Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,943 --> 00:02:31,452
Pay the workers double today.
2
00:02:31,552 --> 00:02:33,788
If they ask, we found nothing.
3
00:02:33,888 --> 00:02:35,189
Nothing, Doctor.
4
00:02:35,289 --> 00:02:36,691
I can't believe it, Hassan.
5
00:02:36,791 --> 00:02:39,392
This could be the
discovery of a lifetime.
6
00:02:43,095 --> 00:02:45,164
Remember, Hassan, 6 o'clock.
7
00:02:52,437 --> 00:02:53,071
Up.
8
00:02:54,739 --> 00:02:56,006
Come on.
9
00:02:56,106 --> 00:02:57,207
Let's go.
10
00:05:05,581 --> 00:05:06,616
Hi.
11
00:05:06,715 --> 00:05:07,549
Uh, hi.
12
00:05:07,649 --> 00:05:08,550
I-- I--
13
00:05:08,650 --> 00:05:11,553
You' here for Dr. Leonhardt?
14
00:05:11,653 --> 00:05:13,821
Well, so am I, and
I don't see him anywhere.
15
00:05:13,921 --> 00:05:15,422
Let's stop a cab.
16
00:05:15,522 --> 00:05:16,924
You must be John Robie.
17
00:05:19,392 --> 00:05:20,326
Who are you?
18
00:05:20,426 --> 00:05:22,228
Didn't your father tell you?
19
00:05:22,328 --> 00:05:23,563
Tell me what?
20
00:05:23,663 --> 00:05:26,064
I'm Karen Lacy, the one
who won the fellowship.
21
00:05:26,164 --> 00:05:29,368
My dad in this letter just
told me he'd meet me here.
22
00:05:29,468 --> 00:05:30,668
Uh, then good luck.
23
00:05:30,768 --> 00:05:32,203
I've been here for three hours.
24
00:05:32,303 --> 00:05:33,471
I'm not going to waste
my first day in Cairo
25
00:05:33,571 --> 00:05:35,172
hanging around the airport.
26
00:05:35,273 --> 00:05:36,806
But you're welcome
to stay if you'd like.
27
00:05:39,376 --> 00:05:40,577
Thank you.
28
00:05:49,250 --> 00:05:53,821
Hey, wait up.
29
00:05:53,921 --> 00:05:55,088
How old are you?
30
00:05:55,188 --> 00:05:56,023
15.
31
00:05:56,123 --> 00:05:57,124
Yeah, right.
32
00:05:57,224 --> 00:05:58,558
How old are you?
33
00:05:58,659 --> 00:06:00,527
17.
34
00:06:00,627 --> 00:06:02,628
Looks like we'll be
working together.
35
00:06:02,728 --> 00:06:04,530
Looks like you'll be
working with my father.
36
00:06:04,630 --> 00:06:06,265
I'm not into broken pottery.
37
00:06:06,365 --> 00:06:07,766
Broken pottery?
38
00:06:07,866 --> 00:06:10,035
Your father's close to
discovering the greatest
39
00:06:10,135 --> 00:06:11,002
archaeological treasure.
40
00:06:11,102 --> 00:06:12,337
Yeah, I know.
41
00:06:12,437 --> 00:06:14,104
He's been close to
discovering it for years.
42
00:06:17,841 --> 00:06:18,941
Yes! Hello!
43
00:06:19,042 --> 00:06:19,976
Hello! Welcome!
44
00:06:20,076 --> 00:06:20,910
Welcome!
45
00:06:21,010 --> 00:06:22,178
You're looking for taxi?
46
00:06:22,278 --> 00:06:24,813
Salaam give you the
best tour in Cairo.
47
00:06:27,049 --> 00:06:28,116
That's a taxi?
48
00:06:28,216 --> 00:06:30,685
Yes, sure.
49
00:06:30,785 --> 00:06:31,852
Yeah, how much?
50
00:06:31,952 --> 00:06:32,687
No problem.
51
00:06:32,787 --> 00:06:34,355
No problem with money, never.
52
00:06:34,455 --> 00:06:35,890
Whatever you like.
53
00:06:35,990 --> 00:06:39,759
We go to Citadel, we go to
Pyramid, Memphis, everywhere.
54
00:06:39,859 --> 00:06:40,727
100 pounds, OK?
55
00:06:40,827 --> 00:06:41,661
Good?
56
00:06:41,761 --> 00:06:42,395
Yeah.
57
00:06:42,495 --> 00:06:43,529
OK, one couple.
58
00:06:43,629 --> 00:06:46,732
Welcome to Egypt.
59
00:06:46,832 --> 00:06:47,733
Get in, please.
60
00:06:56,873 --> 00:06:58,208
Are you sure this
cabbie's all right?
61
00:06:58,308 --> 00:06:59,476
Relax, Johnny.
62
00:06:59,576 --> 00:07:00,876
Haven't you ever been
to a city before?
63
00:07:03,479 --> 00:07:04,580
It's John.
64
00:07:09,084 --> 00:07:11,619
So what brings you to Cairo?
65
00:07:11,720 --> 00:07:14,855
I was chosen from among 500
American high school students
66
00:07:14,955 --> 00:07:16,690
to receive a fellowship
to participate
67
00:07:16,790 --> 00:07:19,025
in an ongoing archaeological
excavation beneath the pyramids
68
00:07:19,125 --> 00:07:19,959
at the--
69
00:07:20,059 --> 00:07:21,861
We're going on a dig.
70
00:07:21,961 --> 00:07:24,730
Uh-huh, archaeology.
71
00:07:24,830 --> 00:07:25,497
Good.
72
00:07:25,597 --> 00:07:26,932
For business or pleasure?
73
00:07:27,032 --> 00:07:27,866
Business.
74
00:07:27,966 --> 00:07:28,900
Pleasure.
75
00:07:30,968 --> 00:07:32,169
Uh, cigarette?
76
00:07:32,269 --> 00:07:33,471
- Take a cigarette.
- No thanks.
77
00:07:33,571 --> 00:07:34,872
Please? Take one.
78
00:07:34,972 --> 00:07:35,806
Come on.
79
00:07:35,906 --> 00:07:37,107
I don't smoke.
80
00:07:37,207 --> 00:07:38,241
Take one, it's good.
81
00:07:38,341 --> 00:07:39,576
It's Cleopatra.
82
00:07:39,676 --> 00:07:43,245
Go to east, go to west,
Cleopatra is the best.
83
00:07:45,347 --> 00:07:46,849
Uh, to the Windsor Hotel, please?
84
00:07:49,117 --> 00:07:49,951
Thank you.
85
00:08:17,775 --> 00:08:18,975
Hello, Eric.
86
00:08:22,278 --> 00:08:23,446
It's been too long.
87
00:08:27,082 --> 00:08:29,217
Dr. Bent.
88
00:08:29,317 --> 00:08:31,152
What brings you to Egypt?
89
00:08:31,252 --> 00:08:33,154
I thought you were teaching
elementary hieroglyphics
90
00:08:33,254 --> 00:08:34,622
in Poughkeepsie.
91
00:08:34,722 --> 00:08:37,424
Actually, I've been teaching
advanced hieroglyphics
92
00:08:37,524 --> 00:08:39,559
in elementary school
in Poughkeepsie.
93
00:08:39,659 --> 00:08:41,761
But there's no need to
dig up ancient history,
94
00:08:41,861 --> 00:08:45,230
even though that's
part of our job now, isn't it?
95
00:08:45,330 --> 00:08:47,699
I'm here for the papyrus.
96
00:08:47,800 --> 00:08:49,667
News travels fast in Cairo.
97
00:08:49,767 --> 00:08:53,337
Congratulations, you sly devil,
you found it first.
98
00:08:53,438 --> 00:08:54,805
Well, I'm not surprised.
99
00:08:54,905 --> 00:08:57,507
You were always the
brightest student in the class.
100
00:08:57,607 --> 00:08:59,943
Always had a gift for Egyptology.
101
00:09:00,043 --> 00:09:03,245
But there was a time when
we discussed finding it together,
102
00:09:03,345 --> 00:09:04,580
remember?
103
00:09:04,680 --> 00:09:05,948
I had nothing to do with
your exile from Egypt.
104
00:09:06,048 --> 00:09:08,550
That decision was made
by the supreme council.
105
00:09:08,650 --> 00:09:09,684
You turned me in.
106
00:09:09,784 --> 00:09:11,085
You gave me no choice.
107
00:09:11,186 --> 00:09:13,320
You were stealing the
antiquities from our dig.
108
00:09:13,420 --> 00:09:17,558
Stealing is such
a harsh word, Eric.
109
00:09:17,658 --> 00:09:19,826
As an archaeologist, one
has to spend half his life
110
00:09:19,926 --> 00:09:22,695
on his knees brushing,
brushing, brushing,
111
00:09:22,795 --> 00:09:26,198
brushing away the sands
of time, for what reason?
112
00:09:26,298 --> 00:09:27,666
Why?
113
00:09:27,766 --> 00:09:30,768
To give the museums of
the world tickets for tourists?
114
00:09:30,868 --> 00:09:32,870
Well, I feel I've done
my part in that regard.
115
00:09:32,970 --> 00:09:35,172
I'm entitled to a
little personal souvenir,
116
00:09:35,272 --> 00:09:37,140
now and again.
117
00:09:37,240 --> 00:09:39,976
Tell me, where's the papyrus?
118
00:09:40,076 --> 00:09:42,444
It belongs in the hands of
the Department of Antiquities,
119
00:09:42,544 --> 00:09:44,112
where can be carefully studied.
120
00:09:44,213 --> 00:09:46,014
Where is it, Eric?
121
00:09:46,114 --> 00:09:47,216
I don't know.
122
00:09:47,316 --> 00:09:48,449
No, of course, you don't.
123
00:09:48,549 --> 00:09:49,851
You've misplaced it somewhere.
124
00:09:49,951 --> 00:09:51,619
Perhaps this will help
to refresh your memory.
125
00:09:58,325 --> 00:09:59,759
So nice to see you again, Eric.
126
00:10:17,074 --> 00:10:22,545
OK, welcome, welcome,
welcome to the beautiful Cairo.
127
00:10:24,779 --> 00:10:26,081
Yeah, I can handle it.
128
00:10:26,181 --> 00:10:27,282
OK, no problem.
129
00:10:27,382 --> 00:10:32,887
Just remember, hire Salaam
for everywhere in Cairo.
130
00:10:32,987 --> 00:10:35,256
You can carry your own bag now.
131
00:10:37,891 --> 00:10:41,427
Wow, this is where
Dr. Leonhardt is staying?
132
00:10:41,528 --> 00:10:43,328
Cool.
133
00:10:43,428 --> 00:10:44,763
Thanks, I can take it.
134
00:10:47,966 --> 00:10:48,599
How much?
135
00:10:48,699 --> 00:10:51,235
How much?
136
00:10:51,335 --> 00:10:55,171
Oh, uh, for you, my friend, 150.
137
00:10:55,272 --> 00:10:56,239
What?
138
00:10:56,339 --> 00:10:57,607
150?
139
00:10:57,707 --> 00:10:58,942
You got to be kidding me?
140
00:10:59,042 --> 00:10:59,643
What?
141
00:10:59,743 --> 00:11:01,210
What, my friend?
142
00:11:01,310 --> 00:11:04,179
You think Egyptian money is
worth as much as your American?
143
00:11:04,280 --> 00:11:05,281
Come on!
144
00:11:05,381 --> 00:11:06,714
Tell me which way more.
145
00:11:06,814 --> 00:11:09,517
Pound of feather or pound of lead?
146
00:11:12,486 --> 00:11:13,587
OK.
147
00:11:16,223 --> 00:11:17,958
OK, thank you.
148
00:11:25,530 --> 00:11:27,732
I'm sorry, I have no
record for your check-in.
149
00:11:27,832 --> 00:11:29,434
Do you have a reservation?
150
00:11:29,534 --> 00:11:32,403
Yes, Dr. Len-hard.
151
00:11:32,503 --> 00:11:33,637
Eric Leonhardt.
152
00:11:33,737 --> 00:11:36,206
I'm Karen Lacy,
and that's John Robie.
153
00:11:36,306 --> 00:11:37,206
What's the matter?
154
00:11:37,307 --> 00:11:38,341
Give him your passport.
155
00:11:38,441 --> 00:11:40,076
Hey, where'd you
get your manners?
156
00:11:40,176 --> 00:11:41,511
A hockey game?
157
00:11:41,611 --> 00:11:42,811
As a matter of fact,
I was leading
158
00:11:42,911 --> 00:11:44,146
the score in my Junior League.
159
00:11:50,518 --> 00:11:51,619
Please, have a seat.
160
00:11:51,719 --> 00:11:52,720
I'll be with you in a moment.
161
00:11:57,357 --> 00:11:58,558
This is Salaam.
162
00:11:58,658 --> 00:12:00,326
I have delivered the
packages to the hotel.
163
00:12:00,426 --> 00:12:01,460
Good.
164
00:12:01,560 --> 00:12:03,262
Return to base.
165
00:12:03,362 --> 00:12:05,264
We have someone on the way.
166
00:12:15,872 --> 00:12:18,208
You didn't finish your lunch.
167
00:12:18,307 --> 00:12:20,943
You spoiled my appetite.
168
00:12:21,043 --> 00:12:22,778
Such a shame that
our relationship is
169
00:12:22,878 --> 00:12:26,014
disintegrated into this, Eric.
170
00:12:26,114 --> 00:12:29,718
Well, have you decided to
tell us where it is and spare
171
00:12:29,818 --> 00:12:31,485
yourself a great deal of pain?
172
00:12:31,585 --> 00:12:33,654
You're an archaeologist,
you find it.
173
00:12:33,754 --> 00:12:35,723
I will, Eric.
174
00:12:35,823 --> 00:12:39,225
Believe me, I will.
175
00:12:39,325 --> 00:12:40,426
Scorpion.
176
00:12:40,526 --> 00:12:41,961
You've met my dig director.
177
00:12:42,061 --> 00:12:44,429
We call him Scorpion
because he simply adores
178
00:12:44,529 --> 00:12:45,897
these deadly little creatures.
179
00:12:45,998 --> 00:12:48,766
He's kept them as pets
ever since he was a child.
180
00:12:48,866 --> 00:12:51,802
He developed a remarkable
tolerance for their venom.
181
00:12:51,902 --> 00:12:55,171
The question is, have you?
182
00:12:55,271 --> 00:12:57,374
Changed your mind?
183
00:12:57,474 --> 00:12:59,009
We'll see.
184
00:13:00,576 --> 00:13:02,745
Even if you find the papyrus,
do you understand what it means
185
00:13:02,845 --> 00:13:04,213
and where it leads to?
186
00:13:04,313 --> 00:13:05,414
Yes, I do, Eric.
187
00:13:05,514 --> 00:13:09,751
It leads to glory,
lots of glory, and lots of gold.
188
00:13:09,851 --> 00:13:12,619
Oh!
189
00:13:12,719 --> 00:13:13,520
Get him off of me.
190
00:13:13,620 --> 00:13:14,554
Get him off of me!
191
00:13:14,655 --> 00:13:15,489
Stop it!
192
00:13:17,824 --> 00:13:18,824
It's at the Windsor Hotel.
193
00:13:18,924 --> 00:13:19,992
It's in my trunk.
194
00:13:20,092 --> 00:13:21,727
You made the right decision, Eric.
195
00:13:21,827 --> 00:13:24,163
I'm proud of you.
196
00:13:27,065 --> 00:13:28,767
If Dr. Leonhardt isn't here,
I figure we'll have
197
00:13:28,867 --> 00:13:30,501
time to go to the pyramids.
198
00:13:30,601 --> 00:13:32,636
Is he always this late?
199
00:13:32,736 --> 00:13:34,438
Well, let's just
get something straight.
200
00:13:34,538 --> 00:13:35,639
I came here to see my father.
201
00:13:35,739 --> 00:13:38,307
I don't want to
go see any pyramids.
202
00:13:38,408 --> 00:13:39,475
Fine, you'll stay here.
203
00:13:47,616 --> 00:13:49,283
What happened to your diary?
204
00:13:49,383 --> 00:13:52,286
Did it fall in the toilet?
205
00:13:52,386 --> 00:13:53,921
It's papyrus, meathead.
206
00:13:54,021 --> 00:13:56,423
A paper the Egyptians used
made from the leaves of reeds
207
00:13:56,523 --> 00:13:57,624
that grow along the Nile.
208
00:13:57,724 --> 00:14:00,693
It's my archaeologist
field journal.
209
00:14:00,793 --> 00:14:02,361
Really.
210
00:14:02,461 --> 00:14:03,362
Cool.
211
00:14:09,333 --> 00:14:10,201
Where are you going?
212
00:14:10,301 --> 00:14:12,003
How much do I owe you
for the cab?
213
00:14:12,103 --> 00:14:17,974
Well, it was 150 Egyptian
pounds, so 75 pounds.
214
00:14:18,075 --> 00:14:21,477
You just got taken for 50 pounds.
215
00:14:40,893 --> 00:14:42,061
Where are you going?
216
00:14:42,160 --> 00:14:44,830
To find that market we passed.
217
00:14:44,930 --> 00:14:46,498
Take me to the bizarre.
218
00:14:54,170 --> 00:14:57,273
Ex-- excuse me, I was just
cheated by a cabbie, uh--
219
00:14:59,676 --> 00:15:01,343
What's the matter?
220
00:15:01,443 --> 00:15:02,745
Where's my dad?
221
00:15:02,845 --> 00:15:04,379
Dr. Leonhardt has not
returned to pay his bill.
222
00:15:04,480 --> 00:15:07,014
This is against hotel policy.
223
00:15:07,115 --> 00:15:08,716
Not returned. Where did he go?
224
00:15:09,817 --> 00:15:10,618
Hey!
225
00:15:10,718 --> 00:15:11,552
Hey!
226
00:15:11,652 --> 00:15:13,420
Hey, what's going on?
227
00:15:13,520 --> 00:15:14,521
Mom, mom, I'm all right.
228
00:15:14,621 --> 00:15:15,789
I'm in Cairo.
229
00:15:17,057 --> 00:15:18,491
You've reached Sarah
and John Robie.
230
00:15:18,591 --> 00:15:20,159
If you're calling for John,
he's in Egypt for the month.
231
00:15:20,259 --> 00:15:21,961
If this is urgent, you can
reach me on my cellphone.
232
00:15:22,061 --> 00:15:23,529
No one's there.
233
00:15:23,629 --> 00:15:24,963
I just want to leave a message.
234
00:15:25,063 --> 00:15:26,531
You're making a collect call.
235
00:15:26,631 --> 00:15:28,066
There has to be someone home.
236
00:15:28,166 --> 00:15:29,534
But she's on her cellphone.
237
00:15:30,601 --> 00:15:31,568
John Robie.
238
00:15:31,668 --> 00:15:33,303
Huh?
239
00:15:33,403 --> 00:15:34,571
Come with me, young man.
240
00:15:51,285 --> 00:15:51,919
Hello.
241
00:15:52,019 --> 00:15:53,254
Welcome to Cairo.
242
00:15:53,354 --> 00:15:54,254
Welcome to Egypt.
243
00:15:54,354 --> 00:15:56,723
I have very nice--
very nice things.
244
00:15:56,823 --> 00:15:57,857
OK, 5 pounds for the green one.
245
00:15:57,957 --> 00:15:59,159
5 pounds.
246
00:15:59,259 --> 00:16:00,859
No, I think no less than
15 for this quality.
247
00:16:00,959 --> 00:16:01,794
Oh, that's for tourists.
248
00:16:01,894 --> 00:16:02,795
I'll do it for 6.
249
00:16:02,895 --> 00:16:05,130
6, no.
250
00:16:05,230 --> 00:16:06,063
10.
251
00:16:06,164 --> 00:16:06,764
Deal.
252
00:16:06,864 --> 00:16:07,932
OK, very nice.
253
00:16:08,032 --> 00:16:09,167
Hey, hey, madam.
254
00:16:10,067 --> 00:16:11,235
No, no, no, no, no, no, no.
255
00:16:13,904 --> 00:16:14,704
OK, 8 pound.
256
00:16:14,805 --> 00:16:15,672
Only 8 pound, hey?
257
00:16:15,772 --> 00:16:17,340
- Please?
- 10 pound, yes.
258
00:16:17,440 --> 00:16:18,407
10 pound.
259
00:16:18,507 --> 00:16:19,775
Hey, hey, hey!
260
00:16:19,875 --> 00:16:22,044
It's funny Dr. Leonhardt,
a respected American
261
00:16:22,144 --> 00:16:27,448
archaeologist, would turn into
a fugitive over a hotel bill.
262
00:16:27,549 --> 00:16:29,217
My father's not a fugitive.
263
00:16:29,317 --> 00:16:32,152
And it's just as funny
that you do not share
264
00:16:32,252 --> 00:16:34,154
the same name as your father.
265
00:16:34,254 --> 00:16:35,989
It's not funny, it's my mom's name.
266
00:16:36,088 --> 00:16:37,390
We took it after they broke up.
267
00:16:37,490 --> 00:16:42,060
As Chairman of the
Supreme Council of Antiquities,
268
00:16:42,160 --> 00:16:44,162
it's my job to defend them.
269
00:16:44,262 --> 00:16:46,464
Protect the treasures of Egypt.
270
00:16:46,565 --> 00:16:50,734
Dr. Leonhardt may have
discovered an object
271
00:16:50,835 --> 00:16:53,137
of significance to my country.
272
00:16:53,237 --> 00:16:57,407
He was supposed to meet
his dig director last night.
273
00:16:57,507 --> 00:16:59,342
He never showed.
274
00:16:59,442 --> 00:17:01,643
Look, Dr. Camel--
275
00:17:01,743 --> 00:17:04,346
My name is Gamael, please.
276
00:17:04,446 --> 00:17:05,581
Gamael, try it.
277
00:17:05,681 --> 00:17:07,014
Whatever.
278
00:17:07,114 --> 00:17:09,183
I don't even know where
the pyramids are, all right?
279
00:17:09,283 --> 00:17:10,685
So if you're looking for antiques,
280
00:17:10,785 --> 00:17:11,819
you got the wrong person.
281
00:17:11,919 --> 00:17:13,186
Antiquities.
282
00:17:13,286 --> 00:17:14,955
Antiquities.
283
00:17:15,055 --> 00:17:17,290
And I hope you're right, Johnny.
284
00:17:17,390 --> 00:17:18,424
It's-- it's John.
285
00:17:18,524 --> 00:17:20,159
Whatever.
286
00:17:20,259 --> 00:17:22,461
Just be aware of
what they sometimes
287
00:17:22,561 --> 00:17:26,531
do to thieves in some
parts of this world, Johnny.
288
00:17:29,934 --> 00:17:32,169
You may go for the time being.
289
00:17:32,269 --> 00:17:36,672
May I strongly suggest that
you stay put in your hotel.
290
00:17:36,772 --> 00:17:39,775
There are many people
willing to do anything just
291
00:17:39,876 --> 00:17:41,711
to lay a hand on that papyrus.
292
00:17:41,811 --> 00:17:42,978
Bye-bye, Johnny.
293
00:18:04,363 --> 00:18:06,964
John.
294
00:18:07,064 --> 00:18:08,165
Where were you?
295
00:18:08,266 --> 00:18:09,166
Oh, I found this
marketplace where they
296
00:18:09,267 --> 00:18:11,202
have the coolest Galabeyas.
297
00:18:11,302 --> 00:18:12,602
I don't care about any Galabeyas.
298
00:18:12,702 --> 00:18:13,637
You just left me here.
299
00:18:13,737 --> 00:18:14,671
Left you? What?
300
00:18:14,771 --> 00:18:15,672
Am I your babysitter?
301
00:18:15,772 --> 00:18:16,973
The police came.
302
00:18:17,073 --> 00:18:18,807
They took me to the
Department of Antiques.
303
00:18:18,908 --> 00:18:19,975
They had guns.
304
00:18:20,075 --> 00:18:22,211
The Department of Antiquities?
305
00:18:22,311 --> 00:18:24,379
They were looking for my father.
306
00:18:24,479 --> 00:18:25,313
Your father.
307
00:18:25,413 --> 00:18:26,347
Where is he?
308
00:18:30,017 --> 00:18:31,151
Where are you going?
309
00:18:42,127 --> 00:18:43,628
We're sorry,
the cellular customer
310
00:18:43,728 --> 00:18:46,164
you were calling is unavailable
or out of reach at this time.
311
00:18:46,264 --> 00:18:47,965
Please, try your
call again later.
312
00:18:48,065 --> 00:18:49,333
Pin number 08--
313
00:18:49,433 --> 00:18:51,535
Damn!
314
00:18:51,635 --> 00:18:53,570
He said he'd be home.
315
00:18:53,671 --> 00:18:55,972
Your parents must've
made a great couple.
316
00:18:56,072 --> 00:18:57,373
I can just picture
their first date.
317
00:18:57,473 --> 00:18:58,708
They both said
they'd be someplace
318
00:18:58,808 --> 00:18:59,975
and neither showed up.
319
00:19:03,879 --> 00:19:05,013
Something I said?
320
00:19:06,881 --> 00:19:07,715
Come in.
321
00:19:07,815 --> 00:19:08,816
Please, come in.
322
00:19:08,916 --> 00:19:10,217
Welcome.
323
00:19:10,318 --> 00:19:15,922
Welcome...
Uh, Dr. Leonhardt's room.
324
00:19:16,022 --> 00:19:17,057
For before.
325
00:19:17,157 --> 00:19:18,590
I'm sorry. It was--
326
00:19:18,691 --> 00:19:19,758
--hotel policy.
327
00:19:19,858 --> 00:19:20,693
Yeah, I know.
328
00:19:20,793 --> 00:19:22,895
Thank you, thank you.
329
00:19:22,995 --> 00:19:24,095
Have a good day.
330
00:19:35,639 --> 00:19:36,672
Cool, retro trunk.
331
00:19:39,608 --> 00:19:40,609
Hey!
332
00:19:40,710 --> 00:19:42,744
Wow, either your
dad's a slob or someone's
333
00:19:42,844 --> 00:19:44,779
been looking through his stuff.
334
00:19:44,879 --> 00:19:46,081
I don't-- I don't know.
335
00:19:46,181 --> 00:19:47,749
He's always in some
weird place digging.
336
00:19:50,250 --> 00:19:51,385
Hey, what are you doing?
337
00:19:51,485 --> 00:19:52,753
Hey, check this out.
338
00:19:52,853 --> 00:19:54,887
His field journal.
339
00:19:54,988 --> 00:19:56,489
That's it?
340
00:19:56,589 --> 00:19:57,523
Some old diary?
341
00:20:00,425 --> 00:20:02,794
Yeah, like a day old.
342
00:20:02,894 --> 00:20:04,196
Amazing discovery.
343
00:20:04,296 --> 00:20:07,531
Uncovered scorpion papayas
at the pyramids.
344
00:20:07,631 --> 00:20:08,632
Have it hidden nearby.
345
00:20:08,733 --> 00:20:11,135
Tomorrow the path to
Ramses scarab begins.
346
00:20:11,235 --> 00:20:14,537
Great, he took off to find
some dude named, Ramses.
347
00:20:14,637 --> 00:20:15,772
Some dude?
348
00:20:15,872 --> 00:20:18,774
Excuse me, Ramses II was
like the greatest dude ever
349
00:20:18,874 --> 00:20:19,908
to have walked the planet.
350
00:20:20,009 --> 00:20:23,045
Yeah, past tense, walked.
351
00:20:23,145 --> 00:20:24,679
Didn't your father
tell you anything?
352
00:20:24,779 --> 00:20:27,915
Every Pharaoh was
buried with a sacred scarab.
353
00:20:28,016 --> 00:20:28,816
Like this?
354
00:20:30,217 --> 00:20:32,019
It's supposed to bring good luck.
355
00:20:32,119 --> 00:20:33,453
So far, it isn't working.
356
00:20:33,553 --> 00:20:35,689
Yeah, well, Ramses
wasn't so lucky either.
357
00:20:35,788 --> 00:20:39,225
He had a scarab just like
that, only his was sacred.
358
00:20:39,325 --> 00:20:41,060
When he died, it had to be
wrapped with his mummy.
359
00:20:41,160 --> 00:20:42,994
It was like his
ticket to the afterlife.
360
00:20:43,094 --> 00:20:45,196
Yeah, and when he died,
someone stole it.
361
00:20:45,296 --> 00:20:48,098
Not just someone, an
ancient band of thieves.
362
00:20:48,198 --> 00:20:49,800
They robbed his tomb
after his burial,
363
00:20:49,900 --> 00:20:51,201
leaving behind their signature.
364
00:20:51,301 --> 00:20:52,736
The scorpion papyrus.
365
00:20:52,836 --> 00:20:55,271
Whoever deciphers the
map in that papyrus could get
366
00:20:55,371 --> 00:20:57,140
their hands on the
lost treasure of the greatest
367
00:20:57,240 --> 00:20:58,474
king in history.
368
00:20:58,574 --> 00:21:00,809
Ramses makes King Tut
look like a yuppie.
369
00:21:05,913 --> 00:21:08,582
You were cute.
370
00:21:11,152 --> 00:21:13,319
What happened?
371
00:21:13,420 --> 00:21:16,256
That picture was taken
three years ago.
372
00:21:16,356 --> 00:21:18,357
Last time I saw my dad.
373
00:21:18,457 --> 00:21:22,261
You said you came here to
see your father, not meet him.
374
00:21:22,361 --> 00:21:24,028
He's been kind of busy.
375
00:21:33,503 --> 00:21:34,771
Oh, well, let's get going.
376
00:21:34,871 --> 00:21:37,940
We only have 7 hours
and 52 minutes of light left.
377
00:21:38,040 --> 00:21:38,874
Go where?
378
00:21:38,974 --> 00:21:40,176
The pyramids.
379
00:21:40,276 --> 00:21:41,243
You heard what your
father's journal said,
380
00:21:41,343 --> 00:21:44,112
the papyrus is hidden nearby.
381
00:21:44,212 --> 00:21:47,148
Go ahead, I'm staying in
the hotel where it's safe.
382
00:21:47,248 --> 00:21:49,149
I guess I'm on my own then.
383
00:21:49,249 --> 00:21:50,651
I guess so.
384
00:21:50,751 --> 00:21:54,020
Fine, stay here and rot.
385
00:21:54,120 --> 00:21:55,488
What?
386
00:21:55,588 --> 00:21:57,723
I won a trip to Egypt, and
I'm going to have my trip
387
00:21:57,824 --> 00:21:59,958
to Egypt if it kills me.
388
00:22:00,058 --> 00:22:01,193
Don't say that.
389
00:22:22,945 --> 00:22:24,078
Hey!
390
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Excuse me!
391
00:22:25,279 --> 00:22:26,781
Terribly sorry.
392
00:22:26,881 --> 00:22:27,715
Allow me.
393
00:22:27,815 --> 00:22:29,617
Oh, thanks.
394
00:22:33,587 --> 00:22:34,521
Oh, easy.
395
00:22:34,621 --> 00:22:35,355
Taxi?
396
00:22:35,455 --> 00:22:36,622
Yeah, take me to the pyramids.
397
00:22:39,925 --> 00:22:40,860
She's just a kid.
398
00:23:01,476 --> 00:23:02,944
One goes here, one goes there.
399
00:23:03,044 --> 00:23:03,845
What does he think?
400
00:23:03,945 --> 00:23:05,247
I have four eyes?
401
00:23:07,548 --> 00:23:08,182
Please--
402
00:23:08,282 --> 00:23:09,283
--please, please--
403
00:23:09,383 --> 00:23:10,651
--please, please. Where is it?
404
00:23:10,751 --> 00:23:12,185
It's in the doctor's room.
405
00:23:12,285 --> 00:23:13,253
Please, please.
406
00:23:13,353 --> 00:23:14,721
What number?
407
00:23:14,821 --> 00:23:16,656
I cannot tell you that,
it's against the policy.
408
00:23:16,756 --> 00:23:18,924
Now, please,
remove the scorpion, please?
409
00:23:19,024 --> 00:23:19,925
Please!
410
00:23:20,025 --> 00:23:21,560
OK, it's in room 27.
411
00:23:21,660 --> 00:23:22,828
Sleep tight.
412
00:23:22,928 --> 00:23:24,896
And by all means, let the
bedbugs bite, bite, bite.
413
00:23:28,699 --> 00:23:30,267
All international lines are busy.
414
00:23:30,367 --> 00:23:33,103
Please, try your call again later.
415
00:23:33,203 --> 00:23:34,971
Great, what else
can you happen today?
416
00:24:31,184 --> 00:24:33,053
Scorpion!
417
00:24:33,153 --> 00:24:34,554
Get a hold of yourself, man!
418
00:24:34,654 --> 00:24:35,588
Do yoga.
419
00:24:35,688 --> 00:24:36,622
Yoga?
420
00:24:45,463 --> 00:24:46,464
The papyrus is gone.
421
00:24:46,564 --> 00:24:47,531
Papyrus.
422
00:24:47,631 --> 00:24:48,665
Nobody's been in here.
423
00:24:50,133 --> 00:24:51,034
Hoo!
424
00:25:07,181 --> 00:25:08,282
Scorpion!
425
00:25:28,933 --> 00:25:29,866
Huh!
426
00:25:36,272 --> 00:25:38,440
Huh, Scorpion, your
friend with the journal.
427
00:25:38,540 --> 00:25:41,643
Henrietta Karen Lacy, 16.
428
00:25:41,743 --> 00:25:42,543
16.
429
00:25:43,378 --> 00:25:44,646
Henrietta?
430
00:25:44,746 --> 00:25:45,546
16?
431
00:25:47,781 --> 00:25:49,516
John Robie, 15.
432
00:25:49,616 --> 00:25:50,217
15.
433
00:25:51,852 --> 00:25:53,786
I must say, Eric's really
scraping the dregs for research
434
00:25:53,886 --> 00:25:56,055
assistants these days.
435
00:25:56,155 --> 00:25:58,391
Well, old boy, I think it's
time for a trip to the pyramids.
436
00:25:58,491 --> 00:25:59,858
If the little monsters won't talk,
437
00:25:59,958 --> 00:26:01,660
we'll simply stuff them
in a box with Dr. Leonhardt.
438
00:26:01,760 --> 00:26:02,727
Let's mozy.
439
00:26:02,827 --> 00:26:03,762
Dad.
440
00:26:29,216 --> 00:26:30,116
Hello?
441
00:26:34,321 --> 00:26:35,454
Mister?
442
00:26:41,993 --> 00:26:44,796
Karen.
443
00:26:44,896 --> 00:26:45,997
Hey, taxi! Taxi!
444
00:26:46,097 --> 00:26:47,031
Taxi!
445
00:26:50,967 --> 00:26:52,102
Hello, friend.
446
00:26:52,202 --> 00:26:53,236
Hey, you ripped me off.
447
00:26:53,337 --> 00:26:54,337
Me? No.
448
00:26:54,437 --> 00:26:55,671
Come on, we are friends.
449
00:26:55,771 --> 00:26:57,273
- Where do you want to go?
- T-- to the pyramids.
450
00:26:57,373 --> 00:26:58,174
Step on it.
451
00:26:58,274 --> 00:26:59,208
Excuse me?
452
00:26:59,308 --> 00:27:00,108
The pyramids.
453
00:27:00,208 --> 00:27:01,142
You understand English?
454
00:27:01,242 --> 00:27:03,411
Yes, I understand English.
455
00:27:03,511 --> 00:27:07,014
Do you understand speed?
456
00:27:08,115 --> 00:27:09,016
Whoa!
457
00:27:11,884 --> 00:27:13,853
Hey, can't you get this
thing to go any faster?
458
00:27:13,953 --> 00:27:15,088
Who do you think I am?
459
00:27:15,188 --> 00:27:16,356
- The genie in the lamp?
- Oh!
460
00:27:16,456 --> 00:27:17,290
Look out!
461
00:27:23,061 --> 00:27:26,163
I love speed.
462
00:27:48,582 --> 00:27:50,317
They must be
around here somewhere.
463
00:27:50,417 --> 00:27:52,452
I can smell them.
464
00:27:52,552 --> 00:27:54,553
Perhaps that's you.
465
00:27:54,653 --> 00:27:56,088
Never mind, let's go this way.
466
00:28:11,968 --> 00:28:13,469
Why don't you run
the whole country over?
467
00:28:13,569 --> 00:28:15,405
You said faster.
468
00:28:15,505 --> 00:28:17,039
Hey, you must pay fare.
469
00:28:17,140 --> 00:28:19,508
I already paid from
the airport, twice.
470
00:28:19,608 --> 00:28:20,609
What about the tour?
471
00:28:20,709 --> 00:28:22,411
Didn't you like my driving?
472
00:28:22,511 --> 00:28:23,778
Come on!
473
00:28:28,349 --> 00:28:29,883
No, no, no, no.
474
00:28:32,585 --> 00:28:34,454
No, no, no, no.
475
00:28:40,092 --> 00:28:41,260
Oh, man, what's up?
476
00:28:41,359 --> 00:28:42,527
Oh, I'm terribly sorry.
477
00:28:42,627 --> 00:28:43,861
I-- I thought you were my son.
478
00:28:43,961 --> 00:28:44,595
I--
479
00:28:44,695 --> 00:28:46,998
Post-colonial bonehead.
480
00:28:47,098 --> 00:28:49,933
Oh, oh, hey!
481
00:28:57,606 --> 00:28:59,841
Why the biggest one?
482
00:29:12,485 --> 00:29:13,286
Excuse me, sir.
483
00:29:13,386 --> 00:29:14,220
Yes.
484
00:29:14,320 --> 00:29:15,421
I'm sorry to bother you.
485
00:29:15,521 --> 00:29:17,156
Have you seen this young girl?
486
00:29:17,255 --> 00:29:18,323
No, I haven't.
487
00:29:18,423 --> 00:29:19,925
How about this young man?
488
00:29:20,025 --> 00:29:21,460
Nope, sorry, man.
489
00:29:45,713 --> 00:29:47,114
There they go.
490
00:29:47,214 --> 00:29:48,048
After them.
491
00:29:48,148 --> 00:29:50,884
After them!
492
00:29:52,752 --> 00:29:54,119
Isn't it beautiful?
493
00:29:54,220 --> 00:29:56,722
They built these pyramids
to get closer to the sun.
494
00:29:56,822 --> 00:29:57,490
Karen--
495
00:29:57,590 --> 00:29:59,091
The principle of all life.
496
00:29:59,191 --> 00:30:00,258
God of the gods.
497
00:30:00,358 --> 00:30:01,493
Father of the Pharaoh.
498
00:30:01,593 --> 00:30:04,095
The-- the guy at the hotel.
499
00:30:04,195 --> 00:30:05,129
They killed him.
500
00:30:05,229 --> 00:30:06,430
They tore apart my dad's room.
501
00:30:06,530 --> 00:30:08,031
Uh, wait, slow down.
502
00:30:08,131 --> 00:30:09,366
Who did?
503
00:30:09,466 --> 00:30:11,034
The guy at the hotel.
504
00:30:11,134 --> 00:30:13,202
He had a tattoo of a
scorpion on his neck.
505
00:30:13,302 --> 00:30:14,403
Scorpion.
506
00:30:14,504 --> 00:30:15,738
Yes, the scorpion papyrus.
507
00:30:15,838 --> 00:30:18,106
My dad was right,
there really is one.
508
00:30:18,206 --> 00:30:19,241
They were looking for it.
509
00:30:19,341 --> 00:30:20,542
There were two guys.
510
00:30:20,642 --> 00:30:21,543
They have my dad.
511
00:30:21,643 --> 00:30:23,711
They're looking for us.
512
00:30:23,811 --> 00:30:26,780
Where's the journal?
513
00:30:26,881 --> 00:30:28,883
Journal?
514
00:30:28,983 --> 00:30:30,250
Which journal?
515
00:30:30,350 --> 00:30:31,184
My dad's journal.
516
00:30:31,284 --> 00:30:34,220
It wasn't there.
517
00:30:34,320 --> 00:30:35,954
John?
518
00:30:36,054 --> 00:30:37,956
What?
519
00:30:38,056 --> 00:30:41,158
They found us.
520
00:30:41,259 --> 00:30:42,493
Keep climbing!
521
00:30:42,593 --> 00:30:43,961
Take a deep breath and go!
522
00:30:44,061 --> 00:30:45,930
I should have spent my
summer in Minnesota.
523
00:30:46,030 --> 00:30:46,964
Come on.
524
00:30:50,800 --> 00:30:52,469
No, switch into monkey mode.
525
00:30:52,569 --> 00:30:53,702
Hurry!
526
00:31:21,459 --> 00:31:22,294
You idiot!
527
00:31:22,394 --> 00:31:23,994
You let them get away.
528
00:31:24,094 --> 00:31:25,796
Now I know why they
call you Scorpion.
529
00:31:25,896 --> 00:31:28,065
Your brain is exactly
the same size!
530
00:31:30,433 --> 00:31:31,267
After them.
531
00:31:31,367 --> 00:31:33,336
After them!
532
00:31:33,436 --> 00:31:34,270
Go.
533
00:31:34,370 --> 00:31:35,671
Go!
534
00:31:40,442 --> 00:31:42,977
This is the most important
excavation site in Egypt.
535
00:31:43,077 --> 00:31:46,581
And was discovered
the statues of Ramses II.
536
00:31:46,681 --> 00:31:48,214
- Oh!
- No, no, no.
537
00:31:48,315 --> 00:31:49,349
- Stop them!
- No, no, no.
538
00:31:49,449 --> 00:31:50,684
No, you can't. You can't.
539
00:31:50,784 --> 00:31:52,352
No, no, you don't
understand. I'm a doctor.
540
00:31:52,452 --> 00:31:53,652
This is an emergency.
541
00:31:53,752 --> 00:31:55,020
Those children need my
immediate attention.
542
00:31:55,120 --> 00:31:56,589
They've contracted a
highly contagious disease.
543
00:31:56,689 --> 00:31:57,990
They must be quarantined at once!
544
00:31:58,090 --> 00:31:59,357
No, no, no, this is forbidden.
545
00:31:59,457 --> 00:32:00,291
Take him out!
546
00:32:01,893 --> 00:32:02,927
Man, we're trouble now.
547
00:32:03,027 --> 00:32:03,628
Come on.
548
00:32:03,728 --> 00:32:06,330
Let's split.
549
00:32:06,430 --> 00:32:07,631
All right, forget it!
550
00:32:13,369 --> 00:32:15,972
People always like this
bother us at our work.
551
00:32:27,781 --> 00:32:29,549
Let's get to that bus.
552
00:32:29,649 --> 00:32:31,217
Yeah, right behind you, Indie.
553
00:32:47,430 --> 00:32:48,264
Hey!
554
00:32:54,503 --> 00:32:55,604
Get down!
555
00:32:55,704 --> 00:32:57,272
We'll follow in the Jeep!
556
00:32:59,874 --> 00:33:02,543
Then I guess I'll see you there.
557
00:33:02,644 --> 00:33:04,545
Halt!
558
00:33:04,646 --> 00:33:07,080
Follow that bus!
559
00:33:17,322 --> 00:33:20,725
And this is a strange
personality who comes--
560
00:33:20,825 --> 00:33:22,794
probably, he wants
money or something.
561
00:33:22,894 --> 00:33:25,996
But I don't know
really what he wants.
562
00:33:26,096 --> 00:33:27,931
Hi.
563
00:33:38,240 --> 00:33:39,775
We meet at the end of the square.
564
00:34:05,462 --> 00:34:06,263
So where are they?
565
00:34:06,363 --> 00:34:07,931
I don't know, I'm sorry.
566
00:34:08,031 --> 00:34:09,533
I told you to grab them.
567
00:34:09,633 --> 00:34:11,901
You have the brain of a camel.
568
00:34:12,001 --> 00:34:16,172
Hey, look, over there,
over there, over there!
569
00:34:16,272 --> 00:34:17,372
Scorpion!
570
00:34:17,472 --> 00:34:18,306
Hey!
571
00:34:18,406 --> 00:34:19,207
Are you coming?
572
00:34:27,548 --> 00:34:28,382
Ha!
573
00:34:28,482 --> 00:34:29,282
Ha!
574
00:34:29,382 --> 00:34:30,750
Ha!
575
00:34:49,833 --> 00:34:53,635
Uh, yeah, yeah, move!
576
00:35:34,670 --> 00:35:35,804
Over here.
577
00:35:44,311 --> 00:35:47,747
Well, well!
578
00:36:11,267 --> 00:36:11,867
Taxi!
579
00:36:11,967 --> 00:36:13,235
Yes, my old friends.
580
00:36:13,335 --> 00:36:14,003
Get in.
581
00:36:14,103 --> 00:36:15,271
You've got different cabs.
582
00:36:15,371 --> 00:36:16,272
Get in!
583
00:36:20,108 --> 00:36:21,609
Cigarette, Take one. Cigarette.
584
00:36:21,709 --> 00:36:22,577
No!
585
00:36:22,677 --> 00:36:23,811
- Punch it!
- Punch it?
586
00:36:23,911 --> 00:36:24,978
Yeah, hit the gas.
587
00:36:25,078 --> 00:36:27,447
Oh, you mean hit the gas.
588
00:36:27,548 --> 00:36:28,382
Yes.
589
00:36:28,482 --> 00:36:29,282
Oh!
590
00:36:36,321 --> 00:36:37,222
Oh! Oh!
591
00:36:37,322 --> 00:36:38,223
Oh!
592
00:36:45,563 --> 00:36:46,397
Step on it, Salaam!
593
00:36:46,497 --> 00:36:47,330
OK!
594
00:36:47,430 --> 00:36:48,264
OK!
595
00:36:48,364 --> 00:36:49,165
There they are.
596
00:36:49,999 --> 00:36:50,867
Just go, go!
597
00:36:50,967 --> 00:36:54,303
No, just go!
598
00:36:55,904 --> 00:36:57,172
Stay with them.
599
00:37:03,644 --> 00:37:04,579
Make American fearless.
600
00:37:04,679 --> 00:37:05,478
Yeah!
601
00:37:05,579 --> 00:37:06,413
Go!
602
00:37:06,513 --> 00:37:07,480
Go!
603
00:37:07,581 --> 00:37:08,481
Careful!
604
00:37:11,550 --> 00:37:12,384
Yeah, fast!
605
00:37:12,484 --> 00:37:14,753
Don't hit the biker!
606
00:37:25,863 --> 00:37:27,030
Ooh-wah! Ooh-wah!
607
00:37:27,130 --> 00:37:27,931
Ooh-wah!
608
00:37:29,198 --> 00:37:30,366
Out of the way!
609
00:37:30,466 --> 00:37:31,667
Out of the way!
610
00:37:31,767 --> 00:37:32,835
Go! Go!
611
00:37:32,935 --> 00:37:34,570
Go! Move!
612
00:37:34,670 --> 00:37:35,537
Move!
613
00:37:35,637 --> 00:37:37,839
Move!
614
00:37:37,939 --> 00:37:40,075
Where-- where did you
learn to drive?
615
00:37:40,175 --> 00:37:41,542
Let's abandon this ship.
616
00:37:41,642 --> 00:37:42,476
Yee-haw!
617
00:37:42,576 --> 00:37:43,644
Are you satisfied?
618
00:37:43,744 --> 00:37:44,612
You're getting your
tour of Cairo.
619
00:37:44,712 --> 00:37:45,546
Satisfied?
620
00:37:45,646 --> 00:37:46,580
That was awesome!
621
00:37:46,680 --> 00:37:47,914
You want the tour?
622
00:37:48,014 --> 00:37:50,850
I give you the best
tour in Cairo, all of Cairo.
623
00:37:50,950 --> 00:37:51,885
No!
624
00:37:51,985 --> 00:37:53,552
You know what?
625
00:37:53,652 --> 00:37:56,788
You are Americans are so hard.
626
00:37:56,889 --> 00:37:58,056
Tough guys.
627
00:38:23,577 --> 00:38:26,780
Well, the little birds
have returned to the nest.
628
00:38:26,880 --> 00:38:28,415
Follow them.
629
00:38:28,515 --> 00:38:29,849
Find out if they
have the papyrus.
630
00:38:29,949 --> 00:38:31,684
And for god sake's,
keep your cool.
631
00:38:31,784 --> 00:38:33,119
Don't kill anyone.
632
00:38:33,219 --> 00:38:33,819
Go.
633
00:38:33,920 --> 00:38:35,053
OK.
634
00:38:38,023 --> 00:38:40,558
It's the guy that threatened me.
635
00:38:40,659 --> 00:38:41,825
They must have chased us here.
636
00:38:41,926 --> 00:38:44,461
Exactly as you list it down.
637
00:38:44,561 --> 00:38:46,930
I want to know what in
the name of seven devils
638
00:38:47,030 --> 00:38:48,331
is going round here.
639
00:38:48,431 --> 00:38:49,632
Gamael.
640
00:38:49,732 --> 00:38:52,068
I want you to find these kids.
641
00:38:52,168 --> 00:38:55,537
And bring me that
incompetent nitwit.
642
00:38:55,637 --> 00:38:56,905
Write it down.
643
00:39:03,311 --> 00:39:06,446
Hey, I know a place we can go.
644
00:39:06,546 --> 00:39:08,648
Thanks, but we don't need
any more of your so-called
645
00:39:08,748 --> 00:39:09,649
bargain Salaam.
646
00:39:09,749 --> 00:39:10,583
How much?
647
00:39:10,683 --> 00:39:11,750
No, problem with money.
648
00:39:11,850 --> 00:39:13,552
Whatever you like.
649
00:39:13,652 --> 00:39:15,654
So why should I trust you?
650
00:39:15,754 --> 00:39:17,188
Hey, friend?
651
00:39:17,288 --> 00:39:19,390
Why should I trust
either of you?
652
00:39:19,490 --> 00:39:23,093
Because we're in this
together now.
653
00:39:23,193 --> 00:39:25,195
Right, Sammy?
654
00:39:25,295 --> 00:39:29,532
One more thing,
you don't find those kids,
655
00:39:29,632 --> 00:39:31,233
you are all history.
656
00:39:31,334 --> 00:39:32,234
Swine.
657
00:40:03,060 --> 00:40:05,261
Come on.
658
00:40:05,362 --> 00:40:06,563
Come on.
659
00:40:06,663 --> 00:40:07,630
Come on!
660
00:40:07,731 --> 00:40:11,266
You're very welcome here.
661
00:40:11,367 --> 00:40:12,468
Ahmad!
662
00:40:14,203 --> 00:40:15,637
Ma'a salam.
663
00:40:15,738 --> 00:40:17,538
Ma'a salam.
664
00:40:17,638 --> 00:40:19,007
See this place.
665
00:40:19,107 --> 00:40:20,575
See how beautiful.
666
00:40:20,675 --> 00:40:24,811
You go to this hut, five minutes,
I follow you, OK?
667
00:40:24,911 --> 00:40:26,480
Go, come on!
668
00:40:35,020 --> 00:40:36,888
I don't trust him.
669
00:40:36,988 --> 00:40:38,156
Yeah, I don't know
if I do either,
670
00:40:38,256 --> 00:40:40,525
but it was a logical choice.
671
00:40:40,624 --> 00:40:42,593
But we should find a
hiding place for the journal.
672
00:40:47,697 --> 00:40:49,966
You stole it.
673
00:40:50,066 --> 00:40:51,701
Let's just say I borrowed it.
674
00:40:51,801 --> 00:40:52,601
I don't believe it.
675
00:40:52,701 --> 00:40:53,702
I trusted you.
676
00:40:53,802 --> 00:40:55,003
You wouldn't come with me.
677
00:40:55,103 --> 00:40:55,971
It's my father's.
678
00:40:56,071 --> 00:40:56,905
Give it to me.
679
00:40:57,005 --> 00:40:58,407
You can't even read it.
680
00:40:58,507 --> 00:40:59,407
Wimp!
681
00:41:09,115 --> 00:41:10,250
He found it.
682
00:41:25,195 --> 00:41:26,396
Let's see that papyrus.
683
00:41:26,496 --> 00:41:28,931
OK.
684
00:41:29,031 --> 00:41:30,433
OK.
685
00:41:30,533 --> 00:41:34,270
That's the Nile River, that
we're just standing above.
686
00:41:34,370 --> 00:41:36,137
That guy was
pretty bad ass, huh?
687
00:41:36,237 --> 00:41:38,706
Yeah, it's Ramses II
a.k.a The Great.
688
00:41:38,807 --> 00:41:40,641
A total badass.
689
00:41:40,741 --> 00:41:45,045
He ruled the Egyptian
Kingdom for 67 years.
690
00:41:45,145 --> 00:41:47,647
Who's that dogfaced guy
on the scale?
691
00:41:47,747 --> 00:41:51,184
The god of burial, Anubis,
waiting to weigh Ramses' heart
692
00:41:51,284 --> 00:41:53,585
scarab up against a feather.
693
00:41:53,685 --> 00:41:55,187
Sounds a little rigged.
694
00:41:55,287 --> 00:41:57,589
Yeah, but not the way you think.
695
00:41:57,689 --> 00:42:00,524
To pass the test, the scarab
had to be as light as a feather.
696
00:42:00,624 --> 00:42:03,260
If it was, it meant Ramses'
heart was free of burden.
697
00:42:03,360 --> 00:42:06,663
So like what if he
were a total jerk?
698
00:42:06,763 --> 00:42:08,665
You'd be blinded
by a flash of light
699
00:42:08,765 --> 00:42:10,366
and go completely mad.
700
00:42:10,466 --> 00:42:13,102
Your pathetic spirit would
rot in hell for all eternity.
701
00:42:13,202 --> 00:42:15,237
Ramses' story was a
little different though.
702
00:42:15,337 --> 00:42:18,039
As a Pharaoh, he was
the son of Amon-Ra.
703
00:42:18,139 --> 00:42:19,307
If you fail to make it
to the afterlife,
704
00:42:19,407 --> 00:42:21,542
it meant he was letting
down his own father.
705
00:42:21,642 --> 00:42:24,478
But the scorpion thieves stole
the scarab from Ramses' mummy,
706
00:42:24,578 --> 00:42:25,479
so--
707
00:42:25,579 --> 00:42:27,114
Ramses' soul has been
on permanent pause
708
00:42:27,214 --> 00:42:29,048
for the last 3,000 years.
709
00:42:29,148 --> 00:42:30,382
And he thought it
had been a long time
710
00:42:30,483 --> 00:42:32,952
since you saw your father.
711
00:42:33,052 --> 00:42:34,086
What's with these rays
712
00:42:34,186 --> 00:42:36,020
of light coming from the sun?
713
00:42:36,121 --> 00:42:37,956
These ones with
little fingers on them.
714
00:42:38,056 --> 00:42:39,257
I don't know.
715
00:42:39,357 --> 00:42:41,291
But it says here that
Ramses' heart scarab
716
00:42:41,391 --> 00:42:43,360
is hidden in an ancient place.
717
00:42:45,929 --> 00:42:48,231
Elephantine.
718
00:42:48,331 --> 00:42:49,732
My dad's in trouble.
719
00:42:49,832 --> 00:42:51,467
We got to get back to
Cairo in the morning,
720
00:42:51,567 --> 00:42:54,269
so we can hand the
papyrus over to the police.
721
00:42:54,369 --> 00:42:55,570
Oh, and when those men find out
722
00:42:55,670 --> 00:42:57,139
that you gave the map
to the police, what
723
00:42:57,239 --> 00:42:58,739
do you think they're
going to do to your dad?
724
00:42:58,839 --> 00:43:00,808
All you care about is getting
your hands on Ramses' scarab
725
00:43:00,908 --> 00:43:02,510
so you can be the first
one who discovered it.
726
00:43:02,610 --> 00:43:04,078
Hey, if it wasn't for me,
they would have
727
00:43:04,178 --> 00:43:05,545
already had the papyrus.
728
00:43:05,645 --> 00:43:08,114
And I bet you planned it
all out that way, huh?
729
00:43:08,214 --> 00:43:09,916
Luck favors the prepared.
730
00:43:10,016 --> 00:43:10,883
My American friends--
731
00:43:12,184 --> 00:43:13,285
--you are very welcome here.
732
00:43:13,385 --> 00:43:15,954
My cousin Ahmed
invite you to dinner.
733
00:43:16,054 --> 00:43:18,322
How far is it to Elephantine?
734
00:43:18,422 --> 00:43:20,324
20 days by camel.
735
00:43:20,424 --> 00:43:22,926
Uh, what about by train?
736
00:43:23,026 --> 00:43:23,860
12 hours.
737
00:43:36,738 --> 00:43:38,439
I hope they have
breakfast on this trip.
738
00:43:47,046 --> 00:43:48,080
What are you doing?
739
00:43:48,181 --> 00:43:49,682
I'm deciphering the hieroglyphics
740
00:43:49,782 --> 00:43:50,683
to figure out the map.
741
00:43:54,119 --> 00:43:55,253
I'll be back.
742
00:44:32,918 --> 00:44:35,053
Hello, Henrietta.
743
00:44:35,153 --> 00:44:36,354
The name's Karen.
744
00:44:36,454 --> 00:44:38,189
Sorry about that, Karen.
745
00:44:38,289 --> 00:44:40,324
So glad you stopped by my office.
746
00:44:40,424 --> 00:44:42,192
I'd like you to
meet my longtime friend
747
00:44:42,292 --> 00:44:45,028
and companion, Mr. Scorpion.
748
00:44:46,596 --> 00:44:48,998
I don't know anything
about any papyrus.
749
00:44:49,098 --> 00:44:50,566
So you know there is a papyrus.
750
00:44:54,269 --> 00:44:56,771
What else don't you know, Karen?
751
00:45:14,152 --> 00:45:15,287
You like bugs?
752
00:45:18,623 --> 00:45:20,291
I've been told that
this one is particularly
753
00:45:20,391 --> 00:45:21,626
attracted to young girls.
754
00:45:21,726 --> 00:45:24,894
It loves to sting them to death.
755
00:45:27,364 --> 00:45:28,198
Leave her alone!
756
00:45:28,297 --> 00:45:29,331
I have what you want!
757
00:45:29,431 --> 00:45:30,232
Where is it?
758
00:45:30,332 --> 00:45:31,567
Where's my father?
759
00:45:31,667 --> 00:45:33,969
Oh, so you're Eric's son.
760
00:45:34,069 --> 00:45:35,370
You're quick.
761
00:45:35,470 --> 00:45:37,839
Very funny, Johnny.
762
00:45:37,939 --> 00:45:39,507
If you value your
young friend's life,
763
00:45:39,607 --> 00:45:43,176
I strongly suggest you
hand it over now.
764
00:45:43,277 --> 00:45:48,447
Please, don't!
765
00:45:48,547 --> 00:45:50,216
Here's the papyrus.
766
00:45:50,316 --> 00:45:51,884
Please!
767
00:45:56,154 --> 00:45:58,789
OK, where's my dad?
768
00:45:58,889 --> 00:46:00,124
I'm sorry, I, uh--
769
00:46:00,224 --> 00:46:03,227
I can't reveal that to you,
at least not for the moment.
770
00:46:03,327 --> 00:46:04,761
Find these delightful young people
771
00:46:04,861 --> 00:46:06,929
some appropriate accommodations,
won't you, Scorpion?
772
00:46:07,030 --> 00:46:07,864
Hey!
773
00:46:07,964 --> 00:46:09,032
We had a deal!
774
00:46:10,699 --> 00:46:12,334
Ah!
775
00:46:16,204 --> 00:46:17,004
- Ow!
- Go.
776
00:46:17,104 --> 00:46:17,938
go!
777
00:46:18,039 --> 00:46:19,140
Come on!
778
00:46:19,240 --> 00:46:20,107
After them!
779
00:46:35,320 --> 00:46:36,788
Hey.
780
00:46:58,173 --> 00:47:00,140
They jumped.
781
00:47:00,240 --> 00:47:01,842
Forget them.
782
00:47:01,942 --> 00:47:03,744
We've got the gold.
783
00:47:03,844 --> 00:47:06,813
We're getting off
at the next village.
784
00:47:06,913 --> 00:47:08,981
Let's see how our
friend Eric is doing.
785
00:47:14,886 --> 00:47:15,821
What was that?
786
00:47:15,921 --> 00:47:17,788
Another one of your
old hockey moves?
787
00:47:17,888 --> 00:47:19,790
Come on.
788
00:47:19,890 --> 00:47:21,125
What about my dad?
789
00:47:21,225 --> 00:47:22,292
Hey, what'd you do that for?
790
00:47:22,392 --> 00:47:23,693
What did I do that for?
791
00:47:23,793 --> 00:47:26,663
You're the bonehead who
gave them the papyrus.
792
00:47:26,763 --> 00:47:29,498
I'm the one who saved you.
793
00:47:29,598 --> 00:47:33,302
I was fine without your help.
794
00:47:33,402 --> 00:47:34,535
Fine?
795
00:47:34,635 --> 00:47:36,537
You'd be scorpion bait by now.
796
00:47:36,637 --> 00:47:39,707
All you care about is
finding that stupid treasure.
797
00:47:39,807 --> 00:47:41,541
We still have my journal.
798
00:47:44,611 --> 00:47:45,912
I copied the map on the train.
799
00:47:46,012 --> 00:47:49,081
If we get our hands on
the scarab before they do,
800
00:47:49,181 --> 00:47:50,449
we can ransom it for your father.
801
00:47:54,586 --> 00:47:56,020
Hey, camels.
802
00:48:02,359 --> 00:48:03,660
Hello.
803
00:48:03,761 --> 00:48:04,660
Welcome.
804
00:48:07,063 --> 00:48:09,165
Welcome, can I help you?
805
00:48:09,265 --> 00:48:10,932
Uh,
806
00:48:11,032 --> 00:48:12,033
Where do you want to go?
807
00:48:12,134 --> 00:48:13,168
Elephantine.
808
00:48:13,268 --> 00:48:15,337
Elephantine by camel?
809
00:48:15,437 --> 00:48:17,838
No one been there in 3,000 years.
810
00:48:17,938 --> 00:48:21,008
Then I got the right place.
811
00:48:27,881 --> 00:48:29,281
You think he's got
an upset stomach?
812
00:48:29,381 --> 00:48:30,516
Three stomachs.
813
00:48:33,852 --> 00:48:34,786
Ugh.
814
00:48:37,555 --> 00:48:40,257
He's heard of Elephantine.
815
00:48:40,357 --> 00:48:41,825
Think he's ever
heard of Listerine?
816
00:48:44,294 --> 00:48:45,195
It's heavy.
817
00:48:45,295 --> 00:48:46,295
Come on.
818
00:48:47,329 --> 00:48:48,831
- I got it.
- Whoa!
819
00:48:48,931 --> 00:48:49,598
Yee-haw!
820
00:48:49,698 --> 00:48:53,201
Ooh-ooh-ha!
821
00:48:53,301 --> 00:48:56,004
OK, my friends,
have a good trip.
822
00:48:59,273 --> 00:49:00,407
Who's that?
823
00:49:00,507 --> 00:49:01,375
He's your guide.
824
00:49:01,475 --> 00:49:02,910
You need him to get there.
825
00:49:09,415 --> 00:49:10,282
Salam.
826
00:49:10,382 --> 00:49:11,917
He-ah.
827
00:49:12,017 --> 00:49:13,185
Hey, hah.
828
00:49:22,459 --> 00:49:24,060
All right, that's far enough.
829
00:49:24,160 --> 00:49:25,094
Drop it right there.
830
00:49:30,065 --> 00:49:30,933
Have a little respect.
831
00:49:31,033 --> 00:49:32,267
I got a bad back!
832
00:49:32,367 --> 00:49:35,436
Now open it up!
833
00:49:35,536 --> 00:49:38,673
Well, hello, Eric.
834
00:49:38,773 --> 00:49:40,040
Enjoyed the ride?
835
00:49:40,140 --> 00:49:40,874
You should have.
836
00:49:40,974 --> 00:49:42,843
You had your very own boxcar.
837
00:49:44,377 --> 00:49:46,178
Welcome.
838
00:49:46,278 --> 00:49:48,314
Welcome to Omar's stable.
839
00:49:48,414 --> 00:49:49,849
Where you are from?
840
00:49:49,949 --> 00:49:52,383
UH, New Guinea.
841
00:49:52,484 --> 00:49:53,852
We need transportation.
842
00:49:53,952 --> 00:49:54,552
No problem.
843
00:49:54,652 --> 00:49:55,987
We need money.
844
00:49:56,087 --> 00:49:57,088
How much?
845
00:49:57,188 --> 00:49:59,022
300 pounds a camel.
846
00:49:59,122 --> 00:50:03,360
300 pounds at cam--
have you lost your flipping mind?
847
00:50:03,460 --> 00:50:05,228
Up to you.
848
00:50:12,334 --> 00:50:13,568
Sorry about that, Eric.
849
00:50:13,668 --> 00:50:15,270
We got to keep moving.
850
00:50:15,370 --> 00:50:17,505
We need to get to
Elephantine before nightfall.
851
00:50:17,605 --> 00:50:20,641
What do you need me for anyway?
852
00:50:20,741 --> 00:50:22,642
Oh, I need you, Eric.
853
00:50:22,742 --> 00:50:24,143
You're my witness.
854
00:50:24,244 --> 00:50:25,778
My credibility.
855
00:50:25,879 --> 00:50:27,480
Without you,
the world may never believe
856
00:50:27,580 --> 00:50:30,516
that I fully realized my dream.
857
00:50:30,616 --> 00:50:31,917
Two camels, huh?
858
00:50:32,017 --> 00:50:32,618
OK, OK.
859
00:50:32,718 --> 00:50:33,919
It's my gift.
860
00:50:34,018 --> 00:50:36,120
But what about the
guy in the box?
861
00:51:00,741 --> 00:51:02,910
Well, you know, Eric,
it's all a matter of DNA.
862
00:51:03,010 --> 00:51:05,177
I'm absolutely sure about it.
863
00:51:05,278 --> 00:51:08,214
Through my research, I've
discovered that I am, in fact,
864
00:51:08,314 --> 00:51:09,948
descended from the Pharaohs.
865
00:51:10,048 --> 00:51:12,551
I am the great, great, great,
great, great, great, great,
866
00:51:12,651 --> 00:51:15,186
great, great,
great-grandson of Ramses II,
867
00:51:15,287 --> 00:51:16,720
give or take a great or two.
868
00:51:16,820 --> 00:51:20,357
The genealogy gets a bit muddled
when you go back that far.
869
00:51:20,457 --> 00:51:22,058
What makes you so sure?
870
00:51:22,158 --> 00:51:23,593
My mummy told me.
871
00:51:23,693 --> 00:51:25,562
My DNA and his are
precisely the same.
872
00:51:25,662 --> 00:51:28,764
And the DNA never lies.
873
00:51:28,864 --> 00:51:31,300
Scorpion first Pharaoh.
874
00:51:31,400 --> 00:51:32,534
What?
875
00:51:32,634 --> 00:51:36,437
3,000 BC, Scorpion
very first Pharaoh.
876
00:51:36,537 --> 00:51:37,905
Oh, rubbish.
877
00:51:38,005 --> 00:51:40,840
We're not talking about
pre-dynastic barbarians idiot.
878
00:51:40,941 --> 00:51:42,709
We're talking about
civilized kings.
879
00:51:42,809 --> 00:51:44,311
Get a hold of yourself, man!
880
00:51:44,411 --> 00:51:48,113
Scorpion, the Pharaoh, Scorpion,
was a pre-dynastic baboon.
881
00:51:48,213 --> 00:51:53,184
Who knows, maybe you guys
are long-lost brothers after all?
882
00:51:56,354 --> 00:52:01,858
Speaking of DNA, there's
some of yours right now.
883
00:52:01,959 --> 00:52:03,960
How about that?
884
00:52:04,060 --> 00:52:05,828
Maybe they know
something you don't, huh?
885
00:52:05,928 --> 00:52:07,797
I don't think so.
886
00:52:07,897 --> 00:52:09,332
Remember, I've got the papyrus.
887
00:52:12,400 --> 00:52:13,335
Care to see it, Eric?
888
00:52:16,303 --> 00:52:17,271
Right, that's enough.
889
00:52:21,375 --> 00:52:23,643
I took them to my cousin Ahmed.
890
00:52:23,743 --> 00:52:27,547
You're lucky they are alive.
891
00:52:27,647 --> 00:52:29,414
They wanted to go to Elephantine.
892
00:52:29,514 --> 00:52:31,350
What can I do?
893
00:52:31,450 --> 00:52:33,619
Salaam, where are they now?
894
00:52:33,719 --> 00:52:34,919
I don't know.
895
00:52:35,019 --> 00:52:36,887
I put them on the train,
they didn't get off.
896
00:52:36,988 --> 00:52:41,591
You find them, Salaam,
and now, or you're history.
897
00:52:41,691 --> 00:52:42,859
What!
898
00:52:42,959 --> 00:52:43,927
What?
899
00:52:44,027 --> 00:52:44,928
What!
900
00:52:47,262 --> 00:52:48,097
Salaam?
901
00:52:48,197 --> 00:52:48,797
What?
902
00:52:48,897 --> 00:52:50,199
I can't hear you!
903
00:52:50,299 --> 00:52:51,166
Can't hear you!
904
00:52:51,266 --> 00:52:52,367
Salaam!
905
00:52:52,467 --> 00:52:53,968
Gamael, we've lost connection.
906
00:53:11,116 --> 00:53:12,417
Thank you.
907
00:53:12,517 --> 00:53:13,718
Thank you.
908
00:53:16,520 --> 00:53:18,389
You're our guide?
909
00:53:18,489 --> 00:53:19,323
I'm Omar's nephew.
910
00:53:19,423 --> 00:53:21,392
My name's Ali.
911
00:53:21,492 --> 00:53:22,725
Can I get you some water?
912
00:53:22,825 --> 00:53:23,926
Yeah, thanks.
913
00:53:31,933 --> 00:53:35,803
I've had enough out of you.
914
00:53:35,903 --> 00:53:38,272
We drink in honor of
Ramses the Greatest.
915
00:53:38,372 --> 00:53:39,839
Thanks.
916
00:53:39,939 --> 00:53:41,541
You've heard of Ramses?
917
00:53:41,641 --> 00:53:42,809
Heard of him?
918
00:53:42,909 --> 00:53:44,511
He's the greatest dude
that ever lived.
919
00:53:44,611 --> 00:53:45,844
This whole place
is named after him.
920
00:53:45,944 --> 00:53:47,012
If it weren't for him,
Egypt would've
921
00:53:47,112 --> 00:53:49,314
been slaves to the Hittites.
922
00:53:49,415 --> 00:53:51,717
Slaves?
923
00:53:51,816 --> 00:53:53,985
When Ramses was young,
his father died.
924
00:53:54,085 --> 00:53:56,354
And the Hittites stacked up
to catch the young Pharaoh off
925
00:53:56,454 --> 00:53:57,888
guard.
926
00:53:57,988 --> 00:54:00,090
But Ramses put together an
army and headed into to desert
927
00:54:00,190 --> 00:54:01,158
to meet them.
928
00:54:01,258 --> 00:54:03,093
Only, he was betraye
by enemy spies
929
00:54:03,193 --> 00:54:05,327
and ambushed near this oasis.
930
00:54:05,428 --> 00:54:06,862
What did he do?
931
00:54:06,962 --> 00:54:08,798
He charged straight at them,
breaking their chariot lines
932
00:54:08,898 --> 00:54:10,498
and throwing their ranks
into confusion.
933
00:54:10,598 --> 00:54:13,268
As the Hittite army retreated,
they were swallowed
934
00:54:13,368 --> 00:54:15,836
by a sea of quicksand.
935
00:54:15,936 --> 00:54:18,272
The story was thought to be myth,
until a few years ago
936
00:54:18,372 --> 00:54:20,708
when archaeologists discovered
armor and bones buried
937
00:54:20,808 --> 00:54:22,742
in the sand not far from here.
938
00:54:22,842 --> 00:54:25,278
The emblems on the shields
were of the Hittites.
939
00:54:54,368 --> 00:54:55,303
John!
940
00:54:57,771 --> 00:54:59,773
What are you yelling at?
941
00:54:59,873 --> 00:55:01,541
Sandstorm.
942
00:55:01,641 --> 00:55:03,276
Well, they can't hear you.
943
00:55:03,376 --> 00:55:04,176
John!
944
00:55:04,276 --> 00:55:05,411
Hey.
945
00:55:05,511 --> 00:55:07,913
John!
946
00:55:08,013 --> 00:55:10,181
It's the...
947
00:55:13,418 --> 00:55:14,252
A sandstorm?
948
00:55:19,723 --> 00:55:24,460
I appreciate your
paternalistic concern, Eric.
949
00:55:24,560 --> 00:55:25,795
Don't worry.
950
00:55:25,895 --> 00:55:27,463
They're industrious
little creatures.
951
00:55:27,563 --> 00:55:28,764
They'll survive.
952
00:55:28,864 --> 00:55:31,566
And then again,
maybe they won't.
953
00:55:31,666 --> 00:55:32,868
Care for a drink, Eric?
954
00:55:35,169 --> 00:55:38,205
Oh, I'm terribly sorry, old boy,
I forgot about you.
955
00:55:38,305 --> 00:55:39,773
You know, this is
bottled water, and I
956
00:55:39,873 --> 00:55:42,375
would like to freshen up a bit.
957
00:55:42,475 --> 00:55:43,409
Oh, yeah.
958
00:55:53,718 --> 00:55:57,188
It should pass in an hour.
959
00:56:14,769 --> 00:56:15,903
Karen!
960
00:56:24,177 --> 00:56:25,111
Dad!
961
00:56:43,026 --> 00:56:44,260
Let's get to the
top of the sand dune,
962
00:56:44,360 --> 00:56:46,728
and see what's on
the other side.
963
00:56:58,572 --> 00:56:59,673
They have my dad.
964
00:56:59,773 --> 00:57:01,241
At least you know he's alive.
965
00:57:01,341 --> 00:57:03,943
Yeah, but I blew it handing
over the papyrus on the train.
966
00:57:04,043 --> 00:57:05,177
You have a papyrus?
967
00:57:16,520 --> 00:57:17,988
Scorpion papyrus?
968
00:57:18,088 --> 00:57:19,189
You know about it?
969
00:57:19,289 --> 00:57:20,691
I've heard stories
of it growing up.
970
00:57:20,791 --> 00:57:22,358
Do you know what
these rays of lights mean?
971
00:57:22,458 --> 00:57:25,862
The ones right here
with these little fingers.
972
00:57:25,962 --> 00:57:28,864
They refer to the
miracles of the sun.
973
00:57:28,964 --> 00:57:30,298
The miracle of the sun?
974
00:57:30,398 --> 00:57:31,533
A temple symbol.
975
00:57:31,633 --> 00:57:33,201
Ramses greatest temple.
976
00:57:33,301 --> 00:57:34,535
The sun will reveal
Ramses' lost treasure
977
00:57:34,635 --> 00:57:36,637
to whoever places his
scarab on the scale
978
00:57:36,737 --> 00:57:38,939
against his heart feather.
979
00:57:39,039 --> 00:57:40,874
When's the next
miracle of the sun?
980
00:57:40,974 --> 00:57:41,808
Tomorrow.
981
00:57:41,908 --> 00:57:42,976
Tomorrow.
982
00:57:43,076 --> 00:57:44,410
Tomorrow's the
first day of spring.
983
00:57:44,510 --> 00:57:47,880
The sun revealing--
it's not about Ramses' treasure,
984
00:57:47,980 --> 00:57:50,315
it's about Ramses' ka.
985
00:57:50,415 --> 00:57:51,450
Ramses' ka?
986
00:57:51,549 --> 00:57:52,783
He's right.
987
00:57:52,884 --> 00:57:55,620
The sun striking the scale
creates a bridge between Earth
988
00:57:55,720 --> 00:57:59,022
and heaven, like a
golden road for Ramses' ka,
989
00:57:59,122 --> 00:58:00,957
his soul to travel on.
990
00:58:01,057 --> 00:58:03,193
Then we better get to
Elephantine and get
991
00:58:03,293 --> 00:58:04,593
the scarab before Bent,
so we can
992
00:58:04,693 --> 00:58:06,795
ransom it off for my father.
993
00:58:06,896 --> 00:58:07,730
Let's get moving.
994
00:58:07,830 --> 00:58:08,664
Come on.
995
00:58:10,999 --> 00:58:13,568
Wah!
996
00:58:13,668 --> 00:58:15,869
Ha-ha!
997
00:58:15,969 --> 00:58:17,104
Hey, come on, guys.
998
00:58:24,143 --> 00:58:26,112
No, no, no, no,
no, no, no, no, no,
999
00:58:26,212 --> 00:58:28,146
we've been going in circles.
1000
00:58:28,246 --> 00:58:33,550
According to the papyrus, we
should have been there by now.
1001
00:58:33,651 --> 00:58:34,551
Give me the compass.
1002
00:58:37,755 --> 00:58:40,023
Oh!
1003
00:58:40,123 --> 00:58:41,291
Well, get it, you fool.
1004
00:58:48,497 --> 00:58:51,532
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, don't dig so hard,
1005
00:58:51,632 --> 00:58:52,566
you'll bury it deeper.
1006
00:58:52,667 --> 00:58:53,567
No!
1007
00:58:53,668 --> 00:58:54,568
Idiot.
1008
00:58:58,972 --> 00:59:01,007
It's gone.
1009
00:59:01,107 --> 00:59:03,943
And so are you, my friend.
1010
00:59:04,043 --> 00:59:05,577
Easy on him.
1011
00:59:05,678 --> 00:59:07,479
You don't need a compass.
1012
00:59:07,579 --> 00:59:10,048
You only need the sun.
1013
00:59:10,148 --> 00:59:11,549
Put your parasol in the sand.
1014
00:59:15,286 --> 00:59:17,421
Right, two degrees north, come on.
1015
00:59:52,717 --> 00:59:55,386
There it is.
1016
00:59:55,486 --> 00:59:57,487
Elephantine.
1017
00:59:57,587 --> 00:59:59,622
This is where I go.
1018
00:59:59,723 --> 01:00:01,958
My uncle will be worried.
1019
01:00:02,058 --> 01:00:03,692
You're afraid?
1020
01:00:03,792 --> 01:00:06,195
No one who ever went in
after that scarab came out alive.
1021
01:00:06,295 --> 01:00:08,564
And if I died,
my uncle would kill me.
1022
01:00:11,532 --> 01:00:13,267
Here.
1023
01:00:13,368 --> 01:00:15,502
Please, I cannot accept.
1024
01:00:15,602 --> 01:00:16,570
Why not?
1025
01:00:16,670 --> 01:00:17,871
Well, my Egyptian ancestors
built Ramses'
1026
01:00:17,971 --> 01:00:19,373
tomb with their bare hands.
1027
01:00:19,473 --> 01:00:20,841
If you can return
Ramses' treasure,
1028
01:00:20,941 --> 01:00:22,241
that is payment enough.
1029
01:00:22,341 --> 01:00:23,542
Well, how will you get back?
1030
01:00:28,546 --> 01:00:31,282
The rays of light in the drawing.
1031
01:00:31,383 --> 01:00:33,751
They leave the sun in
angles, like a compass.
1032
01:00:38,455 --> 01:00:39,522
Thank you.
1033
01:00:39,622 --> 01:00:40,923
Ma'a salama.
1034
01:00:41,024 --> 01:00:43,626
Ma'a salama.
1035
01:01:12,917 --> 01:01:16,453
Here, I made this.
1036
01:01:16,553 --> 01:01:18,688
Luck always favors
the prepared, huh?
1037
01:01:23,025 --> 01:01:24,660
Are you coming or what?
1038
01:01:24,760 --> 01:01:25,661
Oh.
1039
01:01:49,314 --> 01:01:51,149
The seal's already broken.
1040
01:01:51,249 --> 01:01:52,583
Someone's been here.
1041
01:01:55,286 --> 01:01:58,488
What if Ali was right about
nobody getting out alive?
1042
01:02:01,658 --> 01:02:05,094
Guess we'll be the
first to find out.
1043
01:02:05,194 --> 01:02:07,696
No, you'll be the
first to find out.
1044
01:02:25,711 --> 01:02:26,612
What?
1045
01:02:31,516 --> 01:02:33,184
It's just a bunch of scorpions.
1046
01:02:37,921 --> 01:02:39,223
Yuck.
1047
01:02:39,322 --> 01:02:42,725
They must be relatives of Scorpion.
1048
01:02:42,825 --> 01:02:43,726
Yeah.
1049
01:02:48,463 --> 01:02:49,564
I thought we had a map.
1050
01:02:49,664 --> 01:02:50,599
We do.
1051
01:02:56,303 --> 01:02:58,304
I think we're right here.
1052
01:02:58,404 --> 01:03:01,508
It's supposed to be the
Cave of Safe Passage.
1053
01:03:01,608 --> 01:03:04,009
Safe passage?
1054
01:03:04,109 --> 01:03:06,678
Are you sure you
got the names right?
1055
01:03:06,778 --> 01:03:07,613
Yeah, I--
1056
01:03:07,713 --> 01:03:12,416
I had to guess a little,
but it's OK.
1057
01:03:12,517 --> 01:03:15,552
I only did it a couple of times.
1058
01:03:15,652 --> 01:03:16,553
Come on.
1059
01:03:20,390 --> 01:03:21,524
Ladies first.
1060
01:03:26,962 --> 01:03:27,896
Careful.
1061
01:03:54,618 --> 01:03:57,121
Wow.
1062
01:03:57,220 --> 01:03:58,154
The Hall of Lies.
1063
01:04:32,283 --> 01:04:33,584
Chess?
1064
01:04:33,684 --> 01:04:34,751
Backgammon?
1065
01:04:34,851 --> 01:04:38,989
Senet, the favorite game
of Egyptian Pharaohs.
1066
01:04:39,089 --> 01:04:43,793
They left Ramses' wife,
Queen Nefertari, guarding the door.
1067
01:04:43,893 --> 01:04:45,627
You're the hockey pro.
1068
01:04:45,727 --> 01:04:46,828
What do we do?
1069
01:04:46,928 --> 01:04:48,797
Win the game.
1070
01:04:48,897 --> 01:04:50,232
- Be careful.
- Huh?
1071
01:04:51,599 --> 01:04:52,666
Highly complicated game.
1072
01:04:52,766 --> 01:04:55,169
Question is, in order
to win, do you
1073
01:04:55,269 --> 01:04:57,437
need luck or do you need skill?
1074
01:04:57,537 --> 01:04:58,771
Dad!
1075
01:04:58,871 --> 01:05:00,573
Personally, I happen to
think you need a little of both.
1076
01:05:00,673 --> 01:05:02,275
But you children will
have to step aside.
1077
01:05:02,375 --> 01:05:05,210
This game is rated PG 13.
1078
01:05:06,712 --> 01:05:07,546
Hey!
1079
01:05:07,646 --> 01:05:08,380
Johnny.
1080
01:05:08,480 --> 01:05:10,114
I go by John.
1081
01:05:10,214 --> 01:05:11,649
Let me out of these ropes.
1082
01:05:11,749 --> 01:05:13,284
Very touching.
1083
01:05:13,384 --> 01:05:15,052
A real Kodak moment.
1084
01:05:18,822 --> 01:05:20,223
How do we win?
1085
01:05:20,323 --> 01:05:22,424
Just relax, camel brain.
1086
01:05:22,524 --> 01:05:24,126
I want to savor this experience.
1087
01:05:24,226 --> 01:05:26,095
Been waiting for it all my life.
1088
01:05:26,195 --> 01:05:27,762
Oh.
1089
01:05:27,862 --> 01:05:31,699
You know, there's an
old Arabic saying, Bent.
1090
01:05:31,799 --> 01:05:33,567
Don't catch your chickens
until they've hatched.
1091
01:05:33,667 --> 01:05:36,536
I prefer the adage, why did
the chicken cross the road?
1092
01:05:39,372 --> 01:05:41,841
To get to the rooster.
1093
01:05:49,681 --> 01:05:56,620
Ah.
1094
01:05:56,720 --> 01:06:00,657
Oh, now I'm really scared.
1095
01:06:00,757 --> 01:06:02,358
Scorpion!
1096
01:06:02,458 --> 01:06:04,126
Get me out of here!
1097
01:06:04,226 --> 01:06:05,327
Scorpion.
1098
01:06:05,427 --> 01:06:07,429
Scorpion, look at me.
1099
01:06:07,529 --> 01:06:08,463
Cut me loose.
1100
01:06:08,563 --> 01:06:10,531
Scorpion, get me out of here.
1101
01:06:10,631 --> 01:06:11,932
I can help you.
1102
01:06:12,033 --> 01:06:13,200
He's using you.
1103
01:06:13,301 --> 01:06:14,802
Scorpion.
1104
01:06:14,902 --> 01:06:15,502
Help me.
1105
01:06:15,602 --> 01:06:17,037
This is your culture.
1106
01:06:17,137 --> 01:06:18,071
It's up to you.
1107
01:06:21,373 --> 01:06:22,841
Scorpion?
1108
01:06:22,941 --> 01:06:25,778
Scorpion!
1109
01:06:25,878 --> 01:06:27,312
What's going on?
1110
01:06:27,412 --> 01:06:28,880
Dad. Dad.
1111
01:06:28,980 --> 01:06:30,081
Hey, hey, hey, hey.
1112
01:06:30,181 --> 01:06:31,783
I'm sorry I didn't
believe you when you told me.
1113
01:06:31,883 --> 01:06:35,285
Hey, hey, hey, I'm sorry I
haven't been there for you.
1114
01:06:35,385 --> 01:06:36,687
It's OK.
1115
01:06:36,787 --> 01:06:38,855
Hey, look, we found it, huh?
1116
01:06:38,955 --> 01:06:39,889
We found it.
1117
01:06:42,825 --> 01:06:43,993
Hi.
1118
01:06:44,093 --> 01:06:45,260
Karen.
1119
01:06:45,360 --> 01:06:46,461
Salam.
1120
01:06:53,434 --> 01:06:54,835
Unbroken seals.
1121
01:06:54,935 --> 01:06:57,337
Scorpion, you may be
the first in your family
1122
01:06:57,437 --> 01:06:58,271
to make it through.
1123
01:07:02,809 --> 01:07:04,976
Play now.
1124
01:07:05,077 --> 01:07:06,144
Yeah, do it, play.
1125
01:07:06,244 --> 01:07:07,179
The pieces are different now.
1126
01:07:07,279 --> 01:07:08,313
The whole game is different.
1127
01:07:08,413 --> 01:07:09,714
How do I know it's going to work?
1128
01:07:09,814 --> 01:07:11,449
You don't.
1129
01:07:11,549 --> 01:07:13,184
Hello?
1130
01:07:13,284 --> 01:07:14,552
What are you doing, Scorpion?
1131
01:07:14,652 --> 01:07:16,886
What's going on up there?
1132
01:07:16,986 --> 01:07:18,221
Karen, trust yourself.
1133
01:07:18,321 --> 01:07:20,190
Make a move.
1134
01:07:20,290 --> 01:07:23,025
Come on, put the puck in the net.
1135
01:07:23,125 --> 01:07:24,026
Play.
1136
01:07:24,126 --> 01:07:24,960
Play.
1137
01:07:45,577 --> 01:07:48,012
You'll regret this.
1138
01:07:48,113 --> 01:07:49,114
Don't do it!
1139
01:07:49,214 --> 01:07:51,715
Scorpion!
1140
01:07:51,815 --> 01:07:53,050
Scorpion!
1141
01:07:53,150 --> 01:07:54,418
Allah, will punish you.
1142
01:07:58,187 --> 01:07:59,522
- Come with me.
- OK.
1143
01:07:59,622 --> 01:08:00,456
Come with me!
1144
01:08:00,556 --> 01:08:02,158
Hey, John, Karen.
1145
01:08:04,559 --> 01:08:06,328
Scorpion!
1146
01:08:06,428 --> 01:08:08,397
Where are you?
1147
01:08:08,497 --> 01:08:11,332
This is definitely
a burial chamber.
1148
01:08:11,432 --> 01:08:14,702
Unfortunately, we're not
the first ones in.
1149
01:08:14,802 --> 01:08:17,904
You mean this is what
it all comes down to?
1150
01:08:18,004 --> 01:08:23,075
The papyrus, the dead hotel manager,
climbing the pyramids?
1151
01:08:23,175 --> 01:08:27,278
We need to call the police and
let them handle this problem.
1152
01:08:27,378 --> 01:08:30,515
A good archaeologist
never gives up.
1153
01:08:30,615 --> 01:08:31,949
Hey, hey, Scorpion?
1154
01:08:32,049 --> 01:08:33,283
Let him go.
1155
01:08:33,383 --> 01:08:35,719
It's OK.
1156
01:08:35,819 --> 01:08:37,554
Shine your light here, it might be a clue.
1157
01:08:41,557 --> 01:08:44,059
Hey, you guys, come take a look at this.
1158
01:08:54,201 --> 01:08:57,236
Scorpion, please?
1159
01:08:57,336 --> 01:08:58,137
Get me out of here.
1160
01:08:58,237 --> 01:08:59,906
Throw me a rope.
1161
01:09:00,006 --> 01:09:01,240
You owe me.
1162
01:09:01,340 --> 01:09:05,844
Don't forget, it was I who
saved your life more than once.
1163
01:09:05,944 --> 01:09:07,446
If it weren't for me, you'd be rotting away
1164
01:09:07,546 --> 01:09:09,246
in some filthy prison cell.
1165
01:09:09,346 --> 01:09:10,848
Who paid off your ex-wives?
1166
01:09:10,948 --> 01:09:13,284
Not to mention the
judge in the parole officer.
1167
01:09:13,384 --> 01:09:14,452
I've saved your life more than once.
1168
01:09:14,552 --> 01:09:16,519
Now it's your turn to save mine!
1169
01:09:16,619 --> 01:09:19,189
Now get me out of here.
1170
01:09:19,289 --> 01:09:21,356
Throw me a rope.
1171
01:09:21,457 --> 01:09:22,591
Please?
1172
01:09:39,438 --> 01:09:44,777
All right, now pull.
1173
01:09:44,876 --> 01:09:45,977
Ramses' heart scarab.
1174
01:09:46,077 --> 01:09:47,345
This was Ramses'
1175
01:09:47,445 --> 01:09:49,113
ticket to the afterlife.
1176
01:09:49,214 --> 01:09:50,215
Don't touch it!
1177
01:09:50,315 --> 01:09:51,148
It could be booby-trapped.
1178
01:09:51,248 --> 01:09:52,282
Surprise!
1179
01:09:52,382 --> 01:09:53,717
Huh?
1180
01:09:54,818 --> 01:09:56,320
I'd like you to meet my friend, Felix.
1181
01:09:56,420 --> 01:09:57,253
Let him go!
1182
01:09:57,353 --> 01:09:58,354
Bent!
1183
01:09:58,454 --> 01:09:59,522
Go ahead.
1184
01:09:59,622 --> 01:10:00,656
You know, if he kills me, he'll have
1185
01:10:00,756 --> 01:10:02,191
nothing else to bargain with.
1186
01:10:05,293 --> 01:10:06,995
Very sensible, Karen.
1187
01:10:07,095 --> 01:10:07,896
Thank you, Felix.
1188
01:10:07,996 --> 01:10:08,896
Good job.
1189
01:10:11,131 --> 01:10:12,533
Wow.
1190
01:10:12,633 --> 01:10:13,701
Right, we're off.
1191
01:10:13,801 --> 01:10:16,402
It's a once in a
lifetime discovery.
1192
01:10:16,503 --> 01:10:18,404
You may hold it, but we found it.
1193
01:10:18,505 --> 01:10:20,406
You won't get away with this.
1194
01:10:20,507 --> 01:10:21,440
Come on, kids.
1195
01:10:21,540 --> 01:10:23,642
We're going to the authorities.
1196
01:10:23,742 --> 01:10:25,844
We'll see about that.
1197
01:10:25,944 --> 01:10:27,111
Why did you give it to him?
1198
01:10:31,015 --> 01:10:33,483
I never thanked you for
saving me on the train.
1199
01:10:33,583 --> 01:10:35,085
John, Karen, come on.
1200
01:10:43,559 --> 01:10:44,426
Dad!
1201
01:10:44,527 --> 01:10:45,994
Sorry about that.
1202
01:10:46,094 --> 01:10:47,662
I wouldn't miss having your
father with me for the world.
1203
01:10:47,762 --> 01:10:49,063
We'll think of you
while we're sipping
1204
01:10:49,163 --> 01:10:50,365
tea at the Old Cataract.
1205
01:10:50,465 --> 01:10:51,298
Ta-ta.
1206
01:10:51,398 --> 01:10:52,266
Salam.
1207
01:10:52,366 --> 01:10:53,400
Dad!
1208
01:10:53,500 --> 01:10:55,502
Whoop, see you in the year 3000.
1209
01:10:55,602 --> 01:10:56,403
Help!
1210
01:10:56,503 --> 01:10:57,336
Here!
1211
01:10:57,436 --> 01:10:59,639
Open up!
1212
01:10:59,739 --> 01:11:00,740
We're stuck.
1213
01:11:00,840 --> 01:11:01,974
Come on, let's go.
1214
01:11:26,295 --> 01:11:27,862
Do you think we'll
get out of here?
1215
01:11:27,962 --> 01:11:29,230
Don't worry, there's got
1216
01:11:29,330 --> 01:11:30,698
to be a secret passageway out.
1217
01:11:37,270 --> 01:11:40,306
What was that?
1218
01:11:40,406 --> 01:11:42,942
It was a bat.
1219
01:11:43,042 --> 01:11:43,842
Are you sure?
1220
01:11:43,943 --> 01:11:44,876
Yeah.
1221
01:11:48,212 --> 01:11:49,847
Come on, let's go this way.
1222
01:12:05,427 --> 01:12:06,561
Karen.
1223
01:12:06,661 --> 01:12:08,229
John!
1224
01:12:08,330 --> 01:12:10,864
Karen, a door.
1225
01:12:14,501 --> 01:12:17,236
Karen, come on, help me.
1226
01:12:17,337 --> 01:12:18,237
Come on.
1227
01:12:27,578 --> 01:12:30,681
We have to get back
to the Old Cataract.
1228
01:12:30,781 --> 01:12:32,383
A felucca.
1229
01:12:32,483 --> 01:12:34,084
Come on!
1230
01:12:34,184 --> 01:12:35,185
Wait!
1231
01:12:35,285 --> 01:12:38,021
Stop!
1232
01:12:38,121 --> 01:12:39,555
Come on.
1233
01:12:39,655 --> 01:12:41,123
Hurry up, come on.
1234
01:13:04,743 --> 01:13:05,877
Here.
1235
01:13:12,016 --> 01:13:14,518
John, maybe we
should get some help.
1236
01:13:14,617 --> 01:13:17,020
I thought you were the one
who never needed anyone's help.
1237
01:13:19,656 --> 01:13:21,857
I think we've gotten
in over our heads.
1238
01:13:21,957 --> 01:13:25,761
I came here to spend some
quality time with my father.
1239
01:13:25,861 --> 01:13:27,795
I'm going to spend it
if it kills me.
1240
01:13:30,831 --> 01:13:33,133
He's counting on me.
1241
01:13:33,233 --> 01:13:34,134
The Old Cataract.
1242
01:13:38,304 --> 01:13:39,238
It's a hotel?
1243
01:13:42,775 --> 01:13:43,909
Let's get dressed.
1244
01:13:57,253 --> 01:13:59,722
Hello, again.
1245
01:13:59,822 --> 01:14:01,223
You don't scare me.
1246
01:14:01,323 --> 01:14:02,324
I'm sure, I don't.
1247
01:14:02,425 --> 01:14:04,559
You have nothing to
fear but fear itself.
1248
01:14:07,762 --> 01:14:08,829
Toodle-oo, Eric.
1249
01:14:08,929 --> 01:14:11,098
We'll miss you at the party.
1250
01:14:22,574 --> 01:14:23,408
Excuse me.
1251
01:14:23,508 --> 01:14:24,676
Yes.
1252
01:14:24,776 --> 01:14:26,644
I'm looking for my
father, Dr., uh, Bent?
1253
01:14:26,744 --> 01:14:27,845
Dr. Bent?
1254
01:14:30,848 --> 01:14:31,749
Room 126.
1255
01:15:10,147 --> 01:15:11,815
Can you hurry up?
1256
01:15:11,915 --> 01:15:15,218
I am trying my best, John.
1257
01:15:16,185 --> 01:15:17,253
- Hey, someone's coming.
- Mm?
1258
01:15:17,353 --> 01:15:18,221
Someone's coming.
1259
01:15:18,321 --> 01:15:20,756
Um, could you open
my door for me?
1260
01:15:20,856 --> 01:15:21,690
OK, fine.
1261
01:15:21,790 --> 01:15:23,325
Oh, great, thanks.
1262
01:15:28,129 --> 01:15:29,163
Dad?
1263
01:15:29,263 --> 01:15:30,097
Dad!
1264
01:15:31,098 --> 01:15:32,599
Dad.
1265
01:15:32,699 --> 01:15:33,500
Are you all right?
1266
01:15:38,737 --> 01:15:39,838
Hi, we haven't been
properly introduced.
1267
01:15:39,938 --> 01:15:41,273
I'm Karen Lacy,
your research partner.
1268
01:15:41,373 --> 01:15:42,174
Dr. Leonhardt.
1269
01:15:42,274 --> 01:15:42,941
Hi.
1270
01:15:43,041 --> 01:15:44,276
We got to get the scarab.
1271
01:15:44,376 --> 01:15:45,676
Bent has it.
1272
01:15:45,777 --> 01:15:47,211
He's our map.
1273
01:15:47,311 --> 01:15:48,880
Here, put this on.
1274
01:15:50,348 --> 01:15:50,947
Good.
1275
01:16:01,891 --> 01:16:03,892
The boat is ready
whenever you are.
1276
01:16:58,470 --> 01:17:00,239
No, no, not yet.
1277
01:17:00,339 --> 01:17:01,140
Load the crates.
1278
01:17:01,240 --> 01:17:01,874
OK.
1279
01:17:01,974 --> 01:17:03,107
Stay down.
1280
01:17:08,412 --> 01:17:09,479
I'm going with them.
1281
01:17:09,580 --> 01:17:10,514
What?
1282
01:17:10,614 --> 01:17:11,915
I have to.
1283
01:17:12,015 --> 01:17:13,917
I've been dreaming about
this since I was your age.
1284
01:17:14,017 --> 01:17:15,318
If the artifacts aren't
removed properly,
1285
01:17:15,418 --> 01:17:16,919
there's a chance we could
lose any knowledge that
1286
01:17:17,019 --> 01:17:18,254
could have been gained from it.
1287
01:17:18,354 --> 01:17:20,956
Look, call the
Department of Antiquities.
1288
01:17:21,056 --> 01:17:22,190
Dad, there's no way.
1289
01:17:22,290 --> 01:17:24,492
Just do it.
1290
01:17:24,593 --> 01:17:25,527
Hey, but dad!
1291
01:17:43,575 --> 01:17:45,643
Just couldn't resist the
temptation, hey, Eric?
1292
01:17:45,743 --> 01:17:48,579
Didn't want to miss the
discovery of Ramses' treasure,
1293
01:17:48,679 --> 01:17:50,081
even if I can't have it.
1294
01:17:50,181 --> 01:17:53,416
One can only dream
of so much gold
1295
01:17:53,516 --> 01:17:56,219
seeing the miracle of the
sun for the first time in 3,000
1296
01:17:56,318 --> 01:17:57,620
years.
1297
01:17:57,720 --> 01:17:58,854
It's one reason why we're in it.
1298
01:17:58,954 --> 01:18:00,456
That's the reason you're in it.
1299
01:18:00,556 --> 01:18:02,757
I'm here to make sure that the
antiquities are preserved so we
1300
01:18:02,857 --> 01:18:04,025
can learn something from them.
1301
01:18:04,125 --> 01:18:05,560
And continue to learn
something from them
1302
01:18:05,660 --> 01:18:07,228
long after we've turned to dust.
1303
01:18:07,328 --> 01:18:09,930
Oh, don't be so high
and mighty with me, Eric.
1304
01:18:10,030 --> 01:18:12,966
When push comes to shove,
we're both scallywags.
1305
01:18:13,066 --> 01:18:15,301
You practice thievery in
the name of archaeology.
1306
01:18:15,401 --> 01:18:18,204
I practice archaeology
in the name of thievery.
1307
01:18:18,304 --> 01:18:20,538
But there's a difference.
1308
01:18:20,639 --> 01:18:22,774
It's my destiny, Eric.
1309
01:18:22,874 --> 01:18:25,677
I've been sent by the gods
to fulfill a personal mission.
1310
01:18:28,545 --> 01:18:32,182
Call it family business.
1311
01:18:32,282 --> 01:18:34,450
You're under a
lot of pressure, Doctor.
1312
01:18:34,550 --> 01:18:37,153
I know what this means
to you, but I can help you.
1313
01:18:37,253 --> 01:18:39,187
How?
1314
01:18:39,288 --> 01:18:41,089
After this is all over,
I'll testify on your behalf
1315
01:18:41,189 --> 01:18:42,658
before the supreme council.
1316
01:18:42,758 --> 01:18:44,592
They could be lenient.
1317
01:18:44,692 --> 01:18:46,894
And what would you say to them?
1318
01:18:46,994 --> 01:18:49,597
That I didn't really mean
to be such a meanie?
1319
01:18:49,697 --> 01:18:53,967
That Dr. William Bent
is just a little bent?
1320
01:18:54,067 --> 01:18:55,502
No, thank you, Eric.
1321
01:18:55,602 --> 01:18:58,704
I'd rather rot.
1322
01:18:58,804 --> 01:18:59,905
Give it some time.
1323
01:19:00,005 --> 01:19:01,507
I'm sure Allah will help you.
1324
01:19:04,142 --> 01:19:06,177
The sun will be rising soon.
1325
01:19:06,277 --> 01:19:07,612
If you're coming,
let's get aboard.
1326
01:19:17,086 --> 01:19:18,487
I'm going with him.
1327
01:19:18,587 --> 01:19:19,755
I'm coming too.
1328
01:19:19,855 --> 01:19:23,491
No, this means a lot to
my father, I want in on this.
1329
01:19:23,591 --> 01:19:25,460
Call the authorities.
1330
01:19:25,560 --> 01:19:26,627
What authorities?
1331
01:19:35,168 --> 01:19:37,870
Dad, I'm going with you.
1332
01:19:37,971 --> 01:19:40,305
You're a persistent
little brat, aren't you?
1333
01:19:40,405 --> 01:19:42,107
You take after your father.
1334
01:19:42,207 --> 01:19:44,208
You're welcome to join us, Johnny.
1335
01:19:44,308 --> 01:19:46,043
But sit there and keep your mouth
1336
01:19:46,143 --> 01:19:49,046
shut or I'll feed you
to the crocodiles!
1337
01:19:49,146 --> 01:19:50,246
Just kidding.
1338
01:19:55,418 --> 01:19:57,786
What about the
Department of Antiquities?
1339
01:19:57,886 --> 01:20:00,889
I sent Karen for help.
1340
01:20:00,990 --> 01:20:02,423
It's good to have you here.
1341
01:20:07,528 --> 01:20:08,428
John.
1342
01:20:21,006 --> 01:20:22,140
Salaam!
1343
01:20:24,843 --> 01:20:26,310
Karen, you frightened me.
1344
01:20:26,410 --> 01:20:27,878
There's no time to explain.
1345
01:20:27,978 --> 01:20:29,113
OK.
1346
01:21:48,679 --> 01:21:52,182
Let me be the first to wish you
1347
01:21:52,282 --> 01:21:53,383
a happy spring.
1348
01:21:58,087 --> 01:21:58,887
Dad.
1349
01:22:00,355 --> 01:22:03,391
Hey, it's not that
thought that I didn't care.
1350
01:22:03,491 --> 01:22:05,259
I've just been looking
in the wrong places.
1351
01:22:44,859 --> 01:22:45,693
Huh?
1352
01:22:45,793 --> 01:22:46,594
Hey!
1353
01:22:48,829 --> 01:22:49,964
This belongs to my dad.
1354
01:22:50,063 --> 01:22:52,799
No, Johnny, it belongs to me.
1355
01:22:52,899 --> 01:22:53,900
Give it here.
1356
01:22:54,000 --> 01:22:55,168
Give it here!
1357
01:23:03,107 --> 01:23:04,075
My eyes.
1358
01:23:04,175 --> 01:23:05,510
My eyes!
1359
01:23:05,610 --> 01:23:09,312
Go, put it on the scale, go.
1360
01:23:44,175 --> 01:23:45,109
Don't look at it.
1361
01:23:45,209 --> 01:23:46,010
Stay down.
1362
01:23:46,110 --> 01:23:47,044
It's there.
1363
01:23:47,144 --> 01:23:48,279
The treasure's there!
1364
01:23:51,648 --> 01:23:52,549
Is it there?
1365
01:23:57,152 --> 01:23:58,253
No, it's there!
1366
01:24:12,165 --> 01:24:13,300
No.
1367
01:24:32,381 --> 01:24:33,482
Ramses' ka.
1368
01:24:49,029 --> 01:24:49,863
Karen.
1369
01:24:49,963 --> 01:24:51,864
John.
1370
01:24:51,965 --> 01:24:52,932
Salaam?
1371
01:24:53,032 --> 01:24:54,467
At your service.
1372
01:24:54,567 --> 01:24:56,802
Congratulations on a miraculous
discovery, Dr. Leonhardt.
1373
01:24:56,902 --> 01:24:58,870
Thank you, Salaam,
but I had some help.
1374
01:24:58,971 --> 01:25:01,373
A lot of help.
1375
01:25:01,473 --> 01:25:03,174
You two know each other?
1376
01:25:03,274 --> 01:25:04,442
Of course.
1377
01:25:04,542 --> 01:25:08,211
I work for the
Department of Antiquities.
1378
01:25:08,311 --> 01:25:10,213
You mean, you're
not a cab driver?
1379
01:25:10,313 --> 01:25:11,548
Secret Agent Salaam.
1380
01:25:11,648 --> 01:25:14,383
I've been following
you since you arrived.
1381
01:25:14,483 --> 01:25:16,151
We nearly got killed
10 times over.
1382
01:25:16,252 --> 01:25:17,319
Nearly.
1383
01:25:17,419 --> 01:25:19,088
"Nearly killed."
1384
01:25:20,622 --> 01:25:21,856
Right back here, guys.
1385
01:25:26,693 --> 01:25:28,629
Dr. Gamael.
1386
01:25:28,729 --> 01:25:31,064
John.
1387
01:25:31,164 --> 01:25:32,698
- Dr. Leonhardt.
- Gamael.
1388
01:25:32,798 --> 01:25:33,666
How are You
1389
01:25:33,766 --> 01:25:34,867
Good to see you.
1390
01:25:34,967 --> 01:25:36,502
It's over there.
1391
01:25:36,602 --> 01:25:38,603
Oh, hello, what can I do for--
1392
01:25:38,703 --> 01:25:40,372
this is no way to
treat an archaeologist.
1393
01:25:40,472 --> 01:25:43,974
And this is no way
to treat a Pharaoh.
1394
01:25:44,074 --> 01:25:45,909
Gamael.
1395
01:25:46,010 --> 01:25:48,045
Not to worry, I'll appeal.
1396
01:25:48,145 --> 01:25:50,246
You've got your own sarcophagus.
1397
01:25:50,346 --> 01:25:51,447
Now you lie in it.
1398
01:25:51,547 --> 01:25:52,815
You'll be sorry, Doctor.
1399
01:25:52,915 --> 01:25:54,217
Osiris will punish you.
1400
01:25:54,317 --> 01:25:55,652
You can't touch me.
1401
01:25:55,752 --> 01:25:56,718
I am Seth.
1402
01:25:56,818 --> 01:25:58,086
I am Nephthys.
1403
01:25:58,186 --> 01:26:00,522
Guardian of the underworld
and all great kings come to me,
1404
01:26:00,622 --> 01:26:01,256
they do.
1405
01:26:03,924 --> 01:26:05,026
Save me!
1406
01:26:05,126 --> 01:26:06,394
Save me!
1407
01:26:06,494 --> 01:26:07,894
The only thing that's
going to save him
1408
01:26:07,994 --> 01:26:09,129
is a prison psychiatrist.
1409
01:26:10,330 --> 01:26:11,665
Where is Ramses' treasure?
1410
01:26:16,035 --> 01:26:17,770
It's right there.
1411
01:26:17,870 --> 01:26:19,638
Oh, yes.
1412
01:26:19,738 --> 01:26:20,471
Right there.
1413
01:26:20,571 --> 01:26:21,673
You're right, son.
1414
01:26:24,242 --> 01:26:26,176
See you, Ramses.
1415
01:26:26,276 --> 01:26:27,344
Yeah.
1416
01:26:27,444 --> 01:26:28,245
In sha'Allah.
1417
01:26:54,167 --> 01:26:58,837
OK, guys, goodbye.
1418
01:26:58,937 --> 01:26:59,771
Ma'a salama.
1419
01:26:59,871 --> 01:27:00,939
Ma'a salama.
1420
01:27:01,039 --> 01:27:02,840
Yes, ma'a salama.
1421
01:27:06,377 --> 01:27:09,979
So where's the next adventure?
1422
01:27:10,080 --> 01:27:11,414
I don't know, Australia?
91409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.