All language subtitles for Making.History.2017.S01E03.The.Boyfriend.Experience.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track12_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,086 Anteriormente em "Making History"... 2 00:00:03,628 --> 00:00:07,340 Às vezes uso coisas do futuro para que gostem mais de mim aqui. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,717 O meu nome é Jason Bourne. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,469 Sou o Tom Cruise e ele chama-se Magic Johnson. 5 00:00:11,761 --> 00:00:12,762 Escrevi-te uma música. 6 00:00:13,263 --> 00:00:16,558 Todas as noites nos meus sonhos 7 00:00:16,558 --> 00:00:20,395 Eu vejo-te, eu sinto-te 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,731 - Extremamente patético. - Pronta para o futuro? 9 00:00:29,362 --> 00:00:32,198 - Deves ter saudades de 1775. - Nem por isso. 10 00:00:32,198 --> 00:00:34,784 {\an8}Os nossos piqueniques são ainda melhores no futuro. 11 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 {\an8}- Como se chama isto? - Queijo enlatado. 12 00:00:38,663 --> 00:00:39,956 {\an8}É inspirado no queijo. 13 00:00:40,165 --> 00:00:41,958 {\an8}O teu bairro é encantador. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,127 {\an8}Nem tem um cemitério infantil. 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,839 {\an8}Uma coisa boa no futuro é que a maioria das crianças sobrevive. 16 00:00:49,007 --> 00:00:50,383 {\an8}- Adoro isso! - Eu também. 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,930 {\an8}A única coisa que podia fazer este momento ainda mais perfeito 18 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 {\an8}seria se me cantasses uma das tuas músicas. 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,768 {\an8}Está bem. Esta... 20 00:01:03,104 --> 00:01:04,522 {\an8}Um crucifixo voador! 21 00:01:04,939 --> 00:01:07,400 {\an8}- É o fim do mundo! - É só um avião. 22 00:01:13,782 --> 00:01:15,950 {\an8}Há muitas coisas diferentes em 2017. 23 00:01:16,242 --> 00:01:17,660 {\an8}Vamos rever. Primeira imagem. 24 00:01:17,660 --> 00:01:18,953 {\an8}- Carro. - Muito bem. 25 00:01:19,496 --> 00:01:21,790 {\an8}- Segunda imagem. - Gato. Nós tínhamos gatos. 26 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 {\an8}Boa, já sabes o que são. Terceira imagem. 27 00:01:24,626 --> 00:01:25,835 {\an8}Pessoa asiática. 28 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 {\an8}- E o que dizemos quando vemos uma? - Nada. 29 00:01:28,838 --> 00:01:30,840 {\an8}Nada. Não há nada... 30 00:01:30,840 --> 00:01:34,552 {\an8}Não tenho de comentar quando vejo pessoas asiáticas. É normal. 31 00:01:34,552 --> 00:01:35,804 {\an8}Isso mesmo! 32 00:01:36,387 --> 00:01:38,598 {\an8}Estou orgulhoso de ti. Tens estudado imenso. 33 00:01:39,015 --> 00:01:40,308 {\an8}Tenho um ótimo professor. 34 00:01:43,394 --> 00:01:44,437 {\an8}Tenho de ir trabalhar. 35 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 {\an8}Gostava de ir contigo. 36 00:01:50,068 --> 00:01:51,945 {\an8}Está bem. Vamos ver como corre. 37 00:02:00,245 --> 00:02:04,499 {\an8}E se dissesse, aprendiz, que esta é uma sauna de vitória? 38 00:02:05,458 --> 00:02:08,086 {\an8}Andam a falar do teu nome para seres efetivo. 39 00:02:08,628 --> 00:02:10,171 {\an8}- A sério? - Sim. 40 00:02:10,380 --> 00:02:13,883 {\an8}Como é que uma pessoa pode fechar o acordo? 41 00:02:13,883 --> 00:02:17,137 {\an8}Vais ser estar sob um escrutínio intenso. 42 00:02:18,012 --> 00:02:21,766 {\an8}Tens de andar, falar e até trazer-me aquela água 43 00:02:21,766 --> 00:02:23,685 {\an8}como uma pessoa digna de ser efetivo. 44 00:02:25,728 --> 00:02:26,896 {\an8}Muito bem. 45 00:02:27,522 --> 00:02:32,026 {\an8}Nem sempre fui o Dr. Theodore Anthony Cobell. 46 00:02:32,443 --> 00:02:34,988 {\an8}Costumava ser o Ted Tony. 47 00:02:34,988 --> 00:02:39,242 {\an8}Depois passei a efetivo e matei o Ted Tony. 48 00:02:39,826 --> 00:02:43,079 {\an8}- Mensagem entendida. - Fala comigo enquanto tomo banho. 49 00:02:44,831 --> 00:02:46,875 {\an8}É aqui que almoço. 50 00:02:47,917 --> 00:02:51,004 {\an8}Daniel, aquela mulher está a segurar um skate. 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,216 {\an8}Como sabes o que é um skate? 52 00:02:55,216 --> 00:02:58,052 {\an8}Achas que não te ouvi quando me falaste das tuas invenções? 53 00:02:58,386 --> 00:02:59,971 Chamei-lhe tostadeira. 54 00:02:59,971 --> 00:03:03,850 Pegamos em qualquer alimento, aquecemos, alisamos 55 00:03:04,142 --> 00:03:05,226 e fica delicioso. 56 00:03:05,226 --> 00:03:07,562 A minha nova invenção é uma máscara. 57 00:03:07,854 --> 00:03:10,857 Quando metes a máscara, pareces um gorila. 58 00:03:14,903 --> 00:03:18,615 O novo livro passa-se cinco anos após o final de "Ligação Tóquio". 59 00:03:18,615 --> 00:03:21,826 O Dominic descobre que a Letty foi assassinada. 60 00:03:22,368 --> 00:03:24,120 Também estava infiltrada? 61 00:03:24,495 --> 00:03:26,039 Com estas pessoas nunca se sabe. 62 00:03:26,039 --> 00:03:28,541 São demasiado velozes e demasiado furiosos. 63 00:03:29,584 --> 00:03:32,921 Não acredito. As tuas invenções estão em todo o lado. 64 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 Aquele homem tem os teus auscultadores Beats by Dan! 65 00:03:37,592 --> 00:03:39,469 - Vamos cumprimentá-lo. - É melhor não! 66 00:03:40,386 --> 00:03:41,471 Vamos embora. 67 00:03:41,846 --> 00:03:44,432 Recebi um email a dizer que o trabalho acabou por hoje. 68 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 Mais uma incrível invenção tua. 69 00:03:48,311 --> 00:03:50,396 Vamos para casa. Depressa. Pela porta lateral. 70 00:03:53,816 --> 00:03:56,236 Não foi avassalador ou assustador, de todo! 71 00:03:56,819 --> 00:03:59,322 Adorei ver as diferentes cores que as paredes têm. 72 00:03:59,322 --> 00:04:00,698 Sim, há de várias cores. 73 00:04:01,366 --> 00:04:04,244 Ora bolas... Emergência no trabalho. 74 00:04:04,244 --> 00:04:06,412 Tenho de voltar lá. 75 00:04:06,955 --> 00:04:09,457 - Está bem. Vou ter saudades. - Eu também. 76 00:04:09,457 --> 00:04:12,418 Canta-me uma das tuas canções para pensar enquanto não voltas. 77 00:04:12,418 --> 00:04:16,381 - Deb, as minhas canções... - És tão talentoso. 78 00:04:16,923 --> 00:04:18,800 É como se lesses os meus pensamentos 79 00:04:18,800 --> 00:04:20,885 e os colocasses em maravilhosas melodias. 80 00:04:21,427 --> 00:04:23,554 Aqui vão mais alguns pensamentos teus. 81 00:04:25,598 --> 00:04:28,559 Se eu pudesse voltar no tempo 82 00:04:28,893 --> 00:04:32,647 Se eu arranjasse modo de o fazer 83 00:04:32,647 --> 00:04:36,859 Retiraria todos os momentos Que te magoaram 84 00:04:36,859 --> 00:04:39,654 E tu ficarias... 85 00:04:41,823 --> 00:04:43,157 Não chega? 86 00:04:43,157 --> 00:04:46,536 Se eu pudesse alcançar as estrelas 87 00:04:47,287 --> 00:04:50,164 Dar-tas-ia todas 88 00:04:50,790 --> 00:04:52,834 És um génio, Daniel. 89 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 - Volto às 17h. - Adeusinho. 90 00:04:55,420 --> 00:04:56,462 Adeusinho. 91 00:04:57,505 --> 00:04:58,756 Adeusinho. 92 00:05:01,342 --> 00:05:02,552 Boa tarde, turma. 93 00:05:03,094 --> 00:05:04,637 Como disse Robert Oppenheimer: 94 00:05:04,887 --> 00:05:08,516 "Agora tornar-me-ei na Morte e no Destruidor de Mundos." 95 00:05:08,891 --> 00:05:11,853 Sabem o que significa isso? Teste surpresa. 96 00:05:14,439 --> 00:05:16,858 Se toda a gente gostar do professor algo está errado. 97 00:05:18,693 --> 00:05:20,361 Chris. Preciso de falar contigo. 98 00:05:21,154 --> 00:05:22,322 Preciso de falar contigo. 99 00:05:22,613 --> 00:05:24,532 A temperatura está boa. Obrigado. 100 00:05:25,325 --> 00:05:27,076 - Chris? - O que estás a fazer? 101 00:05:27,076 --> 00:05:29,287 - Sai daqui! - É muito importante. 102 00:05:29,287 --> 00:05:32,707 - Isto é uma sala de aula. - Estão a fazer teste. 103 00:05:33,249 --> 00:05:35,460 É um teste difícil? Ele é um professor difícil? 104 00:05:35,460 --> 00:05:37,253 Aposto que é difícil, mas justo. 105 00:05:37,253 --> 00:05:38,463 Vamos lá fora. 106 00:05:38,463 --> 00:05:40,548 Se é difícil é porque se importa convosco. 107 00:05:40,548 --> 00:05:42,800 - É tudo para vos desafiar. - Sai! 108 00:05:43,301 --> 00:05:45,762 O que pode justificar que interrompas a minha aula? 109 00:05:45,762 --> 00:05:49,015 - Miúdas, mano. - Podes ser normal por um segundo? 110 00:05:50,016 --> 00:05:52,894 Eu e a Deb estamos numa fase estranha da nossa relação 111 00:05:52,894 --> 00:05:54,937 onde lhe minto desde o início sobre tudo 112 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 e ela está prestes a descobrir. 113 00:05:56,647 --> 00:06:00,651 - Qual é a pergunta então? - Não é bem uma pergunta. 114 00:06:00,651 --> 00:06:03,529 - Procuro um diálogo. - Tens mentido sobre o quê? 115 00:06:03,529 --> 00:06:07,033 Posso ter dito que inventei a maioria dos aspetos da sociedade 116 00:06:07,033 --> 00:06:10,328 e basicamente todas as obras de arte e todas as canções. 117 00:06:10,828 --> 00:06:12,246 Parece que tens duas opções. 118 00:06:12,246 --> 00:06:15,333 A primeira é contares a verdade e ela deve deixar-te. 119 00:06:15,333 --> 00:06:16,834 Não pode ser. A segunda? 120 00:06:16,834 --> 00:06:18,628 Que descubra sozinha e te deixe de certeza. 121 00:06:18,628 --> 00:06:21,214 Vou fazer como o "Truman Show". 122 00:06:21,214 --> 00:06:24,467 Vou criar um mundo falso sob pretexto de um reality show. 123 00:06:25,468 --> 00:06:27,387 - Chris? - Olá, reitor. 124 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 Chris, espreitei a sua sala. 125 00:06:29,180 --> 00:06:32,392 Os alunos estão no telemóvel a jogar Poke Hey Man Go. 126 00:06:32,392 --> 00:06:33,976 Vou voltar imediatamente. 127 00:06:34,936 --> 00:06:36,646 - Surpresa! - O que é isto? 128 00:06:37,522 --> 00:06:41,234 Caçaste, apanhaste legumes e fizeste uma cadeira? 129 00:06:41,234 --> 00:06:43,694 A tua música inspirou-me a fazer um gesto carinhoso. 130 00:06:44,195 --> 00:06:46,114 Apanhei tudo no bosque. 131 00:06:46,656 --> 00:06:48,408 Deb, as crianças brincam no bosque. 132 00:06:48,408 --> 00:06:50,576 As crianças sabem evitar armadilhas. 133 00:06:50,576 --> 00:06:53,329 As velas também são bonitas. São feitas de quê? 134 00:06:53,329 --> 00:06:55,456 Borboletas esmagadas e banha de esquilo. 135 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Usei a pele do esquilo para as almofadas 136 00:06:58,543 --> 00:07:00,670 e os ossos para um pequeno piano. 137 00:07:05,758 --> 00:07:08,928 Que fixe. Que bela homenagem ao esquilo. 138 00:07:08,928 --> 00:07:10,471 - És incrível. - Ora essa! 139 00:07:11,431 --> 00:07:14,058 As tuas invenções são muito superiores a isto. 140 00:07:14,559 --> 00:07:18,229 - Devíamos falar sobre as invenções. - Vamos comer. 141 00:07:18,688 --> 00:07:21,232 Antes que o texugo assado fique frio. 142 00:07:22,275 --> 00:07:26,028 Gostava de ter a minha batedeira de manteiga para acabar a refeição. 143 00:07:26,028 --> 00:07:29,490 Sabes? Temos uma máquina do tempo. Podemos ir buscá-la. 144 00:07:46,466 --> 00:07:48,801 E por isso que não uso isto dentro de casa. 145 00:07:49,093 --> 00:07:51,179 Espero que não aches isto moderno demais, 146 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 mas podemos sair mais logo? 147 00:07:53,806 --> 00:07:57,852 - Sim, claro. Vamos sair. - Esperei por isto toda a vida. 148 00:07:58,227 --> 00:08:01,022 Em 1775 as mulheres não podiam entrar em tabernas. 149 00:08:01,022 --> 00:08:02,982 - Só as rameiras, claro. - Claro. 150 00:08:04,108 --> 00:08:06,027 Mas temos de ter arranjar roupa. 151 00:08:06,027 --> 00:08:07,528 Não sei o que deves vestir, 152 00:08:07,528 --> 00:08:10,865 mas sei que não é um vestido de 200 anos com sangue de esquilo. 153 00:08:10,865 --> 00:08:12,116 Está bem. 154 00:08:12,116 --> 00:08:15,369 Isto é tudo o que tenho que pode passar por roupa feminina. 155 00:08:15,745 --> 00:08:17,747 Calças de pijama, camisola mais afeminada, 156 00:08:17,747 --> 00:08:20,458 O disfarce de Mãe-Polvo se tirares as cabeças de bonecas. 157 00:08:20,791 --> 00:08:25,213 Tenho a camisola do Big Baby Davis. Podes meter um cinto. 158 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 - Gosto do verde. - Boa. O verde fica-te bem. 159 00:08:31,552 --> 00:08:33,054 Tens sumo de beterraba? 160 00:08:33,346 --> 00:08:36,557 Miúda, tenho melhor do que sumo de beterraba. 161 00:08:36,891 --> 00:08:40,811 Tem de esfumar um pouco. Temos de ir espalhando. 162 00:08:41,562 --> 00:08:42,605 Não pestanejes. 163 00:08:43,731 --> 00:08:44,857 Para de pestanejar. 164 00:08:44,857 --> 00:08:47,068 - Não estou a pestanejar. - Estás sim. 165 00:08:48,903 --> 00:08:50,530 Vai. Continua. 166 00:08:50,530 --> 00:08:52,281 Queres um olho esfumado ou não? 167 00:08:54,825 --> 00:08:56,702 Isto é um bar. 168 00:09:03,626 --> 00:09:04,794 Que sapatos giros. 169 00:09:04,794 --> 00:09:06,254 Gosto dos teus dentes da frente. 170 00:09:07,880 --> 00:09:10,174 Daniel! Têm uma das tuas televisões. 171 00:09:10,591 --> 00:09:12,260 Parece que sim. Que fixe. 172 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 Chris! Olha, é o Chris. 173 00:09:15,221 --> 00:09:17,723 - Lembras-te do Chris. - Sim. 174 00:09:18,474 --> 00:09:19,684 O que fazem aqui? 175 00:09:20,434 --> 00:09:23,271 O que faço aqui? Vivo a um quarteirão daqui. 176 00:09:23,271 --> 00:09:26,315 O que fazes tu aqui? Ninguém da universidade vem aqui. 177 00:09:26,315 --> 00:09:30,403 Exatamente. Noite de quiz com comuns? Dou cabo deles. 178 00:09:30,695 --> 00:09:31,988 O que é noite de quiz? 179 00:09:32,530 --> 00:09:34,991 - Um concurso de conhecimento. - Totós a dizer coisas. 180 00:09:35,616 --> 00:09:39,287 Seria uma grande troca de ideias, tal como esperava. 181 00:09:39,287 --> 00:09:43,666 Qual era a unidade de tempo do calendário Maias? Sim. 182 00:09:43,666 --> 00:09:44,834 - Dia. - Certo! 183 00:09:44,834 --> 00:09:48,713 Em 1787 Levi Hutchinson inventou o primeiro... 184 00:09:48,713 --> 00:09:50,298 - Despertador. - Sim! 185 00:09:50,923 --> 00:09:53,676 - Pimba! - Naufrágio que nos levou à guerra? 186 00:09:53,676 --> 00:09:56,971 - Lusitania. Yankees. Trotsky! - Sim! 187 00:09:56,971 --> 00:09:58,931 - Eu sei. Michael Jordan. - Não. 188 00:09:58,931 --> 00:10:01,183 - Dióxido de carbono. - Estava quase. 189 00:10:01,684 --> 00:10:03,311 Está certo. Está sempre certo. 190 00:10:04,895 --> 00:10:08,858 Riboflavina é o nome científico de que vitamina? 191 00:10:09,191 --> 00:10:13,613 - Riboflavina. R-I-B... - Vitamina B2. 192 00:10:14,947 --> 00:10:16,574 Vou buscar mais cerveja. 193 00:10:17,158 --> 00:10:18,743 Segunda parte já a seguir. 194 00:10:18,743 --> 00:10:20,953 Posso perguntar-se uma coisa sobre o Dan? 195 00:10:20,953 --> 00:10:25,416 Sei que é brilhante, mas porque parece não saber nada? 196 00:10:26,125 --> 00:10:28,836 - Há vários tipos de inteligência. - Não, não há. 197 00:10:28,836 --> 00:10:31,297 Vem aí uma ronda de cultura pop. 198 00:10:31,297 --> 00:10:34,675 Cultura pop. É o domínio do Dan. 199 00:10:34,925 --> 00:10:36,844 Quem canta esta música? 200 00:10:38,137 --> 00:10:41,682 Se eu pudesse voltar no tempo 201 00:10:42,058 --> 00:10:45,102 - Finalmente uma que sei! - Não sabes, Deb. 202 00:10:45,102 --> 00:10:47,647 Dan Chambers, o meu namorado! 203 00:10:48,564 --> 00:10:50,191 - Idiota! - É a Cher! 204 00:10:53,819 --> 00:10:55,529 Pelo menos foste sincero com ela. 205 00:11:01,494 --> 00:11:02,953 Deb! 206 00:11:12,213 --> 00:11:13,297 Deb... 207 00:11:13,923 --> 00:11:16,842 Sei que esta banana é tua, mas queria muito descascá-la. 208 00:11:17,551 --> 00:11:19,679 Tem a decência de me deixar levá-la. 209 00:11:19,679 --> 00:11:21,430 Levá-la para onde? Onde vais? 210 00:11:22,223 --> 00:11:24,266 - Porque estás com um saco? - Vou para o bosque. 211 00:11:24,266 --> 00:11:26,477 - Para o bosque? - Sim, para o bosque. 212 00:11:26,477 --> 00:11:28,020 Deb, por favor. Ouve-me... 213 00:11:28,396 --> 00:11:31,774 Deixei tudo, a minha família e irmãs porque confiei em ti. 214 00:11:32,316 --> 00:11:35,236 - Fizeste algo do que me disseste? - Sim! 215 00:11:35,611 --> 00:11:39,365 Vi os "Velocidade Furiosa". Vi o sétimo sete vezes! 216 00:11:39,615 --> 00:11:41,450 - Adeus, Daniel. - Espera. 217 00:11:41,450 --> 00:11:44,120 Eu queria contar-te a verdade, mas não sabia como. 218 00:11:46,455 --> 00:11:49,250 Eu tornei-me numa pessoa que achei que ias gostar porque... 219 00:11:50,501 --> 00:11:52,503 ... ninguém gosta do verdadeiro eu. 220 00:11:53,045 --> 00:11:55,923 Apaixonei-me pelas palavras do Cher. Não pelas tuas. 221 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 Ele conhece-me melhor do que tu. 222 00:12:09,770 --> 00:12:10,855 Olá? 223 00:12:18,988 --> 00:12:20,906 Que tipo de homem queres ser, Chris? 224 00:12:21,574 --> 00:12:24,493 Dr. Cobell? O que faz aqui? 225 00:12:24,994 --> 00:12:27,163 Deste-me uma chave para emergências. 226 00:12:27,371 --> 00:12:28,622 Qual é a emergência? 227 00:12:29,165 --> 00:12:30,207 Efetivo! 228 00:12:34,712 --> 00:12:36,505 Lamento, não estou a perceber. 229 00:12:36,714 --> 00:12:40,134 Aviso-te que vais estar sob escrutínio intenso. 230 00:12:40,718 --> 00:12:43,512 Aviso-te para teres cuidado com as companhias. 231 00:12:43,512 --> 00:12:44,847 E o que é que tu fazes? 232 00:12:44,847 --> 00:12:48,517 Andas por aí com o Dan, Dan, o homem do ofício! 233 00:12:48,517 --> 00:12:50,728 Só falámos algumas vezes. 234 00:12:50,728 --> 00:12:54,899 O reitor disse-me que vos apanhou numa bela confusão no corredor. 235 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 Que sacana fofoqueiro... 236 00:12:56,692 --> 00:12:59,862 Esse sacana fofoqueiro tirou o teu nome da lista! 237 00:13:00,613 --> 00:13:03,616 Sugiro que se quiseres ser efetivo, que te endireites! 238 00:13:03,616 --> 00:13:05,701 - Fui claro? - Sim, Dr. Cobell. 239 00:13:09,622 --> 00:13:12,708 Olá, meu. A Deb foi para o bosque e tens de me ajudar a encontrá-la. 240 00:13:13,042 --> 00:13:16,670 - Dan, sabes que gosto de ti. - Sim. Eu adoro-te, Chris. 241 00:13:17,087 --> 00:13:20,132 Posso passar a efetivo e as coisas andam estranhas com o meu mentor. 242 00:13:21,091 --> 00:13:23,636 - Andam a vigiar-me. - A vigiar-te? 243 00:13:26,680 --> 00:13:27,890 Já sei o que é isto. 244 00:13:28,390 --> 00:13:30,768 Não queres ser visto com o Dan, Dan, homem do ofício 245 00:13:30,768 --> 00:13:31,977 que faz chichi no lixo. 246 00:13:31,977 --> 00:13:34,146 - Não conhecia a segunda parte. - Faz parte. 247 00:13:34,438 --> 00:13:36,857 E não era um lixo. Era um ecoponto. 248 00:13:37,399 --> 00:13:39,360 Não faz mal. Estás a acabar comigo como amigo. 249 00:13:39,360 --> 00:13:41,403 Ser efetivo é a minha Deborah. 250 00:13:41,695 --> 00:13:43,989 Quero isto desde os 18 anos e estou perto. 251 00:13:44,698 --> 00:13:47,034 Sabes que mais, Chris? Boa sorte. 252 00:13:47,868 --> 00:13:50,204 Acho que vais ser um excelente efetivo. 253 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Não funciona assim. Dan! 254 00:13:54,208 --> 00:13:55,960 Vou ver os meus amigos de verdade. 255 00:13:57,503 --> 00:13:59,755 A missa de hoje foi curta. Apenas oito horas. 256 00:13:59,755 --> 00:14:02,174 Estou repleto de fervor religioso. 257 00:14:02,174 --> 00:14:03,968 - John Hancock, Sam Adams. - Dan! 258 00:14:04,343 --> 00:14:05,636 Estou chocado por te ver aqui. 259 00:14:05,636 --> 00:14:08,222 Disseste que a tua religião eram concertos dos Phish. 260 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 É uma emergência. É a Deborah. 261 00:14:10,349 --> 00:14:12,393 Daniel, vieste ao sítio certo. 262 00:14:13,102 --> 00:14:16,230 - Fora de uma igreja? - É ideal para conselhos eróticos. 263 00:14:16,814 --> 00:14:19,817 De dois dos galãs com mais sucesso no mundo. 264 00:14:20,067 --> 00:14:22,778 Bebi bastante da água de Afrodite. 265 00:14:22,778 --> 00:14:25,406 E eu vi a púbis de uma ocelote. 266 00:14:27,408 --> 00:14:28,534 Olá, reverendo. 267 00:14:30,578 --> 00:14:34,164 Preciso de ajuda. Não sei o que fazer se perder a Deb. 268 00:14:34,498 --> 00:14:37,835 O amor, seu belo e horrível demónio. 269 00:14:37,835 --> 00:14:41,297 Porque torturas o Dan? Leva-me antes a mim! 270 00:14:41,297 --> 00:14:42,548 Calma, irmão. 271 00:14:42,923 --> 00:14:45,843 Dan, que gestos fizeste para reconquistar a Deborah? 272 00:14:45,843 --> 00:14:50,097 Chorei à berma do bosque para ver se me ouvia e aparecia. 273 00:14:51,140 --> 00:14:54,101 Isso é lamechas. Não me admira que a percas. 274 00:14:54,852 --> 00:14:56,020 O que sugerem que faça? 275 00:14:56,020 --> 00:14:57,771 Quando cortejei a minha amada 276 00:14:58,105 --> 00:15:00,232 havia outro a competir pelos afetos dela. 277 00:15:00,232 --> 00:15:01,984 Um pretendente que ela preferia. 278 00:15:01,984 --> 00:15:05,946 Ele enviou-lhe uma carruagem com mil rosas. 279 00:15:06,488 --> 00:15:09,450 - E o que fizeste? - Afoguei-o num poço 280 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 e não disse a ninguém. 281 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 Está bem... 282 00:15:14,413 --> 00:15:17,416 Ela não tem outro pretendente, por isso não sei quem afogar... 283 00:15:18,125 --> 00:15:20,127 A questão é que tens de ser criativo. 284 00:15:20,461 --> 00:15:23,422 - Do que gosta ela? - Gosta do que lhe canto. 285 00:15:23,422 --> 00:15:27,760 Então deves transformar-te no melhor cantor que ela conhece. 286 00:15:28,260 --> 00:15:30,679 Dá-lhe a atuação de uma vida. 287 00:15:31,513 --> 00:15:33,140 Atuação de uma vida... 288 00:15:33,724 --> 00:15:35,517 Acho que sei exatamente o que fazer. 289 00:15:35,851 --> 00:15:38,479 - Eu... - Não! Não o digas em voz alta. 290 00:15:38,771 --> 00:15:41,857 Parte da magia é não dizer a ninguém. 291 00:15:42,274 --> 00:15:45,277 Tens razão. Vou continuar e não vou dizer nada a ninguém. 292 00:15:46,070 --> 00:15:49,949 - Também estamos bem por aqui... - A revolução está a ir bem. 293 00:15:50,532 --> 00:15:52,117 Narcisista tóxico. 294 00:16:04,964 --> 00:16:06,799 Olhos claros, coração cheio... 295 00:16:07,675 --> 00:16:08,801 Sou a Cher. 296 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 Deb? 297 00:16:22,898 --> 00:16:24,066 Deb? 298 00:16:24,441 --> 00:16:25,651 Deb? 299 00:16:26,860 --> 00:16:28,112 Tenho uma prenda para ti. 300 00:16:28,904 --> 00:16:31,240 Deborah? Deborah, onde estás? 301 00:16:32,700 --> 00:16:33,742 Deb... 302 00:16:36,829 --> 00:16:37,913 Deb! 303 00:16:38,872 --> 00:16:39,957 Deb! 304 00:16:40,749 --> 00:16:41,792 Alguém? 305 00:16:42,751 --> 00:16:43,794 Polícia? 306 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 Mãe? 307 00:16:51,301 --> 00:16:52,469 Atendo-a já. 308 00:16:58,434 --> 00:17:00,978 Deb. O que fazes aqui? 309 00:17:02,771 --> 00:17:03,814 Homens, não é? 310 00:17:04,648 --> 00:17:07,317 - É sobre o Dan? - Como adivinhaste? 311 00:17:07,901 --> 00:17:10,446 - É a única pessoa que conheces. - Era. 312 00:17:12,448 --> 00:17:15,325 Quando desvendei as mentiras dele fui para o bosque refletir. 313 00:17:16,160 --> 00:17:19,038 Depois voltei para fazer as pazes e ele não estava. 314 00:17:19,747 --> 00:17:21,040 Ele nunca voltou. 315 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 - Acho que me deixou. - Não. 316 00:17:23,500 --> 00:17:26,170 Vi o Dan ontem e ia procurar-te no bosque. 317 00:17:26,628 --> 00:17:28,964 - Pode ter-se perdido! - Talvez. 318 00:17:29,381 --> 00:17:30,716 Temos de o procurar! 319 00:17:30,716 --> 00:17:35,512 Acho que não me devia envolver. É uma situação complicada para mim. 320 00:17:35,846 --> 00:17:38,557 Ele voltou a 1775 para te procurar. 321 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 Sim, mas nessa viagem mal conhecia o Dan 322 00:17:41,018 --> 00:17:43,520 e agora pode estar a custar-me o trabalho de sonho. 323 00:17:44,063 --> 00:17:46,065 - Então é uma questão de dinheiro. - E estatuto. 324 00:17:46,398 --> 00:17:49,610 Fico chocada por valorizares isso acima de amizade. 325 00:17:49,610 --> 00:17:52,029 Eu gosto do Dan. Gosto mesmo. 326 00:17:53,280 --> 00:17:55,157 Tu és o ídolo dele. 327 00:17:56,450 --> 00:17:58,368 Passa o tempo a falar de ti. 328 00:17:59,620 --> 00:18:00,829 Agora só fala sobre ti. 329 00:18:04,083 --> 00:18:06,293 Pronto. Vou cancelar o encontro do Tinder. 330 00:18:06,710 --> 00:18:10,005 Beth! Não. Estou fora. 331 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 - Daniel! - Dan! 332 00:18:15,677 --> 00:18:17,346 Daniel Chambers! 333 00:18:26,063 --> 00:18:28,107 Daniel! 334 00:18:32,820 --> 00:18:33,904 Daniel! 335 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 Aqui em baixo! 336 00:18:37,825 --> 00:18:40,828 - Deve ter caído numa armadilha! - Aqui! 337 00:18:41,787 --> 00:18:42,788 Daniel! 338 00:18:42,788 --> 00:18:46,458 - Desculpe, minha senhora. - Não, sou eu. É o Dan! Olá, Deb. 339 00:18:47,084 --> 00:18:49,461 - Por que estás vestido assim? - Sou a Cher. 340 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Meu Deus... 341 00:18:51,171 --> 00:18:55,509 A Cher fala de voltar atrás no tempo e foi o que eu fiz... por ti. 342 00:18:55,509 --> 00:18:56,927 Isto é um nojo. 343 00:18:57,261 --> 00:19:00,305 Podes calar-te? Estou a trabalhar na minha relação. 344 00:19:01,807 --> 00:19:03,934 Estou vestido de Cher e escrevi-te uma música 345 00:19:03,934 --> 00:19:05,769 e vim para aqui e caí nesta armadilha. 346 00:19:06,770 --> 00:19:08,397 Percebi que cometi um enorme erro. 347 00:19:08,814 --> 00:19:11,275 Porque nem sei como é a Cher? 348 00:19:13,652 --> 00:19:15,112 Cometi vários erros. 349 00:19:16,446 --> 00:19:18,574 Bebi o meu peito feito de água para sobreviver. 350 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 Se não me ensinasses que a caruma de pinheiro alimenta 351 00:19:21,243 --> 00:19:22,244 não aguentava uma hora. 352 00:19:22,244 --> 00:19:25,497 - Terias sim. - Não me rebaixes por estar na cova. 353 00:19:26,456 --> 00:19:27,708 Vamos tirar-te daí. 354 00:19:31,253 --> 00:19:33,130 Eu sei que é difícil comunicarmos, 355 00:19:34,047 --> 00:19:38,427 mas deves amar-me para fazer um gesto tão confuso como este. 356 00:19:39,011 --> 00:19:42,306 Deb, nem sempre sei o que estou a fazer, 357 00:19:43,098 --> 00:19:44,474 mas faria tudo por ti. 358 00:19:46,476 --> 00:19:48,770 - Enviar. - Chris? 359 00:19:49,521 --> 00:19:51,815 Vieste procurar o teu mano desaparecido. 360 00:19:51,815 --> 00:19:53,984 Acho que significa que somos amigos. 361 00:19:54,359 --> 00:19:57,404 - Estou feliz por não teres morrido. - Essa é a definição de amigo. 362 00:19:57,404 --> 00:19:58,697 Podemos ir embora? 363 00:20:01,909 --> 00:20:05,829 Caí num buraco onde só havia caruma e ainda assim engordei dois quilos. 364 00:20:05,829 --> 00:20:08,248 - Podes ter engordado antes. - Não. 365 00:20:08,248 --> 00:20:11,126 Pesei-me antes de sair. Queria ver o meu peso de mulher. 366 00:20:11,835 --> 00:20:13,587 Bem, eu vou dormir. 367 00:20:14,504 --> 00:20:15,547 Sim. 368 00:20:18,800 --> 00:20:20,219 - Boa noite. - Boa noite. 369 00:20:25,974 --> 00:20:29,228 {\an8}- Sim? - Ainda queres ouvir a canção? 370 00:20:30,312 --> 00:20:31,730 {\an8}- Sim. - Ainda bem. 371 00:20:32,231 --> 00:20:34,858 {\an8}Sei que já estamos bem, mas esforcei-me imenso. 372 00:20:36,193 --> 00:20:37,361 {\an8}Deb 373 00:20:38,362 --> 00:20:41,073 {\an8}O teu coração é como o oceano 374 00:20:41,782 --> 00:20:44,952 {\an8}Os teus olhos são como as estrelas 375 00:20:44,952 --> 00:20:48,622 {\an8}É por isso que me entusiasmas 376 00:20:51,375 --> 00:20:53,126 {\an8}Deb, Deb, Deb, Deb 377 00:20:53,627 --> 00:20:56,463 {\an8}Uma brasa nesse colete, Deb 378 00:20:57,381 --> 00:20:59,883 {\an8}- Adorei. - Obrigado. Não a roubes. 379 00:21:01,468 --> 00:21:03,637 {\an8}Tradução e Legendagem André Bernardes / MOVIOLA 29492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.