je n'en prends pas... 317 00:21:52,434 --> 00:21:53,669 Je le jure ! 318 00:21:53,669 --> 00:21:56,271 Je n'ai jamais touché à ces trucs ! 319 00:21:59,408 --> 00:22:01,777 Est-ce que par hasard, vous vous êtes faite piquer par une abeille ? 320 00:22:01,777 --> 00:22:02,945 Oui. 321 00:22:02,945 --> 00:22:06,348 Je me suis faite piquer par une abeille hier. 322 00:22:06,849 --> 00:22:08,784 Peut-être est-ce à cause de ça ? 323 00:22:08,784 --> 00:22:10,319 Apparemment oui. 324 00:22:10,319 --> 00:22:11,620 Ça n'a aucun sens. 325 00:22:11,620 --> 00:22:15,257 Tous le monde a des différents niveaux de résistance.
Alcool et piqûres d'abeille peuvent créer des réactions. 326 00:22:15,257 --> 00:22:18,193 Ç'aurait pu être sérieux. Vous auriez pu mourir. 327 00:22:18,193 --> 00:22:19,728 Mourir ? 328 00:22:20,162 --> 00:22:22,364 Vous allez bien maintenant, alors reposez-vous 329 00:22:22,364 --> 00:22:23,265 et rentrez chez vous s'il vous plaît. 330 00:22:26,268 --> 00:22:27,402 Il est fou ou quoi ? 331 00:22:27,402 --> 00:22:30,372 Comment pouvez-vous me demander de me reposer ?! J'ai failli mourir ! 332 00:22:30,372 --> 00:22:31,840 Tu vas bien Ah Jung ? 333 00:22:31,840 --> 00:22:33,509 Que faire ?! J'ai de la fièvre ! 334 00:22:33,509 --> 00:22:35,343 Ah... Ça fait mal. 335 00:22:35,343 --> 00:22:37,646 Est-ce que vous en voulez ? 336 00:22:38,080 --> 00:22:39,515 Merci. 337 00:22:39,515 --> 00:22:43,452 Mais... Je ne sais même pas si j'ai le droit d'en manger. 338 00:22:43,919 --> 00:22:47,122 Si c'est le cas, alors, donnez-en à votre mari. 339 00:22:47,122 --> 00:22:47,890 Quoi ? 340 00:22:47,890 --> 00:22:52,127 Tout à l'heure, ce beau jeune homme était votre mari. 341 00:22:52,127 --> 00:22:53,395 Non. 342 00:22:53,395 --> 00:22:55,097 C'est quelqu'un que je ne connais pas. 343 00:22:55,097 --> 00:22:59,468 Oh. Il est resté à vos côtés toute la nuit,
je pensais qu'il était votre mari. 344 00:22:59,468 --> 00:23:01,503 Il a veillé sur moi toute la nuit ? 345 00:23:01,503 --> 00:23:04,907 Il était assis ici sans aucun mouvement. 346 00:23:04,907 --> 00:23:08,844 C'est vrai ? Vous ne connaissez pas cet homme ? 347 00:23:09,545 --> 00:23:12,214 Aigo ! Alors, vous êtes réveillée ! 348 00:23:12,214 --> 00:23:14,616 Bien, où est votre mari ? 349 00:23:14,616 --> 00:23:16,518 Il n'est pas mon mari. 350 00:23:16,518 --> 00:23:20,622 Je te l'avais dit ! C'est son amant, et non son mari. 351 00:23:24,893 --> 00:23:26,461 Quel soulagement ! 352 00:23:26,461 --> 00:23:28,597 Votre petite amie est réveillée. 353 00:23:29,631 --> 00:23:30,833 Je ne suis pas son petit-ami. 354 00:23:30,833 --> 00:23:34,669 Si, vous l'êtes ! 355 00:23:46,782 --> 00:23:48,016 Qui êtes-vous ? 356 00:23:48,016 --> 00:23:51,787 Je n'ai pas attendu à cause de ça, disons que je voulais vérifier quelque chose. 357 00:23:52,654 --> 00:23:55,857 La personne avec qui vous étiez hier au club... 358 00:23:56,692 --> 00:23:58,727 Uhm... 359 00:23:59,328 --> 00:24:02,297 Boutonnez votre chemise. 360 00:24:04,967 --> 00:24:07,269 Pourquoi est-elle comme ça ? 361 00:24:09,304 --> 00:24:11,473 Ah ! Ça gratte ! 362 00:24:18,747 --> 00:24:21,617 Bien sûr, c'est impossible.

Il n'est pas ce genre de gars... 363 00:24:21,617 --> 00:24:24,553 Mais, que faisiez-vous au club ? 364 00:24:24,553 --> 00:24:26,221 Ça va. 365 00:24:26,221 --> 00:24:27,289 Quoi ? 366 00:24:27,289 --> 00:24:29,691 Tuteur, juste une seconde. 367 00:24:29,691 --> 00:24:32,594 Je ne suis pas le tuteur. 368 00:24:42,704 --> 00:24:45,574 L'homme qui était avec moi, qui fait environ cette taille... 369 00:24:45,574 --> 00:24:46,875 Ah, vous voulez parler de votre tuteur ? 370 00:24:46,875 --> 00:24:48,210 Il est allé s'occuper de votre sortie. 371 00:24:56,585 --> 00:24:57,920 Pourquoi n'est-il pas là ? 372 00:24:57,920 --> 00:25:00,555 Il ne peut pas partir comme ça... 373 00:25:02,294 --> 00:25:03,648 Excusez-moi ! 374 00:25:03,648 --> 00:25:04,723 Excusez-moi ! 375 00:25:12,657 --> 00:25:13,485 Excusez-moi ! 376 00:25:15,304 --> 00:25:16,226 Allons-y. 377 00:25:16,226 --> 00:25:19,652 Monsieur, vous ne devriez pas agir comme ça. 378 00:25:19,652 --> 00:25:20,080 Pardon ? 379 00:25:20,080 --> 00:25:23,038 Elle vous implore si fort, pourquoi ne pas vous réconcilier avec elle ? 380 00:25:23,038 --> 00:25:24,639 Ne vous occupez pas d'elle, partons vite. 381 00:25:24,639 --> 00:25:26,403 Vous serez puni par le Ciel. 382 00:25:26,403 --> 00:25:31,036 Les rancunes d'une femme peuvent faire neiger même en juin. 383 00:25:31,036 --> 00:25:32,944 Admettre sa défaite peut parfois être une victoire aussi. 384 00:25:32,944 --> 00:25:35,341 Fermez un oeil de temps en temps. 385 00:25:39,917 --> 00:25:41,264 Qu'y a-t-il ? 386 00:25:41,264 --> 00:25:42,697 Comment pouvez-vous partir comme ça ? 387 00:25:42,697 --> 00:25:44,283 J'ai déjà payé la facture d'hôpital. 388 00:25:44,283 --> 00:25:46,426 Ça n'a pas coûté cher, donc pas la peine de vous sentir redevable. 389 00:25:46,426 --> 00:25:48,191 Ce n'est pas ça. 390 00:25:48,191 --> 00:25:50,459 Je n'ai pas mon sac, et pas d'argent non plus. 391 00:25:50,459 --> 00:25:52,170 Si vous partez comme ça... 392 00:25:52,170 --> 00:25:53,292 Vous n'avez pas de famille ? 393 00:25:53,292 --> 00:25:54,685 meme si j'en ai, comment puis-je les appeler ? 394 00:25:54,685 --> 00:25:57,604 Comment je peux leur dire que je me suis saoulée et que je suis à l'hôpital ? 395 00:25:57,604 --> 00:25:59,522 Donc qu'est ce que vous voulez que je fasse ? 396 00:25:59,522 --> 00:26:00,947 Ah... 397 00:26:00,947 --> 00:26:01,930 Vous avez besoin d'argent pour le taxi ? 398 00:26:01,930 --> 00:26:04,941 Non, pourquoi me traitez-vous comme une mendiante ? 399 00:26:04,941 --> 00:26:05,738 Alors, qu'est ce que c'est ? 400 00:26:05,738 --> 00:26:07,549 Faisons le trajet ensemble jusqu'au club de Gangnam. 401 00:26:07,549 --> 00:26:10,143 Quand j'aurais trouvé mon sac, je vous rembourserai la facture d'hôpital. 402 00:26:10,143 --> 00:26:11,822 Ce n'est pas la peine. 403 00:26:13,633 --> 00:26:15,187 C'est parce que je suis reconnaissante. 404 00:26:15,187 --> 00:26:19,134 Vous êtes la personne qui m'a sauvé la vie. 405 00:26:23,571 --> 00:26:25,932 Pourquoi ça ne vous plaît pas ? J'ai dit que je vous donnerai de l'argent ! 406 00:26:25,932 --> 00:26:27,472 Je vous ai déjà dit que ce n'était pas grand chose. 407 00:26:27,472 --> 00:26:29,304 C'est parce que je suis reconnaissante. 408 00:26:29,304 --> 00:26:30,537 Alors, s'il vous plaît ne vous sentez pas redevable. 409 00:26:30,537 --> 00:26:32,945 Ah ! Si on ne part ensemble... 410 00:26:32,945 --> 00:26:35,399 Donnez-moi au moins vos coordonnées.
Je vous ferai parvenir l'argent. 411 00:26:35,399 --> 00:26:36,567 Essayons de ne pas trop en faire, 412 00:26:36,567 --> 00:26:39,010 Vous ne semblez pas avoir pour motif la politesse. 413 00:26:42,472 --> 00:26:46,116 Je n'ai pas pour motif la politesse ? 414 00:26:46,466 --> 00:26:50,017 J'y crois pas... Est-ce qu'il croit que j'essayais de le séduire? 415 00:26:50,060 --> 00:26:52,417 Mon dieu, je suis sans voix. J'ai l'air de quoi à ses yeux ? 416 00:26:53,710 --> 00:26:55,636 Où est mon argent... ? 417 00:27:05,499 --> 00:27:06,828 Bienvenue. 418 00:27:09,307 --> 00:27:10,947 Oh ! Président ! 419 00:27:16,280 --> 00:27:18,206 Bienvenue. 420 00:27:23,750 --> 00:27:24,818 Pourquoi est-ce qu'il porte ce genre de vêtements ? 421 00:27:24,818 --> 00:27:27,447 C'est la première fois que je le vois sans costume. 422 00:27:33,038 --> 00:27:34,367 Vous êtes là tôt. 423 00:27:36,017 --> 00:27:38,360 Avez-vous vu M. Sang Hee ? 424 00:27:38,360 --> 00:27:40,590 On parle plus tard. D'abord, prépare moi des vêtements. 425 00:27:40,590 --> 00:27:41,704 Oui. 426 00:27:45,809 --> 00:27:47,548 Ah. On dirait qu'il n'a pas réussi à le trouver. 427 00:27:47,548 --> 00:27:50,621 Bien sûr, j'aurais dû y aller avec lui. 428 00:27:54,679 --> 00:27:57,333 Je suis sur le point de mourir à cause d'un manque de sommeil. 429 00:27:57,333 --> 00:27:59,305 Qu'est-ce que tu as fait pour t'empêcher de dormir ? 430 00:28:04,942 --> 00:28:06,503 Tôt le matin, quelque chose ne va pas ? 431 00:28:07,310 --> 00:28:09,568 As-tu oublié le rendez-vous pour aujourd'hui ? 432 00:28:11,211 --> 00:28:13,655 Un rendez-vous arrangé avec la fille du président Lee. 433 00:28:14,044 --> 00:28:15,166 Ah... Ça. 434 00:28:15,166 --> 00:28:16,513 Oui, ça. 435 00:28:16,513 --> 00:28:18,742 J'irai...
J'ai déjà dit que j'irai. 436 00:28:18,742 --> 00:28:20,439 Ne me taquine pas, sois plus sérieux. 437 00:28:20,439 --> 00:28:21,582 Ma tante ! 438 00:28:22,264 --> 00:28:25,354 Je veux dire, président ! Je suis très sérieux. 439 00:28:25,354 --> 00:28:26,729 Toi et tes belles paroles ! 440 00:28:26,729 --> 00:28:28,348 C'est la meilleure qualité de Sang Hee ! 441 00:28:28,348 --> 00:28:30,902 Combien de temps compte-t-il se la couler douce ? 442 00:28:30,902 --> 00:28:34,106 Est-il encore à cet endroit en Espagne ? Comment ça s'appelle ? 443 00:28:34,106 --> 00:28:35,739 Il est rentré à Séoul. 444 00:28:35,739 --> 00:28:37,496 Quand ? 445 00:28:37,496 --> 00:28:39,911 Hier, il a atterri à l'aéroport d'Incheon. 446 00:28:39,911 --> 00:28:40,915 Ne va pas le chercher. 447 00:28:40,915 --> 00:28:44,184 Tant qu'il n'admet pas qu'il a commis une erreur, n'essaye pas de le trouver ! 448 00:28:44,184 --> 00:28:45,420 Vraiment ? 449 00:28:48,370 --> 00:28:49,578 Pourquoi ? 450 00:28:49,783 --> 00:28:50,931 Il est ton dongsaeng (petit frère). 451 00:28:50,931 --> 00:28:52,928 S'il était mon dongsaeng, je n'aurai pas été dupé comme ça ! 452 00:28:52,928 --> 00:28:53,996 Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? 453 00:28:53,996 --> 00:28:56,904 Il n'est pas comme papa, il te ressemble plus ! 454 00:28:57,293 --> 00:28:59,969 C'est la faute de papa, va te venger sur lui. 455 00:29:00,305 --> 00:29:02,209 Si j'avais su que vous alliez devenir comme ça... 456 00:29:02,209 --> 00:29:05,124 Est-ce que tu regrettes les 20 dernières années ? 457 00:29:06,217 --> 00:29:09,282 La fille de Lee Hwae Jang est bien. Rencontre-la et 458 00:29:09,282 --> 00:29:11,558 si tu la trouves à ton goût, marie-toi avec elle ! 459 00:29:11,558 --> 00:29:15,451 Bon, d'accord. Tout homme d'affaires a besoin d'une épouse. 460 00:29:15,451 --> 00:29:17,284 Cette façon de parler. 461 00:29:17,284 --> 00:29:22,232 Si tu ne te maries pas bientôt, je te retire ta position de président. 462 00:29:22,232 --> 00:29:24,761 Tu m'as fait cette blague tant de fois ! 463 00:29:24,761 --> 00:29:26,672 Cette fois c'est pour de vrai ! 464 00:29:28,601 --> 00:29:30,155 Est-ce que tu vas rester ici ? 465 00:29:31,295 --> 00:29:33,291 Tu n'es pas rentré à la maison hier soir ? 466 00:29:33,291 --> 00:29:34,474 Pourquoi ? 467 00:29:36,635 --> 00:29:38,282 As-tu rencontré une fille ? 468 00:29:39,322 --> 00:29:40,697 Qui est-ce ? 469 00:29:43,806 --> 00:29:46,014 Comment ça a pu coûter 270$ ? 470 00:29:46,014 --> 00:29:49,240 Est-ce qu'ils ont ajouté les boissons que ce type bizarre a bu aussi ? 471 00:29:49,661 --> 00:29:50,912 Professeur Soon ! 472 00:29:53,762 --> 00:29:55,013 C'est éteint ! 473 00:29:55,013 --> 00:29:55,927 Qu'est-ce que je dois faire ? 474 00:30:04,172 --> 00:30:05,758 Professeur Soon ! 475 00:30:05,758 --> 00:30:07,462 Tu étais très inquiet, n'est-ce pas ? 476 00:30:07,462 --> 00:30:10,102 J'ai essayé de t'appeler, mais ça... 477 00:30:10,102 --> 00:30:11,717 Tu es rentrée ? 478 00:30:13,181 --> 00:30:14,596 Qu'est-ce que tu fais en ce moment ? 479 00:30:15,511 --> 00:30:18,915 J'ai des ongles incarnés... 480 00:30:22,237 --> 00:30:23,134 Pourquoi ? 481 00:30:23,134 --> 00:30:24,977 Tu regardes encore tes ongles de pieds ? 482 00:30:24,977 --> 00:30:26,642 Ça me fait tellement mal que je pourrais en mourir ! 483 00:30:26,642 --> 00:30:29,939 Ta fille n'est pas rentrée de la nuit et tu n'es même pas inquiet ? 484 00:30:29,939 --> 00:30:31,897 Pourquoi m'en inquiéter ? 485 00:30:31,897 --> 00:30:35,280 Tu as presque 30 ans. Ça m’inquiéterait si tu rentrais à la même heure tous les jours. 486 00:30:35,280 --> 00:30:36,719 Quel genre de père peut dire ça ! 487 00:30:36,719 --> 00:30:41,102 Un père normal aurait appelé la police à l'heure qu'il est ! 488 00:30:41,102 --> 00:30:43,342 Parce que tu es une fille normale ? 489 00:30:47,122 --> 00:30:49,194 Tu étais aux nouvelles. 490 00:30:49,451 --> 00:30:51,901 Vraiment ? Les as-tu enregistrées ? 491 00:30:58,964 --> 00:31:00,525 C'est tout ? 492 00:31:01,240 --> 00:31:03,126 Pourquoi ? Il devrait y avoir autre chose ? 493 00:31:03,747 --> 00:31:05,751 Il n'y avait pas d'image de mon interview ? 494 00:31:05,751 --> 00:31:07,570 T'as fait ça aussi ? 495 00:31:07,570 --> 00:31:09,302 Oh.. Sérieusement... 496 00:31:10,017 --> 00:31:12,617 Ah... C'est encore rouge ! Ça doit faire tellement mal... 497 00:31:12,617 --> 00:31:13,946 Es-tu allée à l’hôpital ? 498 00:31:19,373 --> 00:31:20,187 Où vas-tu ? 499 00:31:20,187 --> 00:31:22,187 Tu viens de rentrer. 500 00:31:23,974 --> 00:31:26,439 Oh ! C'est cette ajhumma (femme d'âge moyen) ! 501 00:31:27,339 --> 00:31:30,200 Quelle ajhumma ? Tu devrais m'appeler noona (grande soeur). 502 00:31:33,522 --> 00:31:35,659 J'ai regardé la télé la nuit dernière. 503 00:31:35,659 --> 00:31:38,466 Vous êtes même sur internet. 504 00:31:41,410 --> 00:31:42,803 Bienvenue. 505 00:31:42,803 --> 00:31:44,675 Quel genre de coiffure voulez-vous ? 506 00:31:45,643 --> 00:31:49,312 Juste... Quelque chose qui ferait qu'on ne puisse plus me reconnaître. 507 00:31:49,312 --> 00:31:50,262 Pardon ? 508 00:31:50,434 --> 00:31:52,416 Un style complètement différent de ce que j'ai maintenant. 509 00:31:52,416 --> 00:31:55,156 Dans ce cas, vous êtes au mauvais endroit. Vous auriez dû aller voir un chirurgien esthétique. 510 00:31:55,156 --> 00:31:58,236 Dans ce cas, faites ce que vous voulez. 511 00:31:58,236 --> 00:31:59,782 Le moins cher ! 512 00:32:01,897 --> 00:32:03,476 J'ai compris. 513 00:32:03,476 --> 00:32:06,820 J'ai dit j'ai compris. 514 00:32:06,820 --> 00:32:09,706 Chéri ! À quelle heure tu rentres aujourd'hui ? 515 00:32:10,303 --> 00:32:13,414 Non, juste pour vérifier ta charge de travail. 516 00:32:13,414 --> 00:32:15,736 Nous n'avons pas passé beaucoup de temps ensemble ces temps-ci. 517 00:32:15,736 --> 00:32:20,309 Alors, que penses-tu d'avoir une nuit torride ce soir ? 518 00:32:25,017 --> 00:32:28,714 Vraiment ! Alors finis ton travail à temps... 519 00:32:29,854 --> 00:32:31,919 Je ne sais plus ! 520 00:32:34,562 --> 00:32:36,681 "Nuit torride" ? 521 00:32:36,681 --> 00:32:40,139 Ugh... Ces ajhummas sont vraiment... 522 00:32:42,368 --> 00:32:46,454 Les sous-titres sont fournis par l'équipe LTM@Viki 523 00:32:49,305 --> 00:32:50,195 Qu'est ce que ! 524 00:32:50,195 --> 00:32:52,399 C'est ce crétin ! 525 00:32:53,624 --> 00:32:55,185 Hyun Ki Joon ? 526 00:32:55,846 --> 00:32:59,272 L'homme d'affaires qui dirigera le développement de la Corée... 527 00:32:59,272 --> 00:33:02,104 Quel genre de développement dirigera-t-il ? Tss. 528 00:33:10,621 --> 00:33:13,065 Ils l'ont tellement photoshoppé ! 529 00:33:13,065 --> 00:33:15,015 Son menton et son nez ! 530 00:33:15,583 --> 00:33:20,356 Même si c'est pas le genre de chose que je dirais à un sunbae.
Vous êtes mieux en personne. 531 00:33:21,867 --> 00:33:24,275 Ah, j'ai vu l'article du magazine. 532 00:33:24,275 --> 00:33:27,099 Vous avez été sélectionné comme leader pour le développement de la Corée. 533 00:33:27,099 --> 00:33:31,108 Les relations publiques de notre hôtel ne font pas beaucoup de publicité,
mais on a réussi à obtenir ce prix. 534 00:33:31,108 --> 00:33:33,802 Vos équipes ont l'air très compétentes. 535 00:33:33,802 --> 00:33:35,055 Elles ont un bon jugement. 536 00:33:35,055 --> 00:33:38,373 Allez-vous souvent à des rendez-vous arrangés ? 537 00:33:39,275 --> 00:33:40,628 Non. 538 00:33:40,628 --> 00:33:41,829 C'est la première fois. 539 00:33:41,829 --> 00:33:44,894 Je suis allée à ce genre de rendez-vous plus d'une fois, sous l’insistance de mes parents. 540 00:33:44,894 --> 00:33:45,783 Je vois. 541 00:33:45,783 --> 00:33:50,449 Comme c'est votre première fois.
J'irai droit au but. 542 00:33:51,349 --> 00:33:54,089 Quel genre de femme recherchez-vous ? 543 00:33:54,089 --> 00:33:58,761 Une femme qui comprenne tout ce qu'il y a dans Hyun Ki Joon. 544 00:34:00,405 --> 00:34:05,774 Je suis responsable d'une entreprise en ce moment. Je serai aussi responsable de beaucoup de personnes dans le futur. 545 00:34:05,774 --> 00:34:12,786 C'est pourquoi, une personne qui puisse faire face à tout ça
et qui puisse rester à mes côtés pour me protéger... 546 00:34:12,786 --> 00:34:14,801 Ça serait bien, si une telle personne existait. 547 00:34:14,801 --> 00:34:18,684 Vous avez un fort sens des responsabilités. 548 00:34:18,684 --> 00:34:19,824 Malheureusement. 549 00:34:19,824 --> 00:34:25,482 J'ai entendu dire que... Vous aviez été fiancé ? 550 00:34:25,482 --> 00:34:28,901 Puis-je vous demander pourquoi vous avez rompu ? 551 00:34:31,427 --> 00:34:35,792 Hyun Ki Joon. En ce moment, il peut être considéré comme
plus populaire que Hyun Bin en Corée. Nous aimons... 552 00:34:35,792 --> 00:34:36,980 Gong Ah jung ? 553 00:34:41,225 --> 00:34:42,765 Tu es Ah Jung, pas vrai ? 554 00:34:42,765 --> 00:34:45,201 Combien de temps ça fait ? 555 00:34:46,016 --> 00:34:49,938 Yoo So Ra ? 556 00:34:50,521 --> 00:34:52,053 Oui. 557 00:34:52,053 --> 00:34:53,260 Ça fait 3 ans ? 558 00:34:53,260 --> 00:34:55,065 Ça fait vraiment 3 ans ? 559 00:34:55,065 --> 00:34:57,787 C'est la première fois qu'on se revoit depuis cette fois-là ! 560 00:34:59,058 --> 00:35:01,109 C'est notre première rencontre depuis ce jour. 561 00:35:01,109 --> 00:35:03,192 Cette salope... 562 00:35:03,192 --> 00:35:05,421 On était si proches il y a quelques années. 563 00:35:05,421 --> 00:35:07,864 On s'est trop éloignées. 564 00:35:07,864 --> 00:35:10,929 De quoi elle parle ? Trop ? 565 00:35:11,365 --> 00:35:12,394 Ah, je suis sans voix... 566 00:35:12,394 --> 00:35:16,148 Ce n'aurait pas été évident de garder contact... 567 00:35:16,148 --> 00:35:17,494 Comment vas-tu ? 568 00:35:17,494 --> 00:35:19,638 Je n'ai pas beaucoup entendu parler de toi. 569 00:35:19,638 --> 00:35:21,935 Tout s'est bien passé. 570 00:35:22,085 --> 00:35:24,350 Chéri ! Par ici ! 571 00:35:24,840 --> 00:35:26,625 Chéri ? 572 00:35:26,625 --> 00:35:28,486 Ah... Pas besoin de t'inquiéter pour ça. 573 00:35:28,486 --> 00:35:30,590 Ya ! Ya ! Ne l'appelle pas ! 574 00:35:30,590 --> 00:35:31,455 Pourquoi ? 575 00:35:31,455 --> 00:35:32,988 Ne l'appelle pas, c'est tout ! 576 00:35:34,524 --> 00:35:36,796 Ça fait longtemps que tu ne l'as pas vu. 577 00:35:38,763 --> 00:35:40,622 Devine sur qui je viens de tomber. 578 00:35:40,622 --> 00:35:42,526 Ah Jung. 579 00:35:42,526 --> 00:35:44,969 Ah Jung ? Gong Ah Jung ? 580 00:35:45,630 --> 00:35:48,842 Qui aurait pu imaginer que je reverrai mon premier amour comme ça ? 581 00:35:48,842 --> 00:35:52,538 Mais pourquoi maintenant ? 582 00:35:52,789 --> 00:35:54,025 Est-ce vraiment Ah Jung ? 583 00:35:56,551 --> 00:35:57,944 Oh ! Ah Jung ? Ça fait un bail ! 584 00:35:57,944 --> 00:36:00,155 Dans un tel état, je ne t'aurai pas reconnu. 585 00:36:00,359 --> 00:36:03,788 Ah Jung, pourquoi est-ce que tu agis comme ça ? Tu te caches ? Pourquoi es-tu si timide ? 586 00:36:03,788 --> 00:36:06,702 Tu disais que tout, travail inclus, se passait bien. 587 00:36:07,179 --> 00:36:10,465 J'aurai dû mourir quand je me suis faite piquée par cette abeille ! 588 00:36:11,737 --> 00:36:15,545 Ah, je ressemble vraiment à une Ahjumma maintenant. Je suis en train de devenir comme ce que Ah Jung était avant ! 589 00:36:15,545 --> 00:36:18,267 Elle est toujours la salope qu'elle était ! 590 00:36:20,500 --> 00:36:21,982 Pas de commentaire. 591 00:36:22,890 --> 00:36:24,408 Ah oui, Ah Jung ! 592 00:36:24,408 --> 00:36:25,976 Es-tu mariée ? 593 00:36:25,976 --> 00:36:29,430 Toi aussi, sérieusement ! Qu'est-ce que tu veux dire par mariage ? 594 00:36:29,430 --> 00:36:30,852 Ah Jung ? 595 00:36:33,052 --> 00:36:36,100 Quoi ? Ça veut dire que tu es toujours célibataire ? 596 00:36:36,100 --> 00:36:37,372 Oh, c'est vraiment un problème. 597 00:36:37,372 --> 00:36:40,279 Encore ! Encore ! Pense à Ah Jung ! 598 00:36:41,698 --> 00:36:43,980 Ah... Désolé, je ne faisais que blaguer. 599 00:36:43,980 --> 00:36:46,620 Je suis sûre que tu rencontreras quelqu'un de bien. 600 00:36:46,620 --> 00:36:49,064 Se marier tôt n'est pas si bien non plus. 601 00:36:49,064 --> 00:36:51,518 Il faut du talent pour se marier tôt. 602 00:36:54,269 --> 00:36:57,323 Ce n'est pas à la portée de n'importe qui. 603 00:36:58,077 --> 00:37:01,410 N'importe qui ? Elle est vraiment... 604 00:37:04,221 --> 00:37:04,593 Allô ? 605 00:37:04,593 --> 00:37:07,279 [Appel publicitaire - C'est une machine qui parle.] 606 00:37:09,183 --> 00:37:12,509 Chéri ! 607 00:37:12,509 --> 00:37:15,549 Tu me manques aussi... 608 00:37:15,549 --> 00:37:18,007 Une nuit torride ?! 609 00:37:18,007 --> 00:37:20,143 Tu m'embarrasses ! 610 00:37:20,143 --> 00:37:22,483 Non, pas du tout. 611 00:37:22,483 --> 00:37:24,826 C'est parce que j'aime ça. 612 00:37:24,826 --> 00:37:27,845 D'accord, je te vois dans une minute.
Est-ce que tu as besoin de quelque chose ? 613 00:37:27,845 --> 00:37:29,595 De l'anguille ? [On pense que c'est un aphrodisiaque !] 614 00:37:29,595 --> 00:37:33,657 Tu dois être tellement fatigué.
Ok, à tout de suite. 615 00:37:37,517 --> 00:37:40,292 Tu ne le savais pas ? Je me suis mariée. 616 00:37:40,292 --> 00:37:41,789 C'est un mensonge ! 617 00:37:41,789 --> 00:37:43,786 Ah Jung, félicitations ! 618 00:37:43,786 --> 00:37:44,954 Merci, sunbae. 619 00:37:44,954 --> 00:37:46,261 Ça ne fait pas longtemps, n'est-ce pas ? 620 00:37:47,462 --> 00:37:49,234 Tu as l'air d'une nouvelle mariée à ce moment-ci ! 621 00:37:49,670 --> 00:37:50,991 Es-tu vraiment mariée ? 622 00:37:50,991 --> 00:37:52,345 Alors, pourquoi je ne l'ai pas su ? 623 00:37:53,353 --> 00:37:54,699 Oh, Su Ran. 624 00:37:54,699 --> 00:37:56,571 Tu voulais venir au mariage ? 625 00:37:57,207 --> 00:38:00,565 Si je l'avais su, j'aurais pu t'envoyer une invitation ! 626 00:38:02,548 --> 00:38:04,234 Est-ce que tu voulais vraiment venir ? 627 00:38:06,223 --> 00:38:07,631 Nous devons partir. 628 00:38:07,631 --> 00:38:09,946 Nous avons une réunion de couple. 629 00:38:11,200 --> 00:38:12,546 Heureuse de te revoir. 630 00:38:12,990 --> 00:38:14,636 À la prochaine. 631 00:38:18,609 --> 00:38:22,531 Oui. Heureuse de te revoir aussi. 632 00:38:42,579 --> 00:38:45,937 Mariée, mon oeil. 633 00:38:45,937 --> 00:38:47,484 On parle de Ah Jung. 634 00:38:47,484 --> 00:38:49,884 Il faut du talent pour se marier tôt. 635 00:38:51,224 --> 00:38:53,460 Ce n'est pas à la portée de n'importe qui. 636 00:38:55,011 --> 00:38:56,997 D'accord, je ne me suis pas mariée ! 637 00:38:56,997 --> 00:38:58,708 Qu'est-ce qu'il y a de si bon à être mariée ? 638 00:38:58,708 --> 00:39:01,819 J'aurais pu me marier, si je l'avais voulu ! 639 00:39:18,245 --> 00:39:20,488 Quand as-tu lavé tes cheveux pour la dernière fois ? 640 00:39:20,692 --> 00:39:21,781 Il y a une... semaine ? 641 00:39:21,781 --> 00:39:23,196 Est-ce que ça fait une semaine ? 642 00:39:23,196 --> 00:39:24,753 Une semaine ?! 643 00:39:24,753 --> 00:39:26,193 Dans le coin, tout le monde est comme ça. 644 00:39:26,193 --> 00:39:31,201 Nous brossons nos dents un jour sur deux, nous lavons notre visage tous les 3 jours,
nous lavons nos cheveux une fois par semaine 645 00:39:31,201 --> 00:39:33,941 et c'est normal de prendre une douche une fois par mois. 646 00:39:33,941 --> 00:39:36,371 Les gars peuvent, mais comment une fille peut faire ça ? 647 00:39:36,969 --> 00:39:37,935 Es-tu prête pour l'examen ? 648 00:39:37,935 --> 00:39:38,771 Je l'ai réussi du premier coup ! 649 00:39:39,403 --> 00:39:40,968 J'ai seulement étudié pendant trois mois. 650 00:39:40,968 --> 00:39:41,804 Idiote, 651 00:39:41,804 --> 00:39:43,900 tout le monde peut réussir le premier examen, celui qui est important c'est le 2ème. 652 00:39:43,900 --> 00:39:44,876 Crois-tu que tu peux le réussir ? 653 00:39:44,876 --> 00:39:46,641 Si tu le réussis, là ça va être un miracle ! Un miracle ! 654 00:39:46,641 --> 00:39:49,406 Tu as peut-être eu de la chance pour le premier tour, mais pour le second,
je suis sûre que c'est impossible ! 655 00:39:49,406 --> 00:39:52,599 Ne penses-tu pas que si je travaille dur au nom de l'amour, ça va le faire ? 656 00:39:52,599 --> 00:39:53,189 Non. 657 00:39:53,189 --> 00:39:54,529 Ne souhaites-tu pas que ce soit le cas ? 658 00:39:55,221 --> 00:39:58,329 Gong Ah Jung ! Est-ce que j'ai l'air d'être une mauvaise amie ? 659 00:39:58,329 --> 00:40:01,237 Non, alors, arrête d'agir comme si t'avais peur que je te batte. 660 00:40:01,237 --> 00:40:02,895 Fighting (courage), ok ? 661 00:40:02,895 --> 00:40:06,198 C'est la première fois de ma vie que j'ai entendu parler du "test de l'homme". 662 00:40:06,198 --> 00:40:07,074 Alors, qu'est-ce que je peux faire ? 663 00:40:07,074 --> 00:40:09,807 Je veux être encore plus compatible avec mon Sunbae. 664 00:40:10,369 --> 00:40:14,073 Quel genre de gars peut-il être ?

Ce Chun Jae Su ou peu importe qui d'autre. 665 00:40:14,073 --> 00:40:15,975 Pas Chun Jae Su !

Chun Jae Bum ! 666 00:40:15,975 --> 00:40:19,245 Il est vraiment bel homme et en plus c'est un génie ! 667 00:40:22,121 --> 00:40:23,816 Oh ! Sunbae ! 668 00:40:24,768 --> 00:40:26,652 Oh, Ah Jung ! As-tu mangé ? 669 00:40:26,652 --> 00:40:28,054 Mon amie est venue. 670 00:40:28,454 --> 00:40:29,876 Ah ! 671 00:40:29,876 --> 00:40:31,691 Vas-tu me prêter tes notes de cours ? 672 00:40:33,693 --> 00:40:35,117 Une tasse de café par page. Compris ? 673 00:40:35,895 --> 00:40:36,664 Tu es au courant ? 674 00:40:36,664 --> 00:40:37,625 Bien sûr. 675 00:40:46,502 --> 00:40:47,240 On se voit plus tard. 676 00:40:51,553 --> 00:40:52,745 Il est si séduisant n'est-ce pas ? 677 00:40:52,745 --> 00:40:54,072 Quoi ? Qu'en est-il de lui ? 678 00:40:54,072 --> 00:40:55,114 Tu ne penses pas qu'il est séduisant ? 679 00:40:55,114 --> 00:41:00,353 Tu n'arrêtes pas avec ton premier amour, ton grand béguin, ton âme soeur...

Je me demandais à quel point il était superbe. 680 00:41:01,053 --> 00:41:02,588 Bien entendu, tes yeux ne regardent que lui. 681 00:41:02,588 --> 00:41:04,924 Oui, ris à coeur joie. 682 00:41:05,291 --> 00:41:07,994 Je vais sérieusement passer le second tour et je vais avouer mes sentiments à Sunbae. 683 00:41:07,994 --> 00:41:09,295 Bien sûr, fais ce que tu dis. 684 00:41:09,295 --> 00:41:10,296 Aja ! 685 00:41:11,397 --> 00:41:13,066 Aja ! 686 00:41:13,066 --> 00:41:13,955 Bien ! Aja ! 687 00:41:14,567 --> 00:41:15,698 Mon amie ! 688 00:41:15,698 --> 00:41:18,137 Dégage ! Tu pues ! 689 00:41:18,438 --> 00:41:20,072 Bouge ! 690 00:41:34,554 --> 00:41:36,255 Vas-y doucement. 691 00:41:36,255 --> 00:41:38,257 Merci, sunbae. 692 00:42:03,585 --> 00:42:06,479 2008 Résultats des examens de la faculté de droit. 693 00:42:25,104 --> 00:42:26,038 [Gong Ah Jung] 694 00:42:35,882 --> 00:42:37,161 Hourra ! 695 00:42:37,161 --> 00:42:39,172 J'ai été admise ! J'ai été admise ! 696 00:42:39,522 --> 00:42:40,798 Comment tu vas ? 697 00:42:42,184 --> 00:42:43,120 C'est par ici ! 698 00:43:16,956 --> 00:43:18,175 Félicitations, Ah Jung ! 699 00:43:18,175 --> 00:43:20,643 Je savais que tu allais réussir. 700 00:43:23,362 --> 00:43:25,891 Que s'est-il passé ? 701 00:43:30,903 --> 00:43:34,064 Ça fait un petit moment. Tu seras heureuse pour nous, n'est-ce pas ? 702 00:43:39,616 --> 00:43:41,747 C'est faux, tu es une mauvaise amie. 703 00:43:41,747 --> 00:43:43,206 Espèce de salope ! 704 00:43:43,206 --> 00:43:45,051 T'es une amie ? 705 00:43:45,051 --> 00:43:46,417 Une amie ? 706 00:43:46,417 --> 00:43:49,255 Ah, sérieusement, tu ne savais pas que j'aimais sunbae ? 707 00:43:49,255 --> 00:43:51,057 Tu ne le savais pas ?!! 708 00:43:58,030 --> 00:43:59,932 Yoo Seo Ra... 709 00:44:00,733 --> 00:44:02,789 Tu le savais ! 710 00:44:02,789 --> 00:44:06,605 Tu savais que j'avais des sentiments pour lui. 711 00:44:12,078 --> 00:44:14,467 Quel genre d'amie es-tu ? 712 00:44:16,115 --> 00:44:19,854 Yoo Seo Ra... 713 00:44:35,702 --> 00:44:37,470 Pourquoi pleure-t-elle de nouveau ? 714 00:44:52,986 --> 00:44:54,153 Vas-tu quelque part ? 715 00:44:54,153 --> 00:44:57,192 Je ne peux pas vivre endettée, je vais payer ma dette. 716 00:44:57,357 --> 00:44:59,592 Est-ce que tu as emprunté à des usuriers ? 717 00:45:00,860 --> 00:45:02,428 De quoi tu parles ? 718 00:45:03,296 --> 00:45:04,430 Si ce n'est pas ça, c'est bon. 719 00:45:04,430 --> 00:45:05,631 Je m'en vais ! 720 00:45:06,299 --> 00:45:09,602 Pourquoi a t-elle pleuré de manière si effrayante au milieu de la nuit ? 721 00:45:11,203 --> 00:45:14,306 Les sous-titres sont fournis par l'équipe de Lie to Me @Viki 722 00:45:20,880 --> 00:45:21,881 Merci. 723 00:45:30,223 --> 00:45:31,657 Bonjour, bienvenue. 724 00:45:31,657 --> 00:45:34,560 Ici, le patron c'est Hyun Ki Joon, n'est-ce pas ? 725 00:45:34,560 --> 00:45:36,896 Oui. Que puis-je faire pour vous ? 726 00:45:39,399 --> 00:45:40,800 Donnez-lui ceci s'il vous plaît. 727 00:45:41,134 --> 00:45:44,925 -Votre nom est... ? -Il ne reconnaîtra pas mon nom, 728 00:45:44,925 --> 00:45:46,639 mais il saura ce que c'est. 729 00:45:46,639 --> 00:45:48,674 Puis-je regarder ce qu'il y a à l'intérieur ? 730 00:45:49,275 --> 00:45:50,209 C'est de l'argent. 731 00:45:50,209 --> 00:45:55,288 Excusez-moi. Il est interdit de garder de l'argent à la réception. 732 00:45:55,815 --> 00:45:57,116 Ce n'est pas beaucoup. 733 00:45:58,084 --> 00:46:00,620 66,25 $. 734 00:46:00,620 --> 00:46:03,623 Désolée, c'est la règle. Je ne peux pas vous aider. 735 00:46:03,623 --> 00:46:04,791 Que puis-je donc faire ? 736 00:46:04,791 --> 00:46:06,558 Vous pouvez le lui donner en personne. 737 00:46:06,737 --> 00:46:09,562 Si je le pouvais, je ne vous demanderai pas de m'aider. 738 00:46:09,562 --> 00:46:11,798 Je suis vraiment désolée. Nous ne pouvons pas vous aider cette fois. 739 00:46:11,798 --> 00:46:12,899 Il est dans le salon. 740 00:46:12,899 --> 00:46:14,633 Il est souvent là-bas de toute façon. 741 00:46:15,713 --> 00:46:16,302 Quoi ? 742 00:46:17,203 --> 00:46:18,637 Bon, d'accord. 743 00:46:28,481 --> 00:46:32,385 Dire merci. Lui donner l'argent. C'est facile. 744 00:46:32,385 --> 00:46:35,221 Planifions ça de cette manière. 745 00:46:58,611 --> 00:47:00,880 Est-ce qu'il m'attendait ? 746 00:47:16,062 --> 00:47:17,596 Est-ce que tu as fini avec ton appel ? 747 00:47:18,264 --> 00:47:19,866 Oui. Ça a été un peu long, n'est-ce pas ? 748 00:47:19,866 --> 00:47:20,691 Pas du tout. 749 00:47:27,941 --> 00:47:29,442 Quel genre de passe-temps avez-vous ? 750 00:47:30,409 --> 00:47:35,581 Pas grand chose. Nager et faire de l'équitation. 751 00:47:35,581 --> 00:47:37,383 Vous aimez nager ? 752 00:47:37,684 --> 00:47:38,985 J'adore nager ! 753 00:47:38,985 --> 00:47:40,086 Oh, vraiment ? 754 00:47:40,086 --> 00:47:42,288 Et moi qui pensais qu'il m'attendait. 755 00:47:42,288 --> 00:47:44,223 Pourquoi c'est comme ça à chaque fois ? 756 00:47:46,125 --> 00:47:47,727 Excusez-moi, est-ce que vous voudriez commander ? 757 00:47:48,361 --> 00:47:50,196 Un peu plus tard, merci. 758 00:47:50,196 --> 00:47:51,130 Un instant. 759 00:47:54,353 --> 00:47:55,768 Un thé vert, s'il vous plait. 760 00:47:56,269 --> 00:47:58,471 Non, un jus de tomate. 761 00:48:06,212 --> 00:48:07,913 Ow, mon ventre... 762 00:48:15,321 --> 00:48:17,189 Pardon, où sont les toilettes ? 763 00:48:17,189 --> 00:48:19,291 Au bout du corridor. 764 00:48:24,330 --> 00:48:27,733 Non... Que ferais-je s'il part pendant que je suis aux toilettes ? 765 00:48:27,934 --> 00:48:29,268 Je peux me retenir. 766 00:48:29,268 --> 00:48:31,103 Je me suis retenue jusqu'à maintenant. 767 00:48:33,973 --> 00:48:35,508 Devrais-je simplement le lui donner ? 768 00:48:40,113 --> 00:48:42,248 En plus, il est avec une fille... 769 00:48:50,823 --> 00:48:53,025 Que font-ils pour que ça dure aussi longtemps ? 770 00:49:05,471 --> 00:49:06,202 Mademoiselle ! 771 00:49:07,173 --> 00:49:08,060 Est-ce que vous allez bien ? 772 00:49:08,160 --> 00:49:08,874 Mademoiselle ? 773 00:49:09,864 --> 00:49:11,577 Oh non. 774 00:49:11,577 --> 00:49:13,812 Je ne peux pas le faire ! 775 00:49:13,812 --> 00:49:14,914 S'il vous plaît, ouvrez les yeux ! 776 00:49:16,219 --> 00:49:17,083 Mademoiselle ! 777 00:49:17,798 --> 00:49:19,018 Est-ce que vous allez bien ? 778 00:49:20,053 --> 00:49:21,320 S'il vous plaît, ouvrez les yeux ! 779 00:49:21,320 --> 00:49:22,085 Mademoiselle ! 780 00:49:25,693 --> 00:49:26,459 Hé ! 781 00:49:28,340 --> 00:49:29,762 Laissez-moi ! 782 00:49:31,162 --> 00:49:34,132 Ouvrez les yeux, mademoiselle ! 783 00:49:34,277 --> 00:49:35,434 Mademoiselle ? 784 00:49:35,768 --> 00:49:36,969 Allez-vous bien ? 785 00:49:39,172 --> 00:49:40,172 Excusez-moi. 786 00:49:41,761 --> 00:49:42,942 Mademoiselle ! 787 00:49:43,843 --> 00:49:44,377 Allez-vous bien ? 788 00:49:44,377 --> 00:49:45,305 Allez-vous bien ? 789 00:49:46,187 --> 00:49:47,046 Mademoiselle ! 790 00:49:47,647 --> 00:49:48,614 Pardonnez-moi. 791 00:49:55,282 --> 00:49:57,123 Qu'est-ce qu'il fait ? 792 00:50:14,318 --> 00:50:15,293 Gong Ah Jung ? 793 00:50:15,293 --> 00:50:17,957 Excusez-moi ! 794 00:50:17,957 --> 00:50:19,294 Qu'est-il arrivé ? 795 00:50:19,294 --> 00:50:20,301 Est-ce qu'elle est blessée ? 796 00:50:20,301 --> 00:50:23,041 Non, cette jeune femme a seulement renversé du jus de tomate. 797 00:50:23,041 --> 00:50:24,131 Quoi ? Mais... 798 00:50:24,131 --> 00:50:27,203 Alors pourquoi est-elle comme ça ? 799 00:50:33,769 --> 00:50:37,094 Où est-ce qu'il m'amène ? 800 00:50:42,035 --> 00:50:44,883 Appelle un médecin. 801 00:50:57,042 --> 00:50:59,460 Excusez-moi ! 802 00:51:11,842 --> 00:51:14,850 Oh, j'ai chaud... 803 00:51:32,933 --> 00:51:35,077 Quelle excuse lui dire ? 804 00:51:35,077 --> 00:51:36,430 Une déficience en sang ? 805 00:51:36,430 --> 00:51:39,138 Une brusque crise d'épilepsie ? 806 00:51:39,138 --> 00:51:40,478 Qu'est-ce que je dois faire ? 807 00:51:40,478 --> 00:51:41,671 Oui ! 808 00:51:41,671 --> 00:51:43,389 Si vous avez fini, alors sortez ! 809 00:51:43,389 --> 00:51:46,254 Je sors. 810 00:51:57,832 --> 00:52:00,990 J'étais assise un bon moment, alors j'ai mal aux jambes. 811 00:52:00,990 --> 00:52:04,373 Nous pouvons vous amener a l'hôpital pour vous faire passer des rayons X. 812 00:52:04,373 --> 00:52:07,213 Non, ça va. Je vais bien. 813 00:52:07,213 --> 00:52:09,806 J'ai la tête aussi dure qu'un rocher. Il n'y a pas de problème. 814 00:52:09,806 --> 00:52:13,204 Non, juste pour être sûr, juste au cas où l'histoire change. 815 00:52:13,204 --> 00:52:16,179 Que l'histoire change ? 816 00:52:17,993 --> 00:52:20,695 Oh. "Je me suis fait mal ici, alors donnez-moi de l'argent". 817 00:52:20,695 --> 00:52:22,763 Pour quel genre de femme me prenez-vous ? 818 00:52:22,763 --> 00:52:24,389 Est-ce que j'ai l'air d'un maître chanteur ? 819 00:52:24,389 --> 00:52:25,696 Ne l'êtes-vous pas ? 820 00:52:25,696 --> 00:52:27,918 Vous étiez consciente depuis le début, mais vous avez fait semblant d'être évanouie. 821 00:52:27,918 --> 00:52:30,897 J'étais gênée. Content ? 822 00:52:30,897 --> 00:52:34,845 Et vous ? Pourquoi me prendre dans vos bras sans ma permision ? Est-ce que vous êtes un pervers ? 823 00:52:34,845 --> 00:52:38,142 J'avais peur que vous restiez sur le sol toute la journée. 824 00:52:38,142 --> 00:52:44,329 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi avez-vous changé de coupe de cheveux et êtes venue ici en l'espace d'une journée ? 825 00:52:49,891 --> 00:52:53,581 Tenez ! 66,25 € ! 826 00:52:53,681 --> 00:52:54,953 Comment avez-vous su qui j'étais ? 827 00:52:54,953 --> 00:52:56,718 Je vous ai vu dans un magazine. 828 00:52:56,718 --> 00:52:59,358 Vous étiez tellement retouché.
J'ai failli ne pas vous reconnaître. 829 00:52:59,358 --> 00:53:00,883 Je vous ai dit que c'est inutile. 830 00:53:00,883 --> 00:53:04,641 Désolée, mais ce n'est pas inutile à mes yeux. 831 00:53:04,641 --> 00:53:09,442 Je suis fonctionnaire. Je dois payer toutes mes dettes. 832 00:53:09,442 --> 00:53:13,979 Je n'ai jamais rien voulu de vous.
Sans parler de payer cette dette. 833 00:53:13,979 --> 00:53:18,770 Moi non plus. Je ne veux rien entendre de votre part, donc juste pour être sûre.
D'accord ? 834 00:53:18,770 --> 00:53:20,952 J'y vais. Ma mission prend fin ici. 835 00:53:20,952 --> 00:53:22,863 Une minute. 836 00:53:22,863 --> 00:53:26,136 Vous allez partir dans cet état ? 837 00:53:27,948 --> 00:53:31,123 Si je le fais, la réputation de l'hôtel sera ruinée ? 838 00:53:31,123 --> 00:53:34,913 J'ai fait apporter d'autres vêtements. Changez-vous avant de partir. 839 00:53:52,632 --> 00:53:56,210 Personne ne devrait rester dans un endroit pareil ! 840 00:53:56,210 --> 00:53:57,429 Mon Dieu, que faire ? 841 00:53:57,429 --> 00:53:59,598 Quel genre d'hôtel est-ce là ? 842 00:53:59,598 --> 00:54:02,105 Mlle, vous allez bien ? 843 00:54:02,105 --> 00:54:03,473 Oh, du sang ! 844 00:54:14,644 --> 00:54:17,530 Y a-t-il quelque chose d'amusant ? 845 00:54:17,530 --> 00:54:20,310 Pas amusant, mais stupéfiant. 846 00:54:20,310 --> 00:54:23,543 Vous la connaissez ? 847 00:54:23,543 --> 00:54:26,521 Non. 848 00:55:14,100 --> 00:55:16,000 Ah, qui est-ce si tôt le matin ? 849 00:55:17,100 --> 00:55:18,000 Hyun Sang Hee ? 850 00:55:21,100 --> 00:55:21,400 Petit voyou... 851 00:55:21,400 --> 00:55:21,600 Aigoo. 852 00:55:22,800 --> 00:55:23,600 Tu n'as pas déménagé ? 853 00:55:26,600 --> 00:55:27,300 Joli. 854 00:55:27,300 --> 00:55:28,300 Hyung, 855 00:55:30,200 --> 00:55:31,200 c'est pas mal. 856 00:55:32,300 --> 00:55:33,800 Ne dis pas n'importe quoi. Ton frère est à ta recherche. 857 00:55:34,000 --> 00:55:35,700 Vraiment ? 858 00:55:36,000 --> 00:55:41,000 Hier ? Non, avant-hier, il est venu te chercher. Où étais-tu exactement ? 859 00:55:41,100 --> 00:55:44,300 Ici et là. 860 00:55:44,400 --> 00:55:46,700 Je peux rester ici un moment ? 861 00:55:46,900 --> 00:55:48,200 Non. 862 00:55:48,700 --> 00:55:50,400 Y a une femme ici ? 863 00:55:50,500 --> 00:55:51,900 Rampe jusque chez toi, plutôt. 864 00:55:53,300 --> 00:55:55,100 J'ai mon propre argent ! 865 00:55:55,100 --> 00:55:56,000 Tu n'as pas dit que tu allais les investir ? 866 00:55:56,000 --> 00:55:58,400 Prends-le comme le retour de l'argent investi ! 867 00:55:58,400 --> 00:56:01,400 T'es une personne tellement pitoyable bien que tu sois un Chaebol ! 868 00:56:01,600 --> 00:56:02,500 Tu veux des ramens (nouilles instantanées) ? 869 00:56:02,600 --> 00:56:03,800 Oui, c'est bien des ramens. 870 00:56:12,800 --> 00:56:17,400 Lettre de démission ?

Pourquoi c'est là ? 871 00:56:26,500 --> 00:56:28,600 Lettre d'excuses 872 00:56:29,800 --> 00:56:31,800 Qu'est-ce que c'est ? 873 00:56:31,800 --> 00:56:33,700 Je pensais que vous alliez me présenter votre lettre de démission. 874 00:56:33,800 --> 00:56:36,400 J'en ai écrit une, mais on me l'a volée. 875 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Vous avez entendu ? 876 00:56:41,100 --> 00:56:45,000 Elle a écrit une lettre de démission, mais on la lui a volée ! 877 00:56:46,900 --> 00:56:49,700 Elle a été volée... comment une telle chose peut arriver ? 878 00:56:51,600 --> 00:56:57,300 Tellement étrange. Même les choses ridicules semblent honnêtes quand elle les dit. 879 00:56:57,600 --> 00:56:58,900 Ouais. 880 00:56:59,100 --> 00:57:01,700 C'est son charme ! 881 00:57:02,300 --> 00:57:03,700 C'est vrai ! 882 00:57:04,500 --> 00:57:05,800 Oh oui ! 883 00:57:10,200 --> 00:57:12,400 Salut ! 884 00:57:12,600 --> 00:57:14,400 Oh, salut ! 885 00:57:14,500 --> 00:57:15,500 Mariée ? 886 00:57:15,500 --> 00:57:16,800 Ah Jung est mariée ? 887 00:57:16,900 --> 00:57:18,900 Vous n'étiez pas au courant toutes les deux ? 888 00:57:19,100 --> 00:57:22,300 Si tu ne le savais pas, comment on le saurait ? Personne n'est plus proche d'elle que toi. 889 00:57:22,700 --> 00:57:25,100 Eh bien, ça fait un moment que je n'ai pas eu de nouvelles d'elle non plus. 890 00:57:25,100 --> 00:57:26,700 Qui est son mari ? Il fait quoi ? 891 00:57:26,900 --> 00:57:29,400 Je n'ai pas demandé. 892 00:57:29,800 --> 00:57:31,200 Je suis revenue. 893 00:57:31,300 --> 00:57:32,800 Je pensais que tu allais chez tes beaux-parents. 894 00:57:32,900 --> 00:57:34,000 Tu n'es même pas encore mariée, pourquoi t'es toujours là-bas ? 895 00:57:34,100 --> 00:57:35,400 M'en parle pas. 896 00:57:35,800 --> 00:57:37,600 Vous parliez de quoi ? 897 00:57:37,700 --> 00:57:38,600 Ah Jung. 898 00:57:38,600 --> 00:57:39,600 Gong Ah Jung ? 899 00:57:39,600 --> 00:57:41,000 Elle s'est mariée ! 900 00:57:41,100 --> 00:57:44,000 Ça m'a tout l'air d'un mensonge... pour se faire passer pour quelqu'un de bien. 901 00:57:44,300 --> 00:57:45,400 Non. 902 00:57:45,500 --> 00:57:46,400 Non ! Hé. 903 00:57:46,500 --> 00:57:47,700 Non. J'ai vu son mari ! 904 00:57:47,800 --> 00:57:48,600 Tu l'as vu ? 905 00:57:48,700 --> 00:57:49,900 Quand ?! 906 00:57:50,000 --> 00:57:51,100 A l'hôtel ! 907 00:57:51,300 --> 00:57:54,000 Waw, il était tellement beau ! 908 00:57:54,500 --> 00:57:56,200 Elle te l'a présenté ? 909 00:57:56,400 --> 00:57:57,300 Non, mais... 910 00:57:57,400 --> 00:57:58,700 Alors, comment sais-tu s'il est ou non son mari ? 911 00:57:58,900 --> 00:58:00,200 C'est vrai. 912 00:58:00,300 --> 00:58:03,000 C'est pas parce qu'ils étaient ensemble dans un hôtel qu'ils sont forcement mariés. 913 00:58:03,800 --> 00:58:08,300 Devant tous ces gens, il la portait comme ça, juste parce qu'elle avait du jus sur elle. 914 00:58:08,400 --> 00:58:10,900 S'il n'était pas son mari, dans ce cas qui est-il ? 915 00:58:16,200 --> 00:58:20,800 Le mari de Ah Jung est vraiment incroyable. 916 00:58:22,400 --> 00:58:25,700 C'est sûrement un homme quelconque.

Elle n'a parlé à personne du mariage. 917 00:58:25,900 --> 00:58:27,300 Ouais... 918 00:58:27,400 --> 00:58:31,900 S'il était un bon mari, il y aurait eu des rumeurs, ou du moins quelques nouvelles. 919 00:58:31,900 --> 00:58:34,300 C'est vrai. 920 00:58:34,600 --> 00:58:39,300 Non. Il était habillé chic de la tête aux pieds. 921 00:58:39,500 --> 00:58:43,100 Je suis sûre qu'il n'est pas n'importe qui ! 922 00:58:45,300 --> 00:58:48,000 Oh, je suis tellement jalouse. 923 00:58:57,600 --> 00:59:00,000 Vous avez entendu ? Ah Jung s'est mariée ! 924 00:59:00,300 --> 00:59:03,900 Oui, Gong Ah Jung ! T'en as entendu parlé ? 925 00:59:05,300 --> 00:59:08,100 J'ai vu son mari. J'étais trop jalouse !

Non, c'est vrai ! 926 00:59:08,500 --> 00:59:11,400 Non, c'est vraiment un jackpot. 927 00:59:11,900 --> 00:59:14,400 Il suffit d'un regard, pour voir que c'est un homme compétent... 928 00:59:16,100 --> 00:59:18,700 Quoi ? Un mari ? Qu'est-ce qu'il fait ? 929 00:59:19,000 --> 00:59:21,200 Son mari... est un chaebol. 930 00:59:21,600 --> 00:59:24,200 C'est un chaebol, un chaebol. 931 00:59:24,600 --> 00:59:26,100 Chaebol ! 932 00:59:27,000 --> 00:59:28,500 Ce genre de gars... avec Ah Jung ?! 933 00:59:28,600 --> 00:59:30,500 Il paraît qu'elle a épousé un chabeol ! 934 00:59:30,600 --> 00:59:33,300 Chaebol ! 935 00:59:33,300 --> 00:59:38,900 Un hôtel ! Un grand magasin ! Un chaebol qui possède un hôtel et un grand magasin ! 936 00:59:40,600 --> 00:59:43,000 Impossible ! 937 00:59:44,200 --> 00:59:45,500 Tu connais Hyun Ki Joon, n'est-ce pas ? 938 00:59:45,700 --> 00:59:46,800 Oui. 939 00:59:47,000 --> 00:59:49,400 Ce Hyun Ki Joon est le mari de mon amie. 940 00:59:49,600 --> 00:59:50,900 Vraiment ?! 941 00:59:51,100 --> 00:59:52,900 Ils disent que Hyun Ki Joon est marié ! 942 00:59:53,100 --> 00:59:54,200 Dieu du ciel ! Il est marié ?! 943 00:59:56,300 --> 00:59:58,500 Cette fille qui ne fait qu'étudier... s'est mariée ? 944 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 Hôtel, yacht, oui, c'est ça ! 945 01:00:00,300 --> 01:00:02,000 Quelqu'un la connaît ? 946 01:00:02,100 --> 01:00:03,200 Il s'est marié ! 947 01:00:03,400 --> 01:00:04,300 Oh mon Dieu ! Hyun Ki Joon ? 948 01:00:04,400 --> 01:00:06,700 Mon amie est amie de sa femme ! 949 01:00:06,800 --> 01:00:09,300 Beau et riche comme il est... 950 01:00:09,300 --> 01:00:12,300 Oui, ç'aurait été étonnant qu'il reste célibataire. 951 01:00:36,300 --> 01:00:37,900 C'est bon de vous voir ici. 952 01:00:41,800 --> 01:00:43,000 Je suis désolé. 953 01:00:43,200 --> 01:00:45,500 Désolé, j'ai dit que j'appellerai, mais j'étais tellement occupé que je n'ai pas pu. 954 01:00:47,100 --> 01:00:49,900 M'utiliser comme leurre... j'en ai été très blessé. 955 01:00:51,000 --> 01:00:52,100 Pardon ? 956 01:00:52,200 --> 01:00:54,000 Ne vous inquiétez pas. 957 01:00:54,200 --> 01:00:57,000 Je ne le dirai pas aux ainés. 958 01:01:01,100 --> 01:01:03,000 Qu'est-ce que c'était ? 959 01:01:04,100 --> 01:01:06,200 Hyun Ki Joon ! 960 01:01:07,000 --> 01:01:08,900 Ça fait un bail. 961 01:01:09,000 --> 01:01:11,200 Comment as-tu pu te marier sans me le dire ? 962 01:01:11,300 --> 01:01:12,900 Marier ? 963 01:01:13,100 --> 01:01:14,300 Qui ça ? 964 01:01:16,100 --> 01:01:18,300 Moi ? 965 01:01:18,400 --> 01:01:20,700 C'est ridicule. 966 01:01:21,606 --> 01:01:32,240 Les sous-titres sont fournis par l'équipe Lie to Me sur Viki 967 01:01:34,023 --> 01:01:35,841 Qui est responsable de cette rumeur ? 968 01:01:35,841 --> 01:01:37,234 C'est impossible ! Qui est cette femme ? 969 01:01:37,234 --> 01:01:40,696 Avec quelle femme suis-je censé être marié ? 970 01:01:40,896 --> 01:01:43,286 Penses-tu que c'est drôle ? 971 01:01:43,286 --> 01:01:44,393 Je vais te voir au tribunal. 972 01:01:44,393 --> 01:01:45,586 Fais ce que tu veux. 973 01:01:45,586 --> 01:01:47,898 Qu'est-ce que tu fais ? 974 01:01:47,898 --> 01:01:50,748 Tout ce que j'ai fait, c'est de dire que j'étais mariée. 975 01:01:50,748 --> 01:01:52,552 Je n'ai jamais dit avec qui je l'étais. 976 01:01:52,552 --> 01:01:55,525 Comment une femme peut être autant bizarre ?
Qu'est-ce qu'il y a de si bien à être mariée ? 977 01:01:55,525 --> 01:01:56,811 Je resens la même chose. 978 01:01:56,811 --> 01:01:58,815 Vous n'appelleriez pas ça le destin lorsque ça se produit comme ça ? 979 01:01:58,815 --> 01:02:00,951 Vous savez que vous êtes ridicule ? 980 01:02:00,951 --> 01:02:04,388 Si je laisse partir, c'est une coincidence. Si je t'attrape encore, c'est le destin. 981 01:02:04,388 --> 01:02:06,856 Hé, Gong Ah Jung ! 982 01:02:06,856 --> 01:02:11,139 Se sent-il coupable envers toi ? À cause de lui, son frère a rompu ses fiancailles. 983 01:02:11,139 --> 01:02:14,465 Sois franche, c'est toi qui a répandu cette rumeur, n'est-ce pas ? 984 01:02:14,465 --> 01:02:18,187 Je vais résoudre le problème. Puisque c'est moi qui l'ai commencée, je vais l'arrêter. 985 01:02:18,187 --> 01:02:19,466 Alors ? 986 01:02:19,466 --> 01:02:20,191 Hé, toi ! 987 01:02:20,191 --> 01:02:23,974 Sauvez moi ! Sauvez moi ! 988 01:54:12,712 --> 01:54:19,095 Est-ce que l'amour est une chose que tout le monde peut ressentir ? 989 01:54:19,095 --> 01:54:22,978 Il doit y avoir de la compatibilité. 990 01:54:22,978 --> 01:54:24,787 Pour sûr ! 991 01:54:24,787 --> 01:54:31,070 Le bonheur de se rencontrer, la tristesse de se séparer. 74554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.