All language subtitles for Linda.And.Abilene.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:26,760 --> 00:06:27,940 It's all over, Abilene. 2 00:06:32,420 --> 00:06:34,180 They wouldn't want us to mourn over them. 3 00:06:45,060 --> 00:06:46,660 We got the farm to think of. 4 00:06:47,200 --> 00:06:48,200 Sure as to be done. 5 00:06:52,120 --> 00:06:53,560 They left us an awful lot. 6 00:06:56,360 --> 00:06:58,660 If we work hard, we can make them proud of what they left behind. 7 00:07:11,240 --> 00:07:16,680 And if you ever feel lonely and down, remember you got me. 8 00:07:17,200 --> 00:07:18,860 You always got me, Abilene. 9 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 I got you. 10 00:08:22,540 --> 00:08:24,360 Todd told me not to come here so often. 11 00:08:26,060 --> 00:08:27,840 He doesn't want me to be so gloomy. 12 00:08:29,100 --> 00:08:30,760 But I miss you both so much. 13 00:08:32,580 --> 00:08:34,559 Todd and I are trying to do what you taught us. 14 00:08:35,179 --> 00:08:36,520 Take care of the farm. 15 00:08:37,700 --> 00:08:38,780 Be decent people. 16 00:08:39,100 --> 00:08:40,720 But I get so lonely sometimes. 17 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Todd is sweet. 18 00:08:47,540 --> 00:08:48,780 I'm lucky to have him. 19 00:08:49,140 --> 00:08:51,000 He's much stronger than I am, though. 20 00:08:51,670 --> 00:08:54,750 Why, he hasn't cried once, even though I know he wants to. 21 00:08:55,730 --> 00:08:56,850 You'd be proud of him. 22 00:09:11,570 --> 00:09:13,270 You're making yourself unhappy again. 23 00:09:14,490 --> 00:09:16,270 I followed you because I knew you'd come here. 24 00:09:18,090 --> 00:09:20,470 Abilene, we've got the whole world of the living in front of us. 25 00:09:20,970 --> 00:09:22,490 That's what they'd want, and you know it. 26 00:09:24,530 --> 00:09:27,050 There's nothing wrong in bringing flowers. I don't mean that. 27 00:09:27,590 --> 00:09:28,890 But it's wrong to brood. 28 00:09:31,030 --> 00:09:33,630 They never let nothing get to them. Neither should we. 29 00:09:35,910 --> 00:09:36,910 Come on. 30 00:09:37,530 --> 00:09:38,770 Let's go back to the house now. 31 00:09:40,890 --> 00:09:42,870 There's a whole parcel of work to be done, young lady. 32 00:09:44,750 --> 00:09:49,010 I know it upsets you when I brood, but honest, Todd, I'm not unhappy. 33 00:09:49,870 --> 00:09:52,610 I miss him, but I've got you, so I'm happy. 34 00:09:53,150 --> 00:09:55,510 I didn't put that last bunch of flowers on the grave. 35 00:09:55,710 --> 00:09:56,710 I wonder who did. 36 00:09:58,190 --> 00:09:59,310 I guess you caught me. 37 00:10:42,670 --> 00:10:44,590 I pulled up another of his flowers, Todd. 38 00:10:45,430 --> 00:10:47,030 Remember how mad that used to make me? 39 00:10:51,050 --> 00:10:54,030 This flower is a lot like me. 40 00:10:55,230 --> 00:10:58,510 Just a little while ago, it was growing in the ground, all the other little 41 00:10:58,510 --> 00:10:59,510 flowers. 42 00:10:59,730 --> 00:11:00,850 Then I pulled it up. 43 00:11:02,090 --> 00:11:03,370 Now it isn't safe anymore. 44 00:11:05,730 --> 00:11:07,190 I miss him too, Abilene. 45 00:11:08,950 --> 00:11:09,950 But... 46 00:11:11,560 --> 00:11:12,860 You don't need to worry about anything. 47 00:11:13,180 --> 00:11:14,580 You know I'll take care of you. 48 00:11:15,480 --> 00:11:16,600 I know you will, Todd. 49 00:11:19,320 --> 00:11:20,500 You better start lunch. 50 00:11:37,880 --> 00:11:39,840 Lord, we give thanks for your goodness. 51 00:11:40,430 --> 00:11:41,970 And your provisions. Amen. 52 00:11:45,930 --> 00:11:48,450 I can finish the corn tomorrow. 53 00:11:49,550 --> 00:11:51,230 And start them beans by Friday. 54 00:11:51,890 --> 00:11:52,890 Good. 55 00:11:54,130 --> 00:11:57,490 It sure does get lonely during the day when you're working so far off from the 56 00:11:57,490 --> 00:11:58,490 house. Yeah. 57 00:11:59,970 --> 00:12:01,710 Sure not like it was when they was here. 58 00:12:02,550 --> 00:12:03,550 No, it isn't. 59 00:12:05,890 --> 00:12:07,390 Of course, we're too long, huh? 60 00:12:09,550 --> 00:12:10,650 I'll be the one who's lonely. 61 00:12:11,610 --> 00:12:15,090 Some old boy will come along here and snatch you right up and take you away 62 00:12:15,090 --> 00:12:16,110 here. Get you married. 63 00:12:16,590 --> 00:12:20,230 Why, Todd Carter, she'd cuff your ears if she heard you talking about things 64 00:12:20,230 --> 00:12:21,230 like that to me. 65 00:12:24,330 --> 00:12:25,470 What things you mean? 66 00:12:26,770 --> 00:12:27,770 Well, you know. 67 00:12:28,230 --> 00:12:29,230 Things. 68 00:12:30,870 --> 00:12:32,170 Things like getting married. 69 00:12:34,810 --> 00:12:37,730 Gentlemen, don't talk about those sort of things when a lady's present. 70 00:12:40,360 --> 00:12:45,040 Well, if she was here, Abilene, she'd talk to you, and so would he. 71 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 But they're gone, so it's left for me to do. 72 00:12:48,700 --> 00:12:51,280 It's going to happen before too long, so we might as well just face it. 73 00:12:53,060 --> 00:12:55,160 I think I'll just stay here and be an old maid. 74 00:12:55,940 --> 00:12:59,520 And as long as I'm not going to have any man to help me, you can do the dishes 75 00:12:59,520 --> 00:13:01,300 instead of talking so much. 76 00:13:02,100 --> 00:13:03,100 Oh, no. 77 00:13:56,980 --> 00:13:57,980 Where you going? 78 00:13:58,640 --> 00:13:59,640 Just for a walk. 79 00:13:59,900 --> 00:14:01,100 I think I'll pick some berries. 80 00:20:47,820 --> 00:20:48,820 Hi, Todd. 81 00:20:50,320 --> 00:20:51,560 Nothing wrong, is there? 82 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 No, of course not. 83 00:20:58,620 --> 00:21:00,240 Not so much like going to bed yet. 84 00:21:00,920 --> 00:21:01,920 You sleepy? 85 00:21:02,260 --> 00:21:03,460 Uh -uh, not really. 86 00:21:04,680 --> 00:21:05,860 Do you want me to read to you? 87 00:21:06,220 --> 00:21:08,340 We always got sleepy when they read to us, remember? 88 00:21:10,600 --> 00:21:11,800 Yeah, I remember. 89 00:21:25,100 --> 00:21:26,019 Todd, what is wrong? 90 00:21:26,020 --> 00:21:27,020 Please tell me. 91 00:21:27,860 --> 00:21:28,860 Nothing. 92 00:21:29,800 --> 00:21:31,620 I guess I just don't want you to read, that's all. 93 00:21:32,240 --> 00:21:33,740 I just came in to see if you're okay. 94 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 Good night, Evelyn. 95 00:21:38,740 --> 00:21:39,740 Good night, Todd. 96 00:21:42,500 --> 00:21:48,620 Good night, Todd. 97 00:22:42,280 --> 00:22:43,620 Todd and I really are lucky. 98 00:22:44,520 --> 00:22:46,560 We have everything they left for us. 99 00:22:47,220 --> 00:22:48,440 And we have each other. 100 00:22:50,440 --> 00:22:51,720 Todd is so handsome. 101 00:22:52,700 --> 00:22:54,440 I wonder if he thinks I'm pretty. 102 00:22:59,100 --> 00:23:00,840 I don't know what's gotten into me. 103 00:23:02,480 --> 00:23:06,820 Abilene is more important to me than anyone in the world. 104 00:23:15,880 --> 00:23:17,980 Maybe, maybe he's been with a girl. 105 00:23:20,760 --> 00:23:24,180 Oh, I shouldn't think about that. 106 00:23:25,580 --> 00:23:27,280 What would Todd think of me? 107 00:23:29,240 --> 00:23:30,240 Hmm. 108 00:23:32,080 --> 00:23:34,880 Oh, I've noticed the way he's been looking at me lately. 109 00:23:35,760 --> 00:23:37,600 I shouldn't feel the way I do. 110 00:23:39,080 --> 00:23:40,260 It isn't normal. 111 00:23:42,380 --> 00:23:44,420 I've got to stop looking at her. 112 00:23:47,760 --> 00:23:51,020 I want to do more than just look. 113 00:23:52,620 --> 00:23:53,900 I hate that. 114 00:23:54,160 --> 00:23:55,680 I like it. 115 00:23:56,940 --> 00:23:59,380 Makes me feel all warm inside. 116 00:24:00,660 --> 00:24:02,000 Almost like a woman. 117 00:24:03,420 --> 00:24:05,600 I wonder if he's ever touched a girl. 118 00:24:09,080 --> 00:24:10,560 But I can't help it. 119 00:24:12,720 --> 00:24:13,920 She's so beautiful. 120 00:24:15,880 --> 00:24:16,920 So innocent. 121 00:24:20,010 --> 00:24:21,230 Her beautiful eyes. 122 00:24:22,450 --> 00:24:23,510 Her hair. 123 00:24:25,510 --> 00:24:27,770 Oh, he's so strong. 124 00:24:29,230 --> 00:24:30,250 Gentle, too. 125 00:24:31,970 --> 00:24:36,430 I wonder what it would feel like to have his hands on my breasts. 126 00:24:37,630 --> 00:24:38,630 Her body? 127 00:24:39,910 --> 00:24:40,910 Oh. 128 00:24:42,090 --> 00:24:45,550 Oh, I mustn't think things like that about Todd, but... 129 00:24:54,830 --> 00:24:55,830 touch me here. 130 00:25:56,970 --> 00:26:00,810 If she knew I was thinking about her like this, she'd throw me out of here. 131 00:26:03,090 --> 00:26:04,370 But I can't stop. 132 00:26:05,190 --> 00:26:06,630 I just can't. 133 00:26:22,350 --> 00:26:24,890 Oh, Todd, I love you. 134 00:26:25,410 --> 00:26:27,070 Abilene. I want you. 135 00:27:15,440 --> 00:27:16,880 I'm as scared as that horse out there. 136 00:27:17,260 --> 00:27:19,720 You always get jumping when we have a storm, don't you? 137 00:27:20,940 --> 00:27:22,700 Oh, God. 138 00:27:23,640 --> 00:27:24,680 Don't ever leave me. 139 00:27:25,100 --> 00:27:26,260 Please don't leave me. 140 00:27:27,320 --> 00:27:28,860 I'll always be here, Evelyn. 141 00:27:29,460 --> 00:27:30,480 I told you. 142 00:27:30,880 --> 00:27:32,000 I'll never leave you. 143 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 What's the matter, Todd? 144 00:32:44,820 --> 00:32:46,980 You're as jumpy as a coyote these days. 145 00:32:48,240 --> 00:32:51,540 Nothing! Why are you always asking me what's wrong? 146 00:32:54,640 --> 00:32:57,160 It's just that I worry about you. That's all, Todd. 147 00:32:59,140 --> 00:33:00,240 I'm sorry, Evelyn. 148 00:33:04,020 --> 00:33:06,440 I think I'll go take a walk. 149 00:33:07,320 --> 00:33:08,540 Be back in a little while. 150 00:33:37,070 --> 00:33:39,430 Todd is so strange these days. 151 00:33:40,150 --> 00:33:41,950 I wonder what's bothering him. 152 00:33:42,710 --> 00:33:48,830 Sometimes he looks at me like, like, well, like he wants to kiss me. 153 00:33:50,110 --> 00:33:53,770 I wonder what it would be like to kiss Todd. 154 00:33:54,730 --> 00:33:57,350 Oh, I shouldn't have thoughts like that. 155 00:33:59,050 --> 00:34:00,050 But still. 156 00:34:24,400 --> 00:34:26,340 But you're so woolly today, I think I'll leave you alone. 157 00:34:26,880 --> 00:34:28,540 I'm going down to the creek for a dip. 158 00:36:31,810 --> 00:36:34,250 Well, I guess it's getting time to go to bed. 159 00:36:38,510 --> 00:36:40,290 Chores make me so tired. 160 00:36:48,350 --> 00:36:49,390 Good night, Carl. 161 00:36:49,810 --> 00:36:50,810 Good night. 162 00:38:11,920 --> 00:38:12,920 Just a coyote. 163 00:38:16,160 --> 00:38:17,160 Don't be afraid. 164 00:40:08,300 --> 00:40:09,300 Oh. 165 00:41:39,080 --> 00:41:40,080 Oh. 166 00:55:02,990 --> 00:55:03,990 to look run down. 167 00:55:04,870 --> 00:55:05,990 That's my fault. 168 00:55:07,650 --> 00:55:10,850 I can't concentrate on anything but Abilene these days. 169 00:55:11,570 --> 00:55:12,810 And it's not right. 170 00:55:14,390 --> 00:55:16,790 Oh, I know they'd kill us if they were still here. 171 00:55:18,250 --> 00:55:21,070 I gotta stop it. I gotta realize it's all wrong. 172 00:55:22,870 --> 00:55:24,370 It ain't fair to Abilene. 173 00:55:26,670 --> 00:55:29,190 Maybe I just better find myself a girl. 174 00:55:30,350 --> 00:55:31,910 That'd put things back to normal. 175 00:55:34,090 --> 00:55:35,790 I can't love Abilene. 176 00:55:36,590 --> 00:55:38,050 I need another girl. 177 00:55:40,530 --> 00:55:42,530 Todd, come hook me up. 178 00:55:43,390 --> 00:55:44,690 What's he doing out there? 179 00:56:31,600 --> 00:56:32,600 for a few days. 180 00:56:34,120 --> 00:56:35,120 Did it rain much? 181 00:56:35,360 --> 00:56:37,560 No, it didn't rain at all. Dry, hot. 182 00:56:42,120 --> 00:56:43,360 Mind if I undress, please? 183 00:56:45,240 --> 00:56:46,240 Thank you. 184 00:57:19,660 --> 00:57:20,660 I'll take another one. 185 00:57:31,700 --> 00:57:32,920 Hi there, good -looking. 186 00:57:33,220 --> 00:57:35,840 How would you like to buy a thirsty girl a little drink? 187 00:57:36,400 --> 00:57:37,400 Sure, sure. 188 00:57:37,960 --> 00:57:40,080 Hey, bartender, give the little lady a drink, huh? 189 00:57:58,380 --> 00:57:59,600 And how are your folks? 190 00:58:02,160 --> 00:58:04,440 My, how you grown. 191 00:58:05,880 --> 00:58:08,100 Well, you're a real man now, ain't you? 192 00:58:08,760 --> 00:58:09,760 Thank you, ma 'am. 193 00:58:10,660 --> 00:58:12,660 If she ain't heard, my folks passed away. 194 00:58:13,120 --> 00:58:14,540 And they're under glad news. 195 00:58:16,120 --> 00:58:22,920 Oh, I'm so... You and that pretty little sister of 196 00:58:22,920 --> 00:58:25,740 yours still, you know, have they had the fun? 197 00:58:26,020 --> 00:58:27,320 Yeah, she's out there now. 198 00:58:27,950 --> 00:58:29,250 Why isn't my wife coming home? 199 00:58:29,870 --> 00:58:30,930 She gets off alone. 200 00:58:33,390 --> 00:58:35,790 Well, it's only three miles down the West Road. 201 01:00:08,650 --> 01:00:10,090 Thank you. 202 01:00:56,270 --> 01:00:57,750 Sorry about the door, ma 'am. 203 01:00:58,030 --> 01:00:59,690 Sometimes I forget my manners. 204 01:01:00,550 --> 01:01:01,670 Don't be so scared. 205 01:01:02,050 --> 01:01:03,590 All I want is a bite to eat. 206 01:01:04,350 --> 01:01:06,450 I've been riding hard for two days straight. 207 01:01:07,250 --> 01:01:08,250 It's been rough. 208 01:01:09,090 --> 01:01:10,330 I won't bother you none. 209 01:01:10,830 --> 01:01:12,970 Just give me a bite to eat and I'll move on. 210 01:01:14,650 --> 01:01:18,310 I see. Well, all right. 211 01:01:18,730 --> 01:01:22,010 My husband's gone for just a moment and he'll be right back. 212 01:01:23,510 --> 01:01:24,510 Husband, huh? 213 01:01:25,220 --> 01:01:27,320 Pretty little thing like you would have a husband. 214 01:01:28,060 --> 01:01:29,860 Yes, sir, you sure would. 215 01:01:30,900 --> 01:01:34,380 Taking some chances, ain't he? Going off and leaving you alone out here at 216 01:01:34,380 --> 01:01:35,380 night? 217 01:01:36,440 --> 01:01:39,320 Well, he's just gone for a minute. 218 01:01:40,920 --> 01:01:43,640 So, better eat and get right out. 219 01:01:44,640 --> 01:01:46,040 Ain't that what I asked for? 220 01:01:46,780 --> 01:01:47,780 Grub? 221 01:02:37,900 --> 01:02:39,220 You have to call me ma 'am. 222 01:02:40,460 --> 01:02:41,460 Sir? 223 01:03:16,880 --> 01:03:18,660 Have you called yourself a grown woman before? 224 01:03:19,920 --> 01:03:21,340 No, ma 'am, not like you. 225 01:03:31,420 --> 01:03:34,120 Come on, wait here. 226 01:03:36,820 --> 01:03:39,980 Can we just shut my boots off and kind of get comfy? 227 01:03:40,200 --> 01:03:41,200 Sure. 228 01:07:34,960 --> 01:07:35,960 protect you. 229 01:07:36,820 --> 01:07:38,340 Of course he'll be home. 230 01:07:39,700 --> 01:07:41,200 I think I hear him coming now. 231 01:07:43,980 --> 01:07:45,600 Well, he'll be home any minute. 232 01:07:48,980 --> 01:07:49,980 Oh, 233 01:07:50,360 --> 01:07:51,780 my, the fine eating, ma 'am. 234 01:07:52,520 --> 01:07:54,860 That husband of yours is a real lucky man. 235 01:07:55,240 --> 01:07:56,920 Yes, sir, he sure is. 236 01:07:58,220 --> 01:07:59,220 Thank you. 237 01:07:59,520 --> 01:08:01,520 Well, now that you've eaten, you can go. 238 01:08:02,380 --> 01:08:05,620 If you want to water your horses, there's a pump out in the front yard. 239 01:08:09,200 --> 01:08:12,240 No, no, please don't. 240 01:08:18,279 --> 01:08:20,200 That's what I like, a filly with spirit. 241 01:08:20,720 --> 01:08:24,600 You fixed me something nice, now I'm going to cook something up good for you. 242 01:11:04,290 --> 01:11:05,290 Abilene? 243 01:11:09,390 --> 01:11:11,330 Abilene, come on, wake up, honey. It's me, Todd. 244 01:11:12,830 --> 01:11:13,830 Abilene. 245 01:11:17,550 --> 01:11:20,430 So, you're finally home. 246 01:11:21,930 --> 01:11:23,650 Well, you're just a little bit too late. 247 01:11:26,470 --> 01:11:27,610 Abilene, stop crying. 248 01:11:28,850 --> 01:11:30,570 Tell me what happened here last night. 249 01:11:31,190 --> 01:11:32,190 Please, Abilene. 250 01:11:35,920 --> 01:11:36,920 All right. 251 01:11:37,980 --> 01:11:38,980 I will tell you. 252 01:11:41,120 --> 01:11:45,140 Last night when you were out getting drunk or whatever you were doing, a man 253 01:11:45,140 --> 01:11:46,140 came in here. 254 01:11:47,080 --> 01:11:49,680 A horrible, dirty, filthy man. 255 01:11:51,340 --> 01:11:52,520 He said he wanted food. 256 01:11:54,460 --> 01:11:55,460 So I fed him. 257 01:11:58,360 --> 01:11:59,980 But he didn't just want food. 258 01:12:00,440 --> 01:12:01,440 Oh, no. 259 01:12:02,100 --> 01:12:04,660 He wanted... Who was he? 260 01:12:05,740 --> 01:12:07,420 What do you do? Tell me, Abilene. 261 01:12:13,820 --> 01:12:20,040 Now that it's all over, after you raped me with a stinking, dirty body, 262 01:12:20,220 --> 01:12:24,240 now, now you care. 263 01:12:24,980 --> 01:12:26,220 Where were you last night? 264 01:12:26,560 --> 01:12:28,500 Where were you when I really needed you? 265 01:12:29,020 --> 01:12:31,480 Abilene, stop crying, please. 266 01:12:32,640 --> 01:12:34,360 Who was it? What's he look like? 267 01:12:35,250 --> 01:12:36,250 Tell me. 268 01:12:36,770 --> 01:12:38,810 Tell me, because I swear I'm going to kill him. 269 01:12:40,330 --> 01:12:42,470 I'm going to kill him as sure as I'm sitting here. 270 01:12:43,170 --> 01:12:44,830 Killing isn't going to do any good now. 271 01:12:45,630 --> 01:12:47,410 I don't want you to do anything to him. 272 01:12:47,990 --> 01:12:52,290 Nothing. All I want for you is to get out and leave me alone. Do you 273 01:12:52,430 --> 01:12:54,390 Get out of this house and leave me alone. 274 01:12:56,730 --> 01:12:58,390 What happened here was my fault. 275 01:12:59,470 --> 01:13:00,750 Ever been. All my fault. 276 01:13:01,630 --> 01:13:04,210 I went out pleasuring myself and let this thing happen to you. 277 01:13:05,610 --> 01:13:06,890 All right, Adeline, I'll get out. 278 01:13:07,610 --> 01:13:10,670 But I'm going to find that man, and I'm going to kill him. 279 01:13:11,290 --> 01:13:13,410 Now tell me what he looks like. Tell me, Adeline. 280 01:13:17,490 --> 01:13:20,050 He was big. 281 01:13:20,750 --> 01:13:22,790 He was real big and dirty. 282 01:13:25,490 --> 01:13:27,770 He hadn't shaved in a long time. 283 01:13:29,010 --> 01:13:32,550 His beard was all greasy and dirty. 284 01:13:33,770 --> 01:13:39,590 He said his name was something like Rawhide. Yes, it was Rawhide. 285 01:13:41,210 --> 01:13:47,770 He wore a brown leather vest and it fit real tight over his stomach. 286 01:13:50,890 --> 01:13:52,170 That's all I can remember. 287 01:13:53,870 --> 01:13:55,830 I can't stand to think anymore. 288 01:15:14,890 --> 01:15:16,230 My name is Linda, honey. 289 01:15:16,970 --> 01:15:19,470 I've come to pay Todd a visit. 290 01:15:21,690 --> 01:15:22,790 Well, hello. 291 01:15:23,670 --> 01:15:25,370 You must be Abilene. 292 01:15:26,350 --> 01:15:29,950 Todd told me so much about you last night. 293 01:15:31,070 --> 01:15:33,450 So you're the one he spent the night with. 294 01:15:34,270 --> 01:15:35,990 Well, Todd isn't here now. 295 01:15:36,330 --> 01:15:38,610 In fact, I don't expect him back here at all. 296 01:15:38,950 --> 01:15:40,590 So if you'll just excuse me. 297 01:15:40,870 --> 01:15:42,390 Now, just a minute, honey. 298 01:15:43,600 --> 01:15:48,460 If you're all hot and bothered because of last night, well, let me explain. 299 01:15:50,140 --> 01:15:52,140 Besides, it's been a long ride out here. 300 01:15:53,720 --> 01:15:55,360 I sure could use a drink. 301 01:15:57,240 --> 01:15:58,920 Well, all right. 302 01:15:59,620 --> 01:16:01,260 I guess I can get you a drink of water. 303 01:16:22,919 --> 01:16:24,560 but sure hit the spot. 304 01:16:27,020 --> 01:16:29,620 Now, honey, tell me why you're all upset with Todd. 305 01:16:31,900 --> 01:16:33,760 He hasn't committed any crime. 306 01:16:35,680 --> 01:16:37,700 And he's not a little boy anymore. 307 01:16:38,720 --> 01:16:42,060 I have no desire to speak about Todd with you and Linda. 308 01:16:44,380 --> 01:16:46,940 As I said, I don't expect him back here anymore. 309 01:16:47,160 --> 01:16:50,900 And as I'm terribly busy, I do wish he'd leave. 310 01:16:52,800 --> 01:16:54,020 I didn't know better. 311 01:16:55,120 --> 01:16:58,380 I'd say you were just a little bit jealous, honey. 312 01:16:58,600 --> 01:16:59,600 Don't be ridiculous. 313 01:17:00,000 --> 01:17:01,860 It's just that I've been staying out all night. 314 01:17:02,500 --> 01:17:05,200 He's my brother. I know all about it. 315 01:17:06,080 --> 01:17:07,660 Todd told me last night. 316 01:17:08,280 --> 01:17:09,400 What did he tell you? 317 01:17:12,000 --> 01:17:13,820 Oh, it's all right, honey. 318 01:17:14,860 --> 01:17:15,860 I understand. 319 01:17:17,500 --> 01:17:18,760 I'm your friend. 320 01:17:20,440 --> 01:17:21,980 I like that boy. 321 01:17:23,580 --> 01:17:25,680 They're the mountain of man there. 322 01:17:26,780 --> 01:17:29,080 And I like you too, honey. 323 01:17:30,460 --> 01:17:36,520 If anything that happened at my place last night caused you any hurt, well, 324 01:17:36,640 --> 01:17:39,500 honey, I sure am sorry. 325 01:17:41,600 --> 01:17:44,820 Gee, I sure am sorry. 326 01:17:46,940 --> 01:17:48,660 I'm sorry too, Miss Linda. 327 01:17:48,960 --> 01:17:50,820 I didn't mean to be so rude. 328 01:17:51,420 --> 01:17:53,980 It's just that Todd's never left me alone like this before. 329 01:17:56,400 --> 01:17:58,980 And something terrible happened here last night. 330 01:18:02,440 --> 01:18:03,440 Oh. 331 01:18:05,420 --> 01:18:06,800 There, there now. 332 01:18:08,180 --> 01:18:09,560 Poor little thing. 333 01:18:11,580 --> 01:18:15,080 Sometimes it just takes another woman to fix it all up. 334 01:18:15,720 --> 01:18:19,260 Why don't we go in the other room and you can tell me all about it. 335 01:18:19,920 --> 01:18:20,920 Come on. 336 01:18:53,420 --> 01:18:55,740 That dirty, degraded animal. 337 01:18:57,780 --> 01:19:02,620 The big ape had to pick on a sweet little helpless thing like you. 338 01:19:03,560 --> 01:19:04,940 Poor baby. 339 01:19:09,100 --> 01:19:11,320 You're so understanding, Miss Linda. 340 01:19:11,560 --> 01:19:14,220 I can see why Todd likes you so much. 341 01:19:16,300 --> 01:19:20,700 Just relax now, honey. 342 01:19:22,730 --> 01:19:29,730 What you need after last night is a nice rest and a soft massage to soothe 343 01:19:29,730 --> 01:19:30,730 your nerves. 344 01:19:31,510 --> 01:19:36,630 Why don't you get out of them tight things and let me smooth your troubles 345 01:20:05,390 --> 01:20:06,550 Relax, honey. 346 01:20:07,230 --> 01:20:09,350 Lie down here on the bed. 347 01:20:16,590 --> 01:20:17,850 It's all right. 348 01:20:20,130 --> 01:20:24,210 Sometimes it takes another woman to soothe all your troubles away. 349 01:20:30,930 --> 01:20:34,330 Only another woman knows how to really please you. 350 01:20:37,920 --> 01:20:38,920 Relax. 351 01:20:40,340 --> 01:20:43,460 Close your pretty little eyes and just relax. 352 01:27:06,890 --> 01:27:07,910 Yeah, son, I know him. 353 01:27:08,830 --> 01:27:10,330 Everybody in town knows who I am. 354 01:27:12,210 --> 01:27:13,210 What do you want him for? 355 01:27:13,570 --> 01:27:14,570 I'm going to kill him. 356 01:27:15,270 --> 01:27:17,910 Look, son, he ain't nothing to fool with. 357 01:27:19,150 --> 01:27:20,150 He's a mean one. 358 01:27:20,930 --> 01:27:21,930 You better go on home. 359 01:27:22,590 --> 01:27:24,370 Do you know where I can find him, Charlie? 360 01:27:26,150 --> 01:27:27,150 Nope. 361 01:27:28,610 --> 01:27:29,610 Don't want to know. 362 01:27:30,630 --> 01:27:32,210 And I don't want any trouble in my saloon. 363 01:27:53,460 --> 01:27:57,680 You keep talking that way, boy, you're going to get yourself hurt. Not have as 364 01:27:57,680 --> 01:27:59,560 much hurt as you're going to get. 24394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.