All language subtitles for Jekyll.And.Hyde.S01E05.Black.Dog.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,330 --> 00:00:21,745 Tammy, stop it! 2 00:00:21,745 --> 00:00:24,610 Come on, leave it alone. 3 00:00:30,789 --> 00:00:32,756 This is private property. 4 00:00:32,756 --> 00:00:35,897 Oh! Sorry-- I didn't mean to bother anyone. 5 00:00:37,485 --> 00:00:39,246 Then leave, now. 6 00:00:39,246 --> 00:00:41,800 I was just... I was looking for the old Roman temple. 7 00:00:41,800 --> 00:00:43,871 It's on some of the medieval maps 8 00:00:43,871 --> 00:00:46,218 and I just can't seem to find it. 9 00:00:46,218 --> 00:00:47,185 You wouldn't happen to know where it... 10 00:00:47,185 --> 00:00:48,289 Run. 11 00:00:48,289 --> 00:00:50,809 There is a footpath. 12 00:00:50,809 --> 00:00:53,191 There is a public right of way. 13 00:00:53,191 --> 00:00:54,502 You can't just order me around... 14 00:00:54,502 --> 00:00:56,539 Run or die! 15 00:00:56,539 --> 00:00:58,092 Right-o. 16 00:01:34,335 --> 00:01:36,268 Tammy? 17 00:02:24,489 --> 00:02:26,353 There was a battle here. 18 00:02:26,353 --> 00:02:28,251 People were killed. 19 00:02:30,840 --> 00:02:33,774 They've cleaned shop-- no evidence. 20 00:02:33,774 --> 00:02:35,327 Are you still sure we shouldn't 21 00:02:35,327 --> 00:02:36,570 involve the police? 22 00:02:36,570 --> 00:02:38,882 Something happened here last night, Max. 23 00:02:38,882 --> 00:02:40,574 And it wasn't just Tenebrae. 24 00:02:40,574 --> 00:02:43,404 They're not the only ones involved. 25 00:02:43,404 --> 00:02:45,372 Someone shot Dance. 26 00:02:45,372 --> 00:02:48,927 Someone cleared this place out. 27 00:02:48,927 --> 00:02:50,998 We don't know who we can trust. 28 00:02:50,998 --> 00:02:52,517 So we look for our own answers. 29 00:02:52,517 --> 00:02:54,864 We do it ourselves 30 00:02:54,864 --> 00:02:59,040 before more people I love get hurt. 31 00:02:59,040 --> 00:03:00,283 Come on. 32 00:03:00,283 --> 00:03:03,286 Let's go and talk to my grandmother. 33 00:03:11,467 --> 00:03:15,022 I haven't felt this alive in years. 34 00:03:15,022 --> 00:03:18,094 Whatever it was you gave me, it's brought my youth back. 35 00:03:18,094 --> 00:03:20,338 He's messing with stuff 36 00:03:20,338 --> 00:03:22,374 he doesn't understand. 37 00:03:22,374 --> 00:03:25,135 Just like his grandfather. 38 00:03:25,135 --> 00:03:27,448 He thought the drugs made him change-- 39 00:03:27,448 --> 00:03:28,932 that Hyde was in the bottle. 40 00:03:28,932 --> 00:03:30,486 But he was wrong. 41 00:03:30,486 --> 00:03:32,591 If not the bottle, then where? 42 00:03:32,591 --> 00:03:35,215 It's in the blood. 43 00:03:35,215 --> 00:03:36,906 Henry was born with it-- it was always in him. 44 00:03:36,906 --> 00:03:39,115 It just needed something to bring it out. 45 00:03:39,115 --> 00:03:41,151 And Sir Danvers knew what that was. 46 00:03:41,151 --> 00:03:42,946 What the devil was a senior politician doing 47 00:03:42,946 --> 00:03:44,293 mixed up in all this? 48 00:03:44,293 --> 00:03:47,675 I told you, Max-- there are larger forces 49 00:03:47,675 --> 00:03:48,814 at work here. 50 00:03:48,814 --> 00:03:50,264 Your father thought so too. 51 00:03:50,264 --> 00:03:53,267 Last time I saw him it was during the war. 52 00:03:53,267 --> 00:03:56,305 He told me that people might try to find me. 53 00:03:56,305 --> 00:03:58,376 Well, Max found you. 54 00:03:58,376 --> 00:04:01,655 Maybe he could find other members of my family. 55 00:04:02,932 --> 00:04:04,140 I couldn't find 56 00:04:04,140 --> 00:04:05,797 any other Jekylls who were close family. 57 00:04:05,797 --> 00:04:07,247 And I looked, believe me. 58 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Hils, 59 00:04:08,248 --> 00:04:10,664 do you have the family tree there? 60 00:04:10,664 --> 00:04:12,113 Your family were originally called 61 00:04:12,113 --> 00:04:12,804 Jezequiel. 62 00:04:12,804 --> 00:04:13,494 Thank you. 63 00:04:13,494 --> 00:04:15,047 But look. 64 00:04:15,047 --> 00:04:16,325 Here, at the beginning 65 00:04:16,325 --> 00:04:17,878 of the last century, the family split. 66 00:04:17,878 --> 00:04:19,086 You Jekylls went one way 67 00:04:19,086 --> 00:04:21,191 and the Jezequiels carried on here. 68 00:04:21,191 --> 00:04:26,300 You're the end of the Jekyll line, but... 69 00:04:26,300 --> 00:04:30,684 Renata, Gideon, and Brant Jezequiel. 70 00:04:30,684 --> 00:04:32,410 Still alive. 71 00:04:32,410 --> 00:04:35,827 I think we should pay them a visit, don't you? 72 00:04:44,111 --> 00:04:46,044 Lily, I said some very cruel things 73 00:04:46,044 --> 00:04:48,149 about your mother, for which I am more sorry 74 00:04:48,149 --> 00:04:49,703 than you can ever imagine. 75 00:04:49,703 --> 00:04:52,361 I hope this doesn't come between us. 76 00:04:52,361 --> 00:04:54,915 You're like my port in a storm. 77 00:04:54,915 --> 00:04:56,744 With an ugly concrete sea wall around it, 78 00:04:56,744 --> 00:04:58,021 no doubt. 79 00:04:58,021 --> 00:05:00,161 It's very clever how you always use 80 00:05:00,161 --> 00:05:01,577 your apologies to make things worse. 81 00:05:01,577 --> 00:05:04,234 Yes, I know. 82 00:05:04,234 --> 00:05:07,237 I think I saw a dog leave a little gift back there. 83 00:05:07,237 --> 00:05:09,378 I was rather tempted to put my foot in that, too. 84 00:05:09,378 --> 00:05:11,483 I know that you'd never lie to me, Lily. 85 00:05:11,483 --> 00:05:14,417 And I promise I will never lie to you. 86 00:05:14,417 --> 00:05:15,522 How chivalrous. 87 00:05:15,522 --> 00:05:16,316 Please, Lily. 88 00:05:18,041 --> 00:05:19,974 I want us to be together. 89 00:05:19,974 --> 00:05:21,942 He said, right before departing. 90 00:05:23,737 --> 00:05:26,153 Where is it you're off to anyway? 91 00:05:26,153 --> 00:05:28,017 Oh, it's family business. 92 00:05:28,017 --> 00:05:29,190 I didn't know you had any family. 93 00:05:29,190 --> 00:05:31,745 It's just boring legal stuff 94 00:05:31,745 --> 00:05:32,780 to do with the estate. 95 00:05:38,717 --> 00:05:41,996 Well, goodbye. 96 00:05:48,658 --> 00:05:49,832 Robert? 97 00:05:49,832 --> 00:05:51,178 Here. 98 00:05:51,178 --> 00:05:52,766 Should be a bit safer, I think. 99 00:05:52,766 --> 00:05:54,837 You think? 100 00:05:54,837 --> 00:05:56,114 Well, I filtered it a dozen times. 101 00:05:56,114 --> 00:05:57,460 It's the best I can do. 102 00:06:02,189 --> 00:06:03,949 Change of clothes and spongebag 103 00:06:03,949 --> 00:06:04,985 in the brown suitcase. 104 00:06:04,985 --> 00:06:05,917 Coat and hat and spare boots 105 00:06:05,917 --> 00:06:07,401 in the burgundy one. 106 00:06:07,401 --> 00:06:10,162 Come on, help me get them into the Humber. 107 00:06:10,162 --> 00:06:11,578 Actually, I was thinking we might take this one 108 00:06:11,578 --> 00:06:13,407 and travel lighter. 109 00:06:13,407 --> 00:06:14,408 Really? 110 00:06:14,408 --> 00:06:15,271 Are you sure? 111 00:06:15,271 --> 00:06:16,272 Yes. 112 00:06:16,272 --> 00:06:17,756 Why not? 113 00:06:17,756 --> 00:06:18,861 It'll be fun-- live a little. 114 00:06:20,172 --> 00:06:21,519 Leave them there, Robert. 115 00:06:21,519 --> 00:06:23,659 You know, it goes over 30 116 00:06:23,659 --> 00:06:25,281 if you want it to. 117 00:06:25,281 --> 00:06:26,903 I know that perfectly well, thank you. 118 00:06:26,903 --> 00:06:29,112 His, it's very important you don't tell anyone 119 00:06:29,112 --> 00:06:30,010 where we're going. 120 00:06:30,010 --> 00:06:31,563 Mum's the word. 121 00:06:31,563 --> 00:06:33,634 Now, don't get him into any more trouble, 122 00:06:33,634 --> 00:06:34,773 will you? 123 00:06:34,773 --> 00:06:36,257 Hils! 124 00:06:39,951 --> 00:06:40,814 Don't I get a hug? 125 00:06:40,814 --> 00:06:41,539 Of course. 126 00:06:44,162 --> 00:06:45,888 You keep your distance. 127 00:06:50,064 --> 00:06:52,342 Come on, let's drive! 128 00:06:52,342 --> 00:06:53,516 Hey-hey! 129 00:07:02,145 --> 00:07:06,495 You, uh... you do remember what Hils said about going over 30? 130 00:07:06,495 --> 00:07:10,568 Bumpy road-- just being sensible. 131 00:07:10,568 --> 00:07:12,570 What about embracing life for once? 132 00:07:12,570 --> 00:07:16,539 You know, my father, for years and years, 133 00:07:16,539 --> 00:07:20,025 was dry and dusty and sensible. 134 00:07:20,025 --> 00:07:23,477 And then suddenly he decided to embrace life. 135 00:07:23,477 --> 00:07:27,067 Well, embrace my mother, anyway, which is why I'm here. 136 00:07:27,067 --> 00:07:27,895 What changed him? 137 00:07:27,895 --> 00:07:29,656 Your grandfather. 138 00:07:29,656 --> 00:07:31,036 When he killed himself 139 00:07:31,036 --> 00:07:33,383 I think it rather shook my old man up, 140 00:07:33,383 --> 00:07:36,870 made him decide to seize the moment. 141 00:07:36,870 --> 00:07:38,768 And what about you, Max? 142 00:07:38,768 --> 00:07:40,908 Is there a woman in your life? 143 00:07:40,908 --> 00:07:42,185 Plenty, thank you. 144 00:07:42,185 --> 00:07:44,843 No, I meant somebody special. 145 00:07:46,327 --> 00:07:47,639 Come on. 146 00:07:47,639 --> 00:07:49,020 Seize the moment! 147 00:07:51,540 --> 00:07:53,542 There. 148 00:07:53,542 --> 00:07:54,612 How's that? 149 00:07:54,612 --> 00:07:56,406 Much better. 150 00:08:22,225 --> 00:08:23,641 A warm welcome at the hearth. 151 00:08:23,641 --> 00:08:25,090 Hmm. 152 00:08:29,578 --> 00:08:30,613 We're just closing. 153 00:08:30,613 --> 00:08:31,683 What? 154 00:08:31,683 --> 00:08:33,305 in the middle of the day? 155 00:08:33,305 --> 00:08:34,686 Sir, we're just trying to get to the manor house, 156 00:08:34,686 --> 00:08:36,999 the old Jezequiel place, but we can't find a road. 157 00:08:36,999 --> 00:08:39,139 There ain't one. 158 00:08:39,139 --> 00:08:41,348 At least not one that'll take 159 00:08:41,348 --> 00:08:42,418 a fancy car like yours. 160 00:08:45,386 --> 00:08:47,078 What d'you want to go up there for, anyway? 161 00:08:47,078 --> 00:08:47,906 I'm here on family business 162 00:08:47,906 --> 00:08:49,287 with Gideon Jezequiel. 163 00:08:53,256 --> 00:08:54,430 Mr. Jezequiel died 164 00:08:54,430 --> 00:08:55,431 a year ago. 165 00:08:55,431 --> 00:08:56,397 It's just his widow now. 166 00:08:59,849 --> 00:09:01,299 Perhaps we should telephone first. 167 00:09:01,299 --> 00:09:04,336 They're not on the telephone up there. 168 00:09:04,336 --> 00:09:07,236 Listen, it'll be dark soon. 169 00:09:07,236 --> 00:09:09,479 Best you head back the way you came. 170 00:09:11,102 --> 00:09:12,103 Is there a problem? 171 00:09:19,904 --> 00:09:21,457 What on earth is this? 172 00:09:24,149 --> 00:09:27,325 Wouldn't want you to come to any harm. 173 00:09:27,325 --> 00:09:29,189 You could stay here. 174 00:09:29,189 --> 00:09:30,984 If you must. 175 00:09:30,984 --> 00:09:33,020 Something's killing the animals? 176 00:09:33,020 --> 00:09:34,953 I see your pub's 177 00:09:34,953 --> 00:09:38,232 called the Black Dog. 178 00:09:39,855 --> 00:09:41,097 Legend round these parts. 179 00:09:42,305 --> 00:09:44,066 They call it Old Shuck. 180 00:09:44,066 --> 00:09:45,861 The story goes 181 00:09:45,861 --> 00:09:47,759 if you see it, you're not long 182 00:09:47,759 --> 00:09:49,450 for this world. 183 00:09:49,450 --> 00:09:51,314 Listen, I want to get to that house. 184 00:09:51,314 --> 00:09:53,213 There's a footpath. 185 00:09:54,766 --> 00:09:56,457 But it might not be safe. 186 00:09:58,390 --> 00:10:00,427 Well. 187 00:10:00,427 --> 00:10:02,394 Then you won't mind if I borrow this? 188 00:10:08,504 --> 00:10:11,852 He was good value, wasn't he? 189 00:10:11,852 --> 00:10:16,029 I imagine anyone passing through gets the same yarn. 190 00:10:16,029 --> 00:10:17,789 "Not safe to be out at night. 191 00:10:17,789 --> 00:10:19,584 Why not rent one of our convenient rooms?" 192 00:10:22,725 --> 00:10:24,140 Rather clever, really. 193 00:10:24,140 --> 00:10:27,178 Probably one lamb got bitten by a fox, 194 00:10:27,178 --> 00:10:29,594 and he's managed to spin it out into 195 00:10:29,594 --> 00:10:31,872 The Hound From Hell. 196 00:10:33,080 --> 00:10:35,427 Very good! 197 00:10:35,427 --> 00:10:37,913 ...I was quite proud about it, many years ago now. 198 00:10:37,913 --> 00:10:38,707 Max, Max. 199 00:10:41,157 --> 00:10:43,228 We must be getting close. 200 00:10:51,616 --> 00:10:54,101 I expect this is quite the ancestral pile. 201 00:10:54,101 --> 00:10:55,689 The Jezequiels have lived here 202 00:10:55,689 --> 00:10:56,552 since the dark ages. 203 00:10:56,552 --> 00:10:59,106 The name comes with the house. 204 00:10:59,106 --> 00:11:02,592 Poor old Gideon married into it. 205 00:11:02,592 --> 00:11:03,663 What else did he marry into? 206 00:11:05,181 --> 00:11:07,287 What is it? 207 00:11:07,287 --> 00:11:09,634 What is that? 208 00:11:16,641 --> 00:11:18,608 Whatever did this bit through the bone. 209 00:11:21,473 --> 00:11:23,579 Still believe the Black Dog's just a yarn? 210 00:11:25,305 --> 00:11:27,410 There are monsters, Max. 211 00:11:29,378 --> 00:11:32,484 You know that now-- you've seen them. 212 00:11:36,903 --> 00:11:38,180 Wait for me. 213 00:11:44,393 --> 00:11:47,154 Money really does run in your family, doesn't it, Robert? 214 00:11:47,154 --> 00:11:48,777 It doesn't in mine. 215 00:11:54,299 --> 00:11:55,231 All right? 216 00:11:55,231 --> 00:11:56,232 Yes, I'm perfectly fine. 217 00:12:07,209 --> 00:12:08,382 Renata Jezequiel? 218 00:12:09,659 --> 00:12:10,591 Good evening. 219 00:12:10,591 --> 00:12:11,903 Sorry to drop by unannounced. 220 00:12:11,903 --> 00:12:12,973 The village is that way. 221 00:12:12,973 --> 00:12:14,803 Oh no, we're not lost. 222 00:12:14,803 --> 00:12:16,839 My name's Robert Jekyll. 223 00:12:16,839 --> 00:12:19,635 I think you might be a relative of mine. 224 00:12:20,981 --> 00:12:23,432 I doubt it. 225 00:12:23,432 --> 00:12:25,020 Well, a very distant relative. 226 00:12:25,020 --> 00:12:26,435 What is it you want? 227 00:12:26,435 --> 00:12:28,609 I'm trying to trace my family history, 228 00:12:28,609 --> 00:12:30,922 and I think you might be part of it. 229 00:12:30,922 --> 00:12:32,821 I can't help you. 230 00:12:32,821 --> 00:12:33,891 Please, please. 231 00:12:37,687 --> 00:12:38,758 A relative? 232 00:12:43,417 --> 00:12:46,558 Well, perhaps you'd better come in. 233 00:13:09,374 --> 00:13:12,101 Well, this is very kind of you. 234 00:13:12,101 --> 00:13:15,725 If you really are family, it's the least I can do. 235 00:13:17,244 --> 00:13:18,728 That's Brant. 236 00:13:18,728 --> 00:13:19,902 My son. 237 00:13:21,317 --> 00:13:24,217 This is his room. 238 00:13:24,217 --> 00:13:25,735 Oh, he won't mind? 239 00:13:25,735 --> 00:13:27,841 He's up at Cambridge until the long vacation. 240 00:13:32,294 --> 00:13:34,261 You have a lovely home. 241 00:13:34,261 --> 00:13:35,607 I'll let you get settled in. 242 00:13:41,130 --> 00:13:42,545 This is a turn-up. 243 00:13:46,377 --> 00:13:48,206 Nicer beds than you'd get at a pub. 244 00:13:48,206 --> 00:13:49,898 And the company's prettier, too. 245 00:13:49,898 --> 00:13:52,176 Something happened, Max. 246 00:13:52,176 --> 00:13:55,386 The moment I touched her hand she just changed her mind 247 00:13:55,386 --> 00:13:57,595 about us. 248 00:13:57,595 --> 00:13:58,838 And? 249 00:13:58,838 --> 00:14:01,185 And there was a... 250 00:14:01,185 --> 00:14:02,876 I don't know what. 251 00:14:02,876 --> 00:14:04,188 Some kind of... 252 00:14:04,188 --> 00:14:07,294 glimpse of something. 253 00:14:07,294 --> 00:14:10,125 I think she probably just got a proper look at me and knew 254 00:14:10,125 --> 00:14:12,230 she was on to a good thing. 255 00:14:12,230 --> 00:14:13,093 Did you see her feet? 256 00:14:13,093 --> 00:14:13,956 What? 257 00:14:16,717 --> 00:14:20,652 I don't know what it means. 258 00:14:20,652 --> 00:14:23,966 When I touched his hand, I felt this energy. 259 00:14:23,966 --> 00:14:29,523 If he's lying, if he's come to threaten us, 260 00:14:29,523 --> 00:14:30,317 I know what I have to do. 261 00:14:30,317 --> 00:14:31,836 Come on! 262 00:14:37,014 --> 00:14:37,980 I love you. 263 00:14:40,327 --> 00:14:42,433 I'm so sorry. 264 00:16:12,040 --> 00:16:13,075 Max? 265 00:16:16,976 --> 00:16:18,011 Renata? 266 00:16:24,224 --> 00:16:25,674 Is anyone there? 267 00:17:56,385 --> 00:17:57,455 Ah! 268 00:17:58,525 --> 00:18:00,009 Good morning. 269 00:18:00,009 --> 00:18:01,080 You're up early. 270 00:18:02,322 --> 00:18:04,083 For a city boy. 271 00:18:05,705 --> 00:18:08,777 Isn't it quite cold without shoes? 272 00:18:08,777 --> 00:18:12,056 It's a habit I got into when I was a girl. 273 00:18:12,056 --> 00:18:13,954 I like it-- 274 00:18:13,954 --> 00:18:16,233 feeling connected to the land. 275 00:18:17,889 --> 00:18:20,133 You probably think it's stupid. 276 00:18:20,133 --> 00:18:21,617 No. 277 00:18:21,617 --> 00:18:24,137 Connected sounds quite nice, actually. 278 00:18:26,553 --> 00:18:27,899 This place is lovely. 279 00:18:27,899 --> 00:18:30,833 Well, we've been here for centuries. 280 00:18:32,801 --> 00:18:34,458 It's somewhat diminished now. 281 00:18:34,458 --> 00:18:36,011 I think it's rather fine. 282 00:18:36,011 --> 00:18:39,118 It's out-of-date-- not in the best repair. 283 00:18:42,086 --> 00:18:45,779 I'm out-of-date and not in the best repair, 284 00:18:45,779 --> 00:18:48,127 and I'm still rather fine. 285 00:19:52,984 --> 00:19:54,710 It must be difficult managing this place 286 00:19:54,710 --> 00:19:56,125 by yourself. 287 00:19:56,125 --> 00:19:58,887 We heard that your husband died. 288 00:20:00,544 --> 00:20:01,545 I'm very sorry. 289 00:20:01,545 --> 00:20:03,236 Thank you. 290 00:20:03,236 --> 00:20:07,136 Do you mind my asking what happened? 291 00:20:07,136 --> 00:20:09,138 He had an accident walking in the woods 292 00:20:09,138 --> 00:20:10,588 last winter. 293 00:20:10,588 --> 00:20:13,867 He tripped and broke his leg. 294 00:20:13,867 --> 00:20:17,940 It snowed that night and covered his tracks. 295 00:20:17,940 --> 00:20:20,771 He was dead of exposure before we found him. 296 00:20:22,704 --> 00:20:24,637 I'm very sorry. 297 00:20:24,637 --> 00:20:26,017 Max? 298 00:20:26,017 --> 00:20:27,985 What? 299 00:20:29,504 --> 00:20:30,332 We need to go. 300 00:20:34,094 --> 00:20:35,717 Excuse me. 301 00:20:44,691 --> 00:20:46,279 Is there some kind of hurry? 302 00:20:46,279 --> 00:20:49,524 I was having a perfectly pleasant chat with Renata. 303 00:20:49,524 --> 00:20:50,663 What on earth's got into you? 304 00:20:50,663 --> 00:20:51,905 I don't trust her, not one inch. 305 00:20:51,905 --> 00:20:53,390 What? Why not? 306 00:20:53,390 --> 00:20:54,632 There's something not right here, Max. 307 00:20:54,632 --> 00:20:55,633 Here. 308 00:20:55,633 --> 00:20:57,048 I found this. 309 00:20:57,048 --> 00:20:58,774 She said her son, Brant, was up at Cambridge. 310 00:20:58,774 --> 00:21:00,328 He's not-- he's missing. 311 00:21:00,328 --> 00:21:02,330 There's a whole stack of letters up in his room from his college 312 00:21:02,330 --> 00:21:03,365 to say if he doesn't come back 313 00:21:03,365 --> 00:21:05,125 they're going to give his place away. 314 00:21:05,125 --> 00:21:06,713 Renata left the house-- did you know that? 315 00:21:06,713 --> 00:21:07,990 She was gone all night. 316 00:21:07,990 --> 00:21:09,785 A woman, out in the woods 317 00:21:09,785 --> 00:21:11,028 on her own, in bare feet. 318 00:21:11,028 --> 00:21:12,409 She's been through a lot. 319 00:21:12,409 --> 00:21:14,031 Perhaps we should just ask her straight out, 320 00:21:14,031 --> 00:21:15,998 instead of all this subterfuge. 321 00:21:15,998 --> 00:21:17,414 Do you really not sense anything wrong here? 322 00:21:17,414 --> 00:21:18,622 Nothing at all? 323 00:21:18,622 --> 00:21:20,969 I don't know. 324 00:21:20,969 --> 00:21:22,695 She hid something from me in the library. 325 00:21:22,695 --> 00:21:24,041 A book. 326 00:21:24,041 --> 00:21:26,423 It might be nothing. 327 00:21:27,769 --> 00:21:29,426 Max? 328 00:21:29,426 --> 00:21:30,358 Are you all right? 329 00:21:30,358 --> 00:21:31,462 Absolutely. 330 00:21:31,462 --> 00:21:32,739 All right. 331 00:21:32,739 --> 00:21:34,327 Then let's get some answers. 332 00:21:42,162 --> 00:21:44,786 Max, it's fine. 333 00:21:44,786 --> 00:21:45,752 But... 334 00:21:58,524 --> 00:22:00,180 We brought your stick back. 335 00:22:02,355 --> 00:22:04,046 Thank you. 336 00:22:06,670 --> 00:22:08,775 Tell us about the dog. 337 00:22:10,881 --> 00:22:15,230 There issomething out there. 338 00:22:15,230 --> 00:22:19,993 I used to be like you when I first came here. 339 00:22:19,993 --> 00:22:22,271 You think it's all a bit of a laugh. 340 00:22:22,271 --> 00:22:24,343 Pub called The Black Dog. 341 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 Tall tales of Old Shuck 342 00:22:26,345 --> 00:22:27,932 roaming the woods. 343 00:22:27,932 --> 00:22:29,658 But he's there. 344 00:22:29,658 --> 00:22:31,453 And everybody knows. 345 00:22:33,179 --> 00:22:35,526 They don't talk about it, mind. 346 00:22:35,526 --> 00:22:36,976 They look the other way. 347 00:22:36,976 --> 00:22:38,909 They stay in at night and they bolt their doors. 348 00:22:38,909 --> 00:22:42,361 I think it's been this way for centuries. 349 00:22:44,811 --> 00:22:46,054 There is a secret 350 00:22:46,054 --> 00:22:47,814 here in Long Barrow. 351 00:22:47,814 --> 00:22:49,506 And Old Shuck is guarding it. 352 00:22:50,921 --> 00:22:51,922 From sheep? 353 00:22:53,682 --> 00:22:54,925 Look. 354 00:22:56,547 --> 00:22:58,860 Here. 355 00:22:58,860 --> 00:23:00,448 And here. 356 00:23:00,448 --> 00:23:02,139 They were never found. 357 00:23:02,139 --> 00:23:06,454 "Local historian Willard Neysmith." 358 00:23:06,454 --> 00:23:08,076 This is from last week. 359 00:23:11,735 --> 00:23:13,875 Here, call Brant's college. 360 00:23:13,875 --> 00:23:15,601 Find out if he was just late, 361 00:23:15,601 --> 00:23:18,051 or if he's vanished like the rest of these people. 362 00:23:21,917 --> 00:23:23,643 It's the Jezequiels. 363 00:23:23,643 --> 00:23:25,749 Gideon weren't one of them. 364 00:23:25,749 --> 00:23:27,820 They buried him in secret. 365 00:23:27,820 --> 00:23:29,373 They've an old chapel up there. 366 00:23:31,582 --> 00:23:33,653 But if you dug him up... 367 00:23:33,653 --> 00:23:35,655 He died of exposure. 368 00:23:35,655 --> 00:23:38,209 There are rumors. 369 00:23:40,211 --> 00:23:42,144 I thought they found his body in the woods. 370 00:23:42,144 --> 00:23:44,630 No. 371 00:23:44,630 --> 00:23:45,769 They found his body 372 00:23:45,769 --> 00:23:48,392 in the chapel, torn apart. 373 00:23:54,329 --> 00:23:55,917 I didn't speak to his tutor, 374 00:23:55,917 --> 00:23:57,919 but Brant is missing from the college. 375 00:23:57,919 --> 00:23:59,955 I don't like this, Max. 376 00:23:59,955 --> 00:24:01,474 And where was Renata going last night? 377 00:24:01,474 --> 00:24:02,993 Why wasn't she frightened of the black dog? 378 00:24:02,993 --> 00:24:05,029 Old Shuck the hellhound? 379 00:24:05,029 --> 00:24:07,204 You don't think it's real? 380 00:24:07,204 --> 00:24:09,171 It's real enough to kill Renata's husband. 381 00:24:09,171 --> 00:24:11,070 And maybe her son, too. 382 00:24:20,424 --> 00:24:22,944 The landlord said Gideon was buried here, 383 00:24:22,944 --> 00:24:24,566 but all of these graves are ancient. 384 00:24:39,478 --> 00:24:40,375 Robert. 385 00:24:48,176 --> 00:24:51,420 Edmund Jezequiel. 386 00:24:51,420 --> 00:24:53,146 There's something here. 387 00:24:54,251 --> 00:24:58,393 There are some initials-- W.N. 388 00:25:03,018 --> 00:25:04,226 Willard Neysmith. 389 00:25:04,226 --> 00:25:06,884 The historian who disappeared. 390 00:25:09,266 --> 00:25:11,371 What was he doing out here? 391 00:25:14,202 --> 00:25:15,306 Why come all this way 392 00:25:15,306 --> 00:25:18,309 just for a small family chapel? 393 00:25:20,726 --> 00:25:21,899 Robert? 394 00:25:21,899 --> 00:25:23,522 I heard something. 395 00:25:23,522 --> 00:25:26,110 Don't worry-- it's just the hellhound. 396 00:25:26,110 --> 00:25:27,491 I knew it. 397 00:25:28,872 --> 00:25:29,976 You lied from the start. 398 00:25:31,668 --> 00:25:33,808 I know what you want, and you're not having it. 399 00:25:33,808 --> 00:25:36,155 And what would that be? 400 00:25:36,155 --> 00:25:38,157 How dare you say you're my family? 401 00:25:38,157 --> 00:25:40,573 Do you think I don't know what you are? 402 00:25:40,573 --> 00:25:42,230 What? 403 00:25:42,230 --> 00:25:44,059 You know I have the power to destroy you. 404 00:25:45,682 --> 00:25:46,752 The landlord told us... 405 00:25:46,752 --> 00:25:47,546 Go! 406 00:25:50,203 --> 00:25:52,102 What are you hiding? 407 00:25:54,449 --> 00:25:56,002 Robert, come on. 408 00:25:56,002 --> 00:25:57,694 Come on. 409 00:25:57,694 --> 00:25:59,765 Renata, I promise you, we didn't come here to make trouble. 410 00:25:59,765 --> 00:26:00,766 Let me talk to him. 411 00:26:00,766 --> 00:26:03,596 Too late for that-- run! 412 00:26:03,596 --> 00:26:06,185 If you're very lucky, you may get out alive. 413 00:27:13,493 --> 00:27:15,737 Yes. 414 00:27:15,737 --> 00:27:18,188 Right, got it. 415 00:27:18,188 --> 00:27:21,778 Yeah, I'll be sure to tell them. 416 00:27:21,778 --> 00:27:22,606 Thank you. 417 00:27:34,031 --> 00:27:35,239 Are you sure this is wise? 418 00:27:35,239 --> 00:27:36,482 She told us to leave. 419 00:27:36,482 --> 00:27:38,657 We need to see what's in that book she hid from you. 420 00:27:42,108 --> 00:27:43,523 Where is it? 421 00:27:43,523 --> 00:27:44,386 Under the table. 422 00:27:48,805 --> 00:27:49,944 Here. 423 00:27:49,944 --> 00:27:51,186 Robert, for heaven's sake! 424 00:28:30,225 --> 00:28:33,263 Good Lord. 425 00:28:33,263 --> 00:28:34,678 My family album 426 00:28:34,678 --> 00:28:36,818 has photographs of me on the beach 427 00:28:36,818 --> 00:28:37,612 in the Isle of Wight. 428 00:28:39,787 --> 00:28:40,615 Recognize this? 429 00:28:44,412 --> 00:28:45,344 There's the house. 430 00:28:50,936 --> 00:28:53,490 "Sir Ulric Jezequiel and his faithful hound." 431 00:28:53,490 --> 00:28:55,803 It looks like creatures 432 00:28:55,803 --> 00:28:59,772 and monsters come here all through history. 433 00:28:59,772 --> 00:29:00,773 And when they come, 434 00:29:00,773 --> 00:29:03,431 the black dog is 435 00:29:03,431 --> 00:29:04,777 here to greet them. 436 00:29:08,091 --> 00:29:08,919 Who does this remind you of? 437 00:29:08,919 --> 00:29:10,024 Captain Dance. 438 00:29:10,024 --> 00:29:11,508 But that's impossible. 439 00:29:11,508 --> 00:29:13,406 This is hundreds of years old. 440 00:29:13,406 --> 00:29:16,168 Why do you think Renata was hiding this from us? 441 00:29:16,168 --> 00:29:19,136 She is one of them. 442 00:29:19,136 --> 00:29:20,862 She's Tenebrae. 443 00:29:20,862 --> 00:29:21,760 She is the Black Dog. 444 00:30:09,669 --> 00:30:11,395 Oh, good Lord! 445 00:30:21,129 --> 00:30:22,959 He was on his way to find us. 446 00:30:22,959 --> 00:30:24,961 Brant's tutor was concerned for the boy's safety. 447 00:30:24,961 --> 00:30:26,548 Wanted to talk to us about his mother. 448 00:30:30,794 --> 00:30:31,968 Are you all right? 449 00:30:31,968 --> 00:30:34,418 Not really, no. 450 00:30:36,731 --> 00:30:38,698 Shall we go back inside? 451 00:30:38,698 --> 00:30:39,803 Why not? 452 00:30:45,671 --> 00:30:46,879 The Jekylls ended up with Hyde, 453 00:30:46,879 --> 00:30:48,467 the Jezequiels with the Black Dog. 454 00:30:48,467 --> 00:30:49,848 But it's the same thing-- transformation, 455 00:30:49,848 --> 00:30:51,021 metamorphosis. 456 00:30:51,021 --> 00:30:53,092 You're saying Renata is a shape-shifter? 457 00:30:53,092 --> 00:30:54,507 Yes, Maggie was right. 458 00:30:54,507 --> 00:30:57,372 It's in the blood. 459 00:30:57,372 --> 00:30:58,891 Do you really think she killed her own husband, 460 00:30:58,891 --> 00:30:59,754 her own son? 461 00:31:01,169 --> 00:31:02,619 I have no control over Hyde. 462 00:31:02,619 --> 00:31:04,241 God knows what she does when the change is on her. 463 00:31:04,241 --> 00:31:06,174 What was that? 464 00:31:07,313 --> 00:31:09,039 Robert? 465 00:31:09,039 --> 00:31:11,800 Are you sure you want to do that? 466 00:31:11,800 --> 00:31:13,906 What if we need your monster before the night's over? 467 00:31:13,906 --> 00:31:15,149 Oh, my giddy aunt! 468 00:31:15,149 --> 00:31:17,737 Max, Max. 469 00:31:17,737 --> 00:31:19,878 It can't get in. 470 00:31:19,878 --> 00:31:20,533 Are you sure? 471 00:31:20,533 --> 00:31:22,121 Max, Max, talk to me. 472 00:31:22,121 --> 00:31:23,536 Tell me, 473 00:31:23,536 --> 00:31:24,710 why did you never have a girl? 474 00:31:24,710 --> 00:31:26,815 What? 475 00:31:26,815 --> 00:31:28,265 Talk to me-- take your mind off it. 476 00:31:28,265 --> 00:31:29,232 I saw the way you were 477 00:31:29,232 --> 00:31:30,509 with Renata. 478 00:31:30,509 --> 00:31:32,269 You clearly want to care for someone, 479 00:31:32,269 --> 00:31:33,305 so why don't you? 480 00:31:33,305 --> 00:31:35,031 F... funny. 481 00:31:35,031 --> 00:31:37,550 I don't normally talk about it, but... 482 00:31:37,550 --> 00:31:39,621 There's something not right with my heart. 483 00:31:39,621 --> 00:31:42,003 Inherited and all that, a bit like you. 484 00:31:42,003 --> 00:31:43,729 Well, the doctors say I could go 485 00:31:43,729 --> 00:31:46,456 any time, but they've said that for years, 486 00:31:46,456 --> 00:31:48,009 so it doesn't stop me having fun. 487 00:31:48,009 --> 00:31:50,909 It rather puts a damper on, well, falling in love. 488 00:31:50,909 --> 00:31:53,463 That's like making a promise that you'll be there 489 00:31:53,463 --> 00:31:55,016 for someone-- a promise I can't be 490 00:31:55,016 --> 00:31:55,810 sure of keeping. 491 00:31:55,879 --> 00:31:57,605 for someone-- a promise I can't be 492 00:31:57,605 --> 00:31:59,779 I've always felt-- better all round. 493 00:32:01,195 --> 00:32:02,403 Come on. 494 00:32:02,403 --> 00:32:04,025 What, out there? 495 00:32:04,025 --> 00:32:05,578 Well, neither of us did very well 496 00:32:05,578 --> 00:32:06,545 out of our inheritance, did we? 497 00:32:07,960 --> 00:32:08,547 Quite. 498 00:32:08,547 --> 00:32:10,066 I'd rather have 499 00:32:10,066 --> 00:32:12,620 a stamp collection, wouldn't you? 500 00:32:12,620 --> 00:32:14,380 I've been living like a bloody invalid all these years, 501 00:32:14,380 --> 00:32:15,554 until I met you. 502 00:32:16,935 --> 00:32:19,040 Turns out, it's rather fun to put your foot down 503 00:32:19,040 --> 00:32:20,248 once in a while. 504 00:32:23,424 --> 00:32:26,220 The truth is, I haven't felt 505 00:32:26,220 --> 00:32:27,876 this alive in... 506 00:32:27,876 --> 00:32:28,947 well, ever. 507 00:32:30,879 --> 00:32:32,640 It's stopped. 508 00:32:42,270 --> 00:32:43,892 Where is it? 509 00:32:46,516 --> 00:32:48,552 You should have left 510 00:32:48,552 --> 00:32:49,691 when I gave you the chance! 511 00:32:54,420 --> 00:32:55,387 I really am most terribly sorry. 512 00:32:57,251 --> 00:32:58,528 Was that the right thing to do? 513 00:32:58,528 --> 00:33:00,012 Don't worry. 514 00:33:00,012 --> 00:33:02,670 If she's anything like me, she'll bounce right back. 515 00:33:02,670 --> 00:33:05,466 That's what I'm rather worried about. 516 00:33:05,466 --> 00:33:07,502 Now what? 517 00:33:19,652 --> 00:33:21,482 Don't try to move. 518 00:33:21,482 --> 00:33:22,690 I'd rather not hit you again. 519 00:33:22,690 --> 00:33:24,830 But I will if I have to. 520 00:33:32,355 --> 00:33:33,735 You're the Black Dog. 521 00:33:33,735 --> 00:33:38,188 It runs in the family. 522 00:33:38,188 --> 00:33:39,603 Down the years. 523 00:33:42,537 --> 00:33:46,438 Down the centuries. 524 00:33:46,438 --> 00:33:48,026 Whether you want it or not. 525 00:33:52,099 --> 00:33:55,412 Beware of the dog! 526 00:34:08,011 --> 00:34:10,634 You do realize I could just change, 527 00:34:10,634 --> 00:34:12,050 right now? 528 00:34:12,050 --> 00:34:12,878 Are you going to? 529 00:34:15,260 --> 00:34:17,710 I don't want to hurt you. 530 00:34:17,710 --> 00:34:21,852 I don't want to hurt you either. 531 00:34:21,852 --> 00:34:24,096 I'm sorry about all this. 532 00:34:24,890 --> 00:34:26,064 I mean it. 533 00:34:26,064 --> 00:34:29,308 I like you. 534 00:34:29,308 --> 00:34:30,516 A lot. 535 00:34:30,516 --> 00:34:32,587 Not exactly the best time 536 00:34:32,587 --> 00:34:35,659 to come out with it, I do realize, 537 00:34:35,659 --> 00:34:36,867 but I like you. 538 00:34:36,867 --> 00:34:39,007 The moment I saw you, actually. 539 00:34:39,007 --> 00:34:41,872 And good Lord, this is harder than I'd thought. 540 00:34:42,372 --> 00:34:44,668 No, sorry. 541 00:34:44,668 --> 00:34:47,947 It's just... no practice at this sort of stuff. 542 00:34:47,947 --> 00:34:51,641 You're a good man, Max, but you don't understand. 543 00:34:51,641 --> 00:34:54,816 What you're asking for, 544 00:34:54,816 --> 00:34:57,164 it's... it's not possible. 545 00:35:00,305 --> 00:35:02,203 We could never be together-- it's not safe here. 546 00:35:02,203 --> 00:35:05,206 Because of what happened to your husband? 547 00:35:05,206 --> 00:35:07,588 You've killed people, I know that. 548 00:35:07,588 --> 00:35:08,968 But I don't believe it was your fault. 549 00:35:08,968 --> 00:35:09,866 I don't blame you for... 550 00:35:09,866 --> 00:35:11,039 Max, no, stop it, Max. 551 00:35:11,039 --> 00:35:12,351 I realize you can't help 552 00:35:12,351 --> 00:35:13,697 what you do when you're changed. 553 00:35:13,697 --> 00:35:15,182 Max, I didn't kill Gideon! 554 00:35:15,182 --> 00:35:17,115 I haven't killed anyone! 555 00:35:19,462 --> 00:35:21,153 It's not me. 556 00:35:24,122 --> 00:35:26,538 It's Brant. 557 00:35:28,471 --> 00:35:30,576 It's my son. 558 00:36:12,894 --> 00:36:14,517 I don't believe you. 559 00:36:14,517 --> 00:36:15,690 I've seen how you are. 560 00:36:15,690 --> 00:36:19,901 I kill sheep for him. 561 00:36:19,901 --> 00:36:21,800 I kill animals and take them to him. 562 00:36:21,800 --> 00:36:23,698 I try to keep him fed, so he won't... 563 00:36:23,698 --> 00:36:25,010 So he won't hunt people? 564 00:36:27,668 --> 00:36:30,360 He's my son. 565 00:36:30,360 --> 00:36:32,086 What was I supposed to do? 566 00:36:32,086 --> 00:36:34,847 He has a taste for it now. 567 00:36:34,847 --> 00:36:36,470 He lets the beast rule him. 568 00:36:36,470 --> 00:36:38,748 We're supposed to be guardians. 569 00:36:38,748 --> 00:36:41,026 We're supposed to protect this place 570 00:36:41,026 --> 00:36:45,099 against monsters, but he kills for sport, not duty. 571 00:36:45,099 --> 00:36:46,825 Gideon 572 00:36:46,825 --> 00:36:48,551 tried to stop him. 573 00:36:48,551 --> 00:36:50,242 He killed your husband? 574 00:36:50,242 --> 00:36:51,657 His father. 575 00:37:20,652 --> 00:37:22,481 I have seen the face 576 00:37:22,481 --> 00:37:24,069 of the great god Pan. 577 00:37:29,454 --> 00:37:32,664 The Black Dog isn't greeting them-- he's keeping them away. 578 00:37:32,664 --> 00:37:34,838 What is it you're guarding? 579 00:37:34,838 --> 00:37:37,220 What do they come for? 580 00:37:37,220 --> 00:37:41,189 There's a sword hidden in the chapel-- 581 00:37:41,189 --> 00:37:43,778 a weapon to fight back against the darkness. 582 00:37:43,778 --> 00:37:46,885 We keep it safe until it's needed. 583 00:37:46,885 --> 00:37:50,578 That's our vow, that's what's in our blood. 584 00:37:50,578 --> 00:37:51,786 Robert went to the chapel. 585 00:37:51,786 --> 00:37:53,236 Brant will kill him! 586 00:38:20,332 --> 00:38:21,989 The monsters you're guarding against, 587 00:38:21,989 --> 00:38:23,439 it's Tenebrae, isn't it? 588 00:38:23,439 --> 00:38:24,716 Yes. 589 00:38:24,716 --> 00:38:25,786 We're not with them. 590 00:38:25,786 --> 00:38:26,925 We're fighting them. 591 00:38:30,756 --> 00:38:32,482 Robert changes too, 592 00:38:32,482 --> 00:38:33,690 doesn't he? 593 00:38:33,690 --> 00:38:34,864 Then he might just have a chance. 594 00:39:06,274 --> 00:39:08,863 What are you? 595 00:39:08,863 --> 00:39:10,209 Two men in one body? 596 00:39:10,209 --> 00:39:13,765 Should've kept out, monster. 597 00:39:13,765 --> 00:39:15,318 Cave Canem. 598 00:39:15,318 --> 00:39:17,009 Beware of the dog. 599 00:39:17,009 --> 00:39:18,735 How many men have you killed? 600 00:39:18,735 --> 00:39:20,668 Not just men. 601 00:39:20,668 --> 00:39:21,807 Not just killed. 602 00:39:23,499 --> 00:39:24,189 Eaten! 603 00:39:25,915 --> 00:39:27,606 How do we stop Brant? 604 00:39:27,606 --> 00:39:28,676 The soil. 605 00:39:28,676 --> 00:39:30,368 Our strength is in the earth. 606 00:39:52,251 --> 00:39:53,874 Get him off the ground, Robert! 607 00:39:53,874 --> 00:39:54,495 Don't let him touch the ground! 608 00:40:07,922 --> 00:40:08,889 Brant! 609 00:40:08,889 --> 00:40:10,028 He's not the enemy. 610 00:40:10,028 --> 00:40:11,132 He's like us. 611 00:40:11,132 --> 00:40:12,962 No one's like me! 612 00:40:34,604 --> 00:40:35,156 Max! 613 00:40:41,369 --> 00:40:43,268 Max! Max! 614 00:40:47,652 --> 00:40:49,930 Max, Max, Max. 615 00:40:49,930 --> 00:40:51,725 It's all right, Max. 616 00:40:51,725 --> 00:40:53,105 I'm here with you. 617 00:40:53,105 --> 00:40:53,934 Hold on, all right? 618 00:40:53,934 --> 00:40:56,108 Just... just hold on. 619 00:40:56,108 --> 00:40:59,146 I don't think that's going to cut it, old boy. 620 00:40:59,146 --> 00:41:01,355 Max, stay with us. 621 00:41:01,355 --> 00:41:02,770 Come on. 622 00:41:02,770 --> 00:41:05,463 Funny thing. 623 00:41:05,463 --> 00:41:06,981 I've always been scared of living. 624 00:41:09,225 --> 00:41:11,607 Turns out I'm not that scared of dying. 625 00:41:11,607 --> 00:41:13,471 You're not dying. 626 00:41:15,507 --> 00:41:20,857 Always thought it would be my heart. 627 00:41:20,857 --> 00:41:23,584 It's been a lot of fun, Robert. 628 00:41:23,584 --> 00:41:26,449 Thank you for giving me a stab at life. 629 00:41:30,833 --> 00:41:35,872 Tell me, Renata, 630 00:41:35,872 --> 00:41:38,634 did we have a chance? 631 00:41:46,918 --> 00:41:47,608 Max? 632 00:41:52,613 --> 00:41:53,372 Max! 633 00:42:03,037 --> 00:42:04,142 Max... 634 00:42:23,886 --> 00:42:25,370 Don't worry. 635 00:42:25,370 --> 00:42:27,993 Leave Max to me-- I'll organize everything. 636 00:42:29,443 --> 00:42:30,306 Thank you. 637 00:42:33,999 --> 00:42:36,657 This war, with Tenebrae, 638 00:42:36,657 --> 00:42:38,348 it's been going on a long time, hasn't it? 639 00:42:47,461 --> 00:42:49,221 You should have this-- 640 00:42:49,221 --> 00:42:52,052 the Jezequiel family book. 641 00:42:52,052 --> 00:42:55,055 It will help in your fight. 642 00:42:55,055 --> 00:42:56,850 Help you understand who you are. 643 00:42:56,850 --> 00:42:57,575 Who we are. 644 00:43:01,164 --> 00:43:02,338 What are we? 645 00:43:02,338 --> 00:43:04,823 You know what we are. 646 00:43:04,823 --> 00:43:05,513 We're creatures who change. 647 00:43:07,585 --> 00:43:08,931 But you can control it. 648 00:43:08,931 --> 00:43:10,691 You'll learn, Robert, trust me. 649 00:43:10,691 --> 00:43:12,659 But you have to accept it's part of who you are. 650 00:43:14,833 --> 00:43:16,801 Use it well. 651 00:43:16,801 --> 00:43:18,596 Not like Brant. 652 00:43:21,184 --> 00:43:22,530 Why don't you come with me? 653 00:43:22,530 --> 00:43:23,635 Help me? 654 00:43:23,635 --> 00:43:25,016 You don't need to be here anymore. 655 00:43:25,016 --> 00:43:26,396 Yes, I do. 656 00:43:26,396 --> 00:43:29,089 It's what we've always done. 657 00:43:29,089 --> 00:43:30,262 We guard this place. 658 00:43:30,262 --> 00:43:33,403 I can't change who I am any more than you can. 659 00:43:33,403 --> 00:43:34,646 And I'm the only one left now. 660 00:43:51,007 --> 00:43:52,560 If there's ever anything I can do, 661 00:43:52,560 --> 00:43:55,184 you know where to find me. 662 00:43:55,184 --> 00:43:56,219 Thank you. 43327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.