Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,265 --> 00:02:22,302
Stop! Stop this carriage!
2
00:02:24,603 --> 00:02:26,720
Everyone out!
The baggage has to be inspected!
3
00:02:27,147 --> 00:02:29,059
Idiot.
Take a look at the Emperor's seal.
4
00:02:37,074 --> 00:02:38,190
Yes, sir.
5
00:02:53,423 --> 00:02:57,337
IN THE PERIOD BETWEEN
THE 14TH AND 18TH CENTURIES,
6
00:02:57,427 --> 00:03:01,296
AN ESTIMATED EIGHT MILLION
MEN, WOMEN AND CHILDREN
7
00:03:01,390 --> 00:03:04,724
WERE SACRIFICED TO WITCHCRAFT
OUT OF DELUSION AND FANATICISM.
8
00:03:04,810 --> 00:03:08,053
DEATH AT THE STAKE OR ON THE
SCAFFOLD WAS OFTEN ONLY SALVATION
9
00:03:08,146 --> 00:03:12,060
FOR THE PEOPLE OF THOSE DAYS
AFTER YEARS OF AGONIZING TORTURE.
10
00:03:12,150 --> 00:03:15,564
THIS FILM SHOWS THE STORY OF
THE YOUNG COUNTESS SALMENAU,
11
00:03:15,654 --> 00:03:19,238
TAKEN FROM ORIGINAL DOCUMENTS.
12
00:03:19,324 --> 00:03:23,443
ONE OF THE WITCH HUNTERS,
POPULARLY KNOWN AS BALZER ROSS,
13
00:03:23,537 --> 00:03:27,156
A CENTURION IN A
GERMAN PRINCIPALITY,
14
00:03:27,249 --> 00:03:31,118
WHO DEMONSTRABLY HAD MORE
THAN 250 GIRLS AND WOMEN
15
00:03:31,211 --> 00:03:34,625
BURNED TO DEATH
WITHIN THREE YEARS,
16
00:03:34,715 --> 00:03:37,674
PERSECUTED THE BEAUTIFUL
COUNTESS NOT ONLY OUT OF GREED,
17
00:03:37,759 --> 00:03:40,797
BUT ALSO FOR STRONG
SEXUAL REASONS,
18
00:03:40,887 --> 00:03:44,051
WHICH DETERMINED
HIS INHUMANE ACTIONS.
19
00:03:44,141 --> 00:03:50,308
HIS CRUELTY AND BRUTALITY ARE
UNPARALLELED IN HUMAN HISTORY.
20
00:03:50,981 --> 00:03:53,473
I'm not a witch!
I'm not a witch!
21
00:03:54,025 --> 00:03:56,062
Let me go! Let me go!
22
00:03:56,319 --> 00:03:59,528
Oh, please, God help me!
I'm not a witch!
23
00:04:00,157 --> 00:04:02,274
Please, believe me! Help me God!
24
00:04:02,701 --> 00:04:03,987
I'm not a witch!
25
00:04:04,369 --> 00:04:05,780
Can't you please listen?
26
00:04:05,912 --> 00:04:07,119
Help me God!
27
00:04:22,679 --> 00:04:23,795
It won't be long.
28
00:04:24,765 --> 00:04:25,765
Yes.
29
00:04:25,849 --> 00:04:27,636
We'll be seeing
Uncle Nicholas soon.
30
00:04:33,690 --> 00:04:36,728
Yes, Alexander, and I'm
going to take you on your first hunt.
31
00:04:37,986 --> 00:04:39,648
You're a good father, darling.
32
00:04:39,738 --> 00:04:40,945
Oh.
33
00:04:44,493 --> 00:04:45,904
Let's go faster, Papa!
34
00:04:46,244 --> 00:04:47,485
He'll make a fine arrow-man.
35
00:04:48,497 --> 00:04:49,533
You're right.
36
00:04:50,832 --> 00:04:51,832
Sweetheart.
37
00:04:54,419 --> 00:04:57,253
Mama, is Uncle Nicholas a king?
38
00:04:57,547 --> 00:04:58,583
No.
39
00:05:01,343 --> 00:05:02,675
What is he then?
40
00:05:03,053 --> 00:05:04,214
Well, let's see.
41
00:05:04,679 --> 00:05:07,547
Half man, and half saint.
42
00:05:08,058 --> 00:05:10,095
Then he is a mermaid.
43
00:05:12,062 --> 00:05:13,062
Mermaid.
44
00:05:13,730 --> 00:05:15,062
Exactly.
45
00:05:15,190 --> 00:05:16,190
Let's go faster.
46
00:05:16,274 --> 00:05:18,482
Let me go! I'm innocent!
47
00:05:18,568 --> 00:05:21,026
No, no! Help!
48
00:05:21,196 --> 00:05:22,653
I'm not a witch.
49
00:05:26,117 --> 00:05:28,359
No!
50
00:05:28,870 --> 00:05:29,870
No!
51
00:05:32,165 --> 00:05:33,872
Help!
52
00:05:33,959 --> 00:05:35,120
Help!
53
00:05:38,296 --> 00:05:40,379
No!
54
00:05:41,633 --> 00:05:42,633
Help!
55
00:05:50,267 --> 00:05:51,758
I want you to stop that.
56
00:05:53,103 --> 00:05:54,435
I demand that you stop it.
57
00:05:54,938 --> 00:05:57,396
You are interfering with
an authorized judgment.
58
00:05:57,607 --> 00:05:59,769
I demand you let her go.
59
00:06:01,486 --> 00:06:02,897
In the name of justice.
60
00:06:03,280 --> 00:06:05,112
She's been denounced as a witch.
61
00:06:05,323 --> 00:06:06,484
Show me the indictment.
62
00:06:07,701 --> 00:06:09,567
It's posted in the village.
63
00:06:13,582 --> 00:06:14,823
Alex!
64
00:06:20,589 --> 00:06:21,750
Alexander!
65
00:06:47,157 --> 00:06:48,568
Alexander, you stay here.
66
00:07:08,219 --> 00:07:10,677
I'll see you again, bastard.
67
00:07:20,440 --> 00:07:22,022
Count Salmenau! Look out!
68
00:07:24,986 --> 00:07:26,227
- Alex!
- Damn it!
69
00:07:26,696 --> 00:07:27,903
Count Salmenau.
70
00:07:30,075 --> 00:07:31,737
- Elisabeth!
- Oh, Alex!
71
00:07:47,217 --> 00:07:48,753
What's the matter with Papa?
72
00:07:50,679 --> 00:07:51,886
Come to me, my son.
73
00:07:59,354 --> 00:08:02,643
Damn you! Salmenau
was a very important friend of the prince.
74
00:08:02,732 --> 00:08:05,145
This had to happen before
our official arrival at court.
75
00:08:06,695 --> 00:08:08,027
It was open combat.
76
00:08:08,655 --> 00:08:10,021
They can't challenge me.
77
00:08:10,865 --> 00:08:12,697
- And I was victor.
- Really?
78
00:08:13,660 --> 00:08:15,367
And who told you he was a count?
79
00:08:15,662 --> 00:08:18,530
Did he introduce himself to
you before he drew his sword?
80
00:08:18,707 --> 00:08:21,370
His servant called
him by that name.
81
00:08:22,669 --> 00:08:23,785
What?
82
00:08:24,796 --> 00:08:26,708
His servant was a witness?
83
00:08:27,048 --> 00:08:28,084
Yes.
84
00:08:31,845 --> 00:08:33,256
Then you'd better
get rid of him.
85
00:08:33,346 --> 00:08:35,053
Understand? And quickly.
86
00:08:43,064 --> 00:08:46,182
We must allow nothing to
interfere with our work, Natas.
87
00:08:47,944 --> 00:08:49,526
This incident is dangerous.
88
00:08:49,821 --> 00:08:51,813
Let's investigate the child.
89
00:08:52,032 --> 00:08:53,614
How old did you say he was?
90
00:08:56,327 --> 00:08:57,443
Answer me.
91
00:08:57,662 --> 00:08:59,062
Quite young,
92
00:08:59,414 --> 00:09:03,454
but he was strong like the devil when
he pushed the guard into the water.
93
00:09:04,711 --> 00:09:05,747
Yes.
94
00:09:06,755 --> 00:09:08,542
He's a devil's bastard,
that's it.
95
00:09:14,220 --> 00:09:16,086
Post this document immediately.
96
00:09:17,557 --> 00:09:20,641
Whoever assists a person
suspected of dealing with the devil,
97
00:09:21,227 --> 00:09:22,513
grants him protection,
98
00:09:22,979 --> 00:09:24,345
or aids him in escaping,
99
00:09:25,273 --> 00:09:27,560
will be considered
one of the devil's people
100
00:09:28,485 --> 00:09:30,898
and consigned
to the executioner.
101
00:09:31,529 --> 00:09:33,441
You're my best rider, Calder.
102
00:09:33,573 --> 00:09:34,905
I'm your obedient servant.
103
00:09:36,159 --> 00:09:38,196
- You must ride like the wind.
- Yes, sir.
104
00:09:40,997 --> 00:09:42,704
It's of the utmost importance.
105
00:09:44,000 --> 00:09:46,208
You must take this
message to His Majesty.
106
00:09:47,087 --> 00:09:48,203
Not a word to anyone.
107
00:09:48,755 --> 00:09:49,836
I rely on you.
108
00:09:50,340 --> 00:09:51,820
Be sure that it will be done.
109
00:09:52,175 --> 00:09:54,258
For you, sir, I would
ride through hell itself.
110
00:09:54,969 --> 00:09:56,926
Go then, Calder, and Godspeed.
111
00:10:02,936 --> 00:10:04,052
God bless you.
112
00:10:08,858 --> 00:10:10,019
Elisabeth.
113
00:10:10,902 --> 00:10:12,268
My poor child.
114
00:10:13,446 --> 00:10:15,654
What a terrible tragedy
has befallen you.
115
00:10:22,455 --> 00:10:23,866
This letter to the court,
116
00:10:25,041 --> 00:10:26,202
it has to help.
117
00:10:27,836 --> 00:10:29,202
I do hope, Your Eminence.
118
00:10:29,295 --> 00:10:32,129
I appear in your eyes not
only as witch commissioner,
119
00:10:32,757 --> 00:10:34,794
but also as a man
and a Christian.
120
00:10:35,260 --> 00:10:41,052
Your reputation for
strictness and determination precedes you.
121
00:10:41,432 --> 00:10:44,721
Satan and his demons are also one
to give no pardon, Your Eminence.
122
00:10:46,354 --> 00:10:47,435
You know,
123
00:10:48,356 --> 00:10:49,847
Balthasar von Ross,
124
00:10:50,859 --> 00:10:52,816
that we are not only the legal,
125
00:10:55,029 --> 00:10:58,193
but also the spiritual
leaders of this land.
126
00:10:58,283 --> 00:10:59,923
Yes, I'm quite aware,
Your Eminence.
127
00:11:00,910 --> 00:11:03,243
But also every subject
is called on to fight
128
00:11:03,830 --> 00:11:05,571
against the devil
and his cohorts.
129
00:11:06,583 --> 00:11:09,747
As we all know, Eminence,
the words of the Bible are valid.
130
00:11:14,340 --> 00:11:15,626
Who was not for me...
131
00:11:16,885 --> 00:11:17,966
is against me.
132
00:11:25,185 --> 00:11:26,596
Good day, gentlemen.
133
00:11:32,775 --> 00:11:34,607
I am the Countess Salmenau.
134
00:11:39,073 --> 00:11:40,359
My husband, the Count,
135
00:11:40,658 --> 00:11:42,945
was murdered by that man there,
Your Eminence.
136
00:11:43,036 --> 00:11:44,072
That's not correct.
137
00:11:44,579 --> 00:11:47,663
If you'll excuse me, Countess,
there can be no discussion of murder.
138
00:11:47,957 --> 00:11:50,244
Your son killed one of
my imperial assistants.
139
00:11:50,585 --> 00:11:52,793
Quite incredibly
imprudent, Eminence.
140
00:11:54,214 --> 00:11:56,877
And your version, Countess?
141
00:11:58,635 --> 00:12:01,173
My husband fought injustice
all his life, Your Eminence.
142
00:12:02,096 --> 00:12:05,965
When he saw the injustice that this man
here was inflicting on a defenseless woman,
143
00:12:06,059 --> 00:12:08,096
he tried stopping it.
There was a duel.
144
00:12:08,645 --> 00:12:10,181
It was fought honorably until
145
00:12:10,647 --> 00:12:13,139
this monster murdered
him by throwing his dagger.
146
00:12:14,317 --> 00:12:15,437
Do you have proof, Countess?
147
00:12:15,526 --> 00:12:17,483
My husband's death
is proof enough.
148
00:12:19,447 --> 00:12:20,904
All I ask for is justice.
149
00:12:24,118 --> 00:12:25,404
You embarrass me, Countess.
150
00:12:26,537 --> 00:12:27,744
You demand justice,
151
00:12:28,414 --> 00:12:30,656
but do consider how
you state this accusation.
152
00:12:30,875 --> 00:12:32,411
Consider all the facets.
153
00:12:33,127 --> 00:12:35,039
And above all,
don't forget that the young girl
154
00:12:35,129 --> 00:12:36,870
on whom the test
was being performed
155
00:12:37,840 --> 00:12:41,208
would probably
still be alive today,
156
00:12:41,803 --> 00:12:44,546
and also free from
the taint of witchcraft.
157
00:12:44,681 --> 00:12:45,797
If your son
158
00:12:46,266 --> 00:12:48,349
had not killed the
imperial assistant
159
00:12:49,978 --> 00:12:51,139
who was holding the rope
160
00:12:51,312 --> 00:12:55,022
with which he was just
about to pull the innocent girl
161
00:12:56,776 --> 00:12:58,267
out of the water.
162
00:13:06,744 --> 00:13:08,986
I came here seeking justice.
163
00:13:10,456 --> 00:13:11,742
And this I swear,
164
00:13:12,792 --> 00:13:14,954
that the cruel
death of my beloved
165
00:13:15,670 --> 00:13:19,038
and the dastardly crime committed
against him will be avenged.
166
00:13:21,259 --> 00:13:23,876
I trust Your Eminence
will find a way,
167
00:13:23,970 --> 00:13:24,970
and be sure,
168
00:13:25,179 --> 00:13:26,420
to protect me
169
00:13:27,640 --> 00:13:29,176
from this sort of incrimination.
170
00:13:29,309 --> 00:13:30,971
We will meet again.
171
00:14:15,313 --> 00:14:16,929
Is Papa in heaven, Mama?
172
00:14:18,399 --> 00:14:20,812
Yes, he is.
Sleep well, my darling.
173
00:14:21,903 --> 00:14:23,565
Then he can see everything?
174
00:14:25,073 --> 00:14:26,189
Yes, Angel.
175
00:14:31,788 --> 00:14:33,495
Even that you're crying?
176
00:14:33,664 --> 00:14:34,745
Yes.
177
00:15:05,613 --> 00:15:08,321
Say, aren't you from the castle?
178
00:15:08,616 --> 00:15:10,357
Yes, I cook up there.
179
00:15:12,703 --> 00:15:14,285
That's devil's weed.
180
00:15:17,750 --> 00:15:19,662
Are you fetching it
for the countess?
181
00:15:19,836 --> 00:15:22,920
Devil's weed?
I'm only getting greens.
182
00:15:23,673 --> 00:15:28,168
Dill, plantain,
lesser centaury, and celery.
183
00:15:28,636 --> 00:15:30,047
Between ourselves.
184
00:15:30,513 --> 00:15:32,755
She's going to
make a love potion
185
00:15:33,349 --> 00:15:35,636
that rips men's trousers off.
186
00:15:38,187 --> 00:15:39,678
For Countess Salmenau?
187
00:15:39,772 --> 00:15:42,685
No, for my sister's wedding.
You're invited.
188
00:15:42,942 --> 00:15:44,149
The countess, too?
189
00:15:44,861 --> 00:15:47,148
You've really got the
countess on your mind.
190
00:15:47,864 --> 00:15:48,864
Arrest her.
191
00:15:48,948 --> 00:15:50,029
Shut up.
192
00:15:50,283 --> 00:15:51,990
Now we'll rip our trousers off.
193
00:15:52,285 --> 00:15:54,402
But without lesser centaury.
194
00:15:59,167 --> 00:16:00,533
- No!
- They've got a witch!
195
00:16:00,918 --> 00:16:02,409
A witch, a witch...
196
00:16:09,135 --> 00:16:11,218
Soon you'll be standing
before the eternal judge.
197
00:16:12,096 --> 00:16:16,056
Come now, confess that you served the
magic potion to the Countess von Salmenau.
198
00:16:25,318 --> 00:16:28,482
Isn't that the kitchen maid who
bought the herbs for the countess?
199
00:16:28,905 --> 00:16:29,986
She's the one.
200
00:16:32,241 --> 00:16:33,732
Has she confessed yet?
201
00:16:34,619 --> 00:16:35,655
No.
202
00:16:36,454 --> 00:16:37,454
The list.
203
00:16:38,539 --> 00:16:40,405
Why aren't more people
burned than beheaded?
204
00:16:40,500 --> 00:16:44,619
Wood is expensive for the burnings.
Beheading is much cheaper, Master von Ross.
205
00:16:53,638 --> 00:16:55,049
The next degree of torture.
206
00:16:59,143 --> 00:17:00,509
Father Melchior.
207
00:17:06,234 --> 00:17:08,521
Just what are you doing here?
208
00:17:09,487 --> 00:17:13,071
I have permission to hear the last
confession of Marta, the kitchen maid.
209
00:17:13,157 --> 00:17:15,444
Hurry up.
She's very little time left.
210
00:17:15,952 --> 00:17:17,693
No, no, not that.
211
00:17:26,546 --> 00:17:28,708
If I were to confess
what isn't true,
212
00:17:29,507 --> 00:17:32,796
I wouldn't be able to
justify myself in front of God.
213
00:17:44,939 --> 00:17:48,478
- No.
- Hasn't the devil twisted her neck yet?
214
00:17:49,110 --> 00:17:50,476
No!
215
00:17:53,614 --> 00:17:54,614
No.
216
00:17:55,700 --> 00:17:56,700
No!
217
00:18:37,783 --> 00:18:39,775
Hey, you! Hey, you!
218
00:18:42,413 --> 00:18:44,405
Hey, there! Are you deaf?
219
00:18:46,709 --> 00:18:47,790
Can't you hear?
220
00:18:50,046 --> 00:18:51,537
Are you reading a book?
221
00:18:53,215 --> 00:18:54,456
You don't answer me.
222
00:18:55,676 --> 00:18:56,917
Don't read the book.
223
00:18:58,387 --> 00:18:59,548
Look here.
224
00:19:14,945 --> 00:19:16,061
Can you fly?
225
00:19:23,871 --> 00:19:24,871
God forbid.
226
00:19:25,164 --> 00:19:27,247
Our father left
flying for the birds.
227
00:19:27,750 --> 00:19:30,367
Nonsense.
You forget that butterflies fly up.
228
00:19:30,795 --> 00:19:31,795
Do it like me.
229
00:19:31,837 --> 00:19:34,250
You should just raise your
arms and then you flap.
230
00:19:45,101 --> 00:19:46,217
That's it.
231
00:19:47,687 --> 00:19:49,098
Good.
232
00:19:49,480 --> 00:19:50,891
That's very good.
233
00:19:52,191 --> 00:19:53,227
Good.
234
00:19:55,319 --> 00:19:57,106
Now we both can fly.
235
00:19:57,780 --> 00:20:01,524
If man were supposed to fly,
our Lord would have given him wings.
236
00:20:01,659 --> 00:20:03,275
I don't believe that.
237
00:20:03,619 --> 00:20:05,326
He didn't give us wheels,
but we can ride.
238
00:20:05,413 --> 00:20:06,745
Alexander!
239
00:20:15,256 --> 00:20:16,997
Where can Alexander be?
240
00:20:18,592 --> 00:20:20,709
Sometimes I think the
ground has swallowed him up.
241
00:20:21,887 --> 00:20:23,253
Down like a witch.
242
00:20:24,682 --> 00:20:26,423
Does the noble lady
believe in witches?
243
00:20:26,517 --> 00:20:29,885
I believe in witches and demons
when I see them riding by.
244
00:20:30,604 --> 00:20:34,439
But our Lord Jesus Christ drove
out the evil spirits from the people.
245
00:20:34,817 --> 00:20:37,434
Of course he did,
but evil is still among us.
246
00:20:37,695 --> 00:20:39,857
Then you believe
that evil still exists?
247
00:20:39,989 --> 00:20:41,776
Of course.
You can see it's all around.
248
00:20:42,199 --> 00:20:43,531
For some it's obvious.
249
00:20:43,868 --> 00:20:46,906
And what's in the people?
It's called superstition,
250
00:20:47,413 --> 00:20:49,621
delusion, hate and jealousy.
251
00:20:49,832 --> 00:20:51,949
- Ah!
- I'm the devil! I'm the devil!
252
00:20:52,042 --> 00:20:53,578
You're a horrible child!
253
00:20:58,257 --> 00:20:59,873
You'll never be a noble man.
254
00:21:01,594 --> 00:21:02,594
Naughty boy.
255
00:21:02,678 --> 00:21:03,759
Mommy!
256
00:21:04,013 --> 00:21:06,505
I really frightened her,
didn't I?
257
00:21:08,017 --> 00:21:09,383
I'm taking you home.
258
00:21:14,565 --> 00:21:16,557
You're the abbess
of this convent.
259
00:21:19,653 --> 00:21:20,814
You know who I am?
260
00:21:21,989 --> 00:21:23,025
Yes.
261
00:21:25,117 --> 00:21:27,484
I want you to give me some
information about that boy
262
00:21:27,578 --> 00:21:29,786
who frightened you
with his unusual actions.
263
00:21:30,831 --> 00:21:33,949
The Lord Lucifer does not
make any discrepancies.
264
00:21:38,881 --> 00:21:42,374
I've already had to
burn abbots and bishops.
265
00:21:43,886 --> 00:21:45,343
Did you notice his teeth?
266
00:21:45,888 --> 00:21:47,095
Like a wolf.
267
00:21:48,849 --> 00:21:50,135
Like a wolf.
268
00:22:08,452 --> 00:22:09,909
Wake up, Clementine.
269
00:22:17,837 --> 00:22:18,873
Clementine.
270
00:22:19,672 --> 00:22:20,788
Wake up.
271
00:22:22,132 --> 00:22:23,248
Come with me.
272
00:22:25,344 --> 00:22:26,926
- Come.
- What's the matter?
273
00:22:27,179 --> 00:22:28,386
Come with me. Come.
274
00:22:48,450 --> 00:22:49,657
The cat of nine tails.
275
00:23:05,259 --> 00:23:06,545
Over there.
276
00:23:07,845 --> 00:23:08,926
Take the gown off.
277
00:23:10,472 --> 00:23:11,472
Quickly.
278
00:23:13,517 --> 00:23:14,724
Can't you hear?
279
00:23:17,771 --> 00:23:18,771
Take it off.
280
00:23:24,236 --> 00:23:25,898
I want you to name them.
281
00:23:25,988 --> 00:23:27,149
Name them.
282
00:23:27,531 --> 00:23:29,523
I lied to the Reverend Mother.
283
00:23:30,034 --> 00:23:31,696
I was in the garden secretly.
284
00:23:32,995 --> 00:23:34,861
I spoke to the son,
285
00:23:35,456 --> 00:23:36,617
the son of
286
00:23:37,583 --> 00:23:38,664
Elisabeth
287
00:23:39,084 --> 00:23:40,495
von Salmenau.
288
00:23:40,753 --> 00:23:44,463
You spoke to that sinner,
Elisabeth von Salmenau?
289
00:23:44,882 --> 00:23:46,623
Oh, please, Reverend Mother.
290
00:23:47,426 --> 00:23:48,758
She's not a sinner.
291
00:23:49,345 --> 00:23:51,257
What contradictions.
292
00:23:52,014 --> 00:23:53,550
You dare say that?
293
00:23:54,141 --> 00:23:56,633
You impertinent girl.
294
00:23:56,727 --> 00:24:01,688
The witch commissioner
has come into our sanctuary.
295
00:24:03,442 --> 00:24:05,684
You know what that means.
296
00:24:05,819 --> 00:24:08,436
Into our holy sanctuary.
297
00:24:26,632 --> 00:24:27,839
Strike me.
298
00:24:30,177 --> 00:24:31,258
Strike...
299
00:24:32,096 --> 00:24:33,096
me.
300
00:24:36,684 --> 00:24:38,095
Strike me.
301
00:24:41,522 --> 00:24:44,481
Strike Satan into me.
302
00:24:46,485 --> 00:24:48,397
You must beat me so he
303
00:24:49,071 --> 00:24:51,438
he cannot ever become master
304
00:24:53,033 --> 00:24:54,069
over you
305
00:24:54,702 --> 00:24:56,193
again.
306
00:25:00,207 --> 00:25:02,699
Reverend Mother,
what are you asking of me?
307
00:25:06,296 --> 00:25:08,709
I am ordering you, child.
308
00:25:09,425 --> 00:25:10,425
Yes.
309
00:25:13,595 --> 00:25:14,595
Like the Lord
310
00:25:15,139 --> 00:25:17,005
before his tormentors.
311
00:25:18,892 --> 00:25:22,306
I want to abase myself.
312
00:25:27,693 --> 00:25:31,312
Before you so that
the witch commissioner
313
00:25:32,406 --> 00:25:34,944
cannot become Lord.
314
00:25:35,576 --> 00:25:40,696
Over the beautiful
betrothed of Jesus...
315
00:25:42,541 --> 00:25:43,782
Christ.
316
00:25:50,883 --> 00:25:52,090
Please beat me.
317
00:25:53,177 --> 00:25:54,338
Father in heaven,
318
00:25:55,095 --> 00:25:57,382
- you are my witness.
- Beat me!
319
00:26:01,351 --> 00:26:02,887
- I can't.
- Beat me.
320
00:26:03,353 --> 00:26:04,594
- I can't.
- Please.
321
00:26:04,938 --> 00:26:05,938
No.
322
00:26:06,023 --> 00:26:07,230
- Please.
- No.
323
00:26:07,441 --> 00:26:08,441
No!
324
00:26:09,359 --> 00:26:10,395
Beat me.
325
00:26:10,694 --> 00:26:12,435
- Please.
- Oh, Reverend Mother.
326
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
No.
327
00:26:15,199 --> 00:26:17,407
Yes.
328
00:26:17,493 --> 00:26:18,493
Harder.
329
00:26:18,577 --> 00:26:19,909
Yes. Yes!
330
00:26:21,538 --> 00:26:23,905
I see his horns.
331
00:26:25,459 --> 00:26:27,166
I see his spiky tail.
332
00:26:29,671 --> 00:26:30,752
Harder.
333
00:26:30,839 --> 00:26:33,047
Oh, he's coming for me.
334
00:26:34,468 --> 00:26:35,959
Harder. Don't stop.
335
00:26:40,140 --> 00:26:42,382
Hit me. Hit me hard.
336
00:26:44,812 --> 00:26:45,973
Yes.
337
00:26:46,563 --> 00:26:48,304
You got it.
338
00:28:11,106 --> 00:28:13,223
What's the meaning of this intrusion?
339
00:28:14,151 --> 00:28:15,187
What right do you have?
340
00:28:15,277 --> 00:28:18,987
I am the man
who asks the questions, priest.
341
00:28:19,156 --> 00:28:20,272
Just what do you want?
342
00:28:20,365 --> 00:28:23,699
Walpurga Stechlin,
spouse of Thomas Stechlin.
343
00:28:29,750 --> 00:28:30,786
No.
344
00:28:31,293 --> 00:28:34,377
Walpurga Stechlin, in the name of
the imperial witch commissioner
345
00:28:34,671 --> 00:28:36,537
you are charged
with the following.
346
00:28:37,341 --> 00:28:39,833
You're suspected of bringing
in the devil's bastards
347
00:28:40,177 --> 00:28:42,089
with the magic aid
of the witch's brew.
348
00:28:46,433 --> 00:28:48,891
Stop. Stop this fighting.
349
00:28:50,812 --> 00:28:53,270
They are both members
of my congregation.
350
00:28:53,523 --> 00:28:57,733
Then explain, will you,
the love potion here tonight?
351
00:28:57,986 --> 00:28:59,693
Their custom permits this.
352
00:28:59,821 --> 00:29:00,937
Why?
353
00:29:01,448 --> 00:29:03,235
Love potions are outlaw.
354
00:29:03,992 --> 00:29:06,325
Or is your congregation unable
355
00:29:06,620 --> 00:29:08,657
to perform without devil's brew?
356
00:29:10,540 --> 00:29:12,076
Hey, what's happening?
357
00:29:12,376 --> 00:29:14,163
Is this a wedding or a funeral?
358
00:29:14,503 --> 00:29:15,619
What is that?
359
00:29:18,548 --> 00:29:20,084
It's not for eunuchs.
360
00:29:20,634 --> 00:29:23,297
Love potion is only for men.
361
00:29:23,387 --> 00:29:24,594
Here.
362
00:29:41,280 --> 00:29:44,944
Men, get your torches
and burn this place.
363
00:29:46,243 --> 00:29:47,324
No, don't.
364
00:29:47,452 --> 00:29:48,659
Don't do it.
365
00:29:49,329 --> 00:29:50,570
I beg of you.
366
00:29:56,211 --> 00:29:57,452
Let's get outta here!
367
00:30:03,468 --> 00:30:06,381
A fine specimen
of witch, this one.
368
00:30:33,040 --> 00:30:35,908
Now, a tasty mussel,
don't you think?
369
00:30:36,585 --> 00:30:37,996
Show us what you can do.
370
00:30:38,086 --> 00:30:39,998
No, no, no.
371
00:30:43,258 --> 00:30:44,258
Help, help.
372
00:30:44,301 --> 00:30:45,963
I'd rather be a monk.
373
00:30:46,595 --> 00:30:48,006
No, I can't.
374
00:30:48,096 --> 00:30:50,713
Wet your finger.
Maybe that will help you find it.
375
00:30:50,807 --> 00:30:51,807
That's enough.
376
00:30:51,892 --> 00:30:52,972
- Find it.
- Take her away.
377
00:31:00,609 --> 00:31:02,521
No, no!
378
00:31:02,778 --> 00:31:04,440
- No!
- Stop, you little witch!
379
00:31:07,657 --> 00:31:08,898
Get her ready.
380
00:31:09,868 --> 00:31:10,949
No!
381
00:31:16,792 --> 00:31:17,828
Hold her.
382
00:31:18,043 --> 00:31:20,035
I'm gonna screw the
devil in your head.
383
00:31:20,128 --> 00:31:21,128
No!
384
00:31:32,933 --> 00:31:34,424
Hey, careful of the blood.
385
00:31:34,518 --> 00:31:35,554
Get in.
386
00:31:38,605 --> 00:31:39,766
Bring her up, quick.
387
00:31:39,856 --> 00:31:41,188
Your people do what they please.
388
00:31:41,274 --> 00:31:43,561
The accused aren't questioned.
Just beaten straight away.
389
00:31:43,735 --> 00:31:46,068
Master law clerk
has a weak heart.
390
00:31:47,072 --> 00:31:49,405
You seem to have a
weak heart also nowadays.
391
00:31:50,492 --> 00:31:52,324
Especially with the
herb woman, Pompanne.
392
00:31:52,452 --> 00:31:54,444
You let her escape,
so you'll find her.
393
00:31:55,539 --> 00:31:56,700
Dead or alive.
394
00:31:57,082 --> 00:31:58,082
Yes.
395
00:31:58,125 --> 00:31:59,957
I shouldn't have to
take the blame for it.
396
00:32:00,168 --> 00:32:02,455
I haven't seen any
instruments of torture.
397
00:32:02,754 --> 00:32:03,961
Where are they?
398
00:32:04,798 --> 00:32:06,539
When I deal with them,
399
00:32:06,883 --> 00:32:08,340
I don't need any.
400
00:32:08,427 --> 00:32:09,543
Ha!
401
00:32:10,846 --> 00:32:13,179
Nothing but mob and rabble.
402
00:32:13,432 --> 00:32:14,764
Where are the rich fat ones?
403
00:32:15,350 --> 00:32:17,387
Don't trust yourselves
to go after them, do you?
404
00:32:19,521 --> 00:32:22,059
- I do what I'm ordered, sir.
- That's not all.
405
00:32:22,607 --> 00:32:25,975
By the way, you executed
Henning Brabout, didn't you?
406
00:32:26,611 --> 00:32:27,818
It was last year.
407
00:32:29,781 --> 00:32:34,492
It was the 17th of November last,
when you laid him on a butcher's table.
408
00:32:34,619 --> 00:32:38,784
You delicately smashed his
rib cage and slit open his belly.
409
00:32:38,915 --> 00:32:40,406
Then you gelded him,
410
00:32:40,876 --> 00:32:45,462
ripped out his heart, and slapped
him several times across the face.
411
00:32:47,299 --> 00:32:48,985
I like that.
412
00:32:49,009 --> 00:32:53,674
I also hacked him into five pieces,
but by then he was already dead.
413
00:32:56,641 --> 00:32:59,241
What a pity.
414
00:33:00,103 --> 00:33:02,436
That'll teach ya!
415
00:33:03,940 --> 00:33:07,729
This is inconceivable to torture
someone because of a love potion.
416
00:33:08,403 --> 00:33:09,644
Those idiots.
417
00:33:10,030 --> 00:33:12,898
These touring trials are
going to destroy our morale.
418
00:33:13,116 --> 00:33:14,652
For whatever reasons, Count.
419
00:33:14,743 --> 00:33:17,235
The herb girl was always
ready to help everybody.
420
00:33:17,412 --> 00:33:18,823
Now something's got to be done.
421
00:33:19,080 --> 00:33:22,118
You are quite right!
Elisabeth, we have got to do something.
422
00:33:22,709 --> 00:33:23,745
What, Uncle?
423
00:33:24,085 --> 00:33:26,873
I'm going to put her under
the protection of the castle.
424
00:33:27,464 --> 00:33:29,581
Just let this
Mr. von Ross come to me.
425
00:33:29,674 --> 00:33:31,711
Here, sit down.
426
00:33:33,762 --> 00:33:35,424
But I've got to
see the mayor first.
427
00:33:35,514 --> 00:33:37,221
I can go.
Where does she live, Uncle?
428
00:33:37,307 --> 00:33:38,468
It's out of the question.
429
00:33:38,558 --> 00:33:41,596
Look, time is short.
You must tell me where her place is.
430
00:33:41,853 --> 00:33:43,685
- Please, Uncle.
- When you were a child,
431
00:33:43,855 --> 00:33:46,142
you called the place
the "Seven Humpbacks."
432
00:33:47,609 --> 00:33:49,396
That's the place
of the seven hills.
433
00:33:49,486 --> 00:33:50,693
Yes, that's it.
434
00:33:51,279 --> 00:33:52,315
We must hurry.
435
00:34:01,373 --> 00:34:02,489
Come on.
436
00:34:14,886 --> 00:34:16,798
I'm a bird. I'm flying.
437
00:34:18,932 --> 00:34:20,139
Faster.
438
00:34:25,814 --> 00:34:27,100
That was fun.
439
00:34:30,193 --> 00:34:31,921
Why is your head bald?
440
00:34:31,945 --> 00:34:33,777
Do nuns have to
shave their hair?
441
00:34:33,947 --> 00:34:34,947
Huh?
442
00:34:35,615 --> 00:34:36,856
One doesn't die of it.
443
00:34:37,158 --> 00:34:39,571
Without any hair,
you won't get a husband.
444
00:34:39,869 --> 00:34:41,576
I'm betrothed to our Lord.
445
00:34:42,539 --> 00:34:45,156
Let's go.
I want you to come and fly with me.
446
00:34:47,002 --> 00:34:48,288
I'm coming.
447
00:34:52,465 --> 00:34:53,626
Here we go.
448
00:34:55,927 --> 00:34:58,214
Don't be so slow. Hurry up.
449
00:35:08,106 --> 00:35:09,222
Did you hurt yourself?
450
00:35:09,941 --> 00:35:10,977
I think so.
451
00:35:14,070 --> 00:35:15,106
I'll take you home.
452
00:35:16,990 --> 00:35:19,323
No, take me to
Uncle Nicholas's herb woman.
453
00:35:19,409 --> 00:35:21,617
She can fix my knee.
454
00:35:24,956 --> 00:35:26,367
All right, lean on me.
455
00:35:30,879 --> 00:35:32,871
Ah, it's a mandrake.
456
00:36:00,408 --> 00:36:01,990
What are you mumbling about?
457
00:36:04,454 --> 00:36:07,322
Whatever you are
mumbling about, it can't hurt.
458
00:36:07,457 --> 00:36:08,789
- How's that?
- Fine.
459
00:36:08,875 --> 00:36:10,411
- It feels good.
- Good.
460
00:36:23,431 --> 00:36:25,593
Tomorrow it will
be as good as new.
461
00:36:26,309 --> 00:36:27,800
Thanks, Miss Pompanne.
462
00:36:30,397 --> 00:36:33,515
How, may I ask,
did you make this mixture?
463
00:36:34,150 --> 00:36:35,186
Make a cross.
464
00:36:36,277 --> 00:36:37,358
Quick.
465
00:36:38,738 --> 00:36:40,821
I made it from devil's mud.
466
00:36:40,990 --> 00:36:42,856
- Devil's mud?
- Yeah!
467
00:36:46,955 --> 00:36:50,039
Of course,
with horns and cloven foot.
468
00:36:50,542 --> 00:36:53,000
Real devils go by coach.
469
00:36:54,129 --> 00:36:56,291
Rather than limping
through the streets.
470
00:36:56,673 --> 00:36:59,461
All right, then.
Go on in and arrest them.
471
00:37:00,885 --> 00:37:01,885
No.
472
00:37:02,095 --> 00:37:04,087
No. Get out of here.
473
00:37:12,731 --> 00:37:14,688
Your mother wanted
to see me hang.
474
00:37:15,692 --> 00:37:17,433
Come here,
little Count Salmenau.
475
00:37:20,113 --> 00:37:21,320
Demon.
476
00:37:22,449 --> 00:37:24,065
You stink like a wolf.
477
00:37:26,786 --> 00:37:27,822
God, missus.
478
00:37:27,912 --> 00:37:29,653
Burn this witch's hovel!
479
00:37:39,424 --> 00:37:40,424
Help me!
480
00:37:48,641 --> 00:37:49,641
Help me!
481
00:37:53,188 --> 00:37:54,850
Take your hands off me!
482
00:38:00,028 --> 00:38:01,028
Enough.
483
00:38:03,615 --> 00:38:04,947
Move on to the dungeon.
484
00:38:05,366 --> 00:38:06,698
Let's move on.
485
00:38:08,578 --> 00:38:09,614
What are you doing?
486
00:38:15,543 --> 00:38:17,250
- I have your son.
- No!
487
00:38:17,337 --> 00:38:19,078
You won't be able to forget me.
488
00:38:19,172 --> 00:38:21,289
You filthy bastard.
489
00:38:21,466 --> 00:38:23,298
You filthy animal.
490
00:39:06,302 --> 00:39:09,795
My son, a little child is now
in your hands, commissioner.
491
00:39:10,390 --> 00:39:11,471
Your son?
492
00:39:13,726 --> 00:39:14,726
In my hand?
493
00:39:17,313 --> 00:39:19,225
Make yourself comfortable,
Countess, please.
494
00:39:19,357 --> 00:39:20,598
Very kind of you.
495
00:39:21,609 --> 00:39:23,771
Just give me my
child and the nun.
496
00:39:24,821 --> 00:39:26,382
- Do as I told you.
- Right, sir.
497
00:39:26,406 --> 00:39:28,898
You've no feelings because
of your damned witchery.
498
00:39:29,200 --> 00:39:31,192
You haven't enough human blood.
499
00:39:31,411 --> 00:39:33,731
Don't forget, one day
you'll have to face God.
500
00:39:34,205 --> 00:39:36,572
I caution you to take
care of what you say.
501
00:39:37,000 --> 00:39:39,037
You feel so smug
in your position.
502
00:39:39,127 --> 00:39:41,460
You feel you're God,
Master Witch Hunter.
503
00:39:41,671 --> 00:39:43,003
But remember God.
504
00:39:43,131 --> 00:39:46,624
He still has the power
over criminal extortionists.
505
00:39:47,135 --> 00:39:50,469
One more word out of you
and I'll have you arrested.
506
00:39:54,142 --> 00:39:55,303
Please.
507
00:39:56,185 --> 00:39:57,847
Please, give me my child.
508
00:39:59,564 --> 00:40:01,021
Put him in a shack.
509
00:40:09,699 --> 00:40:11,315
You devil!
510
00:40:16,122 --> 00:40:17,579
Get away from me.
511
00:40:20,460 --> 00:40:21,667
Shut up in there!
512
00:40:23,129 --> 00:40:24,370
You arrested a nun?
513
00:40:24,464 --> 00:40:26,376
Of course, when
they pray with witches.
514
00:40:33,056 --> 00:40:36,925
Every bride of
Christ is a virgin.
515
00:40:37,477 --> 00:40:39,469
Pity we don't know.
516
00:40:41,606 --> 00:40:43,063
A virgin.
517
00:40:44,943 --> 00:40:47,902
This Madonna stays with me.
518
00:40:49,364 --> 00:40:50,821
Now I will...
519
00:40:52,784 --> 00:40:54,320
Filthy beast!
520
00:40:56,371 --> 00:40:58,328
You leave that child alone!
521
00:41:01,834 --> 00:41:03,996
You dirty finger!
522
00:41:20,061 --> 00:41:21,768
What's going on down here?
523
00:41:22,397 --> 00:41:23,513
Get out!
524
00:41:23,606 --> 00:41:24,938
Get out of here!
525
00:41:26,693 --> 00:41:28,229
Everybody out!
526
00:41:44,794 --> 00:41:46,501
What's that?
Someone's screaming.
527
00:41:58,599 --> 00:42:00,431
Something terrible is happening.
528
00:42:00,643 --> 00:42:01,929
The torture
master's at it again.
529
00:42:04,522 --> 00:42:05,729
Father in heaven.
530
00:42:06,399 --> 00:42:07,399
Father...
531
00:42:14,824 --> 00:42:18,158
I've never had a virgin before.
532
00:42:21,330 --> 00:42:23,162
No, never.
533
00:43:20,389 --> 00:43:22,051
Oh, holy mother!
534
00:43:28,523 --> 00:43:29,809
Oh, no.
535
00:43:36,447 --> 00:43:37,654
Oh!
536
00:43:40,576 --> 00:43:42,693
No. I've seen everything.
537
00:43:42,954 --> 00:43:44,786
A nobleman turns into a pig.
538
00:43:45,790 --> 00:43:49,875
- Horrible beast.
- Lucifer appears in the shape of a pig.
539
00:43:49,961 --> 00:43:51,748
And you're the
devil's prostitute.
540
00:43:52,588 --> 00:43:53,624
Pig!
541
00:44:29,750 --> 00:44:31,707
You'll be
sorry for this, believe me.
542
00:44:33,171 --> 00:44:35,709
I'm not really very
surprised at you.
543
00:44:36,465 --> 00:44:38,206
My Uncle Nicholas told me that
544
00:44:38,843 --> 00:44:40,960
you have an unusual
style with women.
545
00:44:42,263 --> 00:44:44,755
I assume he meant the
ones you put in chains.
546
00:44:53,357 --> 00:44:55,098
You want to have your child?
547
00:44:56,277 --> 00:44:57,893
First I'll see you burned.
548
00:44:58,154 --> 00:44:59,816
Do you hear? Burned!
549
00:45:07,455 --> 00:45:09,117
She is lost, Father Melchior.
550
00:45:09,207 --> 00:45:12,120
They're going to burn that little girl.
551
00:45:13,169 --> 00:45:14,751
They have refrained her.
552
00:45:15,338 --> 00:45:16,704
A bride of Christ.
553
00:45:19,050 --> 00:45:20,586
We are all his property.
554
00:45:21,510 --> 00:45:22,921
All the poor children
555
00:45:23,346 --> 00:45:24,507
in the dungeon
556
00:45:24,847 --> 00:45:26,088
are God's children.
557
00:45:26,349 --> 00:45:28,511
I tell you, she's a saint.
558
00:45:28,768 --> 00:45:30,009
A pure saint.
559
00:45:31,687 --> 00:45:34,521
She has suffered enormously
because of you, my dear abbess.
560
00:45:35,358 --> 00:45:36,849
You have to save her.
561
00:45:37,026 --> 00:45:38,892
Please. Please.
562
00:45:39,779 --> 00:45:44,899
Don't you hear every night the
confessions of the unfortunate people
563
00:45:44,992 --> 00:45:49,202
who have to burn in
spite of their innocence?
564
00:45:49,288 --> 00:45:52,031
Your sympathy for the
persecuted comes rather late.
565
00:45:54,669 --> 00:45:57,582
Please, have mercy. Please.
566
00:45:59,924 --> 00:46:02,382
You must help poor Clementine.
567
00:46:03,302 --> 00:46:04,302
Please.
568
00:46:04,345 --> 00:46:07,429
It's because of you that she's in
the hands of that madman, abbess.
569
00:46:11,060 --> 00:46:12,426
I thought of a way.
570
00:46:12,645 --> 00:46:18,016
The most supreme protest is
hereby issued by His Eminence
571
00:46:18,234 --> 00:46:21,068
against the instructions
from the witch commissioner
572
00:46:21,153 --> 00:46:27,445
to bring a nun who falls under my
jurisdiction before a worldly court.
573
00:46:28,244 --> 00:46:29,655
It carries another name.
574
00:46:30,288 --> 00:46:33,122
Can't you see that you're
asking me to forge this document?
575
00:46:33,416 --> 00:46:34,497
Yes.
576
00:46:35,584 --> 00:46:37,041
Nothing will happen to you.
577
00:46:38,337 --> 00:46:41,626
I will take all of
the responsibility.
578
00:46:42,133 --> 00:46:44,921
You want me to
falsify this paper?
579
00:46:45,011 --> 00:46:46,252
Yes.
580
00:46:46,721 --> 00:46:48,132
The trial's already opened.
581
00:46:49,098 --> 00:46:50,259
Bring in the accused.
582
00:47:04,322 --> 00:47:05,938
You are Sister Clementine,
583
00:47:06,741 --> 00:47:08,403
member of the Clarisse Order?
584
00:47:08,492 --> 00:47:10,529
Yes, Your Honor.
585
00:47:10,619 --> 00:47:15,239
You've been accused of taking part
together with other people in witchcraft.
586
00:47:17,168 --> 00:47:21,003
And also of making
unnatural flying attempts
587
00:47:21,088 --> 00:47:24,456
with the boy Alexander,
Count Salmenau.
588
00:47:24,759 --> 00:47:25,966
Wait!
589
00:47:26,552 --> 00:47:28,238
Will you please
explain then just why
590
00:47:28,262 --> 00:47:31,300
you've decided to judge an
innocent boy for witchcraft?
591
00:47:31,724 --> 00:47:34,216
Is he a demon that
practices black art?
592
00:47:34,810 --> 00:47:38,019
Or is it a sadistic desire
to persecute the innocent?
593
00:47:38,105 --> 00:47:40,097
Enough!
Take the witnesses out of here.
594
00:47:40,566 --> 00:47:43,229
The boy Count Salmenau will
not be tried in this courtroom.
595
00:47:43,319 --> 00:47:45,527
We have been asked
to appear as witnesses
596
00:47:45,613 --> 00:47:47,605
and we demand
to be heard as such.
597
00:47:54,747 --> 00:47:56,079
Please sit down.
598
00:47:56,665 --> 00:48:00,079
I demand that the Countess
Salmenau's child Alexander be released.
599
00:48:00,169 --> 00:48:03,128
And you cannot hold him for a
crime that he's completely innocent of.
600
00:48:03,214 --> 00:48:05,797
And another thing,
Commissioner von Ross,
601
00:48:06,300 --> 00:48:09,589
he not only sentences,
he also rapes.
602
00:48:14,517 --> 00:48:17,931
The court will continue
and you will tell the truth.
603
00:48:18,813 --> 00:48:20,270
I'd like to ask a question.
604
00:48:21,982 --> 00:48:25,441
Do you know what's happened
to your accomplice in sorcery?
605
00:48:25,569 --> 00:48:29,062
I am referring to
Pompanne, the herb woman.
606
00:48:29,824 --> 00:48:34,034
Didn't you appear on the same
night through mysterious forces
607
00:48:34,203 --> 00:48:39,244
in the company of the devil who broke
the neck of the herb woman, the witch?
608
00:48:41,419 --> 00:48:42,955
- What stupidity!
- Silence!
609
00:48:45,339 --> 00:48:47,706
You may once more
ask the accused about it.
610
00:48:49,510 --> 00:48:51,968
Have mercy! Please!
611
00:48:52,930 --> 00:48:54,762
Don't torture me again!
612
00:48:55,433 --> 00:48:57,265
I will admit everything!
613
00:48:58,769 --> 00:49:02,729
Perhaps she has many other
interesting things to tell us.
614
00:49:03,816 --> 00:49:09,278
I will tell you everything
you want to hear, Your Honor.
615
00:49:10,906 --> 00:49:13,944
But before I have to die,
616
00:49:14,910 --> 00:49:16,196
please,
617
00:49:17,580 --> 00:49:19,287
let me have my child!
618
00:49:20,541 --> 00:49:23,409
What does she even
mean about the child?
619
00:49:25,004 --> 00:49:28,588
The doctor's examination
has proved her to be pregnant.
620
00:49:42,188 --> 00:49:43,269
Excuse me.
621
00:49:47,943 --> 00:49:50,777
In order not to fall
under the suspicion
622
00:49:51,363 --> 00:49:53,320
of having a
relationship with hell,
623
00:49:54,033 --> 00:49:56,992
I am hereby
inviting the countess
624
00:49:58,120 --> 00:49:59,281
for an audience.
625
00:50:09,423 --> 00:50:11,130
Come to see me
tomorrow afternoon.
626
00:50:15,596 --> 00:50:17,303
- Alone.
- We will continue.
627
00:50:20,684 --> 00:50:24,849
Was it the devil who
committed this act of
628
00:50:25,731 --> 00:50:26,847
fornication?
629
00:50:28,526 --> 00:50:29,733
What do you mean
630
00:50:30,402 --> 00:50:32,189
by fornication?
631
00:50:43,207 --> 00:50:45,119
The devil appeared in your cell
632
00:50:45,960 --> 00:50:47,826
and you kissed him on his ass.
633
00:50:48,087 --> 00:50:49,248
Admit it.
634
00:50:55,469 --> 00:50:59,804
Perhaps you might convince your head
witch hunter to adopt acceptable manners,
635
00:51:00,224 --> 00:51:04,764
not to speak of your own cruelties
and your appalling breach of law.
636
00:51:06,522 --> 00:51:09,936
Perhaps you want
to be tortured again.
637
00:51:10,985 --> 00:51:12,567
I admit everything.
638
00:51:12,736 --> 00:51:14,978
Well then.
639
00:51:15,531 --> 00:51:16,692
Yes,
640
00:51:17,157 --> 00:51:18,443
I have.
641
00:51:20,077 --> 00:51:23,036
She has admitted her
love affair with the devil.
642
00:51:24,707 --> 00:51:26,198
It has been registered.
643
00:51:30,671 --> 00:51:31,787
Please,
644
00:51:33,299 --> 00:51:35,131
give me something to drink.
645
00:51:41,098 --> 00:51:43,135
Now you have a drink of water.
646
00:51:53,402 --> 00:51:55,314
Don't you have any children?
647
00:51:58,741 --> 00:51:59,822
Your Honor?
648
00:52:01,744 --> 00:52:04,862
Tomorrow you will walk through the
gates of fire to meet your devil lover.
649
00:52:05,956 --> 00:52:08,915
And then you may ask
Satan who made you pregnant.
650
00:52:09,835 --> 00:52:12,794
Just a moment, please, sir.
I have important evidence.
651
00:52:13,589 --> 00:52:15,046
What's the meaning
of this, clerk?
652
00:52:15,174 --> 00:52:17,166
- A letter from His Eminence.
- Let me see it.
653
00:52:22,640 --> 00:52:24,506
These matters
are referred to me.
654
00:52:24,642 --> 00:52:27,009
Are you the chairman or am I?
655
00:52:28,020 --> 00:52:33,232
The most supreme protest against the
instructions of the witch commissioner
656
00:52:33,692 --> 00:52:36,105
to bring the nun Clementine Pia
before the court
657
00:52:36,654 --> 00:52:39,021
in the realm of His Excellency
etcetera etcetera.
658
00:52:40,699 --> 00:52:42,065
Where did you get this?
659
00:52:42,576 --> 00:52:44,363
Well, I got it from
His Eminence, sir.
660
00:52:44,453 --> 00:52:48,322
I mean... I mean that I got it
from another nun that gave it to me.
661
00:52:48,415 --> 00:52:50,247
And she got it
from another friar.
662
00:52:54,672 --> 00:52:58,086
Arrest the priest Melchior
and put him to the torture.
663
00:52:58,425 --> 00:52:59,506
Advisor,
664
00:53:00,219 --> 00:53:01,460
trial is adjourned.
665
00:53:16,485 --> 00:53:18,477
The signature of His
Eminence is authentic,
666
00:53:18,821 --> 00:53:20,187
but the name has been altered.
667
00:53:21,407 --> 00:53:22,443
We'll soon have them all.
668
00:53:22,991 --> 00:53:25,199
The priest Melchior
will be executed
669
00:53:27,496 --> 00:53:28,987
right after his confession.
670
00:53:31,750 --> 00:53:35,414
The Countess Salmenau
was the last one to deal with.
671
00:53:37,047 --> 00:53:39,915
Afterwards we'll
confiscate her entire estate.
672
00:53:41,301 --> 00:53:43,418
The governor will
be happy if he gets
673
00:53:43,846 --> 00:53:46,259
half of such a nice sum.
674
00:53:46,515 --> 00:53:48,097
We really must hurry.
675
00:54:20,883 --> 00:54:25,378
Confiteor deo omnipotenti.
676
00:54:26,889 --> 00:54:28,721
Mea culpa.
677
00:54:28,807 --> 00:54:31,800
Are you finished
with your mea culpa?
678
00:54:32,561 --> 00:54:34,052
No, no.
679
00:54:59,379 --> 00:55:01,587
- Yes!
- Write it down.
680
00:55:01,757 --> 00:55:03,043
Write this down.
681
00:55:03,592 --> 00:55:06,130
I did the falsification.
682
00:55:19,149 --> 00:55:20,890
Who were all the men behind?
683
00:55:21,902 --> 00:55:23,018
I need names.
684
00:55:23,278 --> 00:55:25,361
Names! Names!
Come up with the truth!
685
00:55:26,865 --> 00:55:28,857
There are none!
686
00:55:36,959 --> 00:55:38,325
There are none!
687
00:55:41,380 --> 00:55:43,121
We better have the torture man.
688
00:55:44,675 --> 00:55:46,132
There are none!
689
00:55:54,059 --> 00:55:55,800
Then, stroke the fire.
690
00:56:14,329 --> 00:56:15,786
You bastard!
691
00:56:17,457 --> 00:56:19,289
You torture people to death.
692
00:56:19,626 --> 00:56:22,414
And then after you and your
assistants have killed them,
693
00:56:22,713 --> 00:56:25,251
you pretend that
it's Satan that did it.
694
00:56:27,259 --> 00:56:30,002
And then the torture
master of the district
695
00:56:30,345 --> 00:56:35,761
is held responsible for the whole
business after you've moved along.
696
00:56:39,271 --> 00:56:43,936
Are you sure you'll be
in this district after this?
697
00:57:21,813 --> 00:57:24,851
Why do you think
that this third courier
698
00:57:26,485 --> 00:57:28,272
has ever reached the sovereign?
699
00:57:31,490 --> 00:57:33,982
How do you know
that he'll help me?
700
00:57:37,412 --> 00:57:39,904
My child in prison, parching,
701
00:57:41,041 --> 00:57:43,408
with iron fetters
put on his feet.
702
00:57:44,628 --> 00:57:46,164
There is no justice here.
703
00:57:46,380 --> 00:57:48,337
The witch hunter is in control.
704
00:57:48,674 --> 00:57:50,415
You'll go through
hell if you stay.
705
00:57:51,927 --> 00:57:55,637
Even if I have to crawl to
Rome to see the Holy Father,
706
00:57:57,849 --> 00:58:00,262
from now on I won't shrink back
707
00:58:01,144 --> 00:58:03,010
from any means for my child.
708
00:58:04,982 --> 00:58:06,143
You hear?
709
00:58:07,442 --> 00:58:11,026
Any means will be good
enough for me from now on, uncle.
710
00:58:11,446 --> 00:58:13,859
I can hear and see,
711
00:58:14,574 --> 00:58:16,941
but you're being a very
foolish child, Elisabeth.
712
00:58:20,914 --> 00:58:22,075
Yes, niece.
713
00:58:23,250 --> 00:58:26,243
Do you know the price
these gentlemen charge?
714
00:58:28,422 --> 00:58:29,538
I don't care.
715
00:58:33,552 --> 00:58:34,963
I've made my decision.
716
00:58:36,054 --> 00:58:37,545
It may be the wrong decision,
717
00:58:38,724 --> 00:58:39,965
but remember, Elisabeth,
718
00:58:40,434 --> 00:58:41,515
with women
719
00:58:41,935 --> 00:58:45,053
there is something
like violation of the soul.
720
00:58:49,443 --> 00:58:51,355
But the virginity of my soul
721
00:58:53,071 --> 00:58:55,529
will always belong
to my husband.
722
00:59:04,708 --> 00:59:09,999
From now on, I'm not going to say a
single word to whatever you might do.
723
00:59:25,312 --> 00:59:26,848
I'm waiting for your signature
724
00:59:28,565 --> 00:59:30,022
and your seal, Your Honor.
725
00:59:30,150 --> 00:59:31,150
Yes.
726
00:59:31,193 --> 00:59:34,402
All trials, still pending
in my principality,
727
00:59:35,113 --> 00:59:37,571
concerning witchcraft
728
00:59:38,366 --> 00:59:42,235
and the practice of black
magic are hereby postponed,
729
00:59:42,329 --> 00:59:44,241
signed by the Emperor.
730
00:59:44,915 --> 00:59:46,281
I'll answer this later.
731
00:59:53,173 --> 00:59:55,085
Has the Countess
Salmenau arrived?
732
00:59:55,425 --> 00:59:56,506
Yes, sir.
733
00:59:57,427 --> 00:59:58,759
You have ridden hard.
734
00:59:59,763 --> 01:00:01,595
It only took you two days.
735
01:00:04,142 --> 01:00:06,008
- My compliments!
- Thank you!
736
01:00:08,647 --> 01:00:10,855
My people will take care
of your accommodations.
737
01:00:11,775 --> 01:00:13,016
Thank you, sir.
738
01:00:26,957 --> 01:00:29,870
Can you lend me a
few drops of blood?
739
01:00:30,836 --> 01:00:31,836
Yes, sir.
740
01:00:37,551 --> 01:00:38,667
And now,
741
01:00:39,886 --> 01:00:41,343
you will spill some on me.
742
01:00:41,972 --> 01:00:43,088
Where?
743
01:00:43,723 --> 01:00:44,964
Here.
744
01:00:47,644 --> 01:00:48,805
And again.
745
01:00:58,864 --> 01:01:00,981
Send us home.
746
01:01:01,700 --> 01:01:02,861
Clementine,
747
01:01:03,952 --> 01:01:05,488
home to heaven.
748
01:01:07,497 --> 01:01:10,456
All the children in
heaven will be mine.
749
01:01:11,376 --> 01:01:13,413
Tomorrow, Clementine.
750
01:01:13,712 --> 01:01:14,828
Tomorrow,
751
01:01:15,422 --> 01:01:16,879
I will be allowed
752
01:01:17,174 --> 01:01:18,836
to see my betrothed.
753
01:01:20,927 --> 01:01:22,463
Oh, my Lord,
754
01:01:24,514 --> 01:01:25,846
make me strong enough.
755
01:01:27,225 --> 01:01:28,932
Don't have any doubts,
756
01:01:29,686 --> 01:01:31,097
although the shame
757
01:01:31,938 --> 01:01:33,304
and the disgrace
758
01:01:34,357 --> 01:01:36,189
have shaken your confidence.
759
01:01:38,028 --> 01:01:39,360
You will see him.
760
01:01:41,948 --> 01:01:44,656
When the last bell
has quit ringing,
761
01:01:45,285 --> 01:01:46,446
the last,
762
01:01:46,870 --> 01:01:49,533
your first day will have come.
763
01:01:52,292 --> 01:01:54,249
It was very kind of
you to invite me here.
764
01:01:55,128 --> 01:01:56,460
It is my pleasure.
765
01:01:57,339 --> 01:02:00,798
I thought that we should
have a chance to chat.
766
01:02:02,886 --> 01:02:04,218
If you know what I mean.
767
01:02:11,269 --> 01:02:13,636
It's a pity you didn't
come to see me before.
768
01:02:14,940 --> 01:02:17,398
You should take advantage
of the fact that I'm...
769
01:02:18,735 --> 01:02:19,851
Governor.
770
01:02:23,448 --> 01:02:24,609
Your move.
771
01:02:25,200 --> 01:02:27,567
And move carefully. It's up to you.
772
01:02:31,164 --> 01:02:32,655
And what do you suppose
773
01:02:33,333 --> 01:02:34,449
would happen
774
01:02:35,835 --> 01:02:37,121
if I moved correctly?
775
01:02:39,547 --> 01:02:41,459
It wouldn't be something
776
01:02:42,634 --> 01:02:44,546
I regret to be sorry for.
777
01:02:45,929 --> 01:02:47,010
I am careful,
778
01:02:48,056 --> 01:02:49,922
but somewhat naive.
779
01:02:51,476 --> 01:02:52,637
No more than I am.
780
01:02:54,354 --> 01:02:55,515
I suppose
781
01:02:56,564 --> 01:02:58,851
the worldly wisdom one acquires
782
01:03:00,110 --> 01:03:01,226
is certainly
783
01:03:03,238 --> 01:03:04,445
useful.
784
01:03:09,995 --> 01:03:11,782
Maybe I can agree with that.
785
01:03:12,414 --> 01:03:14,280
Who else could
be a better friend
786
01:03:15,083 --> 01:03:17,700
and advisor than yourself, Governor?
787
01:03:21,715 --> 01:03:23,581
I'd like you to know that
788
01:03:24,801 --> 01:03:27,714
I've taken steps on
your behalf just today.
789
01:03:28,471 --> 01:03:29,837
Confidentially,
790
01:03:32,475 --> 01:03:34,137
there was a bit of a struggle.
791
01:03:39,357 --> 01:03:42,395
It accomplished what I set
out to do before seeing you.
792
01:03:44,738 --> 01:03:46,149
It's the blood of your child.
793
01:03:46,656 --> 01:03:47,656
No!
794
01:03:47,824 --> 01:03:49,941
Don't worry,
I've saved him from torture.
795
01:03:50,577 --> 01:03:52,614
You can be sure.
He's quite safe.
796
01:03:53,413 --> 01:03:56,121
Please, I will do anything.
Anything you ask.
797
01:03:57,417 --> 01:04:00,455
If they can be freed,
I promise I'll be grateful
798
01:04:01,004 --> 01:04:02,564
in every way.
799
01:04:03,089 --> 01:04:04,296
Can you perhaps do it?
800
01:04:05,467 --> 01:04:06,753
If only you would.
801
01:04:07,719 --> 01:04:08,926
I would do anything.
802
01:04:10,347 --> 01:04:12,680
I will do anything.
Do you hear me? Anything!
803
01:04:26,279 --> 01:04:28,271
Your child will be free tonight.
804
01:04:29,908 --> 01:04:31,069
Agreed.
805
01:05:05,777 --> 01:05:07,268
Either like that.
806
01:05:09,906 --> 01:05:11,613
Come, come to me.
807
01:05:12,534 --> 01:05:13,615
Come.
808
01:05:18,665 --> 01:05:19,701
I love you.
809
01:05:21,960 --> 01:05:23,826
I was scared to
death under there.
810
01:05:24,754 --> 01:05:26,495
You look absolutely dead.
811
01:05:28,967 --> 01:05:30,629
I love you so much.
812
01:06:26,900 --> 01:06:27,900
Let me out.
813
01:06:35,158 --> 01:06:36,899
- Arrest her.
- What do you mean?
814
01:06:37,452 --> 01:06:39,614
Let me go! Unhand me!
815
01:07:03,728 --> 01:07:07,813
The law states that the
entire body must be shaved
816
01:07:08,274 --> 01:07:11,267
per totum corpum rasurum,
817
01:07:11,361 --> 01:07:12,522
especially...
818
01:07:13,154 --> 01:07:14,736
the erogenous zone.
819
01:07:24,123 --> 01:07:26,240
Mommy, where are you, Mommy?
820
01:07:32,924 --> 01:07:34,756
But maybe now she will talk.
821
01:08:07,208 --> 01:08:09,120
I take anything.
822
01:08:10,545 --> 01:08:11,831
Write this down.
823
01:08:16,217 --> 01:08:17,799
I was there,
824
01:08:18,094 --> 01:08:21,508
and I saw him sitting
825
01:08:22,473 --> 01:08:23,680
on his throne.
826
01:08:29,355 --> 01:08:32,063
The devilish arrogance
827
01:08:33,901 --> 01:08:36,109
in all his dark powers
828
01:08:37,488 --> 01:08:40,652
and with his contempt
829
01:08:45,121 --> 01:08:47,113
for man, contempt.
830
01:08:51,669 --> 01:08:53,001
Where was it?
831
01:08:53,254 --> 01:08:55,962
Where were you?
Answer me, will you?
832
01:08:56,841 --> 01:08:58,002
Can you describe it?
833
01:08:58,092 --> 01:08:59,833
- Yes.
- Are you writing this?
834
01:09:03,723 --> 01:09:06,636
You have been asked
where you have seen the devil.
835
01:09:09,562 --> 01:09:10,643
I see him...
836
01:09:14,150 --> 01:09:15,436
every day.
837
01:09:16,653 --> 01:09:17,860
What do you mean by that?
838
01:09:18,655 --> 01:09:19,816
Look into
839
01:09:20,531 --> 01:09:21,772
the mirror,
840
01:09:22,241 --> 01:09:23,448
and
841
01:09:24,035 --> 01:09:25,367
you'll see the devil.
842
01:09:35,296 --> 01:09:37,834
I'll take care of her arrogance,
Your Honor.
843
01:10:01,447 --> 01:10:03,814
Mommy, what's making you cry?
844
01:10:05,660 --> 01:10:08,494
The boy is about seven years
of age and has a cleft palate
845
01:10:08,830 --> 01:10:12,164
and has very strongly
developed canine teeth.
846
01:10:12,667 --> 01:10:18,334
Indicate that within a very short period
he will undergo a rapid transformation
847
01:10:18,423 --> 01:10:19,789
into a wolf-man.
848
01:10:26,639 --> 01:10:28,722
She's unconscious, Your Honor.
849
01:10:29,726 --> 01:10:31,843
The devil himself
protects her from the pain.
850
01:10:32,645 --> 01:10:33,806
And
851
01:10:34,021 --> 01:10:39,107
on the inside of his left forearm
you can clearly see the devil's mark.
852
01:10:40,153 --> 01:10:41,860
It's a black spot
853
01:10:44,073 --> 01:10:46,611
on which we shall
try the needle test.
854
01:10:47,869 --> 01:10:49,610
Here it is.
855
01:10:51,664 --> 01:10:55,658
Further proof that the devil
fornicated with the mother of the child.
856
01:10:56,377 --> 01:10:57,618
A witch.
857
01:10:58,379 --> 01:10:59,665
And now, gentlemen,
858
01:11:00,131 --> 01:11:02,965
I want to show you
these teeth here.
859
01:11:10,892 --> 01:11:12,474
Thank you. That'll do.
860
01:11:13,394 --> 01:11:17,604
There's no doubt whatsoever about
the wolfish nature of these teeth.
861
01:11:19,233 --> 01:11:23,773
You can rest assured that all of the tests
will prove that this nature is hereditary.
862
01:11:24,822 --> 01:11:26,029
Don't you think
863
01:11:26,199 --> 01:11:29,408
that we, too, have been so
much influenced by superstition
864
01:11:29,744 --> 01:11:31,531
that we are no longer aware
865
01:11:31,954 --> 01:11:34,321
that nature can
produce phenomena?
866
01:11:35,333 --> 01:11:37,074
We really must be sure.
867
01:11:37,627 --> 01:11:38,834
The needle test.
868
01:11:47,261 --> 01:11:48,672
The needle test.
869
01:11:49,305 --> 01:11:51,342
Mommy! Mommy!
870
01:11:51,432 --> 01:11:53,094
- Alexander.
- Mommy!
871
01:11:54,143 --> 01:11:55,475
No!
872
01:11:57,188 --> 01:12:00,181
- Mommy!
- Alexander!
873
01:12:01,108 --> 01:12:02,815
Alex...
874
01:12:09,242 --> 01:12:10,403
Hold it!
875
01:12:17,708 --> 01:12:21,668
Are you sure that it was your mother
who taught you this art, was it not?
876
01:12:24,006 --> 01:12:26,214
Mommy, these men are crazy!
877
01:12:43,484 --> 01:12:45,692
Despite my innocence...
878
01:12:51,450 --> 01:12:53,908
I want to die.
879
01:12:57,248 --> 01:12:59,035
We shall continue the torture.
880
01:13:02,962 --> 01:13:03,998
Tell
881
01:13:04,922 --> 01:13:06,788
me what you want me to confess.
882
01:13:08,050 --> 01:13:09,791
Man consists of two parts.
883
01:13:09,927 --> 01:13:12,044
An evil body as
a seed of the devil.
884
01:13:12,305 --> 01:13:17,266
And a pure spirit which has
to resist the devil's temptation.
885
01:13:18,561 --> 01:13:21,520
The most important question
would now be the following.
886
01:13:22,440 --> 01:13:25,433
Is it possible that
sexual intercourse
887
01:13:25,943 --> 01:13:28,026
with the devil
results in begetting?
888
01:13:28,863 --> 01:13:34,075
According to Thomas Aquinas,
the immaterial spirit of the devil
889
01:13:34,911 --> 01:13:38,325
is capable of adopting
a body to copulate.
890
01:13:38,664 --> 01:13:41,498
Even if the devil
adopts the human body,
891
01:13:41,751 --> 01:13:43,413
he hasn't got a spinal column.
892
01:13:43,669 --> 01:13:45,786
How is it possible
for him to copulate?
893
01:13:45,963 --> 01:13:47,044
That's not the question.
894
01:13:47,214 --> 01:13:49,054
The begetting is neither
affected by the sperms
895
01:13:49,091 --> 01:13:51,083
ejaculated by the
adopted human body,
896
01:13:51,344 --> 01:13:53,006
nor by the devil's own orgasm.
897
01:13:53,888 --> 01:13:55,129
You'll continue.
898
01:13:56,182 --> 01:13:58,014
Beat me. I have no fear now.
899
01:13:58,726 --> 01:13:59,887
I'm free.
900
01:14:01,312 --> 01:14:04,225
I only want to see
my son before I die.
901
01:14:05,024 --> 01:14:07,232
Would you please bring him?
902
01:14:09,403 --> 01:14:10,403
Please.
903
01:14:10,947 --> 01:14:11,947
Please.
904
01:14:12,323 --> 01:14:13,323
Please
905
01:14:14,116 --> 01:14:15,323
kill me.
906
01:14:15,451 --> 01:14:17,943
But spare my son, please.
907
01:14:18,287 --> 01:14:20,199
I would be grateful.
908
01:14:23,334 --> 01:14:24,745
In the case of the countess,
909
01:14:24,919 --> 01:14:27,707
the demon presented
himself to her husband
910
01:14:27,838 --> 01:14:31,002
as succubus,
the female courted demon.
911
01:14:31,300 --> 01:14:33,758
In order to pass the count's sperm
912
01:14:33,886 --> 01:14:37,095
to the countess with whom
he copulated his incubus,
913
01:14:37,348 --> 01:14:40,136
the courting demon
of all the witches.
914
01:14:40,393 --> 01:14:42,259
Yes, gentlemen, a witch.
915
01:14:42,478 --> 01:14:43,844
Right down there.
916
01:14:50,111 --> 01:14:51,318
Gentlemen,
917
01:14:52,530 --> 01:14:53,737
that is how this...
918
01:14:54,407 --> 01:14:56,273
this boy was begotten.
919
01:14:56,951 --> 01:14:59,944
The very fruit of the devil himself
is standing here before you.
920
01:15:02,373 --> 01:15:03,864
The case has been concluded.
921
01:15:04,583 --> 01:15:07,917
The defendant and her bastard's
guilt have been recognized
922
01:15:08,671 --> 01:15:10,628
and herewith duly convicted.
923
01:15:11,716 --> 01:15:13,127
Their live bodies
924
01:15:13,342 --> 01:15:15,709
will be put to the
stake and burned.
925
01:15:27,565 --> 01:15:28,772
Alexander,
926
01:15:29,650 --> 01:15:32,893
I want to see Alexander.
927
01:15:40,202 --> 01:15:42,819
The reasons for the count's
pact with the devil are very simple.
928
01:15:43,080 --> 01:15:46,414
Pride, self-conceit,
self-righteousness of the nobility,
929
01:15:46,500 --> 01:15:49,413
incited by the erroneous
belief of gaining immortality.
930
01:16:01,307 --> 01:16:02,639
Please,
931
01:16:03,142 --> 01:16:04,462
just let me see my child
932
01:16:07,063 --> 01:16:08,144
before I die.
933
01:16:11,734 --> 01:16:12,850
Please.
934
01:16:14,737 --> 01:16:17,195
You have been
condemned by the court.
935
01:16:17,615 --> 01:16:22,485
It is my duty to watch over you
until they burn you at the stake.
936
01:16:34,006 --> 01:16:35,417
Please.
937
01:16:39,678 --> 01:16:40,794
Please.
938
01:16:42,306 --> 01:16:43,672
I beg you.
939
01:16:45,976 --> 01:16:47,217
You can take me.
940
01:16:49,355 --> 01:16:52,018
Take my body if you want.
941
01:16:55,069 --> 01:16:56,310
Please.
942
01:17:00,658 --> 01:17:01,658
Please.
943
01:17:02,368 --> 01:17:06,453
You are filled with the devil.
944
01:17:08,040 --> 01:17:09,531
You'd kiss my body?
945
01:17:09,875 --> 01:17:11,332
You'd make love?
946
01:17:11,961 --> 01:17:13,873
You mean, all that?
947
01:17:13,963 --> 01:17:15,670
Anything to see my son.
948
01:17:16,298 --> 01:17:17,459
Let me think.
949
01:17:17,550 --> 01:17:18,791
Anything you want.
950
01:17:20,344 --> 01:17:21,710
It may not be easy.
951
01:17:24,306 --> 01:17:25,467
Please.
952
01:17:26,517 --> 01:17:27,883
I beg you.
953
01:17:29,395 --> 01:17:31,261
Just to see Alexander.
954
01:17:32,106 --> 01:17:33,722
That's all and
955
01:17:34,608 --> 01:17:38,022
my body will be all yours.
956
01:17:44,285 --> 01:17:45,526
Yes, I think so.
957
01:17:56,338 --> 01:17:58,000
The witches are going to burn.
958
01:18:17,276 --> 01:18:18,733
He's sleeping right now.
959
01:18:19,695 --> 01:18:20,731
And my price?
960
01:18:21,280 --> 01:18:22,316
Don't forget.
961
01:18:22,573 --> 01:18:24,405
You promised to make love to me.
962
01:18:24,533 --> 01:18:25,944
Yes, yes.
963
01:18:26,076 --> 01:18:27,112
It's nothing
964
01:18:27,203 --> 01:18:28,819
when I can see my child.
965
01:18:29,872 --> 01:18:30,872
Mommy.
966
01:18:33,292 --> 01:18:34,954
Mommy, I can't move.
967
01:18:35,169 --> 01:18:36,705
Please take me out of here.
968
01:18:37,630 --> 01:18:39,041
Yes, my precious.
969
01:18:39,673 --> 01:18:41,164
Oh, my little boy.
970
01:18:42,343 --> 01:18:43,834
- Mommy.
- My son.
971
01:18:47,848 --> 01:18:49,635
Bring the countess and the kid.
972
01:18:49,725 --> 01:18:52,092
They're both dead.
Their necks are broken.
973
01:18:54,188 --> 01:18:55,929
It won't be long
and we'll leave.
974
01:18:57,983 --> 01:19:00,066
Wine to celebrate the execution.
975
01:19:02,363 --> 01:19:05,481
You have three guesses as to
who really broke the countess' neck.
976
01:19:06,075 --> 01:19:08,863
Satan has served him
quite often, the bastard.
977
01:19:09,870 --> 01:19:12,283
He's frickened
him quite often, too.
978
01:19:14,959 --> 01:19:17,076
In a few hours we
will all be together.
979
01:19:19,004 --> 01:19:20,245
Forever.
980
01:19:20,464 --> 01:19:21,921
And we will see daddy.
981
01:19:22,841 --> 01:19:24,002
But he's dead.
982
01:19:24,093 --> 01:19:25,800
Yes, darling, yes.
983
01:19:27,137 --> 01:19:29,675
But in my thoughts, he's alive.
984
01:19:30,099 --> 01:19:31,099
Come on!
985
01:19:31,141 --> 01:19:32,632
Don't leave, Mommy.
986
01:19:33,560 --> 01:19:35,267
I love you so.
987
01:19:39,191 --> 01:19:40,648
I love you, darling.
988
01:19:44,238 --> 01:19:45,479
Time's up!
989
01:19:50,369 --> 01:19:51,701
Mommy.
990
01:19:53,414 --> 01:19:56,498
The men will soon be
here to take the chains off.
991
01:19:57,418 --> 01:19:59,660
Mommy, please don't leave me.
992
01:19:59,795 --> 01:20:02,583
And then mommy will come
back and we'll be together.
993
01:20:02,715 --> 01:20:04,798
Come on,
we don't have much time.
994
01:20:06,927 --> 01:20:08,043
Mommy.
995
01:20:12,558 --> 01:20:14,094
Mommy.
996
01:20:45,132 --> 01:20:46,873
In the name of God
997
01:20:48,594 --> 01:20:51,007
and of His Majesty the Emperor,
998
01:20:52,306 --> 01:20:54,263
the nun sister Clementine,
999
01:20:54,892 --> 01:20:56,599
a condemned witch,
1000
01:20:57,227 --> 01:20:59,765
is to be burned at the stake.
1001
01:21:00,814 --> 01:21:03,648
The imperial court so decrees.
1002
01:21:05,027 --> 01:21:06,734
The priest Melchior,
1003
01:21:07,404 --> 01:21:09,111
a confessed warlock,
1004
01:21:09,573 --> 01:21:13,533
is to be executed for
his crimes of heresy.
1005
01:21:15,496 --> 01:21:18,330
The imperial court so decrees.
1006
01:21:22,002 --> 01:21:25,962
They will be transferred
from life to death
1007
01:21:27,007 --> 01:21:28,214
by flames.
1008
01:21:47,361 --> 01:21:48,897
Father Melchior
1009
01:21:49,154 --> 01:21:52,272
has been convicted as a sorcerer
1010
01:21:53,450 --> 01:21:55,658
and accomplice of the devil.
1011
01:21:59,498 --> 01:22:00,739
However,
1012
01:22:01,333 --> 01:22:03,416
he being the prison priest,
1013
01:22:03,836 --> 01:22:05,452
we show him mercy.
1014
01:22:05,754 --> 01:22:07,040
Therefore,
1015
01:22:07,464 --> 01:22:09,877
he will be executed first
1016
01:22:10,384 --> 01:22:12,922
and will not die by flames.
1017
01:22:13,303 --> 01:22:14,464
Will you complete that?
1018
01:22:14,805 --> 01:22:16,171
The storm will soon be here.
1019
01:22:16,432 --> 01:22:18,674
He shall be executed
1020
01:22:19,476 --> 01:22:20,637
by sword.
1021
01:22:39,371 --> 01:22:41,328
Wait! Hold it!
1022
01:22:41,415 --> 01:22:42,701
Stop the execution!
1023
01:22:43,792 --> 01:22:45,328
In the name of the elector,
1024
01:22:45,419 --> 01:22:48,753
for the time being,
no further execution will take place.
1025
01:22:50,257 --> 01:22:51,919
In the name of our sovereign,
1026
01:22:52,217 --> 01:22:54,300
all these executions
will be stopped.
1027
01:22:54,553 --> 01:22:56,010
The witches must die!
1028
01:23:06,565 --> 01:23:09,854
I shall like to know why the
countess and her child are not here.
1029
01:23:10,319 --> 01:23:11,776
Don't stop us now!
1030
01:23:12,362 --> 01:23:13,694
He's unconscious.
1031
01:23:14,698 --> 01:23:16,314
Maybe we should
have heard him out.
1032
01:23:24,833 --> 01:23:25,869
Hurry up!
1033
01:23:43,268 --> 01:23:44,804
Hey, torture master!
1034
01:23:45,145 --> 01:23:49,480
Take the countess's body with
her son over to the execution site.
1035
01:23:49,608 --> 01:23:51,395
They want to make
sure they're dead.
1036
01:23:52,611 --> 01:23:54,819
Yeah, I'm bringing them both.
1037
01:23:55,322 --> 01:23:56,779
I'm coming.
1038
01:24:14,341 --> 01:24:16,333
Stop! Stop!
1039
01:24:16,552 --> 01:24:17,713
Clementine!
1040
01:24:19,054 --> 01:24:20,054
Clementine!
1041
01:24:21,098 --> 01:24:23,761
No!
1042
01:24:26,061 --> 01:24:27,061
No!
1043
01:24:30,983 --> 01:24:33,316
In God's name, stop!
1044
01:24:36,446 --> 01:24:38,904
I want to see! I want to see!
1045
01:24:57,926 --> 01:24:59,792
Move back! It's getting hot!
1046
01:26:59,673 --> 01:27:01,130
Quick, you fool! Get her down!
1047
01:27:04,845 --> 01:27:07,132
Get her down before the
crowd makes her into a saint!
1048
01:27:07,514 --> 01:27:09,597
Hurry! Move! Hurry up! Move!
1049
01:28:06,907 --> 01:28:08,193
Here's something to eat.
1050
01:28:11,703 --> 01:28:12,739
Hey!
1051
01:28:13,955 --> 01:28:16,538
Now hurry up and get out of
here before I change my mind.
1052
01:28:17,918 --> 01:28:19,034
Wait!
1053
01:28:19,503 --> 01:28:22,086
I'm doing this to erase
my sins against God.
1054
01:28:22,964 --> 01:28:24,580
I think he knows.
1055
01:28:27,010 --> 01:28:28,876
I thank you for everything.
1056
01:28:31,932 --> 01:28:33,013
Thank you.
1057
01:28:36,019 --> 01:28:37,726
- Hurry, Mommy.
- Yes, darling.
1058
01:29:29,155 --> 01:29:30,987
You have the
hands of your father.
71918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.