All language subtitles for Legend.of.the.Lost.Tomb.1997.WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,943 --> 00:02:31,452 Pay the workers double today. 2 00:02:31,552 --> 00:02:33,788 If they ask, we found nothing. 3 00:02:33,888 --> 00:02:35,189 Nothing, Doctor. 4 00:02:35,289 --> 00:02:36,691 I can't believe it, Hassan. 5 00:02:36,791 --> 00:02:39,392 This could be the discovery of a lifetime. 6 00:02:43,095 --> 00:02:45,164 Remember, Hassan, 6 o'clock. 7 00:02:52,437 --> 00:02:53,071 Up. 8 00:02:54,739 --> 00:02:56,006 Come on. 9 00:02:56,106 --> 00:02:57,207 Let's go. 10 00:05:05,581 --> 00:05:06,616 Hi. 11 00:05:06,715 --> 00:05:07,549 Uh, hi. 12 00:05:07,649 --> 00:05:08,550 I-- I-- 13 00:05:08,650 --> 00:05:11,553 You' here for Dr. Leonhardt? 14 00:05:11,653 --> 00:05:13,821 Well, so am I, and I don't see him anywhere. 15 00:05:13,921 --> 00:05:15,422 Let's stop a cab. 16 00:05:15,522 --> 00:05:16,924 You must be John Robie. 17 00:05:19,392 --> 00:05:20,326 Who are you? 18 00:05:20,426 --> 00:05:22,228 Didn't your father tell you? 19 00:05:22,328 --> 00:05:23,563 Tell me what? 20 00:05:23,663 --> 00:05:26,064 I'm Karen Lacy, the one who won the fellowship. 21 00:05:26,164 --> 00:05:29,368 My dad in this letter just told me he'd meet me here. 22 00:05:29,468 --> 00:05:30,668 Uh, then good luck. 23 00:05:30,768 --> 00:05:32,203 I've been here for three hours. 24 00:05:32,303 --> 00:05:33,471 I'm not going to waste my first day in Cairo 25 00:05:33,571 --> 00:05:35,172 hanging around the airport. 26 00:05:35,273 --> 00:05:36,806 But you're welcome to stay if you'd like. 27 00:05:39,376 --> 00:05:40,577 Thank you. 28 00:05:49,250 --> 00:05:53,821 Hey, wait up. 29 00:05:53,921 --> 00:05:55,088 How old are you? 30 00:05:55,188 --> 00:05:56,023 15. 31 00:05:56,123 --> 00:05:57,124 Yeah, right. 32 00:05:57,224 --> 00:05:58,558 How old are you? 33 00:05:58,659 --> 00:06:00,527 17. 34 00:06:00,627 --> 00:06:02,628 Looks like we'll be working together. 35 00:06:02,728 --> 00:06:04,530 Looks like you'll be working with my father. 36 00:06:04,630 --> 00:06:06,265 I'm not into broken pottery. 37 00:06:06,365 --> 00:06:07,766 Broken pottery? 38 00:06:07,866 --> 00:06:10,035 Your father's close to discovering the greatest 39 00:06:10,135 --> 00:06:11,002 archaeological treasure. 40 00:06:11,102 --> 00:06:12,337 Yeah, I know. 41 00:06:12,437 --> 00:06:14,104 He's been close to discovering it for years. 42 00:06:17,841 --> 00:06:18,941 Yes! Hello! 43 00:06:19,042 --> 00:06:19,976 Hello! Welcome! 44 00:06:20,076 --> 00:06:20,910 Welcome! 45 00:06:21,010 --> 00:06:22,178 You're looking for taxi? 46 00:06:22,278 --> 00:06:24,813 Salaam give you the best tour in Cairo. 47 00:06:27,049 --> 00:06:28,116 That's a taxi? 48 00:06:28,216 --> 00:06:30,685 Yes, sure. 49 00:06:30,785 --> 00:06:31,852 Yeah, how much? 50 00:06:31,952 --> 00:06:32,687 No problem. 51 00:06:32,787 --> 00:06:34,355 No problem with money, never. 52 00:06:34,455 --> 00:06:35,890 Whatever you like. 53 00:06:35,990 --> 00:06:39,759 We go to Citadel, we go to Pyramid, Memphis, everywhere. 54 00:06:39,859 --> 00:06:40,727 100 pounds, OK? 55 00:06:40,827 --> 00:06:41,661 Good? 56 00:06:41,761 --> 00:06:42,395 Yeah. 57 00:06:42,495 --> 00:06:43,529 OK, one couple. 58 00:06:43,629 --> 00:06:46,732 Welcome to Egypt. 59 00:06:46,832 --> 00:06:47,733 Get in, please. 60 00:06:56,873 --> 00:06:58,208 Are you sure this cabbie's all right? 61 00:06:58,308 --> 00:06:59,476 Relax, Johnny. 62 00:06:59,576 --> 00:07:00,876 Haven't you ever been to a city before? 63 00:07:03,479 --> 00:07:04,580 It's John. 64 00:07:09,084 --> 00:07:11,619 So what brings you to Cairo? 65 00:07:11,720 --> 00:07:14,855 I was chosen from among 500 American high school students 66 00:07:14,955 --> 00:07:16,690 to receive a fellowship to participate 67 00:07:16,790 --> 00:07:19,025 in an ongoing archaeological excavation beneath the pyramids 68 00:07:19,125 --> 00:07:19,959 at the-- 69 00:07:20,059 --> 00:07:21,861 We're going on a dig. 70 00:07:21,961 --> 00:07:24,730 Uh-huh, archaeology. 71 00:07:24,830 --> 00:07:25,497 Good. 72 00:07:25,597 --> 00:07:26,932 For business or pleasure? 73 00:07:27,032 --> 00:07:27,866 Business. 74 00:07:27,966 --> 00:07:28,900 Pleasure. 75 00:07:30,968 --> 00:07:32,169 Uh, cigarette? 76 00:07:32,269 --> 00:07:33,471 - Take a cigarette. - No thanks. 77 00:07:33,571 --> 00:07:34,872 Please? Take one. 78 00:07:34,972 --> 00:07:35,806 Come on. 79 00:07:35,906 --> 00:07:37,107 I don't smoke. 80 00:07:37,207 --> 00:07:38,241 Take one, it's good. 81 00:07:38,341 --> 00:07:39,576 It's Cleopatra. 82 00:07:39,676 --> 00:07:43,245 Go to east, go to west, Cleopatra is the best. 83 00:07:45,347 --> 00:07:46,849 Uh, to the Windsor Hotel, please? 84 00:07:49,117 --> 00:07:49,951 Thank you. 85 00:08:17,775 --> 00:08:18,975 Hello, Eric. 86 00:08:22,278 --> 00:08:23,446 It's been too long. 87 00:08:27,082 --> 00:08:29,217 Dr. Bent. 88 00:08:29,317 --> 00:08:31,152 What brings you to Egypt? 89 00:08:31,252 --> 00:08:33,154 I thought you were teaching elementary hieroglyphics 90 00:08:33,254 --> 00:08:34,622 in Poughkeepsie. 91 00:08:34,722 --> 00:08:37,424 Actually, I've been teaching advanced hieroglyphics 92 00:08:37,524 --> 00:08:39,559 in elementary school in Poughkeepsie. 93 00:08:39,659 --> 00:08:41,761 But there's no need to dig up ancient history, 94 00:08:41,861 --> 00:08:45,230 even though that's part of our job now, isn't it? 95 00:08:45,330 --> 00:08:47,699 I'm here for the papyrus. 96 00:08:47,800 --> 00:08:49,667 News travels fast in Cairo. 97 00:08:49,767 --> 00:08:53,337 Congratulations, you sly devil, you found it first. 98 00:08:53,438 --> 00:08:54,805 Well, I'm not surprised. 99 00:08:54,905 --> 00:08:57,507 You were always the brightest student in the class. 100 00:08:57,607 --> 00:08:59,943 Always had a gift for Egyptology. 101 00:09:00,043 --> 00:09:03,245 But there was a time when we discussed finding it together, 102 00:09:03,345 --> 00:09:04,580 remember? 103 00:09:04,680 --> 00:09:05,948 I had nothing to do with your exile from Egypt. 104 00:09:06,048 --> 00:09:08,550 That decision was made by the supreme council. 105 00:09:08,650 --> 00:09:09,684 You turned me in. 106 00:09:09,784 --> 00:09:11,085 You gave me no choice. 107 00:09:11,186 --> 00:09:13,320 You were stealing the antiquities from our dig. 108 00:09:13,420 --> 00:09:17,558 Stealing is such a harsh word, Eric. 109 00:09:17,658 --> 00:09:19,826 As an archaeologist, one has to spend half his life 110 00:09:19,926 --> 00:09:22,695 on his knees brushing, brushing, brushing, 111 00:09:22,795 --> 00:09:26,198 brushing away the sands of time, for what reason? 112 00:09:26,298 --> 00:09:27,666 Why? 113 00:09:27,766 --> 00:09:30,768 To give the museums of the world tickets for tourists? 114 00:09:30,868 --> 00:09:32,870 Well, I feel I've done my part in that regard. 115 00:09:32,970 --> 00:09:35,172 I'm entitled to a little personal souvenir, 116 00:09:35,272 --> 00:09:37,140 now and again. 117 00:09:37,240 --> 00:09:39,976 Tell me, where's the papyrus? 118 00:09:40,076 --> 00:09:42,444 It belongs in the hands of the Department of Antiquities, 119 00:09:42,544 --> 00:09:44,112 where can be carefully studied. 120 00:09:44,213 --> 00:09:46,014 Where is it, Eric? 121 00:09:46,114 --> 00:09:47,216 I don't know. 122 00:09:47,316 --> 00:09:48,449 No, of course, you don't. 123 00:09:48,549 --> 00:09:49,851 You've misplaced it somewhere. 124 00:09:49,951 --> 00:09:51,619 Perhaps this will help to refresh your memory. 125 00:09:58,325 --> 00:09:59,759 So nice to see you again, Eric. 126 00:10:17,074 --> 00:10:22,545 OK, welcome, welcome, welcome to the beautiful Cairo. 127 00:10:24,779 --> 00:10:26,081 Yeah, I can handle it. 128 00:10:26,181 --> 00:10:27,282 OK, no problem. 129 00:10:27,382 --> 00:10:32,887 Just remember, hire Salaam for everywhere in Cairo. 130 00:10:32,987 --> 00:10:35,256 You can carry your own bag now. 131 00:10:37,891 --> 00:10:41,427 Wow, this is where Dr. Leonhardt is staying? 132 00:10:41,528 --> 00:10:43,328 Cool. 133 00:10:43,428 --> 00:10:44,763 Thanks, I can take it. 134 00:10:47,966 --> 00:10:48,599 How much? 135 00:10:48,699 --> 00:10:51,235 How much? 136 00:10:51,335 --> 00:10:55,171 Oh, uh, for you, my friend, 150. 137 00:10:55,272 --> 00:10:56,239 What? 138 00:10:56,339 --> 00:10:57,607 150? 139 00:10:57,707 --> 00:10:58,942 You got to be kidding me? 140 00:10:59,042 --> 00:10:59,643 What? 141 00:10:59,743 --> 00:11:01,210 What, my friend? 142 00:11:01,310 --> 00:11:04,179 You think Egyptian money is worth as much as your American? 143 00:11:04,280 --> 00:11:05,281 Come on! 144 00:11:05,381 --> 00:11:06,714 Tell me which way more. 145 00:11:06,814 --> 00:11:09,517 Pound of feather or pound of lead? 146 00:11:12,486 --> 00:11:13,587 OK. 147 00:11:16,223 --> 00:11:17,958 OK, thank you. 148 00:11:25,530 --> 00:11:27,732 I'm sorry, I have no record for your check-in. 149 00:11:27,832 --> 00:11:29,434 Do you have a reservation? 150 00:11:29,534 --> 00:11:32,403 Yes, Dr. Len-hard. 151 00:11:32,503 --> 00:11:33,637 Eric Leonhardt. 152 00:11:33,737 --> 00:11:36,206 I'm Karen Lacy, and that's John Robie. 153 00:11:36,306 --> 00:11:37,206 What's the matter? 154 00:11:37,307 --> 00:11:38,341 Give him your passport. 155 00:11:38,441 --> 00:11:40,076 Hey, where'd you get your manners? 156 00:11:40,176 --> 00:11:41,511 A hockey game? 157 00:11:41,611 --> 00:11:42,811 As a matter of fact, I was leading 158 00:11:42,911 --> 00:11:44,146 the score in my Junior League. 159 00:11:50,518 --> 00:11:51,619 Please, have a seat. 160 00:11:51,719 --> 00:11:52,720 I'll be with you in a moment. 161 00:11:57,357 --> 00:11:58,558 This is Salaam. 162 00:11:58,658 --> 00:12:00,326 I have delivered the packages to the hotel. 163 00:12:00,426 --> 00:12:01,460 Good. 164 00:12:01,560 --> 00:12:03,262 Return to base. 165 00:12:03,362 --> 00:12:05,264 We have someone on the way. 166 00:12:15,872 --> 00:12:18,208 You didn't finish your lunch. 167 00:12:18,307 --> 00:12:20,943 You spoiled my appetite. 168 00:12:21,043 --> 00:12:22,778 Such a shame that our relationship is 169 00:12:22,878 --> 00:12:26,014 disintegrated into this, Eric. 170 00:12:26,114 --> 00:12:29,718 Well, have you decided to tell us where it is and spare 171 00:12:29,818 --> 00:12:31,485 yourself a great deal of pain? 172 00:12:31,585 --> 00:12:33,654 You're an archaeologist, you find it. 173 00:12:33,754 --> 00:12:35,723 I will, Eric. 174 00:12:35,823 --> 00:12:39,225 Believe me, I will. 175 00:12:39,325 --> 00:12:40,426 Scorpion. 176 00:12:40,526 --> 00:12:41,961 You've met my dig director. 177 00:12:42,061 --> 00:12:44,429 We call him Scorpion because he simply adores 178 00:12:44,529 --> 00:12:45,897 these deadly little creatures. 179 00:12:45,998 --> 00:12:48,766 He's kept them as pets ever since he was a child. 180 00:12:48,866 --> 00:12:51,802 He developed a remarkable tolerance for their venom. 181 00:12:51,902 --> 00:12:55,171 The question is, have you? 182 00:12:55,271 --> 00:12:57,374 Changed your mind? 183 00:12:57,474 --> 00:12:59,009 We'll see. 184 00:13:00,576 --> 00:13:02,745 Even if you find the papyrus, do you understand what it means 185 00:13:02,845 --> 00:13:04,213 and where it leads to? 186 00:13:04,313 --> 00:13:05,414 Yes, I do, Eric. 187 00:13:05,514 --> 00:13:09,751 It leads to glory, lots of glory, and lots of gold. 188 00:13:09,851 --> 00:13:12,619 Oh! 189 00:13:12,719 --> 00:13:13,520 Get him off of me. 190 00:13:13,620 --> 00:13:14,554 Get him off of me! 191 00:13:14,655 --> 00:13:15,489 Stop it! 192 00:13:17,824 --> 00:13:18,824 It's at the Windsor Hotel. 193 00:13:18,924 --> 00:13:19,992 It's in my trunk. 194 00:13:20,092 --> 00:13:21,727 You made the right decision, Eric. 195 00:13:21,827 --> 00:13:24,163 I'm proud of you. 196 00:13:27,065 --> 00:13:28,767 If Dr. Leonhardt isn't here, I figure we'll have 197 00:13:28,867 --> 00:13:30,501 time to go to the pyramids. 198 00:13:30,601 --> 00:13:32,636 Is he always this late? 199 00:13:32,736 --> 00:13:34,438 Well, let's just get something straight. 200 00:13:34,538 --> 00:13:35,639 I came here to see my father. 201 00:13:35,739 --> 00:13:38,307 I don't want to go see any pyramids. 202 00:13:38,408 --> 00:13:39,475 Fine, you'll stay here. 203 00:13:47,616 --> 00:13:49,283 What happened to your diary? 204 00:13:49,383 --> 00:13:52,286 Did it fall in the toilet? 205 00:13:52,386 --> 00:13:53,921 It's papyrus, meathead. 206 00:13:54,021 --> 00:13:56,423 A paper the Egyptians used made from the leaves of reeds 207 00:13:56,523 --> 00:13:57,624 that grow along the Nile. 208 00:13:57,724 --> 00:14:00,693 It's my archaeologist field journal. 209 00:14:00,793 --> 00:14:02,361 Really. 210 00:14:02,461 --> 00:14:03,362 Cool. 211 00:14:09,333 --> 00:14:10,201 Where are you going? 212 00:14:10,301 --> 00:14:12,003 How much do I owe you for the cab? 213 00:14:12,103 --> 00:14:17,974 Well, it was 150 Egyptian pounds, so 75 pounds. 214 00:14:18,075 --> 00:14:21,477 You just got taken for 50 pounds. 215 00:14:40,893 --> 00:14:42,061 Where are you going? 216 00:14:42,160 --> 00:14:44,830 To find that market we passed. 217 00:14:44,930 --> 00:14:46,498 Take me to the bizarre. 218 00:14:54,170 --> 00:14:57,273 Ex-- excuse me, I was just cheated by a cabbie, uh-- 219 00:14:59,676 --> 00:15:01,343 What's the matter? 220 00:15:01,443 --> 00:15:02,745 Where's my dad? 221 00:15:02,845 --> 00:15:04,379 Dr. Leonhardt has not returned to pay his bill. 222 00:15:04,480 --> 00:15:07,014 This is against hotel policy. 223 00:15:07,115 --> 00:15:08,716 Not returned. Where did he go? 224 00:15:09,817 --> 00:15:10,618 Hey! 225 00:15:10,718 --> 00:15:11,552 Hey! 226 00:15:11,652 --> 00:15:13,420 Hey, what's going on? 227 00:15:13,520 --> 00:15:14,521 Mom, mom, I'm all right. 228 00:15:14,621 --> 00:15:15,789 I'm in Cairo. 229 00:15:17,057 --> 00:15:18,491 You've reached Sarah and John Robie. 230 00:15:18,591 --> 00:15:20,159 If you're calling for John, he's in Egypt for the month. 231 00:15:20,259 --> 00:15:21,961 If this is urgent, you can reach me on my cellphone. 232 00:15:22,061 --> 00:15:23,529 No one's there. 233 00:15:23,629 --> 00:15:24,963 I just want to leave a message. 234 00:15:25,063 --> 00:15:26,531 You're making a collect call. 235 00:15:26,631 --> 00:15:28,066 There has to be someone home. 236 00:15:28,166 --> 00:15:29,534 But she's on her cellphone. 237 00:15:30,601 --> 00:15:31,568 John Robie. 238 00:15:31,668 --> 00:15:33,303 Huh? 239 00:15:33,403 --> 00:15:34,571 Come with me, young man. 240 00:15:51,285 --> 00:15:51,919 Hello. 241 00:15:52,019 --> 00:15:53,254 Welcome to Cairo. 242 00:15:53,354 --> 00:15:54,254 Welcome to Egypt. 243 00:15:54,354 --> 00:15:56,723 I have very nice-- very nice things. 244 00:15:56,823 --> 00:15:57,857 OK, 5 pounds for the green one. 245 00:15:57,957 --> 00:15:59,159 5 pounds. 246 00:15:59,259 --> 00:16:00,859 No, I think no less than 15 for this quality. 247 00:16:00,959 --> 00:16:01,794 Oh, that's for tourists. 248 00:16:01,894 --> 00:16:02,795 I'll do it for 6. 249 00:16:02,895 --> 00:16:05,130 6, no. 250 00:16:05,230 --> 00:16:06,063 10. 251 00:16:06,164 --> 00:16:06,764 Deal. 252 00:16:06,864 --> 00:16:07,932 OK, very nice. 253 00:16:08,032 --> 00:16:09,167 Hey, hey, madam. 254 00:16:10,067 --> 00:16:11,235 No, no, no, no, no, no, no. 255 00:16:13,904 --> 00:16:14,704 OK, 8 pound. 256 00:16:14,805 --> 00:16:15,672 Only 8 pound, hey? 257 00:16:15,772 --> 00:16:17,340 - Please? - 10 pound, yes. 258 00:16:17,440 --> 00:16:18,407 10 pound. 259 00:16:18,507 --> 00:16:19,775 Hey, hey, hey! 260 00:16:19,875 --> 00:16:22,044 It's funny Dr. Leonhardt, a respected American 261 00:16:22,144 --> 00:16:27,448 archaeologist, would turn into a fugitive over a hotel bill. 262 00:16:27,549 --> 00:16:29,217 My father's not a fugitive. 263 00:16:29,317 --> 00:16:32,152 And it's just as funny that you do not share 264 00:16:32,252 --> 00:16:34,154 the same name as your father. 265 00:16:34,254 --> 00:16:35,989 It's not funny, it's my mom's name. 266 00:16:36,088 --> 00:16:37,390 We took it after they broke up. 267 00:16:37,490 --> 00:16:42,060 As Chairman of the Supreme Council of Antiquities, 268 00:16:42,160 --> 00:16:44,162 it's my job to defend them. 269 00:16:44,262 --> 00:16:46,464 Protect the treasures of Egypt. 270 00:16:46,565 --> 00:16:50,734 Dr. Leonhardt may have discovered an object 271 00:16:50,835 --> 00:16:53,137 of significance to my country. 272 00:16:53,237 --> 00:16:57,407 He was supposed to meet his dig director last night. 273 00:16:57,507 --> 00:16:59,342 He never showed. 274 00:16:59,442 --> 00:17:01,643 Look, Dr. Camel-- 275 00:17:01,743 --> 00:17:04,346 My name is Gamael, please. 276 00:17:04,446 --> 00:17:05,581 Gamael, try it. 277 00:17:05,681 --> 00:17:07,014 Whatever. 278 00:17:07,114 --> 00:17:09,183 I don't even know where the pyramids are, all right? 279 00:17:09,283 --> 00:17:10,685 So if you're looking for antiques, 280 00:17:10,785 --> 00:17:11,819 you got the wrong person. 281 00:17:11,919 --> 00:17:13,186 Antiquities. 282 00:17:13,286 --> 00:17:14,955 Antiquities. 283 00:17:15,055 --> 00:17:17,290 And I hope you're right, Johnny. 284 00:17:17,390 --> 00:17:18,424 It's-- it's John. 285 00:17:18,524 --> 00:17:20,159 Whatever. 286 00:17:20,259 --> 00:17:22,461 Just be aware of what they sometimes 287 00:17:22,561 --> 00:17:26,531 do to thieves in some parts of this world, Johnny. 288 00:17:29,934 --> 00:17:32,169 You may go for the time being. 289 00:17:32,269 --> 00:17:36,672 May I strongly suggest that you stay put in your hotel. 290 00:17:36,772 --> 00:17:39,775 There are many people willing to do anything just 291 00:17:39,876 --> 00:17:41,711 to lay a hand on that papyrus. 292 00:17:41,811 --> 00:17:42,978 Bye-bye, Johnny. 293 00:18:04,363 --> 00:18:06,964 John. 294 00:18:07,064 --> 00:18:08,165 Where were you? 295 00:18:08,266 --> 00:18:09,166 Oh, I found this marketplace where they 296 00:18:09,267 --> 00:18:11,202 have the coolest Galabeyas. 297 00:18:11,302 --> 00:18:12,602 I don't care about any Galabeyas. 298 00:18:12,702 --> 00:18:13,637 You just left me here. 299 00:18:13,737 --> 00:18:14,671 Left you? What? 300 00:18:14,771 --> 00:18:15,672 Am I your babysitter? 301 00:18:15,772 --> 00:18:16,973 The police came. 302 00:18:17,073 --> 00:18:18,807 They took me to the Department of Antiques. 303 00:18:18,908 --> 00:18:19,975 They had guns. 304 00:18:20,075 --> 00:18:22,211 The Department of Antiquities? 305 00:18:22,311 --> 00:18:24,379 They were looking for my father. 306 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Your father. 307 00:18:25,413 --> 00:18:26,347 Where is he? 308 00:18:30,017 --> 00:18:31,151 Where are you going? 309 00:18:42,127 --> 00:18:43,628 We're sorry, the cellular customer 310 00:18:43,728 --> 00:18:46,164 you were calling is unavailable or out of reach at this time. 311 00:18:46,264 --> 00:18:47,965 Please, try your call again later. 312 00:18:48,065 --> 00:18:49,333 Pin number 08-- 313 00:18:49,433 --> 00:18:51,535 Damn! 314 00:18:51,635 --> 00:18:53,570 He said he'd be home. 315 00:18:53,671 --> 00:18:55,972 Your parents must've made a great couple. 316 00:18:56,072 --> 00:18:57,373 I can just picture their first date. 317 00:18:57,473 --> 00:18:58,708 They both said they'd be someplace 318 00:18:58,808 --> 00:18:59,975 and neither showed up. 319 00:19:03,879 --> 00:19:05,013 Something I said? 320 00:19:06,881 --> 00:19:07,715 Come in. 321 00:19:07,815 --> 00:19:08,816 Please, come in. 322 00:19:08,916 --> 00:19:10,217 Welcome. 323 00:19:10,318 --> 00:19:15,922 Welcome... Uh, Dr. Leonhardt's room. 324 00:19:16,022 --> 00:19:17,057 For before. 325 00:19:17,157 --> 00:19:18,590 I'm sorry. It was-- 326 00:19:18,691 --> 00:19:19,758 --hotel policy. 327 00:19:19,858 --> 00:19:20,693 Yeah, I know. 328 00:19:20,793 --> 00:19:22,895 Thank you, thank you. 329 00:19:22,995 --> 00:19:24,095 Have a good day. 330 00:19:35,639 --> 00:19:36,672 Cool, retro trunk. 331 00:19:39,608 --> 00:19:40,609 Hey! 332 00:19:40,710 --> 00:19:42,744 Wow, either your dad's a slob or someone's 333 00:19:42,844 --> 00:19:44,779 been looking through his stuff. 334 00:19:44,879 --> 00:19:46,081 I don't-- I don't know. 335 00:19:46,181 --> 00:19:47,749 He's always in some weird place digging. 336 00:19:50,250 --> 00:19:51,385 Hey, what are you doing? 337 00:19:51,485 --> 00:19:52,753 Hey, check this out. 338 00:19:52,853 --> 00:19:54,887 His field journal. 339 00:19:54,988 --> 00:19:56,489 That's it? 340 00:19:56,589 --> 00:19:57,523 Some old diary? 341 00:20:00,425 --> 00:20:02,794 Yeah, like a day old. 342 00:20:02,894 --> 00:20:04,196 Amazing discovery. 343 00:20:04,296 --> 00:20:07,531 Uncovered scorpion papayas at the pyramids. 344 00:20:07,631 --> 00:20:08,632 Have it hidden nearby. 345 00:20:08,733 --> 00:20:11,135 Tomorrow the path to Ramses scarab begins. 346 00:20:11,235 --> 00:20:14,537 Great, he took off to find some dude named, Ramses. 347 00:20:14,637 --> 00:20:15,772 Some dude? 348 00:20:15,872 --> 00:20:18,774 Excuse me, Ramses II was like the greatest dude ever 349 00:20:18,874 --> 00:20:19,908 to have walked the planet. 350 00:20:20,009 --> 00:20:23,045 Yeah, past tense, walked. 351 00:20:23,145 --> 00:20:24,679 Didn't your father tell you anything? 352 00:20:24,779 --> 00:20:27,915 Every Pharaoh was buried with a sacred scarab. 353 00:20:28,016 --> 00:20:28,816 Like this? 354 00:20:30,217 --> 00:20:32,019 It's supposed to bring good luck. 355 00:20:32,119 --> 00:20:33,453 So far, it isn't working. 356 00:20:33,553 --> 00:20:35,689 Yeah, well, Ramses wasn't so lucky either. 357 00:20:35,788 --> 00:20:39,225 He had a scarab just like that, only his was sacred. 358 00:20:39,325 --> 00:20:41,060 When he died, it had to be wrapped with his mummy. 359 00:20:41,160 --> 00:20:42,994 It was like his ticket to the afterlife. 360 00:20:43,094 --> 00:20:45,196 Yeah, and when he died, someone stole it. 361 00:20:45,296 --> 00:20:48,098 Not just someone, an ancient band of thieves. 362 00:20:48,198 --> 00:20:49,800 They robbed his tomb after his burial, 363 00:20:49,900 --> 00:20:51,201 leaving behind their signature. 364 00:20:51,301 --> 00:20:52,736 The scorpion papyrus. 365 00:20:52,836 --> 00:20:55,271 Whoever deciphers the map in that papyrus could get 366 00:20:55,371 --> 00:20:57,140 their hands on the lost treasure of the greatest 367 00:20:57,240 --> 00:20:58,474 king in history. 368 00:20:58,574 --> 00:21:00,809 Ramses makes King Tut look like a yuppie. 369 00:21:05,913 --> 00:21:08,582 You were cute. 370 00:21:11,152 --> 00:21:13,319 What happened? 371 00:21:13,420 --> 00:21:16,256 That picture was taken three years ago. 372 00:21:16,356 --> 00:21:18,357 Last time I saw my dad. 373 00:21:18,457 --> 00:21:22,261 You said you came here to see your father, not meet him. 374 00:21:22,361 --> 00:21:24,028 He's been kind of busy. 375 00:21:33,503 --> 00:21:34,771 Oh, well, let's get going. 376 00:21:34,871 --> 00:21:37,940 We only have 7 hours and 52 minutes of light left. 377 00:21:38,040 --> 00:21:38,874 Go where? 378 00:21:38,974 --> 00:21:40,176 The pyramids. 379 00:21:40,276 --> 00:21:41,243 You heard what your father's journal said, 380 00:21:41,343 --> 00:21:44,112 the papyrus is hidden nearby. 381 00:21:44,212 --> 00:21:47,148 Go ahead, I'm staying in the hotel where it's safe. 382 00:21:47,248 --> 00:21:49,149 I guess I'm on my own then. 383 00:21:49,249 --> 00:21:50,651 I guess so. 384 00:21:50,751 --> 00:21:54,020 Fine, stay here and rot. 385 00:21:54,120 --> 00:21:55,488 What? 386 00:21:55,588 --> 00:21:57,723 I won a trip to Egypt, and I'm going to have my trip 387 00:21:57,824 --> 00:21:59,958 to Egypt if it kills me. 388 00:22:00,058 --> 00:22:01,193 Don't say that. 389 00:22:22,945 --> 00:22:24,078 Hey! 390 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Excuse me! 391 00:22:25,279 --> 00:22:26,781 Terribly sorry. 392 00:22:26,881 --> 00:22:27,715 Allow me. 393 00:22:27,815 --> 00:22:29,617 Oh, thanks. 394 00:22:33,587 --> 00:22:34,521 Oh, easy. 395 00:22:34,621 --> 00:22:35,355 Taxi? 396 00:22:35,455 --> 00:22:36,622 Yeah, take me to the pyramids. 397 00:22:39,925 --> 00:22:40,860 She's just a kid. 398 00:23:01,476 --> 00:23:02,944 One goes here, one goes there. 399 00:23:03,044 --> 00:23:03,845 What does he think? 400 00:23:03,945 --> 00:23:05,247 I have four eyes? 401 00:23:07,548 --> 00:23:08,182 Please-- 402 00:23:08,282 --> 00:23:09,283 --please, please-- 403 00:23:09,383 --> 00:23:10,651 --please, please. Where is it? 404 00:23:10,751 --> 00:23:12,185 It's in the doctor's room. 405 00:23:12,285 --> 00:23:13,253 Please, please. 406 00:23:13,353 --> 00:23:14,721 What number? 407 00:23:14,821 --> 00:23:16,656 I cannot tell you that, it's against the policy. 408 00:23:16,756 --> 00:23:18,924 Now, please, remove the scorpion, please? 409 00:23:19,024 --> 00:23:19,925 Please! 410 00:23:20,025 --> 00:23:21,560 OK, it's in room 27. 411 00:23:21,660 --> 00:23:22,828 Sleep tight. 412 00:23:22,928 --> 00:23:24,896 And by all means, let the bedbugs bite, bite, bite. 413 00:23:28,699 --> 00:23:30,267 All international lines are busy. 414 00:23:30,367 --> 00:23:33,103 Please, try your call again later. 415 00:23:33,203 --> 00:23:34,971 Great, what else can you happen today? 416 00:24:31,184 --> 00:24:33,053 Scorpion! 417 00:24:33,153 --> 00:24:34,554 Get a hold of yourself, man! 418 00:24:34,654 --> 00:24:35,588 Do yoga. 419 00:24:35,688 --> 00:24:36,622 Yoga? 420 00:24:45,463 --> 00:24:46,464 The papyrus is gone. 421 00:24:46,564 --> 00:24:47,531 Papyrus. 422 00:24:47,631 --> 00:24:48,665 Nobody's been in here. 423 00:24:50,133 --> 00:24:51,034 Hoo! 424 00:25:07,181 --> 00:25:08,282 Scorpion! 425 00:25:28,933 --> 00:25:29,866 Huh! 426 00:25:36,272 --> 00:25:38,440 Huh, Scorpion, your friend with the journal. 427 00:25:38,540 --> 00:25:41,643 Henrietta Karen Lacy, 16. 428 00:25:41,743 --> 00:25:42,543 16. 429 00:25:43,378 --> 00:25:44,646 Henrietta? 430 00:25:44,746 --> 00:25:45,546 16? 431 00:25:47,781 --> 00:25:49,516 John Robie, 15. 432 00:25:49,616 --> 00:25:50,217 15. 433 00:25:51,852 --> 00:25:53,786 I must say, Eric's really scraping the dregs for research 434 00:25:53,886 --> 00:25:56,055 assistants these days. 435 00:25:56,155 --> 00:25:58,391 Well, old boy, I think it's time for a trip to the pyramids. 436 00:25:58,491 --> 00:25:59,858 If the little monsters won't talk, 437 00:25:59,958 --> 00:26:01,660 we'll simply stuff them in a box with Dr. Leonhardt. 438 00:26:01,760 --> 00:26:02,727 Let's mozy. 439 00:26:02,827 --> 00:26:03,762 Dad. 440 00:26:29,216 --> 00:26:30,116 Hello? 441 00:26:34,321 --> 00:26:35,454 Mister? 442 00:26:41,993 --> 00:26:44,796 Karen. 443 00:26:44,896 --> 00:26:45,997 Hey, taxi! Taxi! 444 00:26:46,097 --> 00:26:47,031 Taxi! 445 00:26:50,967 --> 00:26:52,102 Hello, friend. 446 00:26:52,202 --> 00:26:53,236 Hey, you ripped me off. 447 00:26:53,337 --> 00:26:54,337 Me? No. 448 00:26:54,437 --> 00:26:55,671 Come on, we are friends. 449 00:26:55,771 --> 00:26:57,273 - Where do you want to go? - T-- to the pyramids. 450 00:26:57,373 --> 00:26:58,174 Step on it. 451 00:26:58,274 --> 00:26:59,208 Excuse me? 452 00:26:59,308 --> 00:27:00,108 The pyramids. 453 00:27:00,208 --> 00:27:01,142 You understand English? 454 00:27:01,242 --> 00:27:03,411 Yes, I understand English. 455 00:27:03,511 --> 00:27:07,014 Do you understand speed? 456 00:27:08,115 --> 00:27:09,016 Whoa! 457 00:27:11,884 --> 00:27:13,853 Hey, can't you get this thing to go any faster? 458 00:27:13,953 --> 00:27:15,088 Who do you think I am? 459 00:27:15,188 --> 00:27:16,356 - The genie in the lamp? - Oh! 460 00:27:16,456 --> 00:27:17,290 Look out! 461 00:27:23,061 --> 00:27:26,163 I love speed. 462 00:27:48,582 --> 00:27:50,317 They must be around here somewhere. 463 00:27:50,417 --> 00:27:52,452 I can smell them. 464 00:27:52,552 --> 00:27:54,553 Perhaps that's you. 465 00:27:54,653 --> 00:27:56,088 Never mind, let's go this way. 466 00:28:11,968 --> 00:28:13,469 Why don't you run the whole country over? 467 00:28:13,569 --> 00:28:15,405 You said faster. 468 00:28:15,505 --> 00:28:17,039 Hey, you must pay fare. 469 00:28:17,140 --> 00:28:19,508 I already paid from the airport, twice. 470 00:28:19,608 --> 00:28:20,609 What about the tour? 471 00:28:20,709 --> 00:28:22,411 Didn't you like my driving? 472 00:28:22,511 --> 00:28:23,778 Come on! 473 00:28:28,349 --> 00:28:29,883 No, no, no, no. 474 00:28:32,585 --> 00:28:34,454 No, no, no, no. 475 00:28:40,092 --> 00:28:41,260 Oh, man, what's up? 476 00:28:41,359 --> 00:28:42,527 Oh, I'm terribly sorry. 477 00:28:42,627 --> 00:28:43,861 I-- I thought you were my son. 478 00:28:43,961 --> 00:28:44,595 I-- 479 00:28:44,695 --> 00:28:46,998 Post-colonial bonehead. 480 00:28:47,098 --> 00:28:49,933 Oh, oh, hey! 481 00:28:57,606 --> 00:28:59,841 Why the biggest one? 482 00:29:12,485 --> 00:29:13,286 Excuse me, sir. 483 00:29:13,386 --> 00:29:14,220 Yes. 484 00:29:14,320 --> 00:29:15,421 I'm sorry to bother you. 485 00:29:15,521 --> 00:29:17,156 Have you seen this young girl? 486 00:29:17,255 --> 00:29:18,323 No, I haven't. 487 00:29:18,423 --> 00:29:19,925 How about this young man? 488 00:29:20,025 --> 00:29:21,460 Nope, sorry, man. 489 00:29:45,713 --> 00:29:47,114 There they go. 490 00:29:47,214 --> 00:29:48,048 After them. 491 00:29:48,148 --> 00:29:50,884 After them! 492 00:29:52,752 --> 00:29:54,119 Isn't it beautiful? 493 00:29:54,220 --> 00:29:56,722 They built these pyramids to get closer to the sun. 494 00:29:56,822 --> 00:29:57,490 Karen-- 495 00:29:57,590 --> 00:29:59,091 The principle of all life. 496 00:29:59,191 --> 00:30:00,258 God of the gods. 497 00:30:00,358 --> 00:30:01,493 Father of the Pharaoh. 498 00:30:01,593 --> 00:30:04,095 The-- the guy at the hotel. 499 00:30:04,195 --> 00:30:05,129 They killed him. 500 00:30:05,229 --> 00:30:06,430 They tore apart my dad's room. 501 00:30:06,530 --> 00:30:08,031 Uh, wait, slow down. 502 00:30:08,131 --> 00:30:09,366 Who did? 503 00:30:09,466 --> 00:30:11,034 The guy at the hotel. 504 00:30:11,134 --> 00:30:13,202 He had a tattoo of a scorpion on his neck. 505 00:30:13,302 --> 00:30:14,403 Scorpion. 506 00:30:14,504 --> 00:30:15,738 Yes, the scorpion papyrus. 507 00:30:15,838 --> 00:30:18,106 My dad was right, there really is one. 508 00:30:18,206 --> 00:30:19,241 They were looking for it. 509 00:30:19,341 --> 00:30:20,542 There were two guys. 510 00:30:20,642 --> 00:30:21,543 They have my dad. 511 00:30:21,643 --> 00:30:23,711 They're looking for us. 512 00:30:23,811 --> 00:30:26,780 Where's the journal? 513 00:30:26,881 --> 00:30:28,883 Journal? 514 00:30:28,983 --> 00:30:30,250 Which journal? 515 00:30:30,350 --> 00:30:31,184 My dad's journal. 516 00:30:31,284 --> 00:30:34,220 It wasn't there. 517 00:30:34,320 --> 00:30:35,954 John? 518 00:30:36,054 --> 00:30:37,956 What? 519 00:30:38,056 --> 00:30:41,158 They found us. 520 00:30:41,259 --> 00:30:42,493 Keep climbing! 521 00:30:42,593 --> 00:30:43,961 Take a deep breath and go! 522 00:30:44,061 --> 00:30:45,930 I should have spent my summer in Minnesota. 523 00:30:46,030 --> 00:30:46,964 Come on. 524 00:30:50,800 --> 00:30:52,469 No, switch into monkey mode. 525 00:30:52,569 --> 00:30:53,702 Hurry! 526 00:31:21,459 --> 00:31:22,294 You idiot! 527 00:31:22,394 --> 00:31:23,994 You let them get away. 528 00:31:24,094 --> 00:31:25,796 Now I know why they call you Scorpion. 529 00:31:25,896 --> 00:31:28,065 Your brain is exactly the same size! 530 00:31:30,433 --> 00:31:31,267 After them. 531 00:31:31,367 --> 00:31:33,336 After them! 532 00:31:33,436 --> 00:31:34,270 Go. 533 00:31:34,370 --> 00:31:35,671 Go! 534 00:31:40,442 --> 00:31:42,977 This is the most important excavation site in Egypt. 535 00:31:43,077 --> 00:31:46,581 And was discovered the statues of Ramses II. 536 00:31:46,681 --> 00:31:48,214 - Oh! - No, no, no. 537 00:31:48,315 --> 00:31:49,349 - Stop them! - No, no, no. 538 00:31:49,449 --> 00:31:50,684 No, you can't. You can't. 539 00:31:50,784 --> 00:31:52,352 No, no, you don't understand. I'm a doctor. 540 00:31:52,452 --> 00:31:53,652 This is an emergency. 541 00:31:53,752 --> 00:31:55,020 Those children need my immediate attention. 542 00:31:55,120 --> 00:31:56,589 They've contracted a highly contagious disease. 543 00:31:56,689 --> 00:31:57,990 They must be quarantined at once! 544 00:31:58,090 --> 00:31:59,357 No, no, no, this is forbidden. 545 00:31:59,457 --> 00:32:00,291 Take him out! 546 00:32:01,893 --> 00:32:02,927 Man, we're trouble now. 547 00:32:03,027 --> 00:32:03,628 Come on. 548 00:32:03,728 --> 00:32:06,330 Let's split. 549 00:32:06,430 --> 00:32:07,631 All right, forget it! 550 00:32:13,369 --> 00:32:15,972 People always like this bother us at our work. 551 00:32:27,781 --> 00:32:29,549 Let's get to that bus. 552 00:32:29,649 --> 00:32:31,217 Yeah, right behind you, Indie. 553 00:32:47,430 --> 00:32:48,264 Hey! 554 00:32:54,503 --> 00:32:55,604 Get down! 555 00:32:55,704 --> 00:32:57,272 We'll follow in the Jeep! 556 00:32:59,874 --> 00:33:02,543 Then I guess I'll see you there. 557 00:33:02,644 --> 00:33:04,545 Halt! 558 00:33:04,646 --> 00:33:07,080 Follow that bus! 559 00:33:17,322 --> 00:33:20,725 And this is a strange personality who comes-- 560 00:33:20,825 --> 00:33:22,794 probably, he wants money or something. 561 00:33:22,894 --> 00:33:25,996 But I don't know really what he wants. 562 00:33:26,096 --> 00:33:27,931 Hi. 563 00:33:38,240 --> 00:33:39,775 We meet at the end of the square. 564 00:34:05,462 --> 00:34:06,263 So where are they? 565 00:34:06,363 --> 00:34:07,931 I don't know, I'm sorry. 566 00:34:08,031 --> 00:34:09,533 I told you to grab them. 567 00:34:09,633 --> 00:34:11,901 You have the brain of a camel. 568 00:34:12,001 --> 00:34:16,172 Hey, look, over there, over there, over there! 569 00:34:16,272 --> 00:34:17,372 Scorpion! 570 00:34:17,472 --> 00:34:18,306 Hey! 571 00:34:18,406 --> 00:34:19,207 Are you coming? 572 00:34:27,548 --> 00:34:28,382 Ha! 573 00:34:28,482 --> 00:34:29,282 Ha! 574 00:34:29,382 --> 00:34:30,750 Ha! 575 00:34:49,833 --> 00:34:53,635 Uh, yeah, yeah, move! 576 00:35:34,670 --> 00:35:35,804 Over here. 577 00:35:44,311 --> 00:35:47,747 Well, well! 578 00:36:11,267 --> 00:36:11,867 Taxi! 579 00:36:11,967 --> 00:36:13,235 Yes, my old friends. 580 00:36:13,335 --> 00:36:14,003 Get in. 581 00:36:14,103 --> 00:36:15,271 You've got different cabs. 582 00:36:15,371 --> 00:36:16,272 Get in! 583 00:36:20,108 --> 00:36:21,609 Cigarette, Take one. Cigarette. 584 00:36:21,709 --> 00:36:22,577 No! 585 00:36:22,677 --> 00:36:23,811 - Punch it! - Punch it? 586 00:36:23,911 --> 00:36:24,978 Yeah, hit the gas. 587 00:36:25,078 --> 00:36:27,447 Oh, you mean hit the gas. 588 00:36:27,548 --> 00:36:28,382 Yes. 589 00:36:28,482 --> 00:36:29,282 Oh! 590 00:36:36,321 --> 00:36:37,222 Oh! Oh! 591 00:36:37,322 --> 00:36:38,223 Oh! 592 00:36:45,563 --> 00:36:46,397 Step on it, Salaam! 593 00:36:46,497 --> 00:36:47,330 OK! 594 00:36:47,430 --> 00:36:48,264 OK! 595 00:36:48,364 --> 00:36:49,165 There they are. 596 00:36:49,999 --> 00:36:50,867 Just go, go! 597 00:36:50,967 --> 00:36:54,303 No, just go! 598 00:36:55,904 --> 00:36:57,172 Stay with them. 599 00:37:03,644 --> 00:37:04,579 Make American fearless. 600 00:37:04,679 --> 00:37:05,478 Yeah! 601 00:37:05,579 --> 00:37:06,413 Go! 602 00:37:06,513 --> 00:37:07,480 Go! 603 00:37:07,581 --> 00:37:08,481 Careful! 604 00:37:11,550 --> 00:37:12,384 Yeah, fast! 605 00:37:12,484 --> 00:37:14,753 Don't hit the biker! 606 00:37:25,863 --> 00:37:27,030 Ooh-wah! Ooh-wah! 607 00:37:27,130 --> 00:37:27,931 Ooh-wah! 608 00:37:29,198 --> 00:37:30,366 Out of the way! 609 00:37:30,466 --> 00:37:31,667 Out of the way! 610 00:37:31,767 --> 00:37:32,835 Go! Go! 611 00:37:32,935 --> 00:37:34,570 Go! Move! 612 00:37:34,670 --> 00:37:35,537 Move! 613 00:37:35,637 --> 00:37:37,839 Move! 614 00:37:37,939 --> 00:37:40,075 Where-- where did you learn to drive? 615 00:37:40,175 --> 00:37:41,542 Let's abandon this ship. 616 00:37:41,642 --> 00:37:42,476 Yee-haw! 617 00:37:42,576 --> 00:37:43,644 Are you satisfied? 618 00:37:43,744 --> 00:37:44,612 You're getting your tour of Cairo. 619 00:37:44,712 --> 00:37:45,546 Satisfied? 620 00:37:45,646 --> 00:37:46,580 That was awesome! 621 00:37:46,680 --> 00:37:47,914 You want the tour? 622 00:37:48,014 --> 00:37:50,850 I give you the best tour in Cairo, all of Cairo. 623 00:37:50,950 --> 00:37:51,885 No! 624 00:37:51,985 --> 00:37:53,552 You know what? 625 00:37:53,652 --> 00:37:56,788 You are Americans are so hard. 626 00:37:56,889 --> 00:37:58,056 Tough guys. 627 00:38:23,577 --> 00:38:26,780 Well, the little birds have returned to the nest. 628 00:38:26,880 --> 00:38:28,415 Follow them. 629 00:38:28,515 --> 00:38:29,849 Find out if they have the papyrus. 630 00:38:29,949 --> 00:38:31,684 And for god sake's, keep your cool. 631 00:38:31,784 --> 00:38:33,119 Don't kill anyone. 632 00:38:33,219 --> 00:38:33,819 Go. 633 00:38:33,920 --> 00:38:35,053 OK. 634 00:38:38,023 --> 00:38:40,558 It's the guy that threatened me. 635 00:38:40,659 --> 00:38:41,825 They must have chased us here. 636 00:38:41,926 --> 00:38:44,461 Exactly as you list it down. 637 00:38:44,561 --> 00:38:46,930 I want to know what in the name of seven devils 638 00:38:47,030 --> 00:38:48,331 is going round here. 639 00:38:48,431 --> 00:38:49,632 Gamael. 640 00:38:49,732 --> 00:38:52,068 I want you to find these kids. 641 00:38:52,168 --> 00:38:55,537 And bring me that incompetent nitwit. 642 00:38:55,637 --> 00:38:56,905 Write it down. 643 00:39:03,311 --> 00:39:06,446 Hey, I know a place we can go. 644 00:39:06,546 --> 00:39:08,648 Thanks, but we don't need any more of your so-called 645 00:39:08,748 --> 00:39:09,649 bargain Salaam. 646 00:39:09,749 --> 00:39:10,583 How much? 647 00:39:10,683 --> 00:39:11,750 No, problem with money. 648 00:39:11,850 --> 00:39:13,552 Whatever you like. 649 00:39:13,652 --> 00:39:15,654 So why should I trust you? 650 00:39:15,754 --> 00:39:17,188 Hey, friend? 651 00:39:17,288 --> 00:39:19,390 Why should I trust either of you? 652 00:39:19,490 --> 00:39:23,093 Because we're in this together now. 653 00:39:23,193 --> 00:39:25,195 Right, Sammy? 654 00:39:25,295 --> 00:39:29,532 One more thing, you don't find those kids, 655 00:39:29,632 --> 00:39:31,233 you are all history. 656 00:39:31,334 --> 00:39:32,234 Swine. 657 00:40:03,060 --> 00:40:05,261 Come on. 658 00:40:05,362 --> 00:40:06,563 Come on. 659 00:40:06,663 --> 00:40:07,630 Come on! 660 00:40:07,731 --> 00:40:11,266 You're very welcome here. 661 00:40:11,367 --> 00:40:12,468 Ahmad! 662 00:40:14,203 --> 00:40:15,637 Ma'a salam. 663 00:40:15,738 --> 00:40:17,538 Ma'a salam. 664 00:40:17,638 --> 00:40:19,007 See this place. 665 00:40:19,107 --> 00:40:20,575 See how beautiful. 666 00:40:20,675 --> 00:40:24,811 You go to this hut, five minutes, I follow you, OK? 667 00:40:24,911 --> 00:40:26,480 Go, come on! 668 00:40:35,020 --> 00:40:36,888 I don't trust him. 669 00:40:36,988 --> 00:40:38,156 Yeah, I don't know if I do either, 670 00:40:38,256 --> 00:40:40,525 but it was a logical choice. 671 00:40:40,624 --> 00:40:42,593 But we should find a hiding place for the journal. 672 00:40:47,697 --> 00:40:49,966 You stole it. 673 00:40:50,066 --> 00:40:51,701 Let's just say I borrowed it. 674 00:40:51,801 --> 00:40:52,601 I don't believe it. 675 00:40:52,701 --> 00:40:53,702 I trusted you. 676 00:40:53,802 --> 00:40:55,003 You wouldn't come with me. 677 00:40:55,103 --> 00:40:55,971 It's my father's. 678 00:40:56,071 --> 00:40:56,905 Give it to me. 679 00:40:57,005 --> 00:40:58,407 You can't even read it. 680 00:40:58,507 --> 00:40:59,407 Wimp! 681 00:41:09,115 --> 00:41:10,250 He found it. 682 00:41:25,195 --> 00:41:26,396 Let's see that papyrus. 683 00:41:26,496 --> 00:41:28,931 OK. 684 00:41:29,031 --> 00:41:30,433 OK. 685 00:41:30,533 --> 00:41:34,270 That's the Nile River, that we're just standing above. 686 00:41:34,370 --> 00:41:36,137 That guy was pretty bad ass, huh? 687 00:41:36,237 --> 00:41:38,706 Yeah, it's Ramses II a.k.a The Great. 688 00:41:38,807 --> 00:41:40,641 A total badass. 689 00:41:40,741 --> 00:41:45,045 He ruled the Egyptian Kingdom for 67 years. 690 00:41:45,145 --> 00:41:47,647 Who's that dogfaced guy on the scale? 691 00:41:47,747 --> 00:41:51,184 The god of burial, Anubis, waiting to weigh Ramses' heart 692 00:41:51,284 --> 00:41:53,585 scarab up against a feather. 693 00:41:53,685 --> 00:41:55,187 Sounds a little rigged. 694 00:41:55,287 --> 00:41:57,589 Yeah, but not the way you think. 695 00:41:57,689 --> 00:42:00,524 To pass the test, the scarab had to be as light as a feather. 696 00:42:00,624 --> 00:42:03,260 If it was, it meant Ramses' heart was free of burden. 697 00:42:03,360 --> 00:42:06,663 So like what if he were a total jerk? 698 00:42:06,763 --> 00:42:08,665 You'd be blinded by a flash of light 699 00:42:08,765 --> 00:42:10,366 and go completely mad. 700 00:42:10,466 --> 00:42:13,102 Your pathetic spirit would rot in hell for all eternity. 701 00:42:13,202 --> 00:42:15,237 Ramses' story was a little different though. 702 00:42:15,337 --> 00:42:18,039 As a Pharaoh, he was the son of Amon-Ra. 703 00:42:18,139 --> 00:42:19,307 If you fail to make it to the afterlife, 704 00:42:19,407 --> 00:42:21,542 it meant he was letting down his own father. 705 00:42:21,642 --> 00:42:24,478 But the scorpion thieves stole the scarab from Ramses' mummy, 706 00:42:24,578 --> 00:42:25,479 so-- 707 00:42:25,579 --> 00:42:27,114 Ramses' soul has been on permanent pause 708 00:42:27,214 --> 00:42:29,048 for the last 3,000 years. 709 00:42:29,148 --> 00:42:30,382 And he thought it had been a long time 710 00:42:30,483 --> 00:42:32,952 since you saw your father. 711 00:42:33,052 --> 00:42:34,086 What's with these rays 712 00:42:34,186 --> 00:42:36,020 of light coming from the sun? 713 00:42:36,121 --> 00:42:37,956 These ones with little fingers on them. 714 00:42:38,056 --> 00:42:39,257 I don't know. 715 00:42:39,357 --> 00:42:41,291 But it says here that Ramses' heart scarab 716 00:42:41,391 --> 00:42:43,360 is hidden in an ancient place. 717 00:42:45,929 --> 00:42:48,231 Elephantine. 718 00:42:48,331 --> 00:42:49,732 My dad's in trouble. 719 00:42:49,832 --> 00:42:51,467 We got to get back to Cairo in the morning, 720 00:42:51,567 --> 00:42:54,269 so we can hand the papyrus over to the police. 721 00:42:54,369 --> 00:42:55,570 Oh, and when those men find out 722 00:42:55,670 --> 00:42:57,139 that you gave the map to the police, what 723 00:42:57,239 --> 00:42:58,739 do you think they're going to do to your dad? 724 00:42:58,839 --> 00:43:00,808 All you care about is getting your hands on Ramses' scarab 725 00:43:00,908 --> 00:43:02,510 so you can be the first one who discovered it. 726 00:43:02,610 --> 00:43:04,078 Hey, if it wasn't for me, they would have 727 00:43:04,178 --> 00:43:05,545 already had the papyrus. 728 00:43:05,645 --> 00:43:08,114 And I bet you planned it all out that way, huh? 729 00:43:08,214 --> 00:43:09,916 Luck favors the prepared. 730 00:43:10,016 --> 00:43:10,883 My American friends-- 731 00:43:12,184 --> 00:43:13,285 --you are very welcome here. 732 00:43:13,385 --> 00:43:15,954 My cousin Ahmed invite you to dinner. 733 00:43:16,054 --> 00:43:18,322 How far is it to Elephantine? 734 00:43:18,422 --> 00:43:20,324 20 days by camel. 735 00:43:20,424 --> 00:43:22,926 Uh, what about by train? 736 00:43:23,026 --> 00:43:23,860 12 hours. 737 00:43:36,738 --> 00:43:38,439 I hope they have breakfast on this trip. 738 00:43:47,046 --> 00:43:48,080 What are you doing? 739 00:43:48,181 --> 00:43:49,682 I'm deciphering the hieroglyphics 740 00:43:49,782 --> 00:43:50,683 to figure out the map. 741 00:43:54,119 --> 00:43:55,253 I'll be back. 742 00:44:32,918 --> 00:44:35,053 Hello, Henrietta. 743 00:44:35,153 --> 00:44:36,354 The name's Karen. 744 00:44:36,454 --> 00:44:38,189 Sorry about that, Karen. 745 00:44:38,289 --> 00:44:40,324 So glad you stopped by my office. 746 00:44:40,424 --> 00:44:42,192 I'd like you to meet my longtime friend 747 00:44:42,292 --> 00:44:45,028 and companion, Mr. Scorpion. 748 00:44:46,596 --> 00:44:48,998 I don't know anything about any papyrus. 749 00:44:49,098 --> 00:44:50,566 So you know there is a papyrus. 750 00:44:54,269 --> 00:44:56,771 What else don't you know, Karen? 751 00:45:14,152 --> 00:45:15,287 You like bugs? 752 00:45:18,623 --> 00:45:20,291 I've been told that this one is particularly 753 00:45:20,391 --> 00:45:21,626 attracted to young girls. 754 00:45:21,726 --> 00:45:24,894 It loves to sting them to death. 755 00:45:27,364 --> 00:45:28,198 Leave her alone! 756 00:45:28,297 --> 00:45:29,331 I have what you want! 757 00:45:29,431 --> 00:45:30,232 Where is it? 758 00:45:30,332 --> 00:45:31,567 Where's my father? 759 00:45:31,667 --> 00:45:33,969 Oh, so you're Eric's son. 760 00:45:34,069 --> 00:45:35,370 You're quick. 761 00:45:35,470 --> 00:45:37,839 Very funny, Johnny. 762 00:45:37,939 --> 00:45:39,507 If you value your young friend's life, 763 00:45:39,607 --> 00:45:43,176 I strongly suggest you hand it over now. 764 00:45:43,277 --> 00:45:48,447 Please, don't! 765 00:45:48,547 --> 00:45:50,216 Here's the papyrus. 766 00:45:50,316 --> 00:45:51,884 Please! 767 00:45:56,154 --> 00:45:58,789 OK, where's my dad? 768 00:45:58,889 --> 00:46:00,124 I'm sorry, I, uh-- 769 00:46:00,224 --> 00:46:03,227 I can't reveal that to you, at least not for the moment. 770 00:46:03,327 --> 00:46:04,761 Find these delightful young people 771 00:46:04,861 --> 00:46:06,929 some appropriate accommodations, won't you, Scorpion? 772 00:46:07,030 --> 00:46:07,864 Hey! 773 00:46:07,964 --> 00:46:09,032 We had a deal! 774 00:46:10,699 --> 00:46:12,334 Ah! 775 00:46:16,204 --> 00:46:17,004 - Ow! - Go. 776 00:46:17,104 --> 00:46:17,938 go! 777 00:46:18,039 --> 00:46:19,140 Come on! 778 00:46:19,240 --> 00:46:20,107 After them! 779 00:46:35,320 --> 00:46:36,788 Hey. 780 00:46:58,173 --> 00:47:00,140 They jumped. 781 00:47:00,240 --> 00:47:01,842 Forget them. 782 00:47:01,942 --> 00:47:03,744 We've got the gold. 783 00:47:03,844 --> 00:47:06,813 We're getting off at the next village. 784 00:47:06,913 --> 00:47:08,981 Let's see how our friend Eric is doing. 785 00:47:14,886 --> 00:47:15,821 What was that? 786 00:47:15,921 --> 00:47:17,788 Another one of your old hockey moves? 787 00:47:17,888 --> 00:47:19,790 Come on. 788 00:47:19,890 --> 00:47:21,125 What about my dad? 789 00:47:21,225 --> 00:47:22,292 Hey, what'd you do that for? 790 00:47:22,392 --> 00:47:23,693 What did I do that for? 791 00:47:23,793 --> 00:47:26,663 You're the bonehead who gave them the papyrus. 792 00:47:26,763 --> 00:47:29,498 I'm the one who saved you. 793 00:47:29,598 --> 00:47:33,302 I was fine without your help. 794 00:47:33,402 --> 00:47:34,535 Fine? 795 00:47:34,635 --> 00:47:36,537 You'd be scorpion bait by now. 796 00:47:36,637 --> 00:47:39,707 All you care about is finding that stupid treasure. 797 00:47:39,807 --> 00:47:41,541 We still have my journal. 798 00:47:44,611 --> 00:47:45,912 I copied the map on the train. 799 00:47:46,012 --> 00:47:49,081 If we get our hands on the scarab before they do, 800 00:47:49,181 --> 00:47:50,449 we can ransom it for your father. 801 00:47:54,586 --> 00:47:56,020 Hey, camels. 802 00:48:02,359 --> 00:48:03,660 Hello. 803 00:48:03,761 --> 00:48:04,660 Welcome. 804 00:48:07,063 --> 00:48:09,165 Welcome, can I help you? 805 00:48:09,265 --> 00:48:10,932 Uh, 806 00:48:11,032 --> 00:48:12,033 Where do you want to go? 807 00:48:12,134 --> 00:48:13,168 Elephantine. 808 00:48:13,268 --> 00:48:15,337 Elephantine by camel? 809 00:48:15,437 --> 00:48:17,838 No one been there in 3,000 years. 810 00:48:17,938 --> 00:48:21,008 Then I got the right place. 811 00:48:27,881 --> 00:48:29,281 You think he's got an upset stomach? 812 00:48:29,381 --> 00:48:30,516 Three stomachs. 813 00:48:33,852 --> 00:48:34,786 Ugh. 814 00:48:37,555 --> 00:48:40,257 He's heard of Elephantine. 815 00:48:40,357 --> 00:48:41,825 Think he's ever heard of Listerine? 816 00:48:44,294 --> 00:48:45,195 It's heavy. 817 00:48:45,295 --> 00:48:46,295 Come on. 818 00:48:47,329 --> 00:48:48,831 - I got it. - Whoa! 819 00:48:48,931 --> 00:48:49,598 Yee-haw! 820 00:48:49,698 --> 00:48:53,201 Ooh-ooh-ha! 821 00:48:53,301 --> 00:48:56,004 OK, my friends, have a good trip. 822 00:48:59,273 --> 00:49:00,407 Who's that? 823 00:49:00,507 --> 00:49:01,375 He's your guide. 824 00:49:01,475 --> 00:49:02,910 You need him to get there. 825 00:49:09,415 --> 00:49:10,282 Salam. 826 00:49:10,382 --> 00:49:11,917 He-ah. 827 00:49:12,017 --> 00:49:13,185 Hey, hah. 828 00:49:22,459 --> 00:49:24,060 All right, that's far enough. 829 00:49:24,160 --> 00:49:25,094 Drop it right there. 830 00:49:30,065 --> 00:49:30,933 Have a little respect. 831 00:49:31,033 --> 00:49:32,267 I got a bad back! 832 00:49:32,367 --> 00:49:35,436 Now open it up! 833 00:49:35,536 --> 00:49:38,673 Well, hello, Eric. 834 00:49:38,773 --> 00:49:40,040 Enjoyed the ride? 835 00:49:40,140 --> 00:49:40,874 You should have. 836 00:49:40,974 --> 00:49:42,843 You had your very own boxcar. 837 00:49:44,377 --> 00:49:46,178 Welcome. 838 00:49:46,278 --> 00:49:48,314 Welcome to Omar's stable. 839 00:49:48,414 --> 00:49:49,849 Where you are from? 840 00:49:49,949 --> 00:49:52,383 UH, New Guinea. 841 00:49:52,484 --> 00:49:53,852 We need transportation. 842 00:49:53,952 --> 00:49:54,552 No problem. 843 00:49:54,652 --> 00:49:55,987 We need money. 844 00:49:56,087 --> 00:49:57,088 How much? 845 00:49:57,188 --> 00:49:59,022 300 pounds a camel. 846 00:49:59,122 --> 00:50:03,360 300 pounds at cam-- have you lost your flipping mind? 847 00:50:03,460 --> 00:50:05,228 Up to you. 848 00:50:12,334 --> 00:50:13,568 Sorry about that, Eric. 849 00:50:13,668 --> 00:50:15,270 We got to keep moving. 850 00:50:15,370 --> 00:50:17,505 We need to get to Elephantine before nightfall. 851 00:50:17,605 --> 00:50:20,641 What do you need me for anyway? 852 00:50:20,741 --> 00:50:22,642 Oh, I need you, Eric. 853 00:50:22,742 --> 00:50:24,143 You're my witness. 854 00:50:24,244 --> 00:50:25,778 My credibility. 855 00:50:25,879 --> 00:50:27,480 Without you, the world may never believe 856 00:50:27,580 --> 00:50:30,516 that I fully realized my dream. 857 00:50:30,616 --> 00:50:31,917 Two camels, huh? 858 00:50:32,017 --> 00:50:32,618 OK, OK. 859 00:50:32,718 --> 00:50:33,919 It's my gift. 860 00:50:34,018 --> 00:50:36,120 But what about the guy in the box? 861 00:51:00,741 --> 00:51:02,910 Well, you know, Eric, it's all a matter of DNA. 862 00:51:03,010 --> 00:51:05,177 I'm absolutely sure about it. 863 00:51:05,278 --> 00:51:08,214 Through my research, I've discovered that I am, in fact, 864 00:51:08,314 --> 00:51:09,948 descended from the Pharaohs. 865 00:51:10,048 --> 00:51:12,551 I am the great, great, great, great, great, great, great, 866 00:51:12,651 --> 00:51:15,186 great, great, great-grandson of Ramses II, 867 00:51:15,287 --> 00:51:16,720 give or take a great or two. 868 00:51:16,820 --> 00:51:20,357 The genealogy gets a bit muddled when you go back that far. 869 00:51:20,457 --> 00:51:22,058 What makes you so sure? 870 00:51:22,158 --> 00:51:23,593 My mummy told me. 871 00:51:23,693 --> 00:51:25,562 My DNA and his are precisely the same. 872 00:51:25,662 --> 00:51:28,764 And the DNA never lies. 873 00:51:28,864 --> 00:51:31,300 Scorpion first Pharaoh. 874 00:51:31,400 --> 00:51:32,534 What? 875 00:51:32,634 --> 00:51:36,437 3,000 BC, Scorpion very first Pharaoh. 876 00:51:36,537 --> 00:51:37,905 Oh, rubbish. 877 00:51:38,005 --> 00:51:40,840 We're not talking about pre-dynastic barbarians idiot. 878 00:51:40,941 --> 00:51:42,709 We're talking about civilized kings. 879 00:51:42,809 --> 00:51:44,311 Get a hold of yourself, man! 880 00:51:44,411 --> 00:51:48,113 Scorpion, the Pharaoh, Scorpion, was a pre-dynastic baboon. 881 00:51:48,213 --> 00:51:53,184 Who knows, maybe you guys are long-lost brothers after all? 882 00:51:56,354 --> 00:52:01,858 Speaking of DNA, there's some of yours right now. 883 00:52:01,959 --> 00:52:03,960 How about that? 884 00:52:04,060 --> 00:52:05,828 Maybe they know something you don't, huh? 885 00:52:05,928 --> 00:52:07,797 I don't think so. 886 00:52:07,897 --> 00:52:09,332 Remember, I've got the papyrus. 887 00:52:12,400 --> 00:52:13,335 Care to see it, Eric? 888 00:52:16,303 --> 00:52:17,271 Right, that's enough. 889 00:52:21,375 --> 00:52:23,643 I took them to my cousin Ahmed. 890 00:52:23,743 --> 00:52:27,547 You're lucky they are alive. 891 00:52:27,647 --> 00:52:29,414 They wanted to go to Elephantine. 892 00:52:29,514 --> 00:52:31,350 What can I do? 893 00:52:31,450 --> 00:52:33,619 Salaam, where are they now? 894 00:52:33,719 --> 00:52:34,919 I don't know. 895 00:52:35,019 --> 00:52:36,887 I put them on the train, they didn't get off. 896 00:52:36,988 --> 00:52:41,591 You find them, Salaam, and now, or you're history. 897 00:52:41,691 --> 00:52:42,859 What! 898 00:52:42,959 --> 00:52:43,927 What? 899 00:52:44,027 --> 00:52:44,928 What! 900 00:52:47,262 --> 00:52:48,097 Salaam? 901 00:52:48,197 --> 00:52:48,797 What? 902 00:52:48,897 --> 00:52:50,199 I can't hear you! 903 00:52:50,299 --> 00:52:51,166 Can't hear you! 904 00:52:51,266 --> 00:52:52,367 Salaam! 905 00:52:52,467 --> 00:52:53,968 Gamael, we've lost connection. 906 00:53:11,116 --> 00:53:12,417 Thank you. 907 00:53:12,517 --> 00:53:13,718 Thank you. 908 00:53:16,520 --> 00:53:18,389 You're our guide? 909 00:53:18,489 --> 00:53:19,323 I'm Omar's nephew. 910 00:53:19,423 --> 00:53:21,392 My name's Ali. 911 00:53:21,492 --> 00:53:22,725 Can I get you some water? 912 00:53:22,825 --> 00:53:23,926 Yeah, thanks. 913 00:53:31,933 --> 00:53:35,803 I've had enough out of you. 914 00:53:35,903 --> 00:53:38,272 We drink in honor of Ramses the Greatest. 915 00:53:38,372 --> 00:53:39,839 Thanks. 916 00:53:39,939 --> 00:53:41,541 You've heard of Ramses? 917 00:53:41,641 --> 00:53:42,809 Heard of him? 918 00:53:42,909 --> 00:53:44,511 He's the greatest dude that ever lived. 919 00:53:44,611 --> 00:53:45,844 This whole place is named after him. 920 00:53:45,944 --> 00:53:47,012 If it weren't for him, Egypt would've 921 00:53:47,112 --> 00:53:49,314 been slaves to the Hittites. 922 00:53:49,415 --> 00:53:51,717 Slaves? 923 00:53:51,816 --> 00:53:53,985 When Ramses was young, his father died. 924 00:53:54,085 --> 00:53:56,354 And the Hittites stacked up to catch the young Pharaoh off 925 00:53:56,454 --> 00:53:57,888 guard. 926 00:53:57,988 --> 00:54:00,090 But Ramses put together an army and headed into to desert 927 00:54:00,190 --> 00:54:01,158 to meet them. 928 00:54:01,258 --> 00:54:03,093 Only, he was betraye by enemy spies 929 00:54:03,193 --> 00:54:05,327 and ambushed near this oasis. 930 00:54:05,428 --> 00:54:06,862 What did he do? 931 00:54:06,962 --> 00:54:08,798 He charged straight at them, breaking their chariot lines 932 00:54:08,898 --> 00:54:10,498 and throwing their ranks into confusion. 933 00:54:10,598 --> 00:54:13,268 As the Hittite army retreated, they were swallowed 934 00:54:13,368 --> 00:54:15,836 by a sea of quicksand. 935 00:54:15,936 --> 00:54:18,272 The story was thought to be myth, until a few years ago 936 00:54:18,372 --> 00:54:20,708 when archaeologists discovered armor and bones buried 937 00:54:20,808 --> 00:54:22,742 in the sand not far from here. 938 00:54:22,842 --> 00:54:25,278 The emblems on the shields were of the Hittites. 939 00:54:54,368 --> 00:54:55,303 John! 940 00:54:57,771 --> 00:54:59,773 What are you yelling at? 941 00:54:59,873 --> 00:55:01,541 Sandstorm. 942 00:55:01,641 --> 00:55:03,276 Well, they can't hear you. 943 00:55:03,376 --> 00:55:04,176 John! 944 00:55:04,276 --> 00:55:05,411 Hey. 945 00:55:05,511 --> 00:55:07,913 John! 946 00:55:08,013 --> 00:55:10,181 It's the... 947 00:55:13,418 --> 00:55:14,252 A sandstorm? 948 00:55:19,723 --> 00:55:24,460 I appreciate your paternalistic concern, Eric. 949 00:55:24,560 --> 00:55:25,795 Don't worry. 950 00:55:25,895 --> 00:55:27,463 They're industrious little creatures. 951 00:55:27,563 --> 00:55:28,764 They'll survive. 952 00:55:28,864 --> 00:55:31,566 And then again, maybe they won't. 953 00:55:31,666 --> 00:55:32,868 Care for a drink, Eric? 954 00:55:35,169 --> 00:55:38,205 Oh, I'm terribly sorry, old boy, I forgot about you. 955 00:55:38,305 --> 00:55:39,773 You know, this is bottled water, and I 956 00:55:39,873 --> 00:55:42,375 would like to freshen up a bit. 957 00:55:42,475 --> 00:55:43,409 Oh, yeah. 958 00:55:53,718 --> 00:55:57,188 It should pass in an hour. 959 00:56:14,769 --> 00:56:15,903 Karen! 960 00:56:24,177 --> 00:56:25,111 Dad! 961 00:56:43,026 --> 00:56:44,260 Let's get to the top of the sand dune, 962 00:56:44,360 --> 00:56:46,728 and see what's on the other side. 963 00:56:58,572 --> 00:56:59,673 They have my dad. 964 00:56:59,773 --> 00:57:01,241 At least you know he's alive. 965 00:57:01,341 --> 00:57:03,943 Yeah, but I blew it handing over the papyrus on the train. 966 00:57:04,043 --> 00:57:05,177 You have a papyrus? 967 00:57:16,520 --> 00:57:17,988 Scorpion papyrus? 968 00:57:18,088 --> 00:57:19,189 You know about it? 969 00:57:19,289 --> 00:57:20,691 I've heard stories of it growing up. 970 00:57:20,791 --> 00:57:22,358 Do you know what these rays of lights mean? 971 00:57:22,458 --> 00:57:25,862 The ones right here with these little fingers. 972 00:57:25,962 --> 00:57:28,864 They refer to the miracles of the sun. 973 00:57:28,964 --> 00:57:30,298 The miracle of the sun? 974 00:57:30,398 --> 00:57:31,533 A temple symbol. 975 00:57:31,633 --> 00:57:33,201 Ramses greatest temple. 976 00:57:33,301 --> 00:57:34,535 The sun will reveal Ramses' lost treasure 977 00:57:34,635 --> 00:57:36,637 to whoever places his scarab on the scale 978 00:57:36,737 --> 00:57:38,939 against his heart feather. 979 00:57:39,039 --> 00:57:40,874 When's the next miracle of the sun? 980 00:57:40,974 --> 00:57:41,808 Tomorrow. 981 00:57:41,908 --> 00:57:42,976 Tomorrow. 982 00:57:43,076 --> 00:57:44,410 Tomorrow's the first day of spring. 983 00:57:44,510 --> 00:57:47,880 The sun revealing-- it's not about Ramses' treasure, 984 00:57:47,980 --> 00:57:50,315 it's about Ramses' ka. 985 00:57:50,415 --> 00:57:51,450 Ramses' ka? 986 00:57:51,549 --> 00:57:52,783 He's right. 987 00:57:52,884 --> 00:57:55,620 The sun striking the scale creates a bridge between Earth 988 00:57:55,720 --> 00:57:59,022 and heaven, like a golden road for Ramses' ka, 989 00:57:59,122 --> 00:58:00,957 his soul to travel on. 990 00:58:01,057 --> 00:58:03,193 Then we better get to Elephantine and get 991 00:58:03,293 --> 00:58:04,593 the scarab before Bent, so we can 992 00:58:04,693 --> 00:58:06,795 ransom it off for my father. 993 00:58:06,896 --> 00:58:07,730 Let's get moving. 994 00:58:07,830 --> 00:58:08,664 Come on. 995 00:58:10,999 --> 00:58:13,568 Wah! 996 00:58:13,668 --> 00:58:15,869 Ha-ha! 997 00:58:15,969 --> 00:58:17,104 Hey, come on, guys. 998 00:58:24,143 --> 00:58:26,112 No, no, no, no, no, no, no, no, no, 999 00:58:26,212 --> 00:58:28,146 we've been going in circles. 1000 00:58:28,246 --> 00:58:33,550 According to the papyrus, we should have been there by now. 1001 00:58:33,651 --> 00:58:34,551 Give me the compass. 1002 00:58:37,755 --> 00:58:40,023 Oh! 1003 00:58:40,123 --> 00:58:41,291 Well, get it, you fool. 1004 00:58:48,497 --> 00:58:51,532 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, don't dig so hard, 1005 00:58:51,632 --> 00:58:52,566 you'll bury it deeper. 1006 00:58:52,667 --> 00:58:53,567 No! 1007 00:58:53,668 --> 00:58:54,568 Idiot. 1008 00:58:58,972 --> 00:59:01,007 It's gone. 1009 00:59:01,107 --> 00:59:03,943 And so are you, my friend. 1010 00:59:04,043 --> 00:59:05,577 Easy on him. 1011 00:59:05,678 --> 00:59:07,479 You don't need a compass. 1012 00:59:07,579 --> 00:59:10,048 You only need the sun. 1013 00:59:10,148 --> 00:59:11,549 Put your parasol in the sand. 1014 00:59:15,286 --> 00:59:17,421 Right, two degrees north, come on. 1015 00:59:52,717 --> 00:59:55,386 There it is. 1016 00:59:55,486 --> 00:59:57,487 Elephantine. 1017 00:59:57,587 --> 00:59:59,622 This is where I go. 1018 00:59:59,723 --> 01:00:01,958 My uncle will be worried. 1019 01:00:02,058 --> 01:00:03,692 You're afraid? 1020 01:00:03,792 --> 01:00:06,195 No one who ever went in after that scarab came out alive. 1021 01:00:06,295 --> 01:00:08,564 And if I died, my uncle would kill me. 1022 01:00:11,532 --> 01:00:13,267 Here. 1023 01:00:13,368 --> 01:00:15,502 Please, I cannot accept. 1024 01:00:15,602 --> 01:00:16,570 Why not? 1025 01:00:16,670 --> 01:00:17,871 Well, my Egyptian ancestors built Ramses' 1026 01:00:17,971 --> 01:00:19,373 tomb with their bare hands. 1027 01:00:19,473 --> 01:00:20,841 If you can return Ramses' treasure, 1028 01:00:20,941 --> 01:00:22,241 that is payment enough. 1029 01:00:22,341 --> 01:00:23,542 Well, how will you get back? 1030 01:00:28,546 --> 01:00:31,282 The rays of light in the drawing. 1031 01:00:31,383 --> 01:00:33,751 They leave the sun in angles, like a compass. 1032 01:00:38,455 --> 01:00:39,522 Thank you. 1033 01:00:39,622 --> 01:00:40,923 Ma'a salama. 1034 01:00:41,024 --> 01:00:43,626 Ma'a salama. 1035 01:01:12,917 --> 01:01:16,453 Here, I made this. 1036 01:01:16,553 --> 01:01:18,688 Luck always favors the prepared, huh? 1037 01:01:23,025 --> 01:01:24,660 Are you coming or what? 1038 01:01:24,760 --> 01:01:25,661 Oh. 1039 01:01:49,314 --> 01:01:51,149 The seal's already broken. 1040 01:01:51,249 --> 01:01:52,583 Someone's been here. 1041 01:01:55,286 --> 01:01:58,488 What if Ali was right about nobody getting out alive? 1042 01:02:01,658 --> 01:02:05,094 Guess we'll be the first to find out. 1043 01:02:05,194 --> 01:02:07,696 No, you'll be the first to find out. 1044 01:02:25,711 --> 01:02:26,612 What? 1045 01:02:31,516 --> 01:02:33,184 It's just a bunch of scorpions. 1046 01:02:37,921 --> 01:02:39,223 Yuck. 1047 01:02:39,322 --> 01:02:42,725 They must be relatives of Scorpion. 1048 01:02:42,825 --> 01:02:43,726 Yeah. 1049 01:02:48,463 --> 01:02:49,564 I thought we had a map. 1050 01:02:49,664 --> 01:02:50,599 We do. 1051 01:02:56,303 --> 01:02:58,304 I think we're right here. 1052 01:02:58,404 --> 01:03:01,508 It's supposed to be the Cave of Safe Passage. 1053 01:03:01,608 --> 01:03:04,009 Safe passage? 1054 01:03:04,109 --> 01:03:06,678 Are you sure you got the names right? 1055 01:03:06,778 --> 01:03:07,613 Yeah, I-- 1056 01:03:07,713 --> 01:03:12,416 I had to guess a little, but it's OK. 1057 01:03:12,517 --> 01:03:15,552 I only did it a couple of times. 1058 01:03:15,652 --> 01:03:16,553 Come on. 1059 01:03:20,390 --> 01:03:21,524 Ladies first. 1060 01:03:26,962 --> 01:03:27,896 Careful. 1061 01:03:54,618 --> 01:03:57,121 Wow. 1062 01:03:57,220 --> 01:03:58,154 The Hall of Lies. 1063 01:04:32,283 --> 01:04:33,584 Chess? 1064 01:04:33,684 --> 01:04:34,751 Backgammon? 1065 01:04:34,851 --> 01:04:38,989 Senet, the favorite game of Egyptian Pharaohs. 1066 01:04:39,089 --> 01:04:43,793 They left Ramses' wife, Queen Nefertari, guarding the door. 1067 01:04:43,893 --> 01:04:45,627 You're the hockey pro. 1068 01:04:45,727 --> 01:04:46,828 What do we do? 1069 01:04:46,928 --> 01:04:48,797 Win the game. 1070 01:04:48,897 --> 01:04:50,232 - Be careful. - Huh? 1071 01:04:51,599 --> 01:04:52,666 Highly complicated game. 1072 01:04:52,766 --> 01:04:55,169 Question is, in order to win, do you 1073 01:04:55,269 --> 01:04:57,437 need luck or do you need skill? 1074 01:04:57,537 --> 01:04:58,771 Dad! 1075 01:04:58,871 --> 01:05:00,573 Personally, I happen to think you need a little of both. 1076 01:05:00,673 --> 01:05:02,275 But you children will have to step aside. 1077 01:05:02,375 --> 01:05:05,210 This game is rated PG 13. 1078 01:05:06,712 --> 01:05:07,546 Hey! 1079 01:05:07,646 --> 01:05:08,380 Johnny. 1080 01:05:08,480 --> 01:05:10,114 I go by John. 1081 01:05:10,214 --> 01:05:11,649 Let me out of these ropes. 1082 01:05:11,749 --> 01:05:13,284 Very touching. 1083 01:05:13,384 --> 01:05:15,052 A real Kodak moment. 1084 01:05:18,822 --> 01:05:20,223 How do we win? 1085 01:05:20,323 --> 01:05:22,424 Just relax, camel brain. 1086 01:05:22,524 --> 01:05:24,126 I want to savor this experience. 1087 01:05:24,226 --> 01:05:26,095 Been waiting for it all my life. 1088 01:05:26,195 --> 01:05:27,762 Oh. 1089 01:05:27,862 --> 01:05:31,699 You know, there's an old Arabic saying, Bent. 1090 01:05:31,799 --> 01:05:33,567 Don't catch your chickens until they've hatched. 1091 01:05:33,667 --> 01:05:36,536 I prefer the adage, why did the chicken cross the road? 1092 01:05:39,372 --> 01:05:41,841 To get to the rooster. 1093 01:05:49,681 --> 01:05:56,620 Ah. 1094 01:05:56,720 --> 01:06:00,657 Oh, now I'm really scared. 1095 01:06:00,757 --> 01:06:02,358 Scorpion! 1096 01:06:02,458 --> 01:06:04,126 Get me out of here! 1097 01:06:04,226 --> 01:06:05,327 Scorpion. 1098 01:06:05,427 --> 01:06:07,429 Scorpion, look at me. 1099 01:06:07,529 --> 01:06:08,463 Cut me loose. 1100 01:06:08,563 --> 01:06:10,531 Scorpion, get me out of here. 1101 01:06:10,631 --> 01:06:11,932 I can help you. 1102 01:06:12,033 --> 01:06:13,200 He's using you. 1103 01:06:13,301 --> 01:06:14,802 Scorpion. 1104 01:06:14,902 --> 01:06:15,502 Help me. 1105 01:06:15,602 --> 01:06:17,037 This is your culture. 1106 01:06:17,137 --> 01:06:18,071 It's up to you. 1107 01:06:21,373 --> 01:06:22,841 Scorpion? 1108 01:06:22,941 --> 01:06:25,778 Scorpion! 1109 01:06:25,878 --> 01:06:27,312 What's going on? 1110 01:06:27,412 --> 01:06:28,880 Dad. Dad. 1111 01:06:28,980 --> 01:06:30,081 Hey, hey, hey, hey. 1112 01:06:30,181 --> 01:06:31,783 I'm sorry I didn't believe you when you told me. 1113 01:06:31,883 --> 01:06:35,285 Hey, hey, hey, I'm sorry I haven't been there for you. 1114 01:06:35,385 --> 01:06:36,687 It's OK. 1115 01:06:36,787 --> 01:06:38,855 Hey, look, we found it, huh? 1116 01:06:38,955 --> 01:06:39,889 We found it. 1117 01:06:42,825 --> 01:06:43,993 Hi. 1118 01:06:44,093 --> 01:06:45,260 Karen. 1119 01:06:45,360 --> 01:06:46,461 Salam. 1120 01:06:53,434 --> 01:06:54,835 Unbroken seals. 1121 01:06:54,935 --> 01:06:57,337 Scorpion, you may be the first in your family 1122 01:06:57,437 --> 01:06:58,271 to make it through. 1123 01:07:02,809 --> 01:07:04,976 Play now. 1124 01:07:05,077 --> 01:07:06,144 Yeah, do it, play. 1125 01:07:06,244 --> 01:07:07,179 The pieces are different now. 1126 01:07:07,279 --> 01:07:08,313 The whole game is different. 1127 01:07:08,413 --> 01:07:09,714 How do I know it's going to work? 1128 01:07:09,814 --> 01:07:11,449 You don't. 1129 01:07:11,549 --> 01:07:13,184 Hello? 1130 01:07:13,284 --> 01:07:14,552 What are you doing, Scorpion? 1131 01:07:14,652 --> 01:07:16,886 What's going on up there? 1132 01:07:16,986 --> 01:07:18,221 Karen, trust yourself. 1133 01:07:18,321 --> 01:07:20,190 Make a move. 1134 01:07:20,290 --> 01:07:23,025 Come on, put the puck in the net. 1135 01:07:23,125 --> 01:07:24,026 Play. 1136 01:07:24,126 --> 01:07:24,960 Play. 1137 01:07:45,577 --> 01:07:48,012 You'll regret this. 1138 01:07:48,113 --> 01:07:49,114 Don't do it! 1139 01:07:49,214 --> 01:07:51,715 Scorpion! 1140 01:07:51,815 --> 01:07:53,050 Scorpion! 1141 01:07:53,150 --> 01:07:54,418 Allah, will punish you. 1142 01:07:58,187 --> 01:07:59,522 - Come with me. - OK. 1143 01:07:59,622 --> 01:08:00,456 Come with me! 1144 01:08:00,556 --> 01:08:02,158 Hey, John, Karen. 1145 01:08:04,559 --> 01:08:06,328 Scorpion! 1146 01:08:06,428 --> 01:08:08,397 Where are you? 1147 01:08:08,497 --> 01:08:11,332 This is definitely a burial chamber. 1148 01:08:11,432 --> 01:08:14,702 Unfortunately, we're not the first ones in. 1149 01:08:14,802 --> 01:08:17,904 You mean this is what it all comes down to? 1150 01:08:18,004 --> 01:08:23,075 The papyrus, the dead hotel manager, climbing the pyramids? 1151 01:08:23,175 --> 01:08:27,278 We need to call the police and let them handle this problem. 1152 01:08:27,378 --> 01:08:30,515 A good archaeologist never gives up. 1153 01:08:30,615 --> 01:08:31,949 Hey, hey, Scorpion? 1154 01:08:32,049 --> 01:08:33,283 Let him go. 1155 01:08:33,383 --> 01:08:35,719 It's OK. 1156 01:08:35,819 --> 01:08:37,554 Shine your light here, it might be a clue. 1157 01:08:41,557 --> 01:08:44,059 Hey, you guys, come take a look at this. 1158 01:08:54,201 --> 01:08:57,236 Scorpion, please? 1159 01:08:57,336 --> 01:08:58,137 Get me out of here. 1160 01:08:58,237 --> 01:08:59,906 Throw me a rope. 1161 01:09:00,006 --> 01:09:01,240 You owe me. 1162 01:09:01,340 --> 01:09:05,844 Don't forget, it was I who saved your life more than once. 1163 01:09:05,944 --> 01:09:07,446 If it weren't for me, you'd be rotting away 1164 01:09:07,546 --> 01:09:09,246 in some filthy prison cell. 1165 01:09:09,346 --> 01:09:10,848 Who paid off your ex-wives? 1166 01:09:10,948 --> 01:09:13,284 Not to mention the judge in the parole officer. 1167 01:09:13,384 --> 01:09:14,452 I've saved your life more than once. 1168 01:09:14,552 --> 01:09:16,519 Now it's your turn to save mine! 1169 01:09:16,619 --> 01:09:19,189 Now get me out of here. 1170 01:09:19,289 --> 01:09:21,356 Throw me a rope. 1171 01:09:21,457 --> 01:09:22,591 Please? 1172 01:09:39,438 --> 01:09:44,777 All right, now pull. 1173 01:09:44,876 --> 01:09:45,977 Ramses' heart scarab. 1174 01:09:46,077 --> 01:09:47,345 This was Ramses' 1175 01:09:47,445 --> 01:09:49,113 ticket to the afterlife. 1176 01:09:49,214 --> 01:09:50,215 Don't touch it! 1177 01:09:50,315 --> 01:09:51,148 It could be booby-trapped. 1178 01:09:51,248 --> 01:09:52,282 Surprise! 1179 01:09:52,382 --> 01:09:53,717 Huh? 1180 01:09:54,818 --> 01:09:56,320 I'd like you to meet my friend, Felix. 1181 01:09:56,420 --> 01:09:57,253 Let him go! 1182 01:09:57,353 --> 01:09:58,354 Bent! 1183 01:09:58,454 --> 01:09:59,522 Go ahead. 1184 01:09:59,622 --> 01:10:00,656 You know, if he kills me, he'll have 1185 01:10:00,756 --> 01:10:02,191 nothing else to bargain with. 1186 01:10:05,293 --> 01:10:06,995 Very sensible, Karen. 1187 01:10:07,095 --> 01:10:07,896 Thank you, Felix. 1188 01:10:07,996 --> 01:10:08,896 Good job. 1189 01:10:11,131 --> 01:10:12,533 Wow. 1190 01:10:12,633 --> 01:10:13,701 Right, we're off. 1191 01:10:13,801 --> 01:10:16,402 It's a once in a lifetime discovery. 1192 01:10:16,503 --> 01:10:18,404 You may hold it, but we found it. 1193 01:10:18,505 --> 01:10:20,406 You won't get away with this. 1194 01:10:20,507 --> 01:10:21,440 Come on, kids. 1195 01:10:21,540 --> 01:10:23,642 We're going to the authorities. 1196 01:10:23,742 --> 01:10:25,844 We'll see about that. 1197 01:10:25,944 --> 01:10:27,111 Why did you give it to him? 1198 01:10:31,015 --> 01:10:33,483 I never thanked you for saving me on the train. 1199 01:10:33,583 --> 01:10:35,085 John, Karen, come on. 1200 01:10:43,559 --> 01:10:44,426 Dad! 1201 01:10:44,527 --> 01:10:45,994 Sorry about that. 1202 01:10:46,094 --> 01:10:47,662 I wouldn't miss having your father with me for the world. 1203 01:10:47,762 --> 01:10:49,063 We'll think of you while we're sipping 1204 01:10:49,163 --> 01:10:50,365 tea at the Old Cataract. 1205 01:10:50,465 --> 01:10:51,298 Ta-ta. 1206 01:10:51,398 --> 01:10:52,266 Salam. 1207 01:10:52,366 --> 01:10:53,400 Dad! 1208 01:10:53,500 --> 01:10:55,502 Whoop, see you in the year 3000. 1209 01:10:55,602 --> 01:10:56,403 Help! 1210 01:10:56,503 --> 01:10:57,336 Here! 1211 01:10:57,436 --> 01:10:59,639 Open up! 1212 01:10:59,739 --> 01:11:00,740 We're stuck. 1213 01:11:00,840 --> 01:11:01,974 Come on, let's go. 1214 01:11:26,295 --> 01:11:27,862 Do you think we'll get out of here? 1215 01:11:27,962 --> 01:11:29,230 Don't worry, there's got 1216 01:11:29,330 --> 01:11:30,698 to be a secret passageway out. 1217 01:11:37,270 --> 01:11:40,306 What was that? 1218 01:11:40,406 --> 01:11:42,942 It was a bat. 1219 01:11:43,042 --> 01:11:43,842 Are you sure? 1220 01:11:43,943 --> 01:11:44,876 Yeah. 1221 01:11:48,212 --> 01:11:49,847 Come on, let's go this way. 1222 01:12:05,427 --> 01:12:06,561 Karen. 1223 01:12:06,661 --> 01:12:08,229 John! 1224 01:12:08,330 --> 01:12:10,864 Karen, a door. 1225 01:12:14,501 --> 01:12:17,236 Karen, come on, help me. 1226 01:12:17,337 --> 01:12:18,237 Come on. 1227 01:12:27,578 --> 01:12:30,681 We have to get back to the Old Cataract. 1228 01:12:30,781 --> 01:12:32,383 A felucca. 1229 01:12:32,483 --> 01:12:34,084 Come on! 1230 01:12:34,184 --> 01:12:35,185 Wait! 1231 01:12:35,285 --> 01:12:38,021 Stop! 1232 01:12:38,121 --> 01:12:39,555 Come on. 1233 01:12:39,655 --> 01:12:41,123 Hurry up, come on. 1234 01:13:04,743 --> 01:13:05,877 Here. 1235 01:13:12,016 --> 01:13:14,518 John, maybe we should get some help. 1236 01:13:14,617 --> 01:13:17,020 I thought you were the one who never needed anyone's help. 1237 01:13:19,656 --> 01:13:21,857 I think we've gotten in over our heads. 1238 01:13:21,957 --> 01:13:25,761 I came here to spend some quality time with my father. 1239 01:13:25,861 --> 01:13:27,795 I'm going to spend it if it kills me. 1240 01:13:30,831 --> 01:13:33,133 He's counting on me. 1241 01:13:33,233 --> 01:13:34,134 The Old Cataract. 1242 01:13:38,304 --> 01:13:39,238 It's a hotel? 1243 01:13:42,775 --> 01:13:43,909 Let's get dressed. 1244 01:13:57,253 --> 01:13:59,722 Hello, again. 1245 01:13:59,822 --> 01:14:01,223 You don't scare me. 1246 01:14:01,323 --> 01:14:02,324 I'm sure, I don't. 1247 01:14:02,425 --> 01:14:04,559 You have nothing to fear but fear itself. 1248 01:14:07,762 --> 01:14:08,829 Toodle-oo, Eric. 1249 01:14:08,929 --> 01:14:11,098 We'll miss you at the party. 1250 01:14:22,574 --> 01:14:23,408 Excuse me. 1251 01:14:23,508 --> 01:14:24,676 Yes. 1252 01:14:24,776 --> 01:14:26,644 I'm looking for my father, Dr., uh, Bent? 1253 01:14:26,744 --> 01:14:27,845 Dr. Bent? 1254 01:14:30,848 --> 01:14:31,749 Room 126. 1255 01:15:10,147 --> 01:15:11,815 Can you hurry up? 1256 01:15:11,915 --> 01:15:15,218 I am trying my best, John. 1257 01:15:16,185 --> 01:15:17,253 - Hey, someone's coming. - Mm? 1258 01:15:17,353 --> 01:15:18,221 Someone's coming. 1259 01:15:18,321 --> 01:15:20,756 Um, could you open my door for me? 1260 01:15:20,856 --> 01:15:21,690 OK, fine. 1261 01:15:21,790 --> 01:15:23,325 Oh, great, thanks. 1262 01:15:28,129 --> 01:15:29,163 Dad? 1263 01:15:29,263 --> 01:15:30,097 Dad! 1264 01:15:31,098 --> 01:15:32,599 Dad. 1265 01:15:32,699 --> 01:15:33,500 Are you all right? 1266 01:15:38,737 --> 01:15:39,838 Hi, we haven't been properly introduced. 1267 01:15:39,938 --> 01:15:41,273 I'm Karen Lacy, your research partner. 1268 01:15:41,373 --> 01:15:42,174 Dr. Leonhardt. 1269 01:15:42,274 --> 01:15:42,941 Hi. 1270 01:15:43,041 --> 01:15:44,276 We got to get the scarab. 1271 01:15:44,376 --> 01:15:45,676 Bent has it. 1272 01:15:45,777 --> 01:15:47,211 He's our map. 1273 01:15:47,311 --> 01:15:48,880 Here, put this on. 1274 01:15:50,348 --> 01:15:50,947 Good. 1275 01:16:01,891 --> 01:16:03,892 The boat is ready whenever you are. 1276 01:16:58,470 --> 01:17:00,239 No, no, not yet. 1277 01:17:00,339 --> 01:17:01,140 Load the crates. 1278 01:17:01,240 --> 01:17:01,874 OK. 1279 01:17:01,974 --> 01:17:03,107 Stay down. 1280 01:17:08,412 --> 01:17:09,479 I'm going with them. 1281 01:17:09,580 --> 01:17:10,514 What? 1282 01:17:10,614 --> 01:17:11,915 I have to. 1283 01:17:12,015 --> 01:17:13,917 I've been dreaming about this since I was your age. 1284 01:17:14,017 --> 01:17:15,318 If the artifacts aren't removed properly, 1285 01:17:15,418 --> 01:17:16,919 there's a chance we could lose any knowledge that 1286 01:17:17,019 --> 01:17:18,254 could have been gained from it. 1287 01:17:18,354 --> 01:17:20,956 Look, call the Department of Antiquities. 1288 01:17:21,056 --> 01:17:22,190 Dad, there's no way. 1289 01:17:22,290 --> 01:17:24,492 Just do it. 1290 01:17:24,593 --> 01:17:25,527 Hey, but dad! 1291 01:17:43,575 --> 01:17:45,643 Just couldn't resist the temptation, hey, Eric? 1292 01:17:45,743 --> 01:17:48,579 Didn't want to miss the discovery of Ramses' treasure, 1293 01:17:48,679 --> 01:17:50,081 even if I can't have it. 1294 01:17:50,181 --> 01:17:53,416 One can only dream of so much gold 1295 01:17:53,516 --> 01:17:56,219 seeing the miracle of the sun for the first time in 3,000 1296 01:17:56,318 --> 01:17:57,620 years. 1297 01:17:57,720 --> 01:17:58,854 It's one reason why we're in it. 1298 01:17:58,954 --> 01:18:00,456 That's the reason you're in it. 1299 01:18:00,556 --> 01:18:02,757 I'm here to make sure that the antiquities are preserved so we 1300 01:18:02,857 --> 01:18:04,025 can learn something from them. 1301 01:18:04,125 --> 01:18:05,560 And continue to learn something from them 1302 01:18:05,660 --> 01:18:07,228 long after we've turned to dust. 1303 01:18:07,328 --> 01:18:09,930 Oh, don't be so high and mighty with me, Eric. 1304 01:18:10,030 --> 01:18:12,966 When push comes to shove, we're both scallywags. 1305 01:18:13,066 --> 01:18:15,301 You practice thievery in the name of archaeology. 1306 01:18:15,401 --> 01:18:18,204 I practice archaeology in the name of thievery. 1307 01:18:18,304 --> 01:18:20,538 But there's a difference. 1308 01:18:20,639 --> 01:18:22,774 It's my destiny, Eric. 1309 01:18:22,874 --> 01:18:25,677 I've been sent by the gods to fulfill a personal mission. 1310 01:18:28,545 --> 01:18:32,182 Call it family business. 1311 01:18:32,282 --> 01:18:34,450 You're under a lot of pressure, Doctor. 1312 01:18:34,550 --> 01:18:37,153 I know what this means to you, but I can help you. 1313 01:18:37,253 --> 01:18:39,187 How? 1314 01:18:39,288 --> 01:18:41,089 After this is all over, I'll testify on your behalf 1315 01:18:41,189 --> 01:18:42,658 before the supreme council. 1316 01:18:42,758 --> 01:18:44,592 They could be lenient. 1317 01:18:44,692 --> 01:18:46,894 And what would you say to them? 1318 01:18:46,994 --> 01:18:49,597 That I didn't really mean to be such a meanie? 1319 01:18:49,697 --> 01:18:53,967 That Dr. William Bent is just a little bent? 1320 01:18:54,067 --> 01:18:55,502 No, thank you, Eric. 1321 01:18:55,602 --> 01:18:58,704 I'd rather rot. 1322 01:18:58,804 --> 01:18:59,905 Give it some time. 1323 01:19:00,005 --> 01:19:01,507 I'm sure Allah will help you. 1324 01:19:04,142 --> 01:19:06,177 The sun will be rising soon. 1325 01:19:06,277 --> 01:19:07,612 If you're coming, let's get aboard. 1326 01:19:17,086 --> 01:19:18,487 I'm going with him. 1327 01:19:18,587 --> 01:19:19,755 I'm coming too. 1328 01:19:19,855 --> 01:19:23,491 No, this means a lot to my father, I want in on this. 1329 01:19:23,591 --> 01:19:25,460 Call the authorities. 1330 01:19:25,560 --> 01:19:26,627 What authorities? 1331 01:19:35,168 --> 01:19:37,870 Dad, I'm going with you. 1332 01:19:37,971 --> 01:19:40,305 You're a persistent little brat, aren't you? 1333 01:19:40,405 --> 01:19:42,107 You take after your father. 1334 01:19:42,207 --> 01:19:44,208 You're welcome to join us, Johnny. 1335 01:19:44,308 --> 01:19:46,043 But sit there and keep your mouth 1336 01:19:46,143 --> 01:19:49,046 shut or I'll feed you to the crocodiles! 1337 01:19:49,146 --> 01:19:50,246 Just kidding. 1338 01:19:55,418 --> 01:19:57,786 What about the Department of Antiquities? 1339 01:19:57,886 --> 01:20:00,889 I sent Karen for help. 1340 01:20:00,990 --> 01:20:02,423 It's good to have you here. 1341 01:20:07,528 --> 01:20:08,428 John. 1342 01:20:21,006 --> 01:20:22,140 Salaam! 1343 01:20:24,843 --> 01:20:26,310 Karen, you frightened me. 1344 01:20:26,410 --> 01:20:27,878 There's no time to explain. 1345 01:20:27,978 --> 01:20:29,113 OK. 1346 01:21:48,679 --> 01:21:52,182 Let me be the first to wish you 1347 01:21:52,282 --> 01:21:53,383 a happy spring. 1348 01:21:58,087 --> 01:21:58,887 Dad. 1349 01:22:00,355 --> 01:22:03,391 Hey, it's not that thought that I didn't care. 1350 01:22:03,491 --> 01:22:05,259 I've just been looking in the wrong places. 1351 01:22:44,859 --> 01:22:45,693 Huh? 1352 01:22:45,793 --> 01:22:46,594 Hey! 1353 01:22:48,829 --> 01:22:49,964 This belongs to my dad. 1354 01:22:50,063 --> 01:22:52,799 No, Johnny, it belongs to me. 1355 01:22:52,899 --> 01:22:53,900 Give it here. 1356 01:22:54,000 --> 01:22:55,168 Give it here! 1357 01:23:03,107 --> 01:23:04,075 My eyes. 1358 01:23:04,175 --> 01:23:05,510 My eyes! 1359 01:23:05,610 --> 01:23:09,312 Go, put it on the scale, go. 1360 01:23:44,175 --> 01:23:45,109 Don't look at it. 1361 01:23:45,209 --> 01:23:46,010 Stay down. 1362 01:23:46,110 --> 01:23:47,044 It's there. 1363 01:23:47,144 --> 01:23:48,279 The treasure's there! 1364 01:23:51,648 --> 01:23:52,549 Is it there? 1365 01:23:57,152 --> 01:23:58,253 No, it's there! 1366 01:24:12,165 --> 01:24:13,300 No. 1367 01:24:32,381 --> 01:24:33,482 Ramses' ka. 1368 01:24:49,029 --> 01:24:49,863 Karen. 1369 01:24:49,963 --> 01:24:51,864 John. 1370 01:24:51,965 --> 01:24:52,932 Salaam? 1371 01:24:53,032 --> 01:24:54,467 At your service. 1372 01:24:54,567 --> 01:24:56,802 Congratulations on a miraculous discovery, Dr. Leonhardt. 1373 01:24:56,902 --> 01:24:58,870 Thank you, Salaam, but I had some help. 1374 01:24:58,971 --> 01:25:01,373 A lot of help. 1375 01:25:01,473 --> 01:25:03,174 You two know each other? 1376 01:25:03,274 --> 01:25:04,442 Of course. 1377 01:25:04,542 --> 01:25:08,211 I work for the Department of Antiquities. 1378 01:25:08,311 --> 01:25:10,213 You mean, you're not a cab driver? 1379 01:25:10,313 --> 01:25:11,548 Secret Agent Salaam. 1380 01:25:11,648 --> 01:25:14,383 I've been following you since you arrived. 1381 01:25:14,483 --> 01:25:16,151 We nearly got killed 10 times over. 1382 01:25:16,252 --> 01:25:17,319 Nearly. 1383 01:25:17,419 --> 01:25:19,088 "Nearly killed." 1384 01:25:20,622 --> 01:25:21,856 Right back here, guys. 1385 01:25:26,693 --> 01:25:28,629 Dr. Gamael. 1386 01:25:28,729 --> 01:25:31,064 John. 1387 01:25:31,164 --> 01:25:32,698 - Dr. Leonhardt. - Gamael. 1388 01:25:32,798 --> 01:25:33,666 How are You 1389 01:25:33,766 --> 01:25:34,867 Good to see you. 1390 01:25:34,967 --> 01:25:36,502 It's over there. 1391 01:25:36,602 --> 01:25:38,603 Oh, hello, what can I do for-- 1392 01:25:38,703 --> 01:25:40,372 this is no way to treat an archaeologist. 1393 01:25:40,472 --> 01:25:43,974 And this is no way to treat a Pharaoh. 1394 01:25:44,074 --> 01:25:45,909 Gamael. 1395 01:25:46,010 --> 01:25:48,045 Not to worry, I'll appeal. 1396 01:25:48,145 --> 01:25:50,246 You've got your own sarcophagus. 1397 01:25:50,346 --> 01:25:51,447 Now you lie in it. 1398 01:25:51,547 --> 01:25:52,815 You'll be sorry, Doctor. 1399 01:25:52,915 --> 01:25:54,217 Osiris will punish you. 1400 01:25:54,317 --> 01:25:55,652 You can't touch me. 1401 01:25:55,752 --> 01:25:56,718 I am Seth. 1402 01:25:56,818 --> 01:25:58,086 I am Nephthys. 1403 01:25:58,186 --> 01:26:00,522 Guardian of the underworld and all great kings come to me, 1404 01:26:00,622 --> 01:26:01,256 they do. 1405 01:26:03,924 --> 01:26:05,026 Save me! 1406 01:26:05,126 --> 01:26:06,394 Save me! 1407 01:26:06,494 --> 01:26:07,894 The only thing that's going to save him 1408 01:26:07,994 --> 01:26:09,129 is a prison psychiatrist. 1409 01:26:10,330 --> 01:26:11,665 Where is Ramses' treasure? 1410 01:26:16,035 --> 01:26:17,770 It's right there. 1411 01:26:17,870 --> 01:26:19,638 Oh, yes. 1412 01:26:19,738 --> 01:26:20,471 Right there. 1413 01:26:20,571 --> 01:26:21,673 You're right, son. 1414 01:26:24,242 --> 01:26:26,176 See you, Ramses. 1415 01:26:26,276 --> 01:26:27,344 Yeah. 1416 01:26:27,444 --> 01:26:28,245 In sha'Allah. 1417 01:26:54,167 --> 01:26:58,837 OK, guys, goodbye. 1418 01:26:58,937 --> 01:26:59,771 Ma'a salama. 1419 01:26:59,871 --> 01:27:00,939 Ma'a salama. 1420 01:27:01,039 --> 01:27:02,840 Yes, ma'a salama. 1421 01:27:06,377 --> 01:27:09,979 So where's the next adventure? 1422 01:27:10,080 --> 01:27:11,414 I don't know, Australia? 91409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.