Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,510 --> 00:00:56,490
Defendi che la gente guardi solo all
'apparenza, devi essere egoista,
2
00:00:56,690 --> 00:01:02,810
condotti la tua vita senza regole e
confini.
3
00:01:24,010 --> 00:01:30,690
Ehi donna, donna, scendi all 'inferno
con me, l
4
00:01:30,690 --> 00:01:36,750
'altra questione è dentro di te.
5
00:01:57,130 --> 00:02:03,150
Se giochi con tuo corpo vedrai uomini
impazzire e donne impallicire
6
00:02:03,150 --> 00:02:09,449
e lasciarti guidare verso porci senza
piove.
7
00:02:40,149 --> 00:02:43,810
E vivi per te
8
00:02:43,810 --> 00:02:49,710
Quante, quante
9
00:02:49,710 --> 00:02:53,830
Quante, quante
10
00:05:24,370 --> 00:05:25,650
Grazie del passaggio.
11
00:05:43,050 --> 00:05:45,450
Ah, salve signora. Chi ci fa qui?
12
00:05:45,850 --> 00:05:46,850
La mamma?
13
00:05:48,830 --> 00:05:50,130
È successo qualcosa?
14
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
Mamma.
15
00:05:55,740 --> 00:05:57,720
Buonasera. Come stai?
16
00:05:58,880 --> 00:05:59,960
Come ti senti?
17
00:06:01,460 --> 00:06:02,780
Che ti è successo?
18
00:06:03,160 --> 00:06:07,640
Non so, è successo tutto questa notte.
Ho sentito delle grida e sono subito
19
00:06:07,640 --> 00:06:11,220
uscita. Ha sentito e è riuscita ad
aprire la porta e poi è venuta.
20
00:06:11,540 --> 00:06:15,840
Io ho chiamato subito il dottore. Sono
arrivato mezz 'ora fa e le ho fatto
21
00:06:15,840 --> 00:06:17,600
immediatamente un elettrocardiogramma.
22
00:06:17,860 --> 00:06:19,360
Purtroppo le cose non vanno bene.
23
00:06:19,600 --> 00:06:21,080
La signora ha avuto un infarto.
24
00:06:22,160 --> 00:06:26,040
Ho subito provveduto a chiamare l
'ambulanza che dovrebbe arrivare qui a
25
00:06:26,400 --> 00:06:30,320
Ho cercato di raggiungerla a Parigi, ma
in albergo mi hanno detto che aveva
26
00:06:30,320 --> 00:06:31,560
anticipato la sua partenza.
27
00:06:40,540 --> 00:06:43,420
Ma... Vado ai telefonati all 'ospedale.
28
00:06:56,520 --> 00:06:58,360
Brava papà, hai visto che ci sei
riuscita?
29
00:06:59,940 --> 00:07:00,940
Tantissimi auguri!
30
00:07:02,020 --> 00:07:07,500
Ci vediamo presto. Mi raccomando tesoro,
cerca di essere buono e soprattutto non
31
00:07:07,500 --> 00:07:08,500
fare arrabbiare la madre.
32
00:07:08,860 --> 00:07:10,880
Ricordati sempre che papà ti vuole tanto
bene.
33
00:07:12,260 --> 00:07:13,740
Amore, sei tutta mia.
34
00:07:36,680 --> 00:07:38,860
Nulla tesoro, vai a giocare, va.
35
00:07:44,240 --> 00:07:48,680
Piccola mia, tua mamma è volata in cielo
per raggiungere il papà.
36
00:07:49,340 --> 00:07:53,100
Lei ti pensa sempre e ti vuole tanto
bene.
37
00:07:53,540 --> 00:07:55,160
Ma quando ritorno a casa?
38
00:07:55,500 --> 00:07:58,240
Come mai sei così sorridente stamattina?
39
00:07:58,560 --> 00:08:02,520
Ho un appuntamento con lui alle 10 e
porto anche la cinepresa per farmi un
40
00:08:02,520 --> 00:08:03,520
filmino.
41
00:08:13,840 --> 00:08:17,720
Tanti auguri. Che auguri, sto diventando
vecchia. Sei bellissima.
42
00:08:19,980 --> 00:08:23,040
Amore, è andato tutto bene.
43
00:08:23,300 --> 00:08:25,820
È nato un bellissimo barchetto.
44
00:08:48,360 --> 00:08:52,380
Stia tranquilla signora, dovrà portare
gli occhiali solo per qualche anno. È
45
00:08:52,380 --> 00:08:55,960
livea corvalente, mi dispiace, ma non
riuscivo più a nasconderti da lei.
46
00:08:56,280 --> 00:08:59,160
Ti hai scelto di andarsene con quella
porcana, fai pure.
47
00:08:59,520 --> 00:09:03,520
Sappi soltanto una cosa, che dal momento
in cui metti piede fuori da questa casa
48
00:09:03,520 --> 00:09:05,100
non ti vedrai mai più tuo figlio.
49
00:09:05,500 --> 00:09:07,220
Ma, ma forse tu sei diversa.
50
00:09:07,500 --> 00:09:08,980
Vieni a fare una foto insieme a me.
51
00:09:10,860 --> 00:09:12,680
Fermi, un sorriso.
52
00:10:08,620 --> 00:10:11,040
Non mi aspettavo che fosse così bella
Parigi.
53
00:10:14,300 --> 00:10:18,380
È una città veramente meravigliosa. Sono
proprio contenta di essere qui.
54
00:10:19,260 --> 00:10:20,900
Ehi mamma, siamo arrivati.
55
00:10:21,140 --> 00:10:25,280
Perché non mi hai telefonato subito
questa mattina? Sono stata tutto il
56
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
in pensiero.
57
00:10:26,500 --> 00:10:29,720
Mamma, come facevamo a chiamarti? Appena
siamo arrivati non abbiamo avuto
58
00:10:29,720 --> 00:10:32,440
neanche il tempo di lasciare le valigie
in hotel e di mangiare un boccone.
59
00:10:32,680 --> 00:10:33,700
Dai un bacione a tua madre.
60
00:10:34,060 --> 00:10:35,060
Sì, ti saluto a Monica.
61
00:10:36,079 --> 00:10:39,640
Sì, ti risaluta. Siamo andati a vedere
la tour Eiffel, siamo andati a vedere l
62
00:10:39,640 --> 00:10:42,420
'arco di trionfo, gli... come si
chiamano? Champs -Élysées.
63
00:10:42,840 --> 00:10:44,880
Adesso ci stiamo preparando per uscire
di nuovo.
64
00:10:45,100 --> 00:10:47,000
Dove avete deciso di passare la serata?
65
00:10:48,120 --> 00:10:51,920
Stasera andiamo in discoteca. Mi
raccomando, Francesco, non commettere
66
00:10:51,920 --> 00:10:56,780
imprudenze e soprattutto cerca di non
litigare con nessuno. Lo sai che Parigi
67
00:10:56,780 --> 00:10:57,900
una città pericolosa?
68
00:10:58,140 --> 00:11:02,600
Non ti preoccupare, mamma, non ti
preoccupare. Qui non siamo in Kosovo,
69
00:11:02,600 --> 00:11:03,600
Parigi. Mi raccomando.
70
00:11:04,240 --> 00:11:05,760
Richiamami domani mattina.
71
00:11:06,020 --> 00:11:07,600
Sì, mamma, stai tranquilla.
72
00:11:07,840 --> 00:11:09,520
Ti richiamo domani mattina.
73
00:11:10,520 --> 00:11:13,040
Sì, va bene. Ciao, ciao.
74
00:11:15,380 --> 00:11:19,740
Ma come devo fare con mia madre? Lei
vorrebbe essere chiamata ogni santo
75
00:11:20,100 --> 00:11:21,840
Sembra che mi sono sposato con lei.
76
00:11:22,420 --> 00:11:26,600
E di cosa ti meravigli? Tutte le mamme
provano un amore morboso verso i figli
77
00:11:26,600 --> 00:11:27,940
maschi. È normale, no?
78
00:11:59,770 --> 00:12:01,550
Vado un attimo al bar.
79
00:12:26,860 --> 00:12:29,460
Un quattro, per favore. Certo, signore.
80
00:12:36,340 --> 00:12:37,340
Prego.
81
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
Grazie.
82
00:12:54,120 --> 00:12:55,580
Il cappotto, per favore.
83
00:13:01,280 --> 00:13:02,520
La ringrazio. Arrivederci.
84
00:13:08,460 --> 00:13:12,180
Aveva detto che andavamo in discoteca e
invece mi ha portato in un locale di
85
00:13:12,180 --> 00:13:13,079
spogliare viste.
86
00:13:13,080 --> 00:13:16,700
Siamo sposati da appena due giorni e
come sempre pensa a guardare solo le
87
00:13:16,700 --> 00:13:20,460
donne. Questa volta però se ne pentirà.
Voglio dargli una bella lezione.
88
00:13:22,720 --> 00:13:25,400
Salve. Un whisky senza ghiaccio, per
favore.
89
00:13:25,940 --> 00:13:28,860
Ho chiesto un whisky senza ghiaccio.
90
00:13:29,200 --> 00:13:33,720
Un whisky senza ghiaccio. È possibile
che non riusciate a capire?
91
00:13:34,080 --> 00:13:36,900
Non capisco.
92
00:13:37,300 --> 00:13:38,640
Un whisky sanglato.
93
00:13:39,260 --> 00:13:40,280
Ah, sanglato.
94
00:13:40,580 --> 00:13:42,100
Voi siete italiana? Sì.
95
00:13:43,100 --> 00:13:44,460
Non sia nervosa.
96
00:13:44,700 --> 00:13:48,840
I francesi sono fatti così. Non amano
tancarsi per capire le persone.
97
00:13:49,320 --> 00:13:51,020
Da che parte dell 'Italia venite?
98
00:13:52,060 --> 00:13:53,320
Vengo da Napoli.
99
00:13:53,530 --> 00:13:58,730
Ah, Napoli. Una città veramente
magnifica. Ci sono stato di passaggio
100
00:13:58,730 --> 00:14:03,890
anno fa. Un mare splendido. Un paesaggio
unico al mondo. Lei è fortunata.
101
00:14:04,150 --> 00:14:06,110
Sì. Un altro whisky, per favore.
102
00:14:06,590 --> 00:14:08,010
Un altro whisky pur, madame.
103
00:14:09,590 --> 00:14:10,790
Vedo che ama molto bere.
104
00:14:11,430 --> 00:14:13,310
È venuta qui a Parigi per vacanze?
105
00:14:14,570 --> 00:14:18,290
In viaggio di nozze. Un altro, per
favore. Viaggio di nozze?
106
00:14:19,130 --> 00:14:20,350
E il vostro marito?
107
00:14:21,170 --> 00:14:22,170
Dove?
108
00:14:25,069 --> 00:14:28,970
Senta, non ho voglia di raccontarle la
mia vita. Sono venuta a Parigi solamente
109
00:14:28,970 --> 00:14:30,250
per divertirmi.
110
00:14:30,570 --> 00:14:32,330
Può fare qualche cosa per questo?
111
00:14:33,110 --> 00:14:35,190
Ci rifletta un attimo, ok?
112
00:14:35,490 --> 00:14:36,730
Io vado alla toaletta.
113
00:14:40,390 --> 00:14:44,350
È veramente strano che un 'occasione
come questa sia capitata proprio a me.
114
00:14:44,850 --> 00:14:48,050
Nella vita non sono mai riuscito ad
attirare l 'attenzione di nessuno.
115
00:14:48,510 --> 00:14:51,370
Perfino nella mia famiglia vivo in una
cupola di isolamento.
116
00:14:51,680 --> 00:14:54,980
tra quella puttanella di mia figlia, che
non fa altro che pensare ai suoi
117
00:14:54,980 --> 00:14:59,300
stupidi problemi di ragazzina viziata, e
mia moglie, che ormai si è dedicata
118
00:14:59,300 --> 00:15:00,680
solo ai piaceri della cucina.
119
00:15:02,920 --> 00:15:07,920
Il mio unico passatempo è quello di
frequentare i sexy shop più forniti per
120
00:15:07,920 --> 00:15:12,160
cercare qualche videocassetta
pornografica su cui masturbarmi al mio
121
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
casa.
122
00:15:15,520 --> 00:15:20,240
E se proprio non trovo nulla di
interessante, allora ricorro al
123
00:15:20,880 --> 00:15:25,100
dove spesso capita di incontrare delle
coppiette alla ricerca di nuove
124
00:15:36,920 --> 00:15:41,760
Tutto questo alla fine serve soltanto
per eccitare la fantasia e per sfogarmi
125
00:15:41,760 --> 00:15:46,180
meglio con mia moglie, con la quale
ormai da anni non esiste più alcun
126
00:15:47,520 --> 00:15:49,940
Allora, ha pensato a ciò che le ho
detto?
127
00:15:50,360 --> 00:15:52,360
Non avevo alcun bisogno di pensarci.
128
00:15:54,200 --> 00:15:55,980
Mi spiace, siamo al completo.
129
00:15:56,980 --> 00:15:57,980
Arrivederci.
130
00:15:58,620 --> 00:16:01,340
Buonasera. Buonasera, mi dica. È già
tornata mia moglie?
131
00:16:02,060 --> 00:16:03,340
No, la chiave è qui.
132
00:16:03,560 --> 00:16:04,560
Potrei averla?
133
00:16:04,600 --> 00:16:05,600
Certo.
134
00:16:07,380 --> 00:16:09,120
Grazie. Prego. Buonasera. Buonasera.
135
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Grazie.
136
00:17:02,350 --> 00:17:03,350
Grazie.
137
00:17:34,670 --> 00:17:35,670
Grazie.
138
00:18:29,290 --> 00:18:31,890
Arretto! Pronto, buonasera. Vorrei
chiederle un favore.
139
00:18:32,830 --> 00:18:36,210
Questa sera sono stato lì da voi con mia
moglie e a un certo punto ci siamo
140
00:18:36,210 --> 00:18:40,130
persi. Vorrei sapere se potete chiamarla
col microfono per vedere se ancora
141
00:18:40,130 --> 00:18:42,170
le... Sì, senz 'altro. Come si chiama
sua moglie?
142
00:18:42,570 --> 00:18:45,190
Mia moglie si chiama Monica Evangelista.
143
00:18:45,730 --> 00:18:49,690
Benissimo, cosa fa? Attende in linea?
Sì, altrimenti le posso dare il numero
144
00:18:49,690 --> 00:18:52,190
mio albergo, così potete richiamarmi
qui.
145
00:18:52,550 --> 00:18:58,290
Prego, mi dica. Allora, il numero è
79240048.
146
00:18:58,610 --> 00:19:00,430
E il numero di camera? 105.
147
00:19:01,270 --> 00:19:04,970
Sia tranquillo, la richiameremo al più
presto. Grazie mille, arrivederci.
148
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
Aspetta qui.
149
00:19:30,120 --> 00:19:31,120
Tutto bene?
150
00:19:31,460 --> 00:19:33,400
Perfetto, e tu? Non c 'è male, grazie.
151
00:19:33,700 --> 00:19:36,660
Senti, dovrei chiederti un favore.
Dimmi.
152
00:19:37,260 --> 00:19:41,000
Ho conosciuto una ragazza italiana
veramente stupenda.
153
00:19:41,320 --> 00:19:43,020
Vorrei entrare in cabina insieme a lei.
154
00:19:43,320 --> 00:19:46,940
No, no, no, lo sai che nel mio locale
non voglio drogate e puttane.
155
00:19:47,720 --> 00:19:49,900
Questa è una ragazza per bene,
garantito.
156
00:19:50,180 --> 00:19:52,220
Ha detto che è qui in viaggio di nozze.
157
00:19:52,620 --> 00:19:56,320
E penso che abbia litigato con il
marito. Così ha bevuto qualche bicchiere
158
00:19:56,320 --> 00:19:57,900
più. Posso vederla?
159
00:20:06,140 --> 00:20:07,300
Ti presento Monica.
160
00:20:10,860 --> 00:20:11,980
Sì, si può fare.
161
00:20:12,760 --> 00:20:15,280
Ma dopo la voglio un po' in pista.
162
00:20:16,300 --> 00:20:17,420
Credo che non ci sia problema.
163
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
Ci penso io.
164
00:21:00,219 --> 00:21:01,620
Grazie.
165
00:22:09,020 --> 00:22:10,620
Pronto? Sì, grazie.
166
00:22:12,380 --> 00:22:18,620
Sì. Senta, signore, io sono desolato. Ho
cercato di rintracciare tua moglie per
167
00:22:18,620 --> 00:22:23,360
interfono, ma nessuno si è presentato,
quindi sono spiacente, ma non so cos
168
00:22:23,360 --> 00:22:24,360
'altro posso fare.
169
00:22:24,660 --> 00:22:27,140
Ho capito. La ringrazio lo stesso.
170
00:22:28,820 --> 00:22:29,820
Arrivederci.
171
00:22:33,320 --> 00:22:37,160
Forza signori, cosa aspettate? Entrate
subito in cabina, vi aspetta una
172
00:22:37,160 --> 00:22:41,080
magnifica sorpresa, una splendida
signora italiana che per la prima volta
173
00:22:41,080 --> 00:22:42,660
accettato di farsi ammirare nuda.
174
00:22:43,120 --> 00:22:46,580
Attenzione, non si tratta di una
professionista, ma di un 'autentica
175
00:22:46,580 --> 00:22:47,880
in cerca di nuove emozioni.
176
00:22:48,180 --> 00:22:52,660
Spendete solo 50 franchi e non ve ne
pentirete, soltanto questa sera nel
177
00:22:52,660 --> 00:22:53,660
peep show.
178
00:24:03,940 --> 00:24:05,600
Allora, che ne fai della ragazza?
179
00:24:06,780 --> 00:24:08,660
Non lo so, l 'accompagno da sé.
180
00:24:09,460 --> 00:24:11,240
Perché non mi fai divertire un po' anche
a me?
181
00:24:11,580 --> 00:24:16,020
Non c 'è problema, posso lasciarla qui.
Tu scherzi, qui c 'è troppo casino.
182
00:24:20,100 --> 00:24:23,440
Prego. Mi scusi, se torna mia moglie,
può dirle di aspettarmi qui?
183
00:24:23,700 --> 00:24:24,700
Grazie.
184
00:24:33,940 --> 00:24:37,580
Puoi andare in camera di mia figlia
perché dorme con la mamma. Ma cerca di
185
00:24:37,580 --> 00:24:38,580
presto. Vieni.
186
00:24:43,900 --> 00:24:44,900
Su, siediti.
187
00:24:55,300 --> 00:24:56,460
Sei bellissima.
188
00:25:02,380 --> 00:25:07,260
Ma guarda, ha sedici anni e dorme ancora
con la mamma.
189
00:25:07,760 --> 00:25:11,820
Come ogni sera la puttanella si mette al
mio posto perché aspetta che io rientri
190
00:25:11,820 --> 00:25:13,380
a casa per avere qualche carezza.
191
00:25:15,120 --> 00:25:17,880
Povera piccola, ha tanto bisogno da
fare.
192
00:29:32,750 --> 00:29:34,070
Cosa ci fai in cucina?
193
00:29:35,730 --> 00:29:36,730
Cosa credi?
194
00:29:37,110 --> 00:29:38,870
Aspettavo che finissi con la ragazza.
195
00:29:39,310 --> 00:29:40,430
Ti ringrazio.
196
00:29:40,750 --> 00:29:44,690
Lo sai che è una cagna in calore. Non mi
ha lasciato un attimo. Adesso se vuoi
197
00:29:44,690 --> 00:29:46,610
possiamo andare. Sì, ma che ci facciamo
con lei?
198
00:29:48,150 --> 00:29:49,210
Questo è un tuo problema.
199
00:29:49,790 --> 00:29:52,930
Ma se vuoi posso riaccompagnarla io in
città.
200
00:29:53,750 --> 00:29:55,070
Magari la metto su un taxi.
201
00:29:55,890 --> 00:29:57,050
Troverò una soluzione.
202
00:29:57,330 --> 00:29:58,330
Povero idiota.
203
00:29:58,450 --> 00:30:00,710
Nella sua vita è sempre stato emarginato
da tutti.
204
00:30:01,180 --> 00:30:05,480
Lo notai nel mio sexy shop perché era
uno dei migliori clienti e subito mi
205
00:30:05,480 --> 00:30:06,480
la porta di casa.
206
00:30:07,060 --> 00:30:10,200
Bastava che gli portassi una ragazza in
minigonna per farlo stare delle ore
207
00:30:10,200 --> 00:30:11,620
intere a parlare di stupidità.
208
00:30:12,020 --> 00:30:13,860
In fondo a me andava più che bene.
209
00:30:14,420 --> 00:30:19,220
Così avevo la possibilità di
approfondire meglio la conoscenza con la
210
00:30:19,220 --> 00:30:20,440
simpatica famiglia.
211
00:30:24,660 --> 00:30:25,660
Cosa prepari?
212
00:30:38,550 --> 00:30:41,590
Questa è l 'ultima volta che sono
passato lì. Sì?
213
00:30:42,030 --> 00:30:43,730
Insieme a noi c 'era anche mia figlia.
214
00:30:44,330 --> 00:30:45,330
Eccola qua.
215
00:32:04,340 --> 00:32:09,440
Presto iniziai a frequentare anche sua
figlia, una sedicenne tutto pepe che
216
00:32:09,440 --> 00:32:11,400
amava tantissimo andare in discoteca.
217
00:32:11,840 --> 00:32:17,520
A me non è mai piaciuto ballare, ma
quella ragazzina mi faceva
218
00:32:17,520 --> 00:32:21,860
comodo perché in qualche modo riusciva a
favorire i rapporti con il mio titolare
219
00:32:21,860 --> 00:32:27,360
e a dare impulsi alla mia seconda
attività, di cui vi parlerò più tardi.
220
00:32:27,720 --> 00:32:29,960
Ho conosciuto quest 'uomo qualche anno
fa.
221
00:32:30,240 --> 00:32:32,640
Non sapevo chi fosse e da dove veniva.
222
00:32:33,120 --> 00:32:37,140
Ma non esitai un attimo a dargli in
gestione la mia intera catena di sexy
223
00:32:37,140 --> 00:32:39,380
distribuiti su tutto il territorio
parigino.
224
00:32:39,820 --> 00:32:44,160
Lui ha qualcosa di speciale e riesce a
condurre questo tipo di attività in un
225
00:32:44,160 --> 00:32:45,200
modo sorprendente.
226
00:32:45,800 --> 00:32:49,060
Inoltre ha un notevole ascendente sulle
ragazzine.
227
00:32:49,320 --> 00:32:53,680
Lui sa bene che io impazzisco nel
guardare queste piccole creature fare
228
00:32:53,680 --> 00:32:58,080
neanche una donna matura riuscirebbe ad
immaginare. E così per farvi piacere
229
00:32:58,080 --> 00:33:02,520
spesso organizza con loro delle serate
molto speciali a cui amo assistere.
230
00:33:03,040 --> 00:33:04,340
con estremo interesse.
231
00:35:06,140 --> 00:35:07,140
Mettilo dentro.
232
00:35:44,230 --> 00:35:45,230
Masturbati.
233
00:36:37,900 --> 00:36:38,900
Grazie.
234
00:37:20,200 --> 00:37:24,640
La situazione acquisita in queste
circostanze spesso mi serve per meglio
235
00:37:24,640 --> 00:37:28,860
degli incontri con questa splendida
puttana a cui sono particolarmente
236
00:37:28,860 --> 00:37:29,860
affezionato.
237
00:37:34,280 --> 00:37:37,400
Sono stanca di sentire le mani di questo
porco sul mio corpo.
238
00:37:38,740 --> 00:37:43,060
Tutto iniziò da quel bastardo di mio
marito, l 'unico uomo che ho veramente
239
00:37:43,060 --> 00:37:44,240
amato nella mia vita.
240
00:37:45,200 --> 00:37:47,420
A lui non riuscivo mai a negare nulla.
241
00:37:47,880 --> 00:37:52,420
e mi facevo coinvolgere in situazioni
perverse, sopprimendo qualsiasi capacità
242
00:37:52,420 --> 00:37:53,420
di resistenza.
243
00:37:53,800 --> 00:37:58,740
Mi bastava sentire addosso le sue mani
per abbandonarmi in un infinito senso di
244
00:37:58,740 --> 00:37:59,740
piacere.
245
00:39:08,490 --> 00:39:09,490
grazie a voi
246
00:39:21,420 --> 00:39:26,140
Quel cinema era pieno di guardoni e
tutti vogliono approfittare del mio
247
00:40:13,830 --> 00:40:15,230
Grazie
248
00:40:56,590 --> 00:41:00,310
Qualche mese fa lui iniziò a parlarmi di
grossi problemi economici legati al suo
249
00:41:00,310 --> 00:41:02,570
lavoro e così mi chiese di aiutarlo.
250
00:41:02,970 --> 00:41:07,250
Mi presentò ad un uomo che gestiva una
grossa catena di taxi shop e che ci
251
00:41:07,250 --> 00:41:10,770
prospettò la possibilità di organizzarmi
degli incontri particolari con il suo
252
00:41:10,770 --> 00:41:11,770
titolare.
253
00:41:11,910 --> 00:41:16,370
Il prezzo che offriva era interessante e
così mi ritrovai insieme ad altre
254
00:41:16,370 --> 00:41:20,170
ragazze a vivere la mia prima esperienza
di puttana d 'alto bordo.
255
00:44:19,240 --> 00:44:24,220
Oggi mi ritrovo qui a vendere il mio
corpo per causa di una stupida notte.
256
00:44:24,820 --> 00:44:29,580
Lavoravo come domestica presso una
ricchissima famiglia di Parigi, dove
257
00:44:29,580 --> 00:44:31,440
capitavano situazioni particolari.
258
00:44:32,200 --> 00:44:37,620
La signora era una lesbica con cui
andavo molto d 'accordo. Lei amava
259
00:44:37,620 --> 00:44:42,020
mentre facevo l 'amore con la sua amante
e per questo mi pagava profumatamente.
260
00:44:42,680 --> 00:44:46,840
L 'unico problema in quella casa era il
marito della signora, che
261
00:44:46,840 --> 00:44:51,390
indirettamente... Fu la causa dei miei
problemi. Sono stanca di sopportare la
262
00:44:51,390 --> 00:44:55,010
presenza di tuo marito ogni volta che ci
incontriamo. È giunto il momento che
263
00:44:55,010 --> 00:44:56,830
devi scegliere, tra lui e me.
264
00:44:57,170 --> 00:45:00,810
Perché devi nervosirti? Approfittiamo
che lui è fuori per lavoro, così
265
00:45:00,810 --> 00:45:01,810
stare un po' da sole.
266
00:45:02,290 --> 00:45:06,870
No, mi dispiace, ma non sono disposta ad
essere usata come un oggetto. Stasera
267
00:45:06,870 --> 00:45:09,590
io esco e tu resti a casa per riflettere
su ciò che ti ho detto.
268
00:45:10,650 --> 00:45:12,910
Accettai di accompagnare quella donna in
discoteca.
269
00:45:13,310 --> 00:45:15,470
Era molto innamorata della signora.
270
00:45:15,930 --> 00:45:19,250
e quella sera aveva deciso di darle una
severa punizione.
271
00:45:21,050 --> 00:45:25,270
Mai però avrei potuto immaginare che
fosse arrivata a coinvolgere un ragazzo
272
00:45:25,270 --> 00:45:27,650
per tutta la serata non ci staccò gli
occhi di dosso.
273
00:45:28,350 --> 00:45:33,210
Invitò quell 'uomo a seguirci a casa e
fu lì che accadde quanto non sarebbe
274
00:45:33,210 --> 00:45:34,210
dovuto succedere.
275
00:47:21,800 --> 00:47:22,800
Grazie.
276
00:48:04,189 --> 00:48:09,790
oh oh oh
277
00:48:09,790 --> 00:48:13,870
oh oh
278
00:49:27,839 --> 00:49:29,620
Stasera ho capito che ami il cazzo.
279
00:49:30,400 --> 00:49:33,140
Puttana, succialo bene, forza.
280
00:49:34,180 --> 00:49:35,800
Sei soltanto una troia.
281
00:50:02,410 --> 00:50:06,610
Dopo quella sera, la signora lasciò la
sua amante e mi licenziò per averla
282
00:50:06,610 --> 00:50:08,110
aiutata a portare quell 'uomo in casa.
283
00:50:08,870 --> 00:50:10,290
Così mi sono ritrovata sola.
284
00:50:11,630 --> 00:50:13,410
Perché non vieni con me domani sera?
285
00:50:13,630 --> 00:50:16,250
Puoi guadagnare mille franchi. No, sono
impegnata.
286
00:50:16,690 --> 00:50:18,290
Domani voglio andare all 'Alexander.
287
00:50:18,870 --> 00:50:22,750
Sai, in questo momento è pieno di
turisti italiani che non vadano a spesa.
288
00:50:22,750 --> 00:50:26,210
mi sarà difficile trovare il pollo di
turno per levargli un bel po' di soldi.
289
00:50:57,580 --> 00:50:58,680
Vado un attimo al bar.
290
00:51:06,720 --> 00:51:08,440
Un Cointreau, per favore. Prego.
291
00:51:17,160 --> 00:51:18,160
Grazie.
292
00:51:47,440 --> 00:51:48,440
Bonsoir, monsieur.
293
00:51:48,540 --> 00:51:49,940
Vuole un po' di compagnia?
294
00:51:59,320 --> 00:52:03,300
Il cappotto, per favore.
295
00:52:08,940 --> 00:52:10,280
La ringrazio. Arrivederci.
296
00:52:26,650 --> 00:52:27,650
no
297
00:55:33,870 --> 00:55:37,910
Ma il piacere più grande me lo offre un
amico che gestisce una catena di sexy
298
00:55:37,910 --> 00:55:38,910
shop.
299
00:55:39,770 --> 00:55:45,010
Per 2000 franchi mi porta a casa delle
studentesse imbaghite di lui con le
300
00:55:45,010 --> 00:55:47,390
organizza dei giochini che mi fanno
impazzire.
301
00:58:42,800 --> 00:58:44,940
Non importa quello che spendo per queste
cose.
302
00:58:46,160 --> 00:58:50,960
Quello che mi interessa è soltanto di
penetrare col mio sguardo nell 'intimità
303
00:58:50,960 --> 00:58:51,960
della gente.
304
00:58:53,840 --> 00:58:55,640
Mi spiace, siamo al completo.
305
00:58:56,740 --> 00:58:57,740
Arrivederci.
306
00:58:58,380 --> 00:59:01,100
Buonasera. Buonasera, mi dica. È già
tornata mia moglie?
307
00:59:01,800 --> 00:59:04,080
No, la chiave è qui. Potrei averla?
308
00:59:04,360 --> 00:59:05,360
Certo.
309
00:59:07,180 --> 00:59:08,620
Grazie. Prego. Buonasera.
310
00:59:14,160 --> 00:59:17,820
Puoi andare in camera di mia figlia,
perché dorme con la mamma. Ma cerca di
311
00:59:17,820 --> 00:59:18,820
presto.
312
00:59:18,880 --> 00:59:19,880
Su,
313
00:59:24,680 --> 00:59:25,680
siediti.
314
00:59:35,580 --> 00:59:36,800
Sei bellissima.
315
00:59:46,240 --> 00:59:48,360
Pronto, buonasera. Vorrei chiederle un
favore.
316
00:59:49,180 --> 00:59:52,560
Questa sera sono stato lì da voi con mia
moglie e a un certo punto ci siamo
317
00:59:52,560 --> 00:59:56,440
persi. Vorrei sapere se potete chiamarla
con il microfono per vedere se è
318
00:59:56,440 --> 00:59:58,480
corretta. Sì, senz 'altro. Come si
chiama sua moglie?
319
00:59:59,000 --> 01:00:01,600
Mia moglie si chiama Monica Evangelista.
320
01:00:02,080 --> 01:00:06,200
Benissimo. Cosa fa? Attende in linea?
Sì, altrimenti le posso dare il numero
321
01:00:06,200 --> 01:00:07,019
mio albergo.
322
01:00:07,020 --> 01:00:08,680
Così potete richiamarmi qui.
323
01:00:08,940 --> 01:00:09,940
Prego, mi dica.
324
01:00:10,200 --> 01:00:14,780
Allora, il numero è 79240048.
325
01:00:19,470 --> 01:00:20,730
105. Grazie mille.
326
01:00:21,030 --> 01:00:22,030
Arrivederci.
327
01:00:28,030 --> 01:00:29,410
Cosa ci fai in cucina?
328
01:00:30,930 --> 01:00:31,930
Cosa credi?
329
01:00:32,310 --> 01:00:34,050
Aspettavo che finissi con la ragazza.
330
01:00:34,530 --> 01:00:35,670
Ti ringrazio.
331
01:00:35,950 --> 01:00:39,930
Lo sai che è una cagna in calore. Non mi
ha lasciato un attimo. Adesso se vuoi
332
01:00:39,930 --> 01:00:40,629
possiamo andare.
333
01:00:40,630 --> 01:00:41,850
Sì, ma che ci facciamo con lei?
334
01:00:43,330 --> 01:00:44,450
Questo è un tuo problema.
335
01:00:45,310 --> 01:00:48,160
Ma... Se vuoi posso riaccompagnarla io
in città.
336
01:00:48,820 --> 01:00:50,360
Magari la metto su un taxi.
337
01:00:50,960 --> 01:00:52,260
Troverò una soluzione.
338
01:00:56,360 --> 01:00:58,660
Pronto? Buonasera, le passo una
comunicazione.
339
01:00:59,160 --> 01:01:01,380
Sì, grazie. È il signore Evangelista?
340
01:01:01,940 --> 01:01:08,220
Sì. Senta, signore, io sono desolato. Ho
cercato di rintracciare sua moglie per
341
01:01:08,220 --> 01:01:12,980
interfono, ma nessuno si è presentato,
quindi sono spiacente, ma non so cos
342
01:01:12,980 --> 01:01:13,980
'altro posso fare.
343
01:01:14,220 --> 01:01:15,220
Ho capito.
344
01:01:15,600 --> 01:01:16,800
La ringrazio lo stesso.
345
01:01:17,020 --> 01:01:18,820
Prego, si immagini. Arrivederci.
346
01:01:23,000 --> 01:01:27,100
Voglio fare una telefonata. Mi dispiace,
ma non ho il telefono. Qual è il tuo
347
01:01:27,100 --> 01:01:29,260
hotel? Io devo telefonare.
348
01:01:29,700 --> 01:01:30,960
Sì, scusami.
349
01:01:31,400 --> 01:01:34,420
Ti sei presa una bella sbronza, amica
mia.
350
01:01:34,940 --> 01:01:41,660
Comunque, vediamo un po'. Hotel
Napoleon, Rue Astor.
351
01:01:42,240 --> 01:01:44,520
Che combinazione.
352
01:01:45,910 --> 01:01:48,490
Tieni, ho un amico che abita lì vicino.
353
01:01:51,430 --> 01:01:55,390
Mi scusi, se torna mia moglie può dirle
di aspettarmi qui? Grazie.
354
01:02:00,670 --> 01:02:04,030
Che ci fai qui a quest 'ora? Ti ho
portato una sorpresa.
355
01:02:04,650 --> 01:02:05,650
Chi è questa?
356
01:02:05,910 --> 01:02:06,910
Ma perché ride?
357
01:02:07,050 --> 01:02:08,050
È drogata?
358
01:02:08,230 --> 01:02:10,550
No, è una ragazza italiana.
359
01:02:10,790 --> 01:02:14,330
È venuta qui in viaggio di notte, ma ha
già litigato con suo marito.
360
01:02:14,970 --> 01:02:19,410
Allora... Per dimenticare, ha bevuto
qualche bicchiere di più. È molto
361
01:02:19,410 --> 01:02:23,430
disponibile. Se vuoi, posso lasciartela,
ma ad una condizione. E che dovrei
362
01:02:23,430 --> 01:02:24,430
fare?
363
01:02:24,750 --> 01:02:26,650
Nella sua borsa ho trovato un dépliant.
364
01:02:26,870 --> 01:02:30,410
Alloggia qui vicino, all 'Hôtel Napoléon
Ruestor.
365
01:02:30,710 --> 01:02:36,290
Quando hai finito con lei, l
'accompagni. E te ne vai stando attento
366
01:02:36,290 --> 01:02:37,290
vedere da nessuno.
367
01:02:37,550 --> 01:02:38,550
D 'accordo?
368
01:02:49,990 --> 01:02:51,470
Posso parlarti un attimo?
369
01:02:51,950 --> 01:02:52,950
Andiamo.
370
01:02:59,430 --> 01:02:59,910
Che
371
01:02:59,910 --> 01:03:06,810
cosa
372
01:03:06,810 --> 01:03:07,990
devi dirmi di così importante?
373
01:03:08,330 --> 01:03:11,930
Volevo soltanto avvertirti che domani
parto, starò via per un po' di tempo. Mi
374
01:03:11,930 --> 01:03:14,910
faccio risentire al mio rientro. E come
facciamo con il locale? Non potevi
375
01:03:14,910 --> 01:03:15,910
avvertirmi prima?
376
01:03:15,930 --> 01:03:18,070
Non preoccuparti, ho tutto ritolto con
Jill.
377
01:03:18,380 --> 01:03:19,960
Se ne occuperà lui fino al mio ritorno.
378
01:03:20,560 --> 01:03:22,060
Ma dove devi andare?
379
01:03:23,740 --> 01:03:27,980
A dedicarmi alla mia seconda
professione. Ma certo, la tua seconda
380
01:03:27,980 --> 01:03:28,980
qual è?
381
01:03:29,360 --> 01:03:30,500
Il diavolo.
382
01:03:35,100 --> 01:03:39,140
Senti, diavolo, mi sei simpatico, anche
se non ti conosco molto.
383
01:03:39,600 --> 01:03:43,080
E per dimostrartelo voglio festeggiare
la tua partenza a modo nostro.
384
01:03:43,440 --> 01:03:44,440
D 'accordo?
385
01:03:48,430 --> 01:03:50,090
Voglio fare una telefonata.
386
01:03:52,150 --> 01:03:53,950
Mi fai fare una telefonata?
387
01:03:56,030 --> 01:03:59,730
Tieni, ecco il telefono. Così almeno non
rompi più il cazzo.
388
01:04:11,210 --> 01:04:13,650
Stronza. Pronto? Ciao, stronza. Pronto?
389
01:04:13,930 --> 01:04:15,430
Non mi riconosci? Ma chi sei?
390
01:04:18,560 --> 01:04:19,900
Ma tu sei Monica?
391
01:04:20,240 --> 01:04:21,760
Sì, sono Monica.
392
01:04:22,400 --> 01:04:24,820
Solo ora te ne sei accorta, stronza.
393
01:04:25,200 --> 01:04:26,920
Dove sta Francesco, Monica?
394
01:04:27,180 --> 01:04:31,740
Il tuo figlio è morto, troia. Non fare
la stupida e passami subito Francesco.
395
01:04:32,840 --> 01:04:37,620
Come faccio a passarti un morto, scema?
Non fare scherzi di cattivo gusto e
396
01:04:37,620 --> 01:04:38,880
dimmi subito dove sei.
397
01:04:39,120 --> 01:04:42,280
Sei veramente la donna più stupida che
abbia mai conosciuto.
398
01:04:43,680 --> 01:04:45,840
Tu non sei una donna normale.
399
01:04:46,380 --> 01:04:47,680
Sei un 'idiota.
400
01:04:49,020 --> 01:04:54,380
Devi morire. Devi sparire da questo
mondo perché sei una bastarda. Hai
401
01:04:54,380 --> 01:04:58,280
un figlio stronzo come te e non meritate
di vivere su questa terra. Il telefono
402
01:04:58,280 --> 01:04:59,700
mi costa caro, puttanella.
403
01:05:01,320 --> 01:05:02,620
Adesso devo lasciarti.
404
01:05:03,220 --> 01:05:05,360
Perché mi sto facendo leccare la figlia.
No.
405
01:05:05,900 --> 01:05:07,120
No, Monica, no.
406
01:05:07,960 --> 01:05:11,720
Monica, no. Non ti prego, no. No. Mi
sento male.
407
01:05:12,600 --> 01:05:13,860
Mi sento male.
408
01:07:56,440 --> 01:07:57,860
grazie a
409
01:07:57,860 --> 01:08:11,824
tutti
410
01:08:34,279 --> 01:08:35,279
Grazie.
411
01:09:13,930 --> 01:09:15,210
Grazie.
412
01:10:59,690 --> 01:11:00,690
Grazie.
413
01:11:48,680 --> 01:11:50,080
Grazie.
414
01:13:29,870 --> 01:13:32,730
Stronza che sei, voglio capire tu
stanotte che cazzo hai fatto.
415
01:13:32,990 --> 01:13:36,990
Ti ho cercata per tutta Parigi senza
chiudere occhio. Io voglio sapere che
416
01:13:36,990 --> 01:13:37,648
hai fatto.
417
01:13:37,650 --> 01:13:42,750
Mi rispondi perché stai facendo le
valigie. Cristo, devi rispondermi cazzo
418
01:13:42,750 --> 01:13:46,710
quando parlo. Devi sparire dalla mia
vita, porco. Non voglio più vederti.
419
01:13:47,010 --> 01:13:49,750
Mi dispiace di turbarla.
420
01:13:50,430 --> 01:13:52,010
Avrebbe per caso un po' di fuoco?
421
01:13:52,730 --> 01:13:54,570
No, non funziona.
422
01:13:55,130 --> 01:13:56,450
La ringrazio lo stesso.
423
01:14:26,860 --> 01:14:30,600
Sono distrutto, non ce la faccio più. È
da oltre 12 ore che siamo in viaggio.
424
01:14:31,320 --> 01:14:32,440
È un massacro.
425
01:14:33,040 --> 01:14:34,280
Era meglio l 'aereo.
426
01:14:35,200 --> 01:14:39,080
Te l 'avevo detto, ma tu hai preferito
prendere il treno perché costava meno.
427
01:14:39,400 --> 01:14:41,280
È vero, ho sbagliato.
428
01:14:42,060 --> 01:14:44,240
Avresti una pillola per dormire?
429
01:14:45,040 --> 01:14:46,320
Sei un bel egoista.
430
01:14:46,540 --> 01:14:50,200
Mi hai rotto le scatole per
accompagnarti in questo viaggio. E da
431
01:14:50,200 --> 01:14:54,840
partiti non fai altro che leggere senza
degnarmi di una parola. Amore mio, sono
432
01:14:54,840 --> 01:14:56,040
dieci anni che stiamo insieme.
433
01:14:56,470 --> 01:14:58,810
Tutto quello che avevamo da dirci ce lo
siamo già detto, no?
434
01:14:59,250 --> 01:15:01,850
Vuoi vedere per favore se hai qualcosa
per dormire?
435
01:15:03,830 --> 01:15:04,930
Tieni, stronzo.
436
01:15:05,330 --> 01:15:07,910
Spero solo che ti addormenti e non ti
risvegli mai più.
437
01:15:18,150 --> 01:15:19,730
È noioso il viaggio, eh?
438
01:15:20,190 --> 01:15:21,190
Molto.
439
01:15:21,650 --> 01:15:22,650
Dov 'è che va?
440
01:15:22,750 --> 01:15:23,750
A Roma.
441
01:15:24,050 --> 01:15:25,450
Ah, a Roma.
442
01:15:25,850 --> 01:15:27,470
Bellissima città, ci hai già stata?
443
01:15:27,850 --> 01:15:29,050
È la prima volta.
444
01:15:29,590 --> 01:15:30,850
Può lasciarmi in pace?
445
01:15:31,170 --> 01:15:32,910
Non ho molta voglia di parlare.
446
01:15:33,550 --> 01:15:36,950
Sono desolato, signora, non era mia
intenzione disturbarla.
447
01:15:37,490 --> 01:15:40,110
Volevo solo scambiare due chiacchiere
per passare un po' di tempo.
448
01:15:40,410 --> 01:15:45,270
Non voglio essere scortese, ma sono un
po' nervosa e non ho nessuna voglia di
449
01:15:45,270 --> 01:15:46,270
parlare.
450
01:15:47,170 --> 01:15:51,890
Peccato, viviamo in una società dove la
gente non ha più voglia di comunicare e
451
01:15:51,890 --> 01:15:54,130
siamo sempre più soli e annoiati.
452
01:15:54,540 --> 01:15:57,240
Ma non voglio importunarla e la saluto.
453
01:15:58,220 --> 01:16:01,300
In questa società la gente ha l
'abitudine di giudicare male.
454
01:16:01,520 --> 01:16:04,960
Se mio marito mi vedesse parlare con
lei, non so che cosa potrebbe pensare.
455
01:16:06,120 --> 01:16:09,860
Ho l 'impressione che suo marito non si
interessi molto a quello che fa lei.
456
01:16:10,120 --> 01:16:11,160
Che cosa intende dire?
457
01:16:12,300 --> 01:16:17,340
Oh, niente. Ho avuto modo di ascoltare
una vostra conversazione e mi ha dato
458
01:16:17,340 --> 01:16:18,340
questa tentativa.
459
01:16:18,980 --> 01:16:21,020
Non le permetto di fare questa
insinuazione.
460
01:16:21,960 --> 01:16:23,460
Non era mia intenzione.
461
01:16:24,170 --> 01:16:27,630
Volevo semplicemente darle il consiglio
di vivere la sua vita fregandosi di
462
01:16:27,630 --> 01:16:28,690
quello che pensa la gente.
463
01:16:28,990 --> 01:16:29,990
Mi dia retta.
464
01:21:40,240 --> 01:21:41,320
Grazie del passaggio.
465
01:21:58,040 --> 01:21:59,920
Salve, signora. Chi ci fa qui?
466
01:22:00,340 --> 01:22:01,340
La mamma?
467
01:22:03,320 --> 01:22:04,620
È successo qualcosa?
468
01:22:08,360 --> 01:22:09,360
Mamma.
469
01:22:10,459 --> 01:22:12,420
Buonasera. Come fai?
470
01:22:13,540 --> 01:22:14,640
Come ti senti?
471
01:22:15,720 --> 01:22:21,020
Che ti è successo? Non so, è successo
tutto questa notte. Ho sentito delle
472
01:22:21,020 --> 01:22:22,220
e sono subito scesa.
473
01:22:22,440 --> 01:22:25,440
A tempo è riuscita ad aprire la porta e
poi è svinuta.
474
01:22:25,860 --> 01:22:29,900
Io ho chiamato subito il dottore. Sono
arrivato mezz 'ora fa e le ho fatto
475
01:22:29,900 --> 01:22:31,660
immediatamente un elettrocardiogramma.
476
01:22:31,900 --> 01:22:35,240
Purtroppo le cose non vanno bene. La
signora ha avuto un infarto.
477
01:22:35,900 --> 01:22:39,060
Ho subito provveduto a chiamare l
'ambulanza e...
478
01:22:39,320 --> 01:22:40,380
dovrebbe arrivare qui a breve.
479
01:22:40,680 --> 01:22:44,540
Ho cercato di raggiungerla a Parigi, ma
in albergo mi hanno detto che aveva
480
01:22:44,540 --> 01:22:45,860
anticipato la sua partenza.
481
01:22:54,980 --> 01:22:57,800
Mamma. Vado a ritelefonare all
'ospedale.
482
01:23:01,040 --> 01:23:02,880
Adesso arriva l 'ambulanza, hai capito?
483
01:23:03,280 --> 01:23:04,660
Cerca di stare tranquilla.
484
01:23:06,660 --> 01:23:08,040
Vedrai che andrà tutto bene.
485
01:23:11,210 --> 01:23:12,210
E tu chi sei?
486
01:23:14,190 --> 01:23:15,190
Vai via.
487
01:23:15,670 --> 01:23:17,310
Sta calma, mamma. Vai via.
488
01:23:17,630 --> 01:23:18,830
Ti ricordi di me?
489
01:23:19,310 --> 01:23:23,390
Ci siamo incontrati tanti anni fa. Avevi
cinque anni.
490
01:23:24,450 --> 01:23:26,710
Ci vediamo presto. Papà, quando torni?
491
01:23:27,190 --> 01:23:30,750
Mi raccomando, tesoro, cerca di essere
buono e soprattutto non fare arrabbiare
492
01:23:30,750 --> 01:23:31,369
la mamma.
493
01:23:31,370 --> 01:23:34,810
Ricordati sempre che papà ti vuole tanto
bene. Anch 'io ti voglio bene, papà.
494
01:23:34,930 --> 01:23:38,030
Amore, sei tutta mia vita. Mamma, perché
non andiamo via insieme a papà?
495
01:23:45,320 --> 01:23:48,540
Non preoccuparti, papà ritornerà presto
dalla guerra.
496
01:23:48,880 --> 01:23:51,000
Chi è questo signore, mamma?
497
01:24:01,900 --> 01:24:03,340
Adesso ti ricordi?
498
01:24:04,800 --> 01:24:05,800
Andiamo?
499
01:24:12,120 --> 01:24:13,560
Di tutto questo?
500
01:24:14,350 --> 01:24:16,630
Sono i miei colleghi che se ne occupano.
501
01:24:17,970 --> 01:24:21,850
Io sono stato inviato sul terra per
dedicarmi agli Attimpo.
502
01:24:56,560 --> 01:25:02,640
e pensi che la gente guardi sulla l
'apparenza devi essere egoista
503
01:25:02,640 --> 01:25:07,880
condotti la tua vita senza rego
504
01:25:31,740 --> 01:25:37,640
scende all 'inferno con me la
505
01:25:37,640 --> 01:25:42,900
trascrizione è dentro di te
506
01:26:03,280 --> 01:26:09,340
Se giochi col tuo corpo vedrai uomini
impazzire e donne impallitire.
507
01:26:10,840 --> 01:26:15,160
E lasciati guidare perciò porti senza...
508
01:26:37,680 --> 01:26:40,140
Grazie a tutti.
38655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.