All language subtitles for Making.History.2017.S01E09.Body.Trouble.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track12_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:05,922 Muitos historiadores defendem que a lei Smoot-Hawley Tariff 2 00:00:05,922 --> 00:00:09,092 causou a Grande Depressão. Mas será que causou? 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,094 A tua aula é uma bosta! 4 00:00:11,094 --> 00:00:15,098 Achas que preciso disto? Dava aulas na Universidade Bedford! 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,809 Universidade Bedford! 6 00:00:17,809 --> 00:00:21,646 Conseguiste recompor-te numa semana. E eu preocupado contigo. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,649 Sou professor substituto numa universidade pública 8 00:00:24,649 --> 00:00:27,277 e, à noite, bebo líquido de cigarro eletrónico. 9 00:00:27,277 --> 00:00:28,820 Continuas a fazer a tua cena. 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,740 Arruinaste a minha vida! 11 00:00:32,073 --> 00:00:35,243 O Dr. Cobell, meu ídolo e mentor, nem fala comigo! 12 00:00:35,243 --> 00:00:37,662 Lamento imenso. 13 00:00:38,329 --> 00:00:40,540 Mudando de assunto, o Hancock e o Adams desapareceram. 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,418 Achei que iam regressar, mas preciso que me ajudes a encontrá-los. 15 00:00:43,418 --> 00:00:46,796 - E daí? - Não vai influenciar a História? 16 00:00:47,213 --> 00:00:48,465 Dan, ouve o que te vou dizer. 17 00:00:48,465 --> 00:00:51,551 Estás a tentar apontar para mim? Estás muito longe. 18 00:00:52,677 --> 00:00:53,678 Dan, ouve o que te vou dizer. 19 00:00:53,678 --> 00:00:57,724 Odeio envergonhar-te... Foi demais. Fica a meio. 20 00:00:58,850 --> 00:00:59,809 - Dan... - Isso mesmo. 21 00:00:59,809 --> 00:01:03,897 Por tua culpa, não tenho trabalho e estou cego. 22 00:01:04,230 --> 00:01:07,108 O meu apartamento está de pantanas e o meu carro foi destruído. 23 00:01:07,108 --> 00:01:09,569 E ando ansioso por te dizer das boas. 24 00:01:09,569 --> 00:01:12,906 - Caramba... - Por isso, é com grande prazer 25 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 que posso finalmente dizer... 26 00:01:16,034 --> 00:01:18,953 ... vai-te lixar. 27 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 Muito bem. Diz-me das boas. 28 00:01:23,541 --> 00:01:27,253 Era isso. Vai-te lixar. Era o que queria dizer. 29 00:01:34,385 --> 00:01:36,846 - O que estás a fazer? - Inventário. 30 00:01:36,846 --> 00:01:41,059 Temos 762 bolas de gelado. Faltam-nos três. 31 00:01:41,309 --> 00:01:44,395 {\an8}Deve ter sido mais um ataque do fantasma do gelado. 32 00:01:45,063 --> 00:01:46,439 Que assustador. 33 00:01:46,773 --> 00:01:49,442 Como correu tudo com o Chris? Perdoou-te? 34 00:01:49,442 --> 00:01:51,236 {\an8}Não. Está mesmo chateado comigo. 35 00:01:51,236 --> 00:01:55,365 {\an8}Não o via assim desde que discutimos se o Tupac ainda estava vivo. 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 Têm os dois razão. Ele continua vivo na sua música. 37 00:01:59,035 --> 00:02:03,081 {\an8}Desta vez compreendo o Chris. Arruinei-lhe a vida. 38 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 {\an8}Isso é mau. Muito marado. 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,877 Tenho um plano para lhe devolver o trabalho. 40 00:02:07,877 --> 00:02:09,796 Mas também tenho de encontrar o Hancock e o Adams. 41 00:02:09,796 --> 00:02:12,173 Sabes que os posso encontrar, não sabes? 42 00:02:13,133 --> 00:02:16,803 - Como? - Como caço animais. Com vestígios. 43 00:02:18,054 --> 00:02:22,016 {\an8}- O que são vestígios? - Pegadas, saliva, 44 00:02:22,016 --> 00:02:26,688 urina, fezes. - É uma boa ideia nojenta. 45 00:02:28,606 --> 00:02:30,608 Porque não me disseste antes que podias fazer isso? 46 00:02:30,608 --> 00:02:34,028 {\an8}Não sei. Estava à espera que perguntasses. 47 00:02:34,654 --> 00:02:37,699 {\an8}Estou habituada a precisar de autorização para tudo. 48 00:02:37,699 --> 00:02:40,910 Se tiveres uma boa ideia, vai em frente. 49 00:02:41,286 --> 00:02:45,039 Li num artigo que a Mindy Kaling diz que é melhor pedir perdão 50 00:02:45,331 --> 00:02:46,749 do que pedir autorização. 51 00:02:47,083 --> 00:02:48,543 Mindy Kaling... 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,130 Bem, cá vou eu recolher fezes. 53 00:02:52,714 --> 00:02:54,382 - Adeusinho. - Adeusinho. 54 00:02:55,550 --> 00:02:56,718 Ponto para ganhar, reitor. 55 00:02:56,718 --> 00:02:58,678 Diga à sua assistente que pode voltar do almoço. 56 00:02:58,678 --> 00:02:59,846 Isso queria o doutor. 57 00:02:59,846 --> 00:03:03,057 Não posso ter uma assistente por razões que não posso discutir. 58 00:03:04,100 --> 00:03:05,059 Vamos lá. 59 00:03:07,312 --> 00:03:11,649 - Belo efeito! - Revi jogos da Jennifer Capriati. 60 00:03:12,233 --> 00:03:13,818 Gosto mais da Lindsay Davenport. 61 00:03:13,818 --> 00:03:15,445 - Sabatini! - Sales! 62 00:03:15,695 --> 00:03:16,696 - Graff! - Venus! 63 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 É o seu funeral, Cobell. 64 00:03:27,624 --> 00:03:29,083 Ponto, partida e vitória. 65 00:03:31,252 --> 00:03:33,504 Nada mau para quem tem um parafuso no tornozelo. 66 00:03:33,504 --> 00:03:34,631 Acha mesmo? 67 00:03:36,925 --> 00:03:38,760 - Água? - Não, não toco nisso. 68 00:03:39,844 --> 00:03:41,846 {\an8}- Dr. Cobell. - Dan, Dan, o homem do ofício... 69 00:03:41,846 --> 00:03:43,932 {\an8}- Tira o lixo como ninguém. - ... que faz chichi no lixo. 70 00:03:45,642 --> 00:03:46,768 - Parem! - Chichi no lixo. 71 00:03:46,768 --> 00:03:51,314 {\an8}Dr. Cobell, encontrei um artefacto e gostava que o visse. 72 00:03:51,314 --> 00:03:54,234 Bem, muitas descobertas são feitas por um Zé-Ninguém. 73 00:03:54,776 --> 00:03:57,278 Venha. Ajude-me a procurar a minha lupa gigante. 74 00:04:04,827 --> 00:04:07,747 - É um botão. - Vale alguma coisa? 75 00:04:08,331 --> 00:04:11,501 - Por que está aqui? - Chris Parish é o meu melhor amigo. 76 00:04:11,501 --> 00:04:13,002 - Ele sabe disso? - Vai saber. 77 00:04:13,002 --> 00:04:15,004 Quando o convencer a devolver-lhe o trabalho. 78 00:04:15,004 --> 00:04:16,547 E porque farei isso? 79 00:04:16,547 --> 00:04:19,384 Porque se se meter neste saco comigo 80 00:04:20,468 --> 00:04:22,845 {\an8}vou realizar todos os seus sonhos mais loucos. 81 00:04:22,845 --> 00:04:25,390 Obrigado, mas já fiz sexo hoje. 82 00:04:25,765 --> 00:04:29,686 Desculpe. Devia ter dito que este saco é uma máquina do tempo. 83 00:04:30,144 --> 00:04:32,814 Não é preciso mentir só porque foi rejeitado. 84 00:04:35,400 --> 00:04:37,819 Dr. Cobell, conhecia o meu pai, o Lester. Certo? 85 00:04:37,819 --> 00:04:40,029 {\an8}Lester, Lester, o professor de Física? 86 00:04:40,321 --> 00:04:43,116 {\an8}Sim! Era um grande homem e um génio. 87 00:04:43,116 --> 00:04:46,661 {\an8}Realmente ele tinha indicado que tinha feito uma descoberta... 88 00:04:48,079 --> 00:04:49,539 Mas não pode ser. 89 00:04:51,332 --> 00:04:53,793 O poder de viajar no tempo? 90 00:04:53,793 --> 00:04:56,379 {\an8}É uma verdadeira máquina do tempo. 91 00:04:56,796 --> 00:05:01,968 {\an8}Se vier comigo, levo-o onde quiser em qualquer momento da História. 92 00:05:02,427 --> 00:05:03,720 História... 93 00:05:12,270 --> 00:05:13,396 Que farda é essa? 94 00:05:13,396 --> 00:05:17,317 {\an8}Quero voltar à Times Square no Dia VJ em 1945. 95 00:05:17,608 --> 00:05:19,277 E beijar as raparigas. 96 00:05:19,277 --> 00:05:24,157 Está bem, mas fique a saber que vai ter a mesma idade que tem agora. 97 00:05:24,574 --> 00:05:27,035 Isso é problema delas, não meu. 98 00:05:31,956 --> 00:05:33,207 {\an8}Beijinho, beijinho... 99 00:05:33,207 --> 00:05:36,377 Não temos de nos tocar para a máquina funcionar. 100 00:05:36,919 --> 00:05:38,588 É do entusiasmo. 101 00:05:39,255 --> 00:05:41,966 As pessoas beijavam melhor em 1945. 102 00:05:42,550 --> 00:05:43,634 Usavam menos língua. 103 00:05:43,634 --> 00:05:46,095 O que aconteceu aos beijos sem língua? 104 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 O meu coração! 105 00:05:50,350 --> 00:05:52,769 Dr. Cobell, sei que é novo no saco, 106 00:05:52,769 --> 00:05:54,520 mas fique calado, por favor. 107 00:05:55,521 --> 00:05:56,731 Dr. Cobell? 108 00:05:59,192 --> 00:06:00,151 Parem a máquina! 109 00:06:02,737 --> 00:06:05,948 Meu Deus. Morreu. O mentor e ídolo do Chris morreu. 110 00:06:06,366 --> 00:06:09,243 Está morto num fato de marinheiro e a culpa é minha. 111 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 Concentra-te, Dan. 112 00:06:12,121 --> 00:06:14,499 O que estaria o Chris a gritar para eu fazer se estivesse aqui? 113 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 Voltar atrás no tempo e impedir o Cobell de entrar na mala. 114 00:06:23,383 --> 00:06:27,011 Dr. Cobell, vou aparecer aqui e implorar que viaje no tempo comigo. 115 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 Faça o que fizer, não... 116 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 Estão a brincar comigo. 117 00:06:34,936 --> 00:06:38,272 Dr. Cobell, afaste-se de mim ou este será o senhor. 118 00:06:43,986 --> 00:06:46,280 Por favor! O saco já é pesado que chegue. 119 00:06:49,117 --> 00:06:50,284 Não morra! 120 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Desta vez tive culpa. 121 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 Dr. Cobell, leia este recado. 122 00:07:00,711 --> 00:07:01,963 Vai explicar tudo. 123 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 Parece que é o meu destino. 124 00:07:09,178 --> 00:07:11,139 O quê? Não! 125 00:07:20,440 --> 00:07:21,899 Conheço este cheiro... 126 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Casa a mais? Alguém tem uma casa a mais? 127 00:07:25,736 --> 00:07:27,864 Alguém tem uma casa a mais? 128 00:07:27,864 --> 00:07:29,490 Samuel Adams, é o senhor? 129 00:07:31,242 --> 00:07:34,829 - Parece estar às portas da morte. - Deborah Revere... 130 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Como passeias sem autorização? Onde está o Dan? 131 00:07:38,166 --> 00:07:41,043 - Não preciso de autorização. - Ela não precisa de autorização. 132 00:07:41,043 --> 00:07:45,840 - Se vai dar-me sermões, vou embora. - Não, não, não. Deb. 133 00:07:45,840 --> 00:07:47,133 Desculpa! 134 00:07:47,467 --> 00:07:50,052 Sabes que digo maluquices quando tenho fome. 135 00:07:57,101 --> 00:07:58,227 O que lhe aconteceu? 136 00:07:58,561 --> 00:08:01,939 Estava no bar e queria dançar um pouco em cima do balcão. 137 00:08:01,939 --> 00:08:04,567 Mas uma festa de despedida de solteira opôs-se à ideia. 138 00:08:04,567 --> 00:08:09,113 É claro que se sucedeu uma luta e eu sofri graves ferimentos. 139 00:08:09,113 --> 00:08:12,700 Deram-lhe um trapo sujo e uma garrafa de uísque para se limpar? 140 00:08:12,700 --> 00:08:15,995 Não. Por causa de algo chamado "Obama's Care" fui para um hospital. 141 00:08:16,329 --> 00:08:18,581 Tive de levar pontos e parece que tenho escorbuto. 142 00:08:19,373 --> 00:08:22,126 As pessoas desta época são obcecadas por citrinos! 143 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 Então, deram-me uma conta enorme. 144 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Tenho vivido na rua desde aí. 145 00:08:30,134 --> 00:08:31,093 O que estás a fazer? 146 00:08:33,513 --> 00:08:34,472 A cortar a comida. 147 00:08:34,847 --> 00:08:37,642 Prendes a comida com o pequeno tridente 148 00:08:38,184 --> 00:08:40,645 para fazer os golpes da pequena espada mais eficazes! 149 00:08:41,354 --> 00:08:43,064 Isso é brilhante, Deb! 150 00:08:43,064 --> 00:08:46,442 Acho que está a simplificar, mas basicamente é isso. 151 00:08:47,652 --> 00:08:51,197 Um tubo que suga? Deb, és uma mulher bem culta. 152 00:08:52,365 --> 00:08:54,825 Ficaria grato se me ensinasses tudo o que sabes. 153 00:08:54,825 --> 00:08:57,787 Eu ensino. Mas tenho de encontrar o Hancock. 154 00:08:57,787 --> 00:09:00,248 - Perdi-lhe o rasto em Cambridge. - Eu sei. 155 00:09:01,457 --> 00:09:03,042 Ele agora toma banho. 156 00:09:06,128 --> 00:09:07,755 Mostra-me o tubo de sugar outra vez. 157 00:09:13,803 --> 00:09:14,845 Não tenho um desses. 158 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 Muito bem. Pronto? 159 00:09:21,227 --> 00:09:22,436 Leve o seu tempo. 160 00:09:25,022 --> 00:09:26,357 Deixe os olhos habituarem-se. 161 00:09:33,990 --> 00:09:35,199 Consigo ver! 162 00:09:37,868 --> 00:09:39,036 Consigo ver! 163 00:09:40,329 --> 00:09:42,582 Graças a Deus. Obrigada! 164 00:09:46,252 --> 00:09:47,587 Não. Nem pensar. 165 00:09:49,130 --> 00:09:51,507 Vende! Nunca vi um mercado tão mau! 166 00:09:52,592 --> 00:09:56,596 Marcus, fala o J-Man. Compra. Nunca vi altura melhor. Muito bem. 167 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Faço isto todos os dias. 168 00:10:01,058 --> 00:10:03,436 E snifo linhas de cocaína na minha máquina de remo. 169 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 É a minha vida. 170 00:10:04,937 --> 00:10:07,690 Como é que chegou a um escritório tão luxuoso tão rapidamente? 171 00:10:07,690 --> 00:10:10,735 Enquanto o Sam fazia figura de urso no bar, 172 00:10:10,985 --> 00:10:13,946 eu vi um cavalheiro com uma camisola de Harvard. 173 00:10:13,946 --> 00:10:17,533 - Estava sozinho com a camisola? - Sim. 174 00:10:17,908 --> 00:10:19,785 É o que as pessoas que andaram em Harvard fazem. 175 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 Adiante, começámos a falar 176 00:10:22,622 --> 00:10:25,666 e descobrimos que ambos somos da turma do ano de 63. 177 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 De séculos diferentes, claro. 178 00:10:27,543 --> 00:10:29,670 Deu-me este trabalho e alguma cocaína 179 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 e agora sou rico. 180 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 É o sonho americano. 181 00:10:33,758 --> 00:10:35,635 Mas abandonou o seu amigo. 182 00:10:35,635 --> 00:10:37,511 Não, vejo-o todos os dias. 183 00:10:37,511 --> 00:10:40,097 Ele e os amigos banqueiros passam por mim 184 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 e pagam-me para lutar com outros vagabundos. 185 00:10:42,642 --> 00:10:46,729 Deb, já viste lutas de vagabundos? É incrivelmente divertido! 186 00:10:46,729 --> 00:10:49,732 - E é o que merece por ser pobre. - Chega! 187 00:10:50,650 --> 00:10:54,111 A sociedade moderna mudou-o tanto. 188 00:10:54,111 --> 00:10:55,696 Ainda bem. Adoro o meu novo "eu". 189 00:10:56,614 --> 00:10:59,158 Jonathan Hammercock, ao seu dispor. 190 00:10:59,158 --> 00:11:01,369 Gostava de poder voltar a ser quem era. 191 00:11:01,744 --> 00:11:03,996 Este mundo moderno despedaçou-me. 192 00:11:04,205 --> 00:11:06,457 - Seu lixo pobre. - Olhe para ele. 193 00:11:06,707 --> 00:11:10,169 Era o seu melhor amigo há dois dias! 194 00:11:10,795 --> 00:11:12,421 Devia ajudá-lo. 195 00:11:12,672 --> 00:11:14,590 Ajudá-lo? Porquê? 196 00:11:15,049 --> 00:11:19,220 Não fez nada para me ajudar. Não é um argumento racional! 197 00:11:19,220 --> 00:11:21,138 É um argumento emocional! 198 00:11:22,890 --> 00:11:24,183 Emoções? 199 00:11:24,433 --> 00:11:27,728 Nos tempos modernos o que importa é o que cada um sente. 200 00:11:28,229 --> 00:11:31,691 E neste momento o Sam Adams sente-se mal. 201 00:11:37,405 --> 00:11:39,907 - O que se passa com o seu nariz? - Não sei. 202 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 Deve ser da cocaína. 203 00:11:43,077 --> 00:11:45,287 Fico triste pelo meu amigo estar triste. 204 00:11:45,996 --> 00:11:47,415 Não estou a chorar! 205 00:11:49,875 --> 00:11:53,879 Fico comovido com a simpatia do meu amigo. 206 00:11:53,879 --> 00:11:55,214 Também não estou a chorar. 207 00:11:55,214 --> 00:11:57,758 Deborah, o teu conhecimento sobre sentimentos 208 00:11:57,758 --> 00:12:01,220 mudou completamente a minha perspetiva do mundo. 209 00:12:01,721 --> 00:12:04,515 - Continuo sem estar a chorar! - Já nem vale a pena dizer! 210 00:12:05,057 --> 00:12:09,019 É evidente que nenhum de nós está a chorar! 211 00:12:11,230 --> 00:12:13,190 - Estou. - Boas notícias! 212 00:12:13,190 --> 00:12:17,403 Encontrei o Hancock e o Adams e querem voltar para 1775. 213 00:12:17,403 --> 00:12:18,821 Diz ao Dan que digo olá. 214 00:12:19,363 --> 00:12:22,867 - Que bom, Deb! - Não precisei de autorização. 215 00:12:22,867 --> 00:12:24,285 Que novidades me contas? 216 00:12:26,370 --> 00:12:27,496 Nada de especial. 217 00:12:27,747 --> 00:12:31,542 - Diz ao Dan que digo olá. - Força. É um pedido simples. 218 00:12:31,542 --> 00:12:34,462 Que maravilha. Vemo-nos em breve. 219 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 - Adeusinho. - Adeusinho. 220 00:12:38,090 --> 00:12:39,216 Que raios, Deb? 221 00:12:54,732 --> 00:12:56,942 Deb... Por que é que os trouxeste? 222 00:12:56,942 --> 00:12:59,904 Não tenho qualquer interesse nestes otários. 223 00:13:00,154 --> 00:13:02,114 Eles querem dizer-te uma coisa. 224 00:13:09,663 --> 00:13:11,874 Chris, agora percebemos-te. 225 00:13:11,874 --> 00:13:17,004 És uma pessoa e as pessoas têm sentimentos. 226 00:13:17,004 --> 00:13:20,174 Antes de fazer alguma coisa devemos perguntar a nós mesmos: 227 00:13:20,633 --> 00:13:23,010 "Será que isto vai magoar os sentimentos do Chris?" 228 00:13:23,010 --> 00:13:26,680 Ou: "Será que isto deixará o Chris cego dos dois olhos?" 229 00:13:26,680 --> 00:13:28,641 Era bom que tivessem aprendido mais cedo. 230 00:13:28,641 --> 00:13:30,976 - É tudo trabalho da Deb. - Ela é muito sábia. 231 00:13:31,435 --> 00:13:34,355 Muito mais que o Dan. Ensinou-me a usar um garfo. 232 00:13:34,563 --> 00:13:39,109 Eu não sabia disso. Isso magoa-me os sentimentos. 233 00:13:39,109 --> 00:13:42,863 Estou a ouvir-te e quero que te sintas melhor. 234 00:13:43,280 --> 00:13:47,910 Por isso, sugiro que vamos todos comer um gelado. 235 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 Isso deixar-me-ia feliz. 236 00:13:50,830 --> 00:13:55,125 Chris, vou perguntar a tua opinião. Gelado? 237 00:13:57,127 --> 00:13:58,170 Claro... 238 00:13:58,838 --> 00:14:01,090 Fiz gelado de rum com passas. Está no congelador. 239 00:14:01,423 --> 00:14:04,718 Se o fores buscar, eu vigio-os. Porque eles são doidos. 240 00:14:05,177 --> 00:14:06,846 Importas-te, Chris? 241 00:14:06,846 --> 00:14:10,599 Despacha-te. Mal posso esperar por ter geladinho na barriguinha. 242 00:14:10,599 --> 00:14:13,853 É um pouco passivo da tua parte não o ires buscar, Chris. 243 00:14:13,853 --> 00:14:18,065 Sinto raiva a vir de ti, Chris, mas não te estás a expressar. 244 00:14:18,065 --> 00:14:21,569 Estás a projetar a tua raiva em nós e isso não é justo. 245 00:14:21,569 --> 00:14:23,612 - Não é justo, Chris! - Não é justo, Chris! 246 00:14:26,365 --> 00:14:27,408 Está bem. 247 00:14:30,077 --> 00:14:33,706 - Meu Deus! - Não queria que soubesses assim. 248 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 Tiraste o penso! 249 00:14:47,052 --> 00:14:48,470 Céus... 250 00:14:48,470 --> 00:14:50,723 O que é isto? O que se passou? 251 00:14:51,015 --> 00:14:53,601 Disse ao Cobell que o levava onde quisesse na História 252 00:14:53,601 --> 00:14:54,935 se te devolvesse o trabalho. 253 00:14:55,269 --> 00:14:58,063 Entrou no saco comigo e teve um ataque cardíaco e morreu. 254 00:14:58,272 --> 00:14:59,940 Mas porque é que há tantos? 255 00:15:00,399 --> 00:15:02,943 Continuei a voltar atrás no tempo para impedir que acontecesse, 256 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 mas não parou de acontecer. 257 00:15:07,865 --> 00:15:10,284 Ainda há algum T.A. Cobell vivo? 258 00:15:11,785 --> 00:15:12,745 Não. 259 00:15:12,745 --> 00:15:16,165 Séneca disse que a morte é uma simples recolocação. 260 00:15:16,540 --> 00:15:19,627 - É uma boa maneira de ver. - Por isso, vamos metê-los no lixo. 261 00:15:20,127 --> 00:15:23,047 O quê? Não! O Dr. Cobell era tudo para mim. 262 00:15:23,047 --> 00:15:24,298 Merece um funeral digno. 263 00:15:24,632 --> 00:15:27,801 Vamos levar seis cadáveres iguais a uma funerária? 264 00:15:28,594 --> 00:15:32,723 - Vamos ser presos! - Primeiro vamos cortar os corpos. 265 00:15:32,723 --> 00:15:34,475 Nada de cortar! 266 00:15:34,475 --> 00:15:39,355 Porquê cortá-los quando podem ser levados em balões? 267 00:15:39,605 --> 00:15:42,274 Ele tem razão. Nunca procuram no céu. 268 00:15:42,942 --> 00:15:46,570 Talvez o que importe não seja o local onde são enterrados, 269 00:15:47,446 --> 00:15:49,865 mas sim quando os enterramos. 270 00:15:51,617 --> 00:15:55,037 Chris, em compensação pelo teu eterno perdão 271 00:15:55,621 --> 00:15:58,916 podes enterrar os teus falecidos mentores no meu terreno, 272 00:15:59,625 --> 00:16:01,377 em 1775. 273 00:16:01,669 --> 00:16:03,837 Mas, John, não pode ser onde vais meter a piscina. 274 00:16:03,837 --> 00:16:05,005 Sim, Sam. 275 00:16:05,005 --> 00:16:06,715 Graças à lição da Deb, 276 00:16:06,715 --> 00:16:11,679 vou abdicar da minha piscina pelo nosso amigo Chris. 277 00:16:11,971 --> 00:16:14,348 Empatia e compaixão. 278 00:16:15,265 --> 00:16:18,435 É a pessoa que o Jonathan Hammercock é. 279 00:16:20,479 --> 00:16:21,897 Lá se vai o meu verão. 280 00:16:27,319 --> 00:16:29,655 É o último. O último Cobell. 281 00:16:31,031 --> 00:16:32,282 Preparei umas palavras. 282 00:16:33,409 --> 00:16:34,702 Tiveste tempo para isso? 283 00:16:35,202 --> 00:16:37,955 Cavei mais do que tu? Sinto que cavei mais do que tu. 284 00:16:38,414 --> 00:16:39,623 - Dan... - Desculpa. 285 00:16:43,711 --> 00:16:45,004 Dr. Cobell... 286 00:16:48,924 --> 00:16:51,051 ... era muito mais que um mentor para mim. 287 00:16:51,343 --> 00:16:54,388 Depois de ser excluído pelo meu intelecto numa secundária 288 00:16:54,388 --> 00:16:56,390 que só apreciava jogadores de futebol americano 289 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 o doutor mostrou-me que a sala de aula 290 00:16:59,268 --> 00:17:01,437 é o meu estádio de futebol. 291 00:17:03,063 --> 00:17:05,607 - E estou sempre no ecrã gigante. - Ámen. 292 00:17:06,066 --> 00:17:08,902 Cultivou o meu conhecimento e viu potencial em mim 293 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 quando ninguém mais viu. 294 00:17:10,362 --> 00:17:12,281 É "poppers"? 295 00:17:12,614 --> 00:17:14,450 Ambos ensinámos História, 296 00:17:15,034 --> 00:17:16,744 mas fez-me perceber 297 00:17:18,037 --> 00:17:21,290 o quanto a História me pode ensinar. 298 00:17:21,790 --> 00:17:23,834 História... 299 00:17:24,293 --> 00:17:25,794 Adeus, meu mentor. 300 00:17:26,962 --> 00:17:28,005 Meu confidente. 301 00:17:29,214 --> 00:17:30,257 Ídolo. 302 00:17:31,884 --> 00:17:32,968 Académico. 303 00:17:35,846 --> 00:17:36,930 Amigo. 304 00:17:43,937 --> 00:17:47,483 T.A. Cobell. Tay Cobell. 305 00:17:51,403 --> 00:17:53,072 Ele chamava-se Taco Bell? 306 00:17:54,281 --> 00:17:55,741 - Sabias? - O quê? 307 00:17:55,741 --> 00:17:57,576 Já tinhas reparado? O que estás a fazer? 308 00:17:59,119 --> 00:18:01,747 Desculpa! Não estou a faltar ao respeito. 309 00:18:01,747 --> 00:18:02,873 É que eu adoro fast food! 310 00:18:03,415 --> 00:18:05,292 Tem calma! 311 00:18:05,292 --> 00:18:07,211 Peço imensa desculpa! 312 00:18:07,211 --> 00:18:09,505 Sei que estás chateado comigo. Só queria ajudar! 313 00:18:09,505 --> 00:18:11,507 - Deixa-me. - Chris, sei que estás chateado, 314 00:18:11,507 --> 00:18:14,384 mas ele tinha 85 anos. Devia ter problemas cardíacos. 315 00:18:14,384 --> 00:18:16,845 Ele era a chave para o meu futuro! 316 00:18:16,845 --> 00:18:19,723 Sem ele não tenho esperanças de ter uma carreira académica. 317 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 Não queres ouvir isto agora, mas darias um grande detetive. 318 00:18:24,770 --> 00:18:26,063 Quero ir para casa, Dan. 319 00:18:29,066 --> 00:18:32,528 Nem tens de fazer testes. Estalas os dedos e és detetive. 320 00:18:40,953 --> 00:18:43,956 Tenho tanta fome. Parece que cavei cinco covas. 321 00:18:44,706 --> 00:18:47,084 Não acredito que o Dr. Cobell morreu. 322 00:18:48,627 --> 00:18:51,964 Podes visitar a campa dele sempre que quiseres, Chris. 323 00:18:52,339 --> 00:18:55,551 Obrigado, mas depois de nos livrarmos deste último cadáver 324 00:18:55,968 --> 00:18:59,972 não quero voltar a falar disto. - Não sejas desagradável, Chris. 325 00:19:00,597 --> 00:19:02,224 Muito bem, Adams e Hammercock. 326 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Hora de voltar ao passado. 327 00:19:04,810 --> 00:19:07,271 Antes de irmos, quero agradecer... 328 00:19:08,313 --> 00:19:09,273 ... à Deb. 329 00:19:10,357 --> 00:19:12,901 Estávamos perdidos física e emocionalmente. 330 00:19:13,402 --> 00:19:17,364 Mas agora entendemos perfeitamente as emoções humanas. 331 00:19:17,614 --> 00:19:19,700 No início odiava-vos, 332 00:19:19,700 --> 00:19:22,995 mas agora vejo que não são maus de todo. 333 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 E prometo que assim que voltarmos à nossa época 334 00:19:28,917 --> 00:19:34,089 vamos lutar com paixão para que a América tenha compaixão. 335 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 E como vais ficar no presente, 336 00:19:36,049 --> 00:19:40,554 vais colher imediatamente os frutos no nosso trabalho emocional. 337 00:19:41,096 --> 00:19:43,390 Até loguinho... por agora. 338 00:19:56,778 --> 00:19:59,072 Vou ver as notícias para ver o que mudou no mundo. 339 00:20:00,616 --> 00:20:02,367 O que é que mudou? Tudo? 340 00:20:04,036 --> 00:20:07,080 - Nada. - Eles não fizeram o que prometeram. 341 00:20:07,623 --> 00:20:10,626 Isso mesmo. Primeiro o rabo. 342 00:20:10,626 --> 00:20:12,502 Com calma. 343 00:20:12,502 --> 00:20:15,422 Calma... Já está. 344 00:20:18,842 --> 00:20:20,886 Sei que é assim que queria ser recordado. 345 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 Desculpa por tudo isto. 346 00:20:24,223 --> 00:20:25,849 Só fui ter com o Cobell para te ajudar. 347 00:20:25,849 --> 00:20:29,478 Quem diria que as viagens no tempo seriam tão desastrosas? 348 00:20:30,187 --> 00:20:31,313 Eu não diria. 349 00:20:33,899 --> 00:20:36,276 Ele disse alguma coisa sobre mim antes de falecer? 350 00:20:36,818 --> 00:20:38,820 Falou principalmente em beijos. 351 00:20:44,534 --> 00:20:45,786 - E depois disso... - Sim? 352 00:20:47,162 --> 00:20:50,123 Ele disse que gostava muito de ti e que tinha orgulho em ti. 353 00:20:50,499 --> 00:20:52,918 E que eras o filho que ele nunca teve. 354 00:20:55,796 --> 00:20:56,922 Obrigado. 355 00:21:02,636 --> 00:21:04,304 Por que é que estás a chorar? 356 00:21:04,304 --> 00:21:07,599 {\an8}Porque... somos melhores amigos outra vez. 357 00:21:09,393 --> 00:21:11,937 {\an8}E deve haver uma vaga para ti no Departamento de História. 358 00:21:12,562 --> 00:21:15,607 {\an8}Tens razão. Anda cá. 359 00:21:17,192 --> 00:21:19,444 {\an8}- Desculpa, meu. - Não faz mal. 360 00:21:21,571 --> 00:21:23,365 {\an8}Mas quero falar contigo sobre uma coisa. 361 00:21:24,157 --> 00:21:27,619 {\an8}Juro que o Tupac tem um centro para cães perto da minha casa. 362 00:21:27,619 --> 00:21:31,123 {\an8}- Deve ser outro tipo negro. - Isso é racista. 363 00:21:31,456 --> 00:21:32,541 {\an8}Não, não é. 364 00:21:32,541 --> 00:21:35,919 {\an8}Tradução e Legendagem André Bernardes / MOVIOLA 28555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.