All language subtitles for Im.Not.Feeling.Myself.Tonight.1976-[Erotic].DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,360 --> 00:01:46,660
Thank you.
2
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
I liked that.
3
00:03:15,740 --> 00:03:17,420
I really liked that.
4
00:03:18,340 --> 00:03:19,340
Of course.
5
00:03:21,040 --> 00:03:22,040
You're improving.
6
00:03:22,780 --> 00:03:23,940
Nice of you to say so.
7
00:03:24,180 --> 00:03:25,340
Oh, yes, you are.
8
00:03:27,320 --> 00:03:28,320
I know.
9
00:03:28,380 --> 00:03:30,620
Let's try something else while we're
still in the mood.
10
00:03:31,280 --> 00:03:35,700
Right. Why don't we try and get rid of
all those nasty inhibitions we have?
11
00:03:35,960 --> 00:03:36,839
If you like.
12
00:03:36,840 --> 00:03:38,560
Tell me what you want to do most.
13
00:03:39,340 --> 00:03:40,340
Come again?
14
00:03:40,680 --> 00:03:42,060
You can do anything you like.
15
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
I can.
16
00:03:43,800 --> 00:03:45,480
Hold me. Touch me.
17
00:03:45,740 --> 00:03:47,160
I want to be touched.
18
00:03:48,460 --> 00:03:49,418
You do?
19
00:03:49,420 --> 00:03:50,198
I do.
20
00:03:50,200 --> 00:03:51,480
I'll just draw the curtains.
21
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Yes.
22
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
Oh,
23
00:03:55,340 --> 00:03:58,460
let me hear those sighs of ecstasy.
24
00:03:59,340 --> 00:04:01,520
Darling, turn me over.
25
00:04:01,860 --> 00:04:06,360
I've got lots more to show you on my
other side. Because this is the end of
26
00:04:06,360 --> 00:04:08,360
cassette sex lesson number one.
27
00:04:11,260 --> 00:04:12,840
The clear romance is dead.
28
00:04:13,230 --> 00:04:17,910
I'm not feeling myself tonight, baby,
feeling myself tonight.
29
00:04:18,170 --> 00:04:25,150
I'm not feeling myself tonight when you
turn on your love and cheese.
30
00:04:35,510 --> 00:04:40,110
But if it's love that you're needing,
don't treat.
31
00:04:58,760 --> 00:05:02,840
I'm not feeling myself tonight
32
00:05:37,310 --> 00:05:40,670
Change. What's a lovely young girl like
you doing in a dreadful sex institute
33
00:05:40,670 --> 00:05:41,670
like this?
34
00:05:43,750 --> 00:05:47,930
Oh, nice weekend, Mr Sparrow. Pigeon.
Oh, you've been shooting, have you? It
35
00:05:47,930 --> 00:05:49,530
wonderful, as you can see.
36
00:05:49,750 --> 00:05:51,450
Oh, thanks very much for asking, Fred.
37
00:05:52,230 --> 00:05:53,230
Oh, any time.
38
00:05:53,650 --> 00:05:55,010
Oh, where were we? Oh, yes.
39
00:05:55,450 --> 00:05:56,450
Wonderful.
40
00:05:56,750 --> 00:05:57,750
Wonderful, wonderful.
41
00:05:58,410 --> 00:06:02,790
Miss Boddy, Miss Boddy, come back,
please. I was only... I am a doctor. I
42
00:06:02,790 --> 00:06:03,790
you, I am a doctor.
43
00:06:14,060 --> 00:06:15,440
Well, it's not just your money.
44
00:06:16,940 --> 00:06:20,320
I'm a virgin. I've been saving myself
for you.
45
00:06:20,820 --> 00:06:24,020
Oh, hello again, Mr. Starling. Pigeon.
Oh, of course, you've been shooting.
46
00:06:24,260 --> 00:06:24,939
Let go.
47
00:06:24,940 --> 00:06:26,180
Sibyl, I've something for you.
48
00:06:26,560 --> 00:06:31,220
Hello, darling. Come back here, Pigeon.
Do it yourself.
49
00:06:34,200 --> 00:06:38,740
To all concerned, Marita's has commenced
in room 504.
50
00:06:39,140 --> 00:06:41,020
Please do not interrupt us.
51
00:06:44,270 --> 00:06:47,930
As you can see, ladies and gentlemen,
there are erogenous zones and erogenous
52
00:06:47,930 --> 00:06:51,810
zones. But mere stimulation does not...
Sorry.
53
00:06:54,590 --> 00:06:55,590
Where were we?
54
00:06:56,810 --> 00:06:57,810
Ah, yes.
55
00:07:07,310 --> 00:07:08,350
It's not fair, Cheryl.
56
00:07:08,630 --> 00:07:11,170
Everyone's getting it except me. And I'm
the only one who's in love.
57
00:07:12,090 --> 00:07:13,960
Here. Look at me when I'm kissing you.
58
00:07:16,740 --> 00:07:17,740
Morning, John.
59
00:07:18,160 --> 00:07:19,520
So what's the matter with your nose?
60
00:07:20,140 --> 00:07:22,800
Uh, why, uh, why all the new gear?
61
00:07:23,260 --> 00:07:24,900
It'll soon be as trendy as I am.
62
00:07:25,540 --> 00:07:27,200
This is how I should be dressing in the
future.
63
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
Oh, yes.
64
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
You know what?
65
00:07:30,140 --> 00:07:34,040
You need one little accessory to
complete the look of a trendy sweep
66
00:07:34,260 --> 00:07:35,079
And what's that?
67
00:07:35,080 --> 00:07:36,380
Your bucket over your head.
68
00:07:37,560 --> 00:07:41,740
So happens that Miss Cheryl Bascom
informed me last week.
69
00:07:42,040 --> 00:07:45,840
But there's nothing she liked better
than a trendy dresser. My mum's got a
70
00:07:45,840 --> 00:07:49,440
dresser. Now, get your feet off there.
And how many times have I told you not
71
00:07:49,440 --> 00:07:52,000
put coffee cups on top of Agnes? She's a
very sensitive instrument.
72
00:07:52,360 --> 00:07:54,120
Yeah, and you're just a bloody sweeper
-upper.
73
00:07:54,520 --> 00:07:57,780
One of these days, you're going to get
court -nicking all this electronic gear
74
00:07:57,780 --> 00:07:58,759
for your experiments.
75
00:07:58,760 --> 00:08:00,740
And how would you suggest I occupy my
time?
76
00:08:00,980 --> 00:08:02,220
You need an hobby like me.
77
00:08:02,460 --> 00:08:04,160
The last thing I need is you as my
hobby.
78
00:08:04,520 --> 00:08:07,260
What are you taking up this week?
Picking the wings off flies, I suppose.
79
00:08:07,540 --> 00:08:08,940
Ah, that was last week.
80
00:08:10,440 --> 00:08:11,440
This week?
81
00:08:11,580 --> 00:08:15,840
I'm really into ringing people's
doorbells, counting tin, and then
82
00:08:16,980 --> 00:08:18,060
Fantastic. Yes, great.
83
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Really weird.
84
00:08:20,180 --> 00:08:21,180
Trust me on.
85
00:08:24,620 --> 00:08:26,300
I'm getting very worried about you,
Keith.
86
00:08:27,160 --> 00:08:29,900
I know too, John.
87
00:08:33,059 --> 00:08:34,059
Bye, Keith.
88
00:08:36,020 --> 00:08:37,020
See you, John.
89
00:09:23,530 --> 00:09:25,230
to the ejaculation room, please.
90
00:09:25,770 --> 00:09:28,230
Dr. Smith to the ejaculation room.
91
00:09:29,450 --> 00:09:30,550
There's a dance tonight, Cheryl.
92
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
I'd like to come.
93
00:09:32,750 --> 00:09:33,750
Oh, these.
94
00:09:34,250 --> 00:09:35,970
Oh, I just picked them up on the
Portobello Road.
95
00:09:36,550 --> 00:09:37,610
Somebody thrown them away.
96
00:09:38,670 --> 00:09:40,370
Right. I've done that before, please.
97
00:09:41,210 --> 00:09:42,510
There's a Cheryl tonight dance.
98
00:09:43,310 --> 00:09:44,249
It'd be marvellous.
99
00:09:44,250 --> 00:09:48,190
I mean, there's a dance tonight, Cheryl,
so if you can come, I can come, and we
100
00:09:48,190 --> 00:09:52,170
can come together. I mean, go together.
I mean, if there's any chance of you
101
00:09:52,170 --> 00:09:53,370
coming, that'd be marvellous.
102
00:09:54,430 --> 00:09:56,670
So don't let me interrupt you if you are
coming.
103
00:09:58,730 --> 00:10:02,490
Good morning, Cheryl.
104
00:10:02,810 --> 00:10:04,430
Good morning, pigeon.
105
00:10:05,230 --> 00:10:07,170
Get out and move your bloody bag.
106
00:10:10,020 --> 00:10:13,680
Mr. Lappant, please. Oh, my God, please,
will you stop it?
107
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
Come in.
108
00:10:19,060 --> 00:10:20,060
Morning, John.
109
00:10:20,580 --> 00:10:21,580
Rush, isn't it?
110
00:10:21,860 --> 00:10:22,759
Pigeon, sir.
111
00:10:22,760 --> 00:10:28,860
This survey, based on Mr. and Mrs. Great
Britain's sexual
112
00:10:28,860 --> 00:10:31,600
habits... I can see you up there!
113
00:10:34,320 --> 00:10:37,720
...must be completed and returned.
114
00:10:40,080 --> 00:10:44,220
It is simply a question of fitting it
in.
115
00:10:45,060 --> 00:10:46,060
You got that down?
116
00:10:46,700 --> 00:10:48,620
A pigeon, sir.
117
00:10:48,860 --> 00:10:49,860
Not as much.
118
00:10:50,920 --> 00:10:53,600
Where in God's name did you get that
ridiculous outfit?
119
00:10:54,540 --> 00:10:55,900
Oh, just picked them up, sir.
120
00:10:56,140 --> 00:10:57,620
So somebody threw it away, eh?
121
00:10:57,980 --> 00:10:58,980
Eh?
122
00:11:00,720 --> 00:11:02,060
Somebody threw it away.
123
00:11:02,280 --> 00:11:03,300
Very funny, sir.
124
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
Follow me.
125
00:11:32,010 --> 00:11:33,330
And you bloody well think so.
126
00:11:33,670 --> 00:11:35,150
This is my research team, Tit.
127
00:11:36,970 --> 00:11:38,510
Say hello to Tit, chaps.
128
00:11:38,790 --> 00:11:39,910
Hello, Tit.
129
00:11:41,450 --> 00:11:44,350
What are they researching, sir? Mind
your own business. Get on with your
130
00:11:45,850 --> 00:11:46,850
Happy, darling.
131
00:12:01,890 --> 00:12:04,030
attention. If you haven't been pulling,
you're away.
132
00:12:04,490 --> 00:12:06,990
I'm pulling everything I can, sir. Yes,
well, you'll just have to pull it
133
00:12:06,990 --> 00:12:07,990
harder, won't you?
134
00:12:08,730 --> 00:12:09,409
Did you?
135
00:12:09,410 --> 00:12:10,410
You think so?
136
00:12:10,490 --> 00:12:11,490
Well, let's file.
137
00:12:12,630 --> 00:12:13,630
There.
138
00:12:15,010 --> 00:12:16,010
Good.
139
00:12:17,670 --> 00:12:19,770
I'll be quite sorry when I get my filing
cabinet back.
140
00:12:21,070 --> 00:12:22,890
Yes, it's very interesting.
141
00:12:23,110 --> 00:12:25,930
According to these tips, you're only
suitable for making a tea.
142
00:12:26,230 --> 00:12:28,950
Well, I... I'm trying to improve myself
in my spare time, sir. Well, I hope
143
00:12:28,950 --> 00:12:31,950
you're not doing it in a firm's time.
Otherwise, I shall just have to have you
144
00:12:31,950 --> 00:12:32,950
on the carpet.
145
00:12:33,690 --> 00:12:36,490
All right, Joe, that's not fair. It's my
turn.
146
00:12:37,110 --> 00:12:38,890
Oh, dear, dear.
147
00:12:39,730 --> 00:12:40,730
So it is.
148
00:12:41,170 --> 00:12:42,170
I'm so sorry.
149
00:12:42,650 --> 00:12:43,650
Get out of here.
150
00:12:48,430 --> 00:12:49,430
Pigeon, we want to be alone.
151
00:12:49,910 --> 00:12:50,910
Yes, sir. Sorry, sir.
152
00:12:58,990 --> 00:13:02,070
Keep your hands off the office
furniture. I polished that this morning.
153
00:13:05,990 --> 00:13:06,990
Sorry, sir.
154
00:13:10,530 --> 00:13:11,910
I love you, Penelope.
155
00:13:12,230 --> 00:13:14,510
I can't stand other men touching your
body.
156
00:13:18,830 --> 00:13:19,850
No more, John.
157
00:13:20,290 --> 00:13:24,850
Perhaps deep down, Miss Bascombe was
gripped with an overwhelming urge to rip
158
00:13:24,850 --> 00:13:28,590
off your sexy satin looms, but somehow
managed to suppress it.
159
00:13:28,910 --> 00:13:29,910
Don't take the piss.
160
00:13:30,050 --> 00:13:33,410
Yeah. I don't suppose you want to come
to the nuclear physicist's fancy dress
161
00:13:33,410 --> 00:13:35,450
ball tonight, do you? I stole two
tickets.
162
00:13:35,730 --> 00:13:36,730
Uh, night flakes.
163
00:13:36,850 --> 00:13:38,290
More dresses at the cleaners.
164
00:13:39,010 --> 00:13:42,170
Besides, I've got an every night fan of
me, you know.
165
00:13:42,730 --> 00:13:43,730
Oh, yeah, I forgot.
166
00:13:43,910 --> 00:13:45,750
All them doorbells. All right.
167
00:13:46,550 --> 00:13:47,550
Right, guinea pig.
168
00:13:47,910 --> 00:13:50,830
Get yourself ready for Experiment 13,
Series 11.
169
00:13:51,210 --> 00:13:52,910
Now, cop hold of these and stand over
there.
170
00:13:53,430 --> 00:13:54,430
Do I have to?
171
00:13:55,150 --> 00:13:56,290
I mean, uh...
172
00:13:57,390 --> 00:14:03,050
This isn't going to make me, you know,
sterile, is it? I don't suppose for one
173
00:14:03,050 --> 00:14:05,870
moment, Keith, that you really know what
that word means.
174
00:14:07,770 --> 00:14:08,990
Three O -levels.
175
00:14:13,090 --> 00:14:16,370
Right, Agnes is homing straight in on
you. I'm commencing the experiment.
176
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
This is fascinating.
177
00:14:20,010 --> 00:14:22,650
I've generated a frequency I've never
been able to reach before.
178
00:14:22,970 --> 00:14:23,970
You can fly that again.
179
00:14:34,460 --> 00:14:35,460
One more time.
180
00:14:36,420 --> 00:14:39,260
Let me take a reading.
181
00:14:40,620 --> 00:14:41,620
Incredible.
182
00:14:41,860 --> 00:14:43,660
Let me know if you start feeling queer.
183
00:14:47,220 --> 00:14:48,340
Smell effects, sweetie.
184
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
I do.
185
00:14:49,620 --> 00:14:50,620
Watch it.
186
00:14:51,160 --> 00:14:52,160
Love me.
187
00:14:52,580 --> 00:14:53,580
Love me.
188
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
Yes.
189
00:14:57,140 --> 00:14:58,140
What happened?
190
00:14:58,220 --> 00:14:59,280
Nothing, thank God.
191
00:15:01,770 --> 00:15:03,970
Why don't you go and take a nice long
walk in the fresh air?
192
00:15:04,250 --> 00:15:05,129
Yeah, yeah.
193
00:15:05,130 --> 00:15:07,390
Or better still, take a cold shower.
194
00:15:07,630 --> 00:15:08,209
Why not?
195
00:15:08,210 --> 00:15:10,910
And while you're at it, ask Vera to come
in and help me finish the experiment,
196
00:15:10,990 --> 00:15:11,429
will you?
197
00:15:11,430 --> 00:15:12,430
Yeah, all right.
198
00:15:14,610 --> 00:15:16,050
John? Yes, Keith?
199
00:15:18,230 --> 00:15:19,650
You won't tell anyone, will you?
200
00:15:20,330 --> 00:15:21,550
What, that you're a raving poofter?
201
00:15:21,850 --> 00:15:23,410
Yeah. Don't worry, Keith.
202
00:15:23,650 --> 00:15:24,950
Your secret's safe with me.
203
00:15:26,490 --> 00:15:27,490
It's a relief.
204
00:15:40,839 --> 00:15:45,160
Alvera? Er, John, would you help him
with one of his experiments?
205
00:15:45,620 --> 00:15:46,620
Oh, right.
206
00:15:49,960 --> 00:15:52,820
Mr. Jones, your spell test is waiting.
207
00:15:53,380 --> 00:15:55,380
Your spell test is waiting.
208
00:15:58,360 --> 00:15:59,740
If only I'd known, Cheryl.
209
00:16:00,240 --> 00:16:01,640
If only Keith had told me.
210
00:16:02,000 --> 00:16:07,900
If he'd come to me and said, John, I'm
bent, I'm a poof, I'm gay, well, I would
211
00:16:07,900 --> 00:16:08,559
have understood.
212
00:16:08,560 --> 00:16:09,560
Would have kept me distant.
213
00:16:10,010 --> 00:16:11,750
Kicked his teeth in, and that would have
been that.
214
00:16:15,050 --> 00:16:22,010
That rejuvenating
215
00:16:22,010 --> 00:16:25,230
drug's quite powerful, isn't it? Oh,
they haven't been on the rejuvenating
216
00:16:25,350 --> 00:16:26,490
They're just dirty old men.
217
00:16:27,050 --> 00:16:28,050
What's up with your nose?
218
00:16:28,170 --> 00:16:30,050
Nothing. What do you want me for?
219
00:16:30,290 --> 00:16:31,790
Well, I wondered if you could help me
with an experiment.
220
00:16:32,390 --> 00:16:33,390
Keith's indisposed.
221
00:16:33,750 --> 00:16:35,550
But I just run into him in the corridor.
222
00:16:35,870 --> 00:16:37,350
He didn't seem indisposed to me.
223
00:16:37,670 --> 00:16:38,990
Well, I had to send him out for a bit.
224
00:16:39,260 --> 00:16:41,140
He wasn't feeling himself. You can say
that again.
225
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
Well, he wasn't feeling himself.
226
00:16:45,700 --> 00:16:47,560
Hello? Hello, ma 'am.
227
00:16:48,280 --> 00:16:49,280
It's a key for you.
228
00:16:49,520 --> 00:16:51,180
Hello, dear. How are you?
229
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
All right.
230
00:16:54,060 --> 00:16:56,640
Ma 'am, I want to ask you something.
231
00:16:56,960 --> 00:16:57,919
Yes, dear?
232
00:16:57,920 --> 00:17:01,000
Would you say I was bent for raving
pufter?
233
00:17:01,640 --> 00:17:02,639
Certainly, dear.
234
00:17:02,640 --> 00:17:04,480
You're bent and a raving pufter.
235
00:17:04,920 --> 00:17:08,280
No, no, I mean... Would you say I was...
236
00:17:11,660 --> 00:17:13,160
G -A -Y.
237
00:17:14,579 --> 00:17:15,579
G -A -Y?
238
00:17:16,160 --> 00:17:18,359
Um, no, I don't think so, dear.
239
00:17:18,680 --> 00:17:19,720
Why do you ask?
240
00:17:20,099 --> 00:17:21,099
Just wondered.
241
00:17:21,460 --> 00:17:22,460
Oh, fancy.
242
00:17:23,339 --> 00:17:24,339
Thanks, Mum.
243
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
All right, dear.
244
00:17:26,540 --> 00:17:27,419
Bye -bye.
245
00:17:27,420 --> 00:17:28,420
Bye -bye.
246
00:17:31,820 --> 00:17:33,120
Oh, that's better.
247
00:17:33,740 --> 00:17:34,840
Who was it, Ethel?
248
00:17:35,380 --> 00:17:36,380
Keith, dear.
249
00:17:36,620 --> 00:17:37,620
What do you want?
250
00:17:37,680 --> 00:17:39,040
Wasn't I abused a bit of a poof?
251
00:17:39,420 --> 00:17:40,440
What did you say?
252
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
I said no.
253
00:17:45,120 --> 00:17:46,120
Bye, Mum.
254
00:17:49,000 --> 00:17:50,500
Running the family's bad enough.
255
00:17:51,760 --> 00:17:52,900
Now, hop over these.
256
00:17:53,460 --> 00:17:54,460
No, no, no.
257
00:17:56,500 --> 00:17:57,740
You're looking gay today.
258
00:17:58,340 --> 00:17:59,880
I'd rather you didn't use that word,
Vera.
259
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
Right.
260
00:18:04,240 --> 00:18:05,240
This is fascinating.
261
00:18:05,860 --> 00:18:09,180
I'm generating a frequency five, six,
seven times higher than usual.
262
00:18:11,280 --> 00:18:13,260
Tell me, Vera, what do you feel like?
263
00:18:13,540 --> 00:18:17,860
A bit of the other. A bit of the other.
264
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
Vera.
265
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
Here, let's go.
266
00:18:21,220 --> 00:18:22,220
Let go.
267
00:18:22,700 --> 00:18:23,940
Oh, I love you, John.
268
00:18:24,300 --> 00:18:27,600
Vera, Vera, will you please get off? For
crying out loud.
269
00:18:27,860 --> 00:18:30,760
Oh, you're on top of my... Don't change.
270
00:18:31,300 --> 00:18:33,200
Now, get off.
271
00:18:36,620 --> 00:18:39,340
I... I don't know what come over me.
272
00:18:39,770 --> 00:18:40,770
It was a bucket of water, love.
273
00:18:44,410 --> 00:18:45,410
Here.
274
00:18:49,050 --> 00:18:50,050
Rub yourself down.
275
00:18:55,890 --> 00:18:57,110
It's going to be one of them days.
276
00:19:02,670 --> 00:19:03,930
You'll bear me out, Agnes.
277
00:19:05,030 --> 00:19:08,210
How many times have I told Keith that
coffee cups...
278
00:19:08,430 --> 00:19:09,810
Spoil your delicate mechanism.
279
00:19:36,170 --> 00:19:37,550
It's all in the closet sign.
280
00:19:52,250 --> 00:19:56,790
Tell me, Nutbrown, what exactly is
everyone doing around here, besides
281
00:19:56,790 --> 00:19:57,810
one hell of a time?
282
00:19:58,470 --> 00:20:00,230
Measuring orgasms, sir. What?
283
00:20:00,470 --> 00:20:02,650
Just like every other two -bit sex
clinic?
284
00:20:03,170 --> 00:20:06,530
Quite honestly, I expected to see
something a little more adventurous
285
00:20:06,530 --> 00:20:10,010
here, you know. Have you seen our scheme
for relieving destructive orgasms?
286
00:20:10,270 --> 00:20:11,990
Well, don't they come under your
national health?
287
00:20:13,930 --> 00:20:17,770
Can you tell me why they are crossing
jaguars with rabbits in the U .S., are
288
00:20:17,770 --> 00:20:21,630
they? Oh, why are they crossing jaguars
with rabbits in the U .S., are they? To
289
00:20:21,630 --> 00:20:22,670
make a fast buck.
290
00:20:26,750 --> 00:20:30,930
You were nearly fired, then. Agnes can
get me any woman I want.
291
00:20:32,050 --> 00:20:33,050
Even Cheryl.
292
00:20:34,630 --> 00:20:35,890
But she'll need modifying.
293
00:20:36,290 --> 00:20:37,290
Who, Cheryl?
294
00:20:37,510 --> 00:20:38,870
No, Agnes.
295
00:20:39,430 --> 00:20:42,050
Not Brown, if that is indeed your name.
296
00:20:42,800 --> 00:20:46,400
I want something to show the delegates
at next week's International Sex
297
00:20:46,400 --> 00:20:50,660
Congress. Something bulging with
worldwide appeal.
298
00:20:51,120 --> 00:20:52,860
Grab your wallet. I heard that.
299
00:20:55,940 --> 00:20:57,700
There we are. British technical know
-how.
300
00:20:57,960 --> 00:20:59,280
You just can't beat it.
301
00:20:59,480 --> 00:21:00,660
Yeah, look at Europe.
302
00:21:01,000 --> 00:21:02,580
There's just one thing, though. What's
that?
303
00:21:03,120 --> 00:21:05,020
Agnes must work only for me.
304
00:21:05,500 --> 00:21:06,860
I alone must control her.
305
00:21:07,160 --> 00:21:08,160
Of course you must, yeah.
306
00:21:08,400 --> 00:21:10,740
Now then, we must link her to the
Institute's computer.
307
00:21:24,880 --> 00:21:26,620
Are you sure you know what you're doing,
John?
308
00:21:26,820 --> 00:21:30,000
Yeah. The instructions in home
electronics were quite specific.
309
00:21:30,460 --> 00:21:31,460
You're fantastic.
310
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
I know.
311
00:21:33,400 --> 00:21:34,400
Feed in the cards.
312
00:21:42,500 --> 00:21:44,320
Go on, then. Feed the cards in.
313
00:22:07,050 --> 00:22:08,050
Have you finished yet?
314
00:22:10,950 --> 00:22:11,950
Yeah.
315
00:22:12,030 --> 00:22:13,030
Good.
316
00:22:13,690 --> 00:22:15,730
Amazing what you can do during your
dinner hour, innit?
317
00:22:16,310 --> 00:22:18,310
Well, the hard part of the job's almost
finished.
318
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
Oh, really?
319
00:22:19,990 --> 00:22:21,250
What's the easy part, Einstein?
320
00:22:21,950 --> 00:22:25,290
Building a portable model during the
shop steward's tea break. Come on, let's
321
00:22:25,290 --> 00:22:26,290
go.
322
00:22:30,310 --> 00:22:33,290
Right, I'm taking the rest of the day
off. Try out the portable model in the
323
00:22:33,290 --> 00:22:34,290
field, so to speak.
324
00:22:34,690 --> 00:22:36,550
You're in charge, so cover up for me.
325
00:22:36,960 --> 00:22:37,960
Right.
326
00:22:38,640 --> 00:22:40,280
Don't do anything I wouldn't do.
327
00:23:27,850 --> 00:23:30,010
I've warned you about this sort of thing
before.
328
00:23:30,390 --> 00:23:31,490
Many times.
329
00:23:31,890 --> 00:23:37,110
Who cares about warnings? I want to live
dangerously.
330
00:23:37,530 --> 00:23:41,530
I want to feel the long arm of your
Lord.
331
00:23:41,890 --> 00:23:42,890
Don't care?
332
00:23:45,450 --> 00:23:46,450
Doris.
333
00:23:46,790 --> 00:23:49,070
Doris. Oh, Doris.
334
00:23:49,970 --> 00:23:52,630
Doris. Careful now, Doris.
335
00:23:53,330 --> 00:23:58,190
Doris, what am I supposed to do now? And
when we're on duty as well, we...
336
00:23:58,190 --> 00:24:03,070
Listen, son, step on the gas and don't
worry about speeding.
337
00:24:03,370 --> 00:24:04,410
Sorry, engine trouble.
338
00:24:05,150 --> 00:24:08,250
Doris, I must warn you, anything you say
will be taken down.
339
00:24:08,470 --> 00:24:09,530
Knickers, Gavin, knickers.
340
00:24:09,830 --> 00:24:11,510
Come back, Gavin, come back.
341
00:24:11,850 --> 00:24:14,170
Gavin, you can punch my ticket any time.
342
00:24:14,470 --> 00:24:19,850
Oh, Doris, Doris, you can't take the law
into your own hands.
343
00:24:21,310 --> 00:24:24,030
Doris, that's my truncheon pocket.
344
00:24:58,570 --> 00:25:01,490
Every time I deliver your bloody mail,
sir.
345
00:25:03,550 --> 00:25:04,550
Thank you, postman.
346
00:25:14,590 --> 00:25:16,430
Look at that. There ought to be a law.
347
00:25:16,650 --> 00:25:18,690
Oh, there is. Well, thank you, postman.
348
00:25:59,630 --> 00:26:00,630
That'd be years ago.
349
00:26:01,030 --> 00:26:02,030
14th Wilsdon Scout Movement.
350
00:26:02,210 --> 00:26:04,290
Having a bit of a waste paper drive.
Anything you might like to contribute?
351
00:26:04,750 --> 00:26:06,150
Well, it's funny you should say that,
Tenderfoot.
352
00:26:06,690 --> 00:26:07,690
Come right in.
353
00:26:07,730 --> 00:26:08,730
Lead on, Squire.
354
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
Mr. Swift!
355
00:26:56,760 --> 00:26:57,759
Pigeon, what is it?
356
00:26:57,760 --> 00:26:59,320
There's some people here who want a word
with you.
357
00:26:59,660 --> 00:27:00,359
Oh, really?
358
00:27:00,360 --> 00:27:02,880
This is a disgusting piece of rubbish,
your property.
359
00:27:03,180 --> 00:27:05,200
No, he's from the 14 pools and true.
360
00:27:05,500 --> 00:27:07,940
I mean the indecent contents of this
van.
361
00:27:08,540 --> 00:27:09,540
Oh, yes, that's mine.
362
00:27:09,680 --> 00:27:14,620
I am Mary Watchtower of the Clean Up the
World campaign, and these are some of
363
00:27:14,620 --> 00:27:15,620
the members of my committee.
364
00:27:15,880 --> 00:27:18,480
We would appreciate an immediate
explanation.
365
00:27:19,100 --> 00:27:20,540
I think I could satisfy you.
366
00:27:21,460 --> 00:27:23,940
I am pleased to hear that. Just hang on
a minute.
367
00:27:30,220 --> 00:27:31,300
You're getting the right vibrations up.
368
00:27:34,980 --> 00:27:36,280
Not in the car.
369
00:27:39,060 --> 00:27:40,660
Here, keep it down with the back there.
370
00:27:43,840 --> 00:27:45,920
Now watch closely, Doctor.
371
00:27:46,160 --> 00:27:51,700
This is the scene where the burglar
leaps naked out of the shower and
372
00:27:51,700 --> 00:27:54,340
the au pair girl while she's cleaning
the oven.
373
00:27:58,120 --> 00:28:01,330
This one's so much fun. More technical
than the others.
374
00:28:01,630 --> 00:28:03,950
And very much more corrupting.
375
00:28:23,530 --> 00:28:24,810
Give me a kiss.
376
00:29:11,280 --> 00:29:13,160
Funny how they always keep their socks
on.
377
00:29:21,680 --> 00:29:22,680
Morning,
378
00:29:23,340 --> 00:29:24,340
Pete. Morning.
379
00:29:24,640 --> 00:29:28,160
Fortunately, I'm in a good mood.
Otherwise, I might have to confiscate
380
00:29:28,160 --> 00:29:30,360
marbles. You leave my marbles alone.
381
00:29:33,380 --> 00:29:34,540
Where did the taste go?
382
00:29:35,060 --> 00:29:36,060
Faultlessly.
383
00:29:36,520 --> 00:29:37,540
Today, the Institute.
384
00:29:38,240 --> 00:29:39,900
Tomorrow, Miss Cheryl Baskin.
385
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
Well, she wouldn't do that, Keith.
386
00:29:43,800 --> 00:29:44,840
Nothing can stop me now.
387
00:29:45,360 --> 00:29:48,640
Yeah, except dead from sex, you look
forward to. Yes, I do have that to look
388
00:29:48,640 --> 00:29:49,459
forward to.
389
00:29:49,460 --> 00:29:50,460
That you would.
390
00:29:56,180 --> 00:29:57,180
That's just a moron. Mate.
391
00:29:57,380 --> 00:29:58,900
Oh, it's you, Johnny.
392
00:29:59,180 --> 00:30:01,440
Oh, hello, Fred. I didn't recognise you
without your broom.
393
00:30:01,680 --> 00:30:04,520
I thought you were one of these junkies
that shoot up on the gents.
394
00:30:04,760 --> 00:30:06,020
They must be a big problem to you.
395
00:30:06,320 --> 00:30:07,099
Not really.
396
00:30:07,100 --> 00:30:07,819
Why not?
397
00:30:07,820 --> 00:30:09,060
Well, we don't get any of them here.
398
00:30:12,080 --> 00:30:15,700
Now peel yours. Your nipple distension
tests are ready.
399
00:30:15,980 --> 00:30:18,860
Your nipple distension tests are ready.
400
00:30:35,620 --> 00:30:36,680
Right, Cheryl.
401
00:30:37,020 --> 00:30:39,040
With love, from me to you.
402
00:30:48,710 --> 00:30:50,010
Good morning, John. You busy?
403
00:30:51,770 --> 00:30:52,770
No, no, Fred.
404
00:30:55,330 --> 00:30:58,950
Fred, Fred, open this door. Fred, Fred.
405
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
Fred.
406
00:31:01,530 --> 00:31:02,550
Now stop that, Fred.
407
00:31:03,550 --> 00:31:04,550
Fred.
408
00:31:04,990 --> 00:31:05,990
Fred,
409
00:31:06,550 --> 00:31:07,550
I know you're in there.
410
00:31:08,070 --> 00:31:10,690
Oh, thank you, thank you. I needed that.
411
00:31:11,950 --> 00:31:16,630
Bye darling Why
412
00:31:16,630 --> 00:31:21,650
do they always keep this All
413
00:31:21,650 --> 00:31:31,370
right
414
00:31:31,370 --> 00:31:32,910
you go switch on the current
415
00:31:59,270 --> 00:32:00,270
Where's Cheryl?
416
00:32:01,510 --> 00:32:03,090
I'm a temp on loan.
417
00:32:04,070 --> 00:32:05,450
From Robert Price.
418
00:32:06,770 --> 00:32:07,870
Come, baby.
419
00:32:11,470 --> 00:32:13,970
My name's Wendy. What's yours?
420
00:32:14,410 --> 00:32:15,410
Julian Lestrange.
421
00:32:15,950 --> 00:32:18,050
And I must warn you, Wendy, I'm a
practicing homosexual.
422
00:32:18,450 --> 00:32:19,690
Stop practicing, Julian.
423
00:32:19,910 --> 00:32:21,350
You're perfect as you are.
424
00:32:22,810 --> 00:32:25,690
Let me show you what you've been
missing.
425
00:32:32,030 --> 00:32:33,030
Wendy?
426
00:32:37,610 --> 00:32:38,610
Now, Wendy?
427
00:32:48,460 --> 00:32:49,460
think, say.
428
00:32:49,480 --> 00:32:52,760
It's always much better after a chase,
isn't it?
429
00:32:53,260 --> 00:32:56,060
Wendy, hi Wendy. Oh, I love Spain too.
430
00:32:56,860 --> 00:32:58,420
I went there for my house.
431
00:32:58,680 --> 00:33:00,320
Wendy. Olé.
432
00:33:20,140 --> 00:33:21,140
body's broken.
433
00:33:21,800 --> 00:33:24,200
I banged myself bloody badly on that
basket.
434
00:33:24,600 --> 00:33:26,860
You certainly measured your length in
that corridor.
435
00:33:27,660 --> 00:33:29,940
I was lucky to escape with my dignity
intact.
436
00:33:31,040 --> 00:33:32,660
Not to mention my manhood.
437
00:33:32,900 --> 00:33:33,980
Your manhood?
438
00:33:34,480 --> 00:33:36,400
I told you not to mention my manhood.
439
00:33:40,800 --> 00:33:43,000
Big, isn't it? Yeah.
440
00:33:44,160 --> 00:33:45,160
GPO tower.
441
00:33:45,960 --> 00:33:46,960
Oh, yeah.
442
00:33:52,949 --> 00:33:53,949
goes.
443
00:33:54,890 --> 00:34:00,410
It takes 15 seconds
444
00:34:00,410 --> 00:34:02,430
to get up it.
445
00:34:02,710 --> 00:34:04,770
I wonder what got into her.
446
00:34:07,450 --> 00:34:09,409
Who? Wendy.
447
00:34:09,929 --> 00:34:11,210
Attacking you like that.
448
00:34:12,810 --> 00:34:13,810
You.
449
00:34:14,350 --> 00:34:16,290
Pleasuring Fred the janitor.
450
00:34:16,949 --> 00:34:20,570
I know. I just felt compelled to.
451
00:34:22,190 --> 00:34:26,590
And on each occasion, that horrible
little... What's his name? Tom Tit?
452
00:34:26,850 --> 00:34:28,850
Pigeon. Precisely. He was there.
453
00:34:31,370 --> 00:34:35,050
I wonder if he's up to anything devious
in that nasty little cubbyhole of his.
454
00:34:36,050 --> 00:34:37,290
I shouldn't think so.
455
00:34:39,030 --> 00:34:40,610
A notice was in his writing.
456
00:34:42,270 --> 00:34:43,530
You ought to get some rest.
457
00:34:44,350 --> 00:34:46,489
Why don't you go home?
458
00:34:47,050 --> 00:34:48,110
I should, shouldn't I?
459
00:34:48,550 --> 00:34:49,790
Can I give you a lift?
460
00:34:52,650 --> 00:34:53,650
My place.
461
00:34:54,130 --> 00:34:55,690
I'm afraid I've got to stay late.
462
00:34:56,130 --> 00:34:58,350
I've got to finish off what Wendy didn't
get down to.
463
00:34:59,630 --> 00:35:00,630
Pity.
464
00:35:01,510 --> 00:35:02,509
Oh, no, sir.
465
00:35:02,510 --> 00:35:03,510
Sir?
466
00:35:03,910 --> 00:35:04,910
Sir?
467
00:35:05,090 --> 00:35:06,370
Sir? Sir?
468
00:35:06,910 --> 00:35:07,910
Sir? Sir?
469
00:35:10,930 --> 00:35:12,050
That's better. I needed that.
470
00:35:18,110 --> 00:35:21,770
Thought you'd gone, sir.
471
00:35:26,830 --> 00:35:27,890
All right, sir, you sound a bit gruff.
472
00:35:28,270 --> 00:35:31,750
If an eight -foot nymphomaniac of ample
proportions had fallen on top of you,
473
00:35:31,790 --> 00:35:32,790
you'd sound a bit gruff.
474
00:35:38,630 --> 00:35:39,750
John! Cheryl.
475
00:35:45,210 --> 00:35:47,690
When you're feeling like it, just step
inside.
476
00:36:28,910 --> 00:36:31,470
I've always wanted you, John.
477
00:36:32,670 --> 00:36:34,950
And I've always wanted to feel you too,
Cheryl.
478
00:36:35,450 --> 00:36:37,010
I mean... I know what you mean.
479
00:36:38,370 --> 00:36:39,770
We both know what you mean.
480
00:36:41,590 --> 00:36:43,470
Well, I'm glad we both know what we
know.
481
00:36:43,690 --> 00:36:50,470
I mean... I just can't seem to get
482
00:36:50,470 --> 00:36:52,070
your dress undone.
483
00:36:52,410 --> 00:36:53,890
Just rip it off, then I don't care.
484
00:36:54,190 --> 00:36:55,190
Right.
485
00:36:55,750 --> 00:36:56,750
Anything of yours?
486
00:36:56,830 --> 00:36:57,830
Anything.
487
00:36:58,770 --> 00:36:59,770
Oh.
488
00:37:01,150 --> 00:37:02,310
Sorry about my dickie.
489
00:37:02,710 --> 00:37:04,390
I just can't seem to keep it down.
490
00:37:05,670 --> 00:37:06,670
Excuse me.
491
00:37:07,590 --> 00:37:10,730
This is not an excuse me, so piss off
and find your own bird.
492
00:37:12,030 --> 00:37:14,190
Just what are you up to, Janet?
493
00:37:15,650 --> 00:37:19,950
Oh, nothing, sir. We were both working
late, so I decided to lay on a light
494
00:37:19,950 --> 00:37:21,270
supper and a couple of drinks.
495
00:37:21,660 --> 00:37:23,780
Miss Bascombe looks as though she's had
one too many already.
496
00:37:26,200 --> 00:37:27,620
Oh, my God. What happened?
497
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
I don't know.
498
00:37:29,020 --> 00:37:30,340
I just got here myself.
499
00:37:30,820 --> 00:37:32,440
Well, goodbye, Miss Bascombe.
500
00:37:32,680 --> 00:37:34,100
And thank you for the dance.
501
00:37:36,080 --> 00:37:37,080
And you too, sir.
502
00:37:45,400 --> 00:37:46,399
I'm sorry.
503
00:37:46,400 --> 00:37:48,320
I just wasn't feeling myself.
504
00:37:58,240 --> 00:38:04,000
It was that creep, Nut Brown. He said
he'd forgotten his car keys.
505
00:38:04,520 --> 00:38:06,320
So near and yet so far.
506
00:38:06,540 --> 00:38:08,080
But I'm learning all the time.
507
00:38:08,440 --> 00:38:10,160
Agnes requires still greater
development.
508
00:38:10,760 --> 00:38:14,780
I need a faster response and a remote
control unit. That's what I need.
509
00:38:15,450 --> 00:38:18,470
What you need is to give Miss Cheryl
Baskin one.
510
00:38:20,350 --> 00:38:21,590
I wish you wouldn't do that, Keith.
511
00:38:22,630 --> 00:38:25,590
Oh, but listen, you'll never feed your
other ear, mate.
512
00:38:26,770 --> 00:38:27,770
What do you mean?
513
00:38:27,810 --> 00:38:29,550
Well, it stands to reason, doesn't it?
514
00:38:29,930 --> 00:38:33,650
You can't expect to get a knee trembling
in this building like bloody Paddington
515
00:38:33,650 --> 00:38:34,650
Station.
516
00:38:34,670 --> 00:38:38,570
What you want to do is to take Agnes
around to Cheryl's flat. You'll get her
517
00:38:38,570 --> 00:38:39,570
her own then.
518
00:38:40,450 --> 00:38:42,550
That's not a bad idea for a congenital
idiot.
519
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Turgeon.
520
00:38:49,350 --> 00:38:51,270
Oh, the black one's the more favourite.
521
00:38:54,490 --> 00:38:55,490
Well,
522
00:38:56,310 --> 00:38:58,950
when you're finished, you can start
cleaning the cleaning store up.
523
00:38:59,190 --> 00:39:01,150
Our tame American benefactor, Trampus D.
524
00:39:01,370 --> 00:39:02,910
Hildebrand, is making a tour of
inspection.
525
00:39:04,010 --> 00:39:05,310
And what goes on in there?
526
00:39:16,750 --> 00:39:19,050
Well, it sure sounds intriguing,
Nutbrown.
527
00:39:31,530 --> 00:39:34,230
Just exactly what is going on in here,
Nutbrown?
528
00:39:35,630 --> 00:39:41,930
This is the sonic research department,
sir. Mr. Pigeon here is in charge and
529
00:39:41,930 --> 00:39:42,930
his assistant.
530
00:39:42,950 --> 00:39:44,770
Oh, glad to know you, Ryan.
531
00:39:45,480 --> 00:39:46,480
A pigeon, sir.
532
00:39:46,940 --> 00:39:50,680
Likewise. Now, tell me, Swallow, what
branch of sonic research are you into?
533
00:39:51,380 --> 00:39:55,000
This particular bag is autoepidisiac,
sir.
534
00:39:56,520 --> 00:39:59,300
Autoepidisiac? That would be invaluable
to our lifestyle.
535
00:39:59,880 --> 00:40:02,000
Now, Brown, why isn't this man in larger
surroundings?
536
00:40:02,480 --> 00:40:06,240
Oh, he's going to be moved to larger
surroundings next week, sir.
537
00:40:06,700 --> 00:40:07,499
I am?
538
00:40:07,500 --> 00:40:08,218
You are.
539
00:40:08,220 --> 00:40:09,220
He is.
540
00:40:09,900 --> 00:40:12,580
Fine, fine. Well, keep up the good work,
my lord, and...
541
00:40:13,120 --> 00:40:16,220
I look forward to wrapping with you at
Mr. Nutbrown's dinner party tomorrow
542
00:40:16,220 --> 00:40:18,340
evening. You are coming, aren't you?
543
00:40:18,600 --> 00:40:19,900
No, it's just briefing, Everleigh.
544
00:40:23,240 --> 00:40:25,600
Yes, he is coming, sir, yes. Oh, I am?
You are.
545
00:40:25,880 --> 00:40:26,759
He is?
546
00:40:26,760 --> 00:40:28,560
Good. Well, see you then, Coot.
547
00:40:29,240 --> 00:40:31,980
Pigeon, sir. And thank you very much. I
expected it.
548
00:40:32,540 --> 00:40:33,419
Right boy.
549
00:40:33,420 --> 00:40:34,420
Right boy.
550
00:40:37,460 --> 00:40:38,500
You're right about that.
551
00:40:38,800 --> 00:40:41,240
Thanks to me, you've been invited to
Nutbrown's tomorrow night.
552
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
As it happens, Keith.
553
00:40:43,050 --> 00:40:44,930
I'm more interested in Cheryl's tonight.
554
00:40:46,950 --> 00:40:50,290
I wish you wouldn't do that, Keith.
555
00:40:54,850 --> 00:40:56,270
Yes, Mr. Nutbrown?
556
00:40:56,690 --> 00:41:00,570
Would you bring your body, I mean your
book in here, please, Miss Baskin? Yes,
557
00:41:00,570 --> 00:41:01,610
right away, Mr. Nutbrown.
558
00:42:58,320 --> 00:43:03,460
That was a party political broadcast.
559
00:43:03,880 --> 00:43:10,000
Now, just starting on BBC One, a new
series entitled Disasters.
560
00:43:10,020 --> 00:43:16,620
While here on two, we continue with
episode five of the French Direction.
561
00:43:16,760 --> 00:43:23,540
Unknown to Mildred, the Nisan amateur
racist has secreted himself in
562
00:43:23,540 --> 00:43:26,000
her walnut -veneered plywood wardrobe.
563
00:43:26,620 --> 00:43:28,080
and awaited her coming.
564
00:44:08,080 --> 00:44:09,080
Yes, wardrobe.
565
00:44:11,440 --> 00:44:12,800
No, no, not wardrobe.
566
00:44:13,540 --> 00:44:14,540
It's John.
567
00:44:14,860 --> 00:44:15,940
John Pigeon.
568
00:44:16,180 --> 00:44:17,480
I'm in the wardrobe.
569
00:44:18,100 --> 00:44:20,140
Oh, John, I knew it was you.
570
00:44:21,040 --> 00:44:22,600
I've had this feeling before.
571
00:44:23,820 --> 00:44:25,440
Come to me quickly.
572
00:44:25,980 --> 00:44:27,700
Would you mind unlocking the door, then?
573
00:44:37,480 --> 00:44:38,820
Alone, my dear one.
574
00:44:39,900 --> 00:44:41,680
As far as I can tell, my pet.
575
00:44:46,100 --> 00:44:48,600
I've wanted you for so long.
576
00:44:49,040 --> 00:44:50,140
Open the door, my sweetheart.
577
00:44:50,460 --> 00:44:52,560
I can't, my hero.
578
00:44:52,940 --> 00:44:53,940
Why not, my dearest?
579
00:44:54,080 --> 00:44:55,560
Because it's locked, my pet.
580
00:44:56,080 --> 00:44:57,760
Well, get the key, my one and only love.
581
00:44:58,000 --> 00:44:59,480
Where is it, my sweet?
582
00:44:59,820 --> 00:45:00,900
Look for the bloody thing.
583
00:45:02,840 --> 00:45:04,240
I can't find it.
584
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
That's what you think.
585
00:45:12,100 --> 00:45:17,260
You don't think I'm too bumpy, as you
said. He shook his head like so much
586
00:45:19,780 --> 00:45:22,300
I wish he wouldn't do that.
587
00:45:43,580 --> 00:45:46,640
Tiger. What are you up to in there,
Dennis? Hunky -punky?
588
00:45:47,120 --> 00:45:48,400
I'm not having that in my house.
589
00:45:51,860 --> 00:45:52,860
That's a ritual.
590
00:45:54,280 --> 00:45:55,700
Open up! Open up!
591
00:45:55,960 --> 00:45:56,960
It is open.
592
00:45:57,100 --> 00:45:58,100
Yeah, I know that.
593
00:46:07,630 --> 00:46:09,090
You think Waldo fell on top of that?
594
00:46:09,430 --> 00:46:10,750
Perhaps she needs a doctor.
595
00:46:12,090 --> 00:46:13,470
Now then, my dear.
596
00:46:14,130 --> 00:46:15,610
Stop struggling.
597
00:46:16,130 --> 00:46:17,610
Tell me what happened. There's a good
girl.
598
00:46:21,610 --> 00:46:25,710
Did you say good girl?
599
00:46:28,450 --> 00:46:30,390
Did you say your name was?
600
00:46:32,090 --> 00:46:33,090
Dennis.
601
00:46:34,670 --> 00:46:36,110
What can I do for you?
602
00:46:37,720 --> 00:46:38,720
Chase me.
603
00:46:39,500 --> 00:46:40,500
All right.
604
00:46:42,760 --> 00:46:44,600
Naughty, naughty Danny.
605
00:46:45,320 --> 00:46:48,880
Oh, yes he is. So active and so feral.
606
00:46:50,220 --> 00:46:53,760
Is this a private party or can anybody
join in? Naughty, naughty.
607
00:47:20,080 --> 00:47:21,540
How'd you make out last night, John?
608
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
Eh?
609
00:47:23,640 --> 00:47:24,640
Terrific, eh?
610
00:47:25,140 --> 00:47:27,320
Would you give her one?
611
00:47:27,960 --> 00:47:28,960
Eh?
612
00:47:29,280 --> 00:47:31,740
Go on, let me in on all those blurry
details.
613
00:47:32,540 --> 00:47:33,540
Eh?
614
00:47:33,780 --> 00:47:34,780
Eh?
615
00:47:36,680 --> 00:47:42,020
I wish you wouldn't do that, Keith.
616
00:47:43,380 --> 00:47:44,780
I don't hold a grudge.
617
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
You're a genius.
618
00:47:47,540 --> 00:47:48,680
I forgive you.
619
00:47:49,930 --> 00:47:51,190
What trip are you on now, then?
620
00:47:51,630 --> 00:47:52,630
No trip.
621
00:47:53,050 --> 00:47:55,250
I've discovered a new, improved Agnes.
622
00:47:55,910 --> 00:47:58,110
Double the range, double the power.
623
00:47:58,630 --> 00:47:59,970
Double the bleeding trouble.
624
00:48:01,130 --> 00:48:05,310
Obviously, it's not in my stars that
Miss Bascombe should satisfy my cruel,
625
00:48:05,510 --> 00:48:06,510
carnal desires.
626
00:48:07,030 --> 00:48:11,330
However, I do seem to be able to turn on
every other bugger in sight, and I
627
00:48:11,330 --> 00:48:12,630
intend to do just that.
628
00:48:13,490 --> 00:48:14,630
When? Where?
629
00:48:15,130 --> 00:48:17,450
Tonight, at Nut Brown's party.
630
00:48:18,830 --> 00:48:20,050
The people don't know it's you.
631
00:48:20,290 --> 00:48:21,430
You'll get your cards.
632
00:48:22,110 --> 00:48:23,850
The subjects never know what's hidden.
633
00:48:24,790 --> 00:48:25,790
It is true.
634
00:48:28,010 --> 00:48:28,988
Oh, Keith.
635
00:48:28,990 --> 00:48:29,990
Yeah?
636
00:48:30,210 --> 00:48:32,610
I'm sorry I hit you earlier with my
subsidised fruit.
637
00:48:33,510 --> 00:48:35,350
Something just snapped. You know how it
is.
638
00:48:35,590 --> 00:48:36,590
Oh, it's all right, John.
639
00:48:37,770 --> 00:48:41,110
As I said, one has to make an answer for
genius.
640
00:48:41,730 --> 00:48:42,730
Thanks.
641
00:48:46,850 --> 00:48:47,850
Cheers, John.
642
00:48:48,750 --> 00:48:49,950
Wish you wouldn't do that, Keith.
643
00:49:04,170 --> 00:49:10,550
I say, wouldn't you think in this day
and age that the presence of matter in
644
00:49:10,550 --> 00:49:15,470
space is associated with the warping of
the continuum in the neighborhood?
645
00:49:16,010 --> 00:49:21,710
then it must follow that scientific
concepts secure the meaning from the,
646
00:49:21,750 --> 00:49:24,110
a veritable set of operations involved.
647
00:49:25,110 --> 00:49:26,730
Hmm? I don't know.
648
00:49:26,950 --> 00:49:28,390
I never watched Star Trek.
649
00:49:28,850 --> 00:49:31,830
Oh. Well, get me a bloody gin and tonic,
will you, waiter?
650
00:49:32,730 --> 00:49:33,730
Get it yourself.
651
00:49:34,690 --> 00:49:35,870
Silly old fart.
652
00:49:38,030 --> 00:49:39,030
Hello, John.
653
00:49:39,690 --> 00:49:42,850
Oh, hello, Miss Batcombe. Fancy seeing
you here.
654
00:49:43,190 --> 00:49:44,190
Call me Cheryl.
655
00:49:44,590 --> 00:49:48,200
Cheryl. Mr. Nutbrown needed me to be
charming to his foreign visitors.
656
00:49:49,340 --> 00:49:50,480
Lucky foreign visitors.
657
00:49:51,700 --> 00:49:54,820
Hey, do you mind sitting next to me at
dinner?
658
00:49:55,260 --> 00:49:56,260
Oh, I'd love it.
659
00:49:56,380 --> 00:49:58,880
Otherwise Mr. Nutbrown's going to be
groping me all through starters.
660
00:49:59,920 --> 00:50:03,020
Have you met the wife?
661
00:50:05,020 --> 00:50:06,020
Attention, attention.
662
00:50:06,680 --> 00:50:08,120
A table tout le monde.
663
00:50:08,400 --> 00:50:10,640
The dinner's ready and the avocados are
getting soggy.
664
00:50:12,840 --> 00:50:13,840
Shall we?
665
00:50:14,020 --> 00:50:15,020
Why not?
666
00:50:15,240 --> 00:50:16,240
After you.
667
00:50:22,720 --> 00:50:23,720
I'll catch you up.
668
00:50:51,440 --> 00:50:54,240
You know, I was going to do something
really outrageous tonight, Cheryl, till
669
00:50:54,240 --> 00:50:55,240
met you.
670
00:50:55,440 --> 00:50:57,060
But I've had second thoughts about it
now.
671
00:50:57,600 --> 00:50:59,100
I think you've done very well already,
John.
672
00:50:59,520 --> 00:51:00,520
Thank you, Cheryl.
673
00:51:01,960 --> 00:51:02,960
Come here.
674
00:51:04,300 --> 00:51:05,300
It's you, Cheryl.
675
00:51:05,620 --> 00:51:06,620
Just a moment, OK?
676
00:51:06,720 --> 00:51:07,720
Bye, Cheryl.
677
00:51:15,200 --> 00:51:18,180
Hey, where's my bloody gin and tonic?
678
00:51:18,600 --> 00:51:19,760
Oh, I hadn't forgotten about it.
679
00:51:20,240 --> 00:51:21,240
I'll get it now.
680
00:51:21,440 --> 00:51:22,440
Just wait.
681
00:51:23,580 --> 00:51:24,580
There.
682
00:51:28,900 --> 00:51:30,760
Hey, hey, look at that. Look at that.
683
00:51:31,260 --> 00:51:34,520
I'm not interested in that. I'm more
interested in Swan's infirmary. Hit him.
684
00:51:34,600 --> 00:51:37,560
Whatever he called it, that, uh, that,
uh... Audio aphrodisiac. Audio
685
00:51:37,560 --> 00:51:38,580
aphrodisiac, no.
686
00:51:39,420 --> 00:51:43,000
Now, Miss Batchelor, you have to find
out all about it, where he keeps it, how
687
00:51:43,000 --> 00:51:47,000
it works. In other words, the works.
Look, I wish I didn't have to do this,
688
00:51:47,020 --> 00:51:50,600
Nutbrow. He's really a very nice person.
Yeah, and a wonderful human being. I
689
00:51:50,600 --> 00:51:51,600
know, I know.
690
00:51:51,640 --> 00:51:54,280
Listen, Miss Batchelor, there's no room
for all that crap.
691
00:51:54,740 --> 00:51:55,900
Right now, the facts are these.
692
00:51:56,120 --> 00:52:00,060
The Sex Research Congress is in two
days' time, and we've got to get his
693
00:52:00,060 --> 00:52:02,140
by then. Now, go to it. I am, I am.
694
00:52:02,400 --> 00:52:05,380
Look, I don't want to do it. Well, shut
your eyes and think of England.
695
00:52:05,860 --> 00:52:08,440
Oh, no, no, Mr. Nutbrow. That's not what
I had in mind.
696
00:52:09,230 --> 00:52:10,950
We are in your house, you know.
697
00:52:11,210 --> 00:52:12,930
Like they always do it with that sock
on.
698
00:52:13,350 --> 00:52:14,690
Not what I had in mind at all.
699
00:52:16,290 --> 00:52:17,290
Here.
700
00:52:18,190 --> 00:52:19,190
Here.
701
00:52:20,750 --> 00:52:21,750
Here.
702
00:52:25,090 --> 00:52:28,030
Good evening, ladies and gentlemen.
703
00:52:29,470 --> 00:52:30,470
Ray, man.
704
00:52:30,530 --> 00:52:32,170
Pigeon. What? Can I have your attention,
please?
705
00:52:47,880 --> 00:52:52,000
I suddenly have this uncontrollable urge
to hold you very less.
706
00:52:52,840 --> 00:52:54,360
You'll have to catch me first.
707
00:52:55,640 --> 00:53:00,320
Do you do anything else but talk? Once
in a while.
708
00:53:00,560 --> 00:53:01,560
Thank God you're not.
709
00:53:02,240 --> 00:53:05,660
Oh, I bet you invited the biggest in
your class.
710
00:53:05,940 --> 00:53:07,200
Gentlemen, gentlemen, please.
711
00:53:08,480 --> 00:53:10,220
Now, what are the times?
712
00:54:26,890 --> 00:54:28,270
Noddy boy. Noddy boy.
713
00:54:29,450 --> 00:54:33,170
I'm coming to get you, Trampus. No, no,
wait a minute. Wait a minute.
714
00:54:33,590 --> 00:54:34,630
Let's play statues.
715
00:54:35,750 --> 00:54:36,750
Who am I?
716
00:54:36,970 --> 00:54:39,210
Who? The Statue of Liberty.
717
00:54:39,490 --> 00:54:40,550
But don't you take any.
718
00:54:41,330 --> 00:54:42,330
Here I come.
719
00:54:42,910 --> 00:54:43,910
Is that a prize?
720
00:55:00,200 --> 00:55:01,720
He writes for a boy from New England, I
tell you.
721
00:55:03,420 --> 00:55:05,240
Get out of my face, Martin!
722
00:55:05,560 --> 00:55:06,560
Fidget.
723
00:55:06,720 --> 00:55:08,280
I've lost my glasses.
724
00:55:10,600 --> 00:55:11,680
The brandy.
725
00:55:12,680 --> 00:55:14,680
Disgusting. Oh, no thanks, sir.
726
00:55:14,960 --> 00:55:16,060
One bottle's enough.
727
00:55:21,920 --> 00:55:27,620
Now, I expect you're wondering why I
asked you here.
728
00:55:27,960 --> 00:55:29,100
Well, actually, sir,
729
00:55:29,840 --> 00:55:31,620
I was wondering where Carsey was.
730
00:55:31,860 --> 00:55:33,860
That concerns yesterday evening.
731
00:55:34,180 --> 00:55:38,760
I thought it might. I have reason to
believe, I mean, I don't know why, that
732
00:55:38,760 --> 00:55:45,320
was you who organised that little
debacle, little floor show that ended an
733
00:55:45,320 --> 00:55:50,160
otherwise civilised evening in suburban
south -west London.
734
00:55:50,680 --> 00:55:53,220
Well, whatever gave you that idea, sir?
Sit back!
735
00:55:53,840 --> 00:55:54,840
Here,
736
00:55:55,840 --> 00:55:58,360
Mr Nutbrow, you can't treat me like
that.
737
00:55:58,760 --> 00:56:00,740
This is Great Britain in the 20th
century.
738
00:56:01,000 --> 00:56:03,640
Great Britain was never in the 20th
century.
739
00:56:11,320 --> 00:56:16,060
Now then, where is your infernal
machine?
740
00:56:16,920 --> 00:56:19,980
I'm not telling you. You're not having
it. Are you kidding? Everybody's been
741
00:56:19,980 --> 00:56:21,100
having it for the last week.
742
00:56:21,980 --> 00:56:22,980
Where's Agnes?
743
00:56:23,700 --> 00:56:25,960
I mean to have her.
744
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Never.
745
00:56:28,720 --> 00:56:29,720
Is that your final word?
746
00:56:30,820 --> 00:56:31,820
I'm sorry.
747
00:56:32,900 --> 00:56:34,240
You've asked for it.
748
00:56:37,380 --> 00:56:38,380
Heidi!
749
00:56:39,020 --> 00:56:40,020
Yes, sir?
750
00:56:40,640 --> 00:56:44,020
Bring in the research team.
751
00:56:44,420 --> 00:56:45,420
Certainly, sir.
752
00:56:45,440 --> 00:56:46,440
Go.
753
00:56:50,920 --> 00:56:51,920
Right, men.
754
00:56:52,040 --> 00:56:53,040
Right, sir.
755
00:56:53,280 --> 00:56:55,880
I found what it is. What are you going
to do to me?
756
00:57:24,910 --> 00:57:28,030
Sorry, sir. We lost him. We just
couldn't take it.
757
00:57:29,430 --> 00:57:30,530
Never mind, Heidi.
758
00:57:31,390 --> 00:57:34,390
There's more than one way to skin a cat.
759
00:57:35,710 --> 00:57:40,470
Did anyone ever tell you that you have
assassinating eyes?
760
00:57:45,610 --> 00:57:47,310
Come here, you naughty bundle.
761
00:57:48,350 --> 00:57:49,350
Yes, uncle.
762
00:57:54,540 --> 00:57:55,540
So far.
763
00:57:56,260 --> 00:57:57,260
So good.
764
00:57:58,400 --> 00:57:59,880
But we still need more information.
765
00:58:01,180 --> 00:58:02,420
I don't know anymore.
766
00:58:03,360 --> 00:58:04,360
Honestly.
767
00:58:04,740 --> 00:58:05,740
Talk, kid.
768
00:58:05,960 --> 00:58:08,740
Otherwise we're going to let the fuzz in
on how you get your kits.
769
00:58:10,540 --> 00:58:11,540
What do you mean?
770
00:58:11,840 --> 00:58:12,840
What do we mean?
771
00:58:13,220 --> 00:58:15,580
We mean doorbells, Keith. We mean
doorbells.
772
00:58:17,100 --> 00:58:19,980
You wouldn't. Thought you'd kept it
under wraps, didn't you?
773
00:58:21,080 --> 00:58:22,760
I don't know what you're talking about.
774
00:58:22,980 --> 00:58:23,979
Don't give me that.
775
00:58:23,980 --> 00:58:27,600
You know that you're the phantom
doorbell ringer of Dollis Hill, aren't
776
00:58:28,560 --> 00:58:29,560
Aren't you?
777
00:58:30,620 --> 00:58:31,620
Yes!
778
00:58:32,600 --> 00:58:34,060
Yes! Yes!
779
00:58:36,840 --> 00:58:38,140
Let me talk to my mum.
780
00:58:38,680 --> 00:58:39,680
Depends on you, kid.
781
00:58:41,980 --> 00:58:42,980
What do you want to know?
782
00:58:44,180 --> 00:58:46,620
First, Woodcock.
783
00:58:46,940 --> 00:58:51,990
Pigeon. has invented a sex machine that
turns people on by means of high
784
00:58:51,990 --> 00:58:53,650
-frequency sound waves, right?
785
00:58:54,610 --> 00:58:55,610
Right. Fair!
786
00:58:57,370 --> 00:58:58,370
Where is it?
787
00:59:00,930 --> 00:59:05,930
Please, isn't it in here somewhere,
but... Even
788
00:59:05,930 --> 00:59:10,950
if you take it, you won't understand it!
789
00:59:11,430 --> 00:59:13,430
Only he knows how it's been programmed!
790
00:59:17,070 --> 00:59:20,770
This sounds like my back, Nutbrown.
There isn't a computer code I can't
791
00:59:21,350 --> 00:59:24,990
I think we'd better get to the computer
room, sir. Wait a minute. Wait a minute.
792
00:59:25,210 --> 00:59:26,370
What about the kid?
793
00:59:27,910 --> 00:59:29,270
Don't worry about him, sir.
794
00:59:33,530 --> 00:59:34,530
Ding dong.
795
00:59:43,730 --> 00:59:44,870
It's a broken man, sir.
796
00:59:49,550 --> 00:59:52,030
I remind you that this machine cost two
million dollars.
797
00:59:52,650 --> 00:59:54,530
These bargain offers are all the same.
798
00:59:55,690 --> 00:59:56,690
Wait a minute.
799
00:59:57,030 --> 00:59:57,888
Wait a minute.
800
00:59:57,890 --> 00:59:58,890
I've got an idea.
801
01:00:00,610 --> 01:00:02,530
It's an old one, but it might just work.
802
01:00:09,350 --> 01:00:12,210
Eureka! I've done it. That's it. I've
done it. I've done it.
803
01:00:12,830 --> 01:00:13,830
How?
804
01:00:14,450 --> 01:00:19,000
Psychology. I told this heap of
electrons... that if it didn't come up
805
01:00:19,000 --> 01:00:20,560
goods, I'd replace it with a human
being.
806
01:00:21,260 --> 01:00:22,860
We still haven't got Agnes, though, have
we?
807
01:00:23,140 --> 01:00:26,160
Oh, I think your secretary will be able
to help us out there.
808
01:00:26,400 --> 01:00:27,400
A -H -J?
809
01:00:29,520 --> 01:00:33,000
From here on in, we're on cloud number
seven.
810
01:00:33,280 --> 01:00:35,000
Nothing can possibly go wrong.
811
01:00:39,780 --> 01:00:40,960
Thank you, Nutbrown.
812
01:00:44,080 --> 01:00:45,340
Remind me to give you a raise.
813
01:00:46,720 --> 01:00:48,540
Excuse me, sir. Yes? Give me a raise.
814
01:00:50,020 --> 01:00:51,300
How much did you tell him, then?
815
01:00:52,420 --> 01:00:53,540
Only about the computer.
816
01:00:54,640 --> 01:00:55,660
Thanks very much.
817
01:00:55,940 --> 01:00:56,939
I'm sorry, John.
818
01:00:56,940 --> 01:00:58,000
I didn't mean to.
819
01:00:58,860 --> 01:01:01,040
It was the splinters at the nail foot,
did it?
820
01:01:01,460 --> 01:01:03,960
I'll give you splinters at the bum if
you tell him any more.
821
01:01:05,560 --> 01:01:06,860
What are you going to do now, then?
822
01:01:07,600 --> 01:01:09,880
Oh, I've got one or two little things up
my sleeve.
823
01:01:11,260 --> 01:01:12,260
Yeah.
824
01:01:14,880 --> 01:01:16,400
Here, we're finished together.
825
01:01:16,780 --> 01:01:18,360
Shape? Already am.
826
01:01:20,420 --> 01:01:23,540
I've invented the new, improved Agnes,
Mark III.
827
01:01:24,520 --> 01:01:25,620
Blondie, what does she do?
828
01:01:26,000 --> 01:01:27,120
Like the better, you know.
829
01:01:27,460 --> 01:01:30,620
Better than that, Keith. She can
penetrate solid matter.
830
01:01:30,940 --> 01:01:31,919
Yeah?
831
01:01:31,920 --> 01:01:33,280
What are you going to use her for?
832
01:01:34,240 --> 01:01:36,020
Another attempt on Cheryl, of course.
833
01:01:36,400 --> 01:01:40,800
Why? You say to yourself. She's
beginning to play it interesting, yeah?
834
01:01:40,800 --> 01:01:42,060
good Nut Brown told her to.
835
01:01:43,470 --> 01:01:48,670
What you need is to take us somewhere
really secluded.
836
01:01:49,270 --> 01:01:51,170
Somewhere nobody else goes.
837
01:01:51,490 --> 01:01:53,090
How about our local cinema?
838
01:01:53,370 --> 01:01:54,370
Yeah!
839
01:01:54,390 --> 01:01:55,390
Nah.
840
01:01:56,650 --> 01:02:03,370
How about the company's secret executive
30 weekend hideaway in Isha that
841
01:02:03,370 --> 01:02:04,850
nobody's supposed to know about?
842
01:02:05,730 --> 01:02:07,030
I could go tomorrow.
843
01:02:07,270 --> 01:02:09,200
While Nut Brown's in... sex congress.
844
01:02:09,400 --> 01:02:12,680
Yeah, yeah, and you could also tell
Cheryl that in keeping with your new
845
01:02:12,680 --> 01:02:15,220
position, you and I would be given an
assignment down there.
846
01:02:15,860 --> 01:02:16,860
Sheer brilliance.
847
01:02:17,740 --> 01:02:18,740
Runs in a family.
848
01:02:19,140 --> 01:02:22,740
My uncle was a judge, and my auntie was
his wife.
849
01:02:36,940 --> 01:02:38,980
First there, sir. We should share the
profits.
850
01:02:39,440 --> 01:02:40,440
Fifty -fifty.
851
01:02:40,920 --> 01:02:43,600
Sixty -fourty, you crumb. It's my
institute.
852
01:02:44,220 --> 01:02:45,460
Yes, well, it's my project.
853
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Fifty -fifty.
854
01:02:47,900 --> 01:02:50,460
Fifty -nine -forty -one and not a cent
more.
855
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Fifty -fifty.
856
01:02:52,260 --> 01:02:54,120
No way, Not Brown, no way.
857
01:02:54,560 --> 01:02:55,560
Fifty -fifty.
858
01:02:56,900 --> 01:02:57,900
Definitely not.
859
01:02:59,080 --> 01:03:01,560
I refuse to discuss this anymore. Fifty
-fifty.
860
01:03:02,400 --> 01:03:04,820
That's my last word. For God's sake,
fifty -fifty.
861
01:04:15,150 --> 01:04:16,150
Come in, John.
862
01:04:33,890 --> 01:04:34,990
He's a fast worker.
863
01:04:35,310 --> 01:04:36,310
Who?
864
01:04:38,710 --> 01:04:39,710
Agnes.
865
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
Just a friend of mine.
866
01:05:10,590 --> 01:05:13,050
Wait, laddie. Tell Keith about this.
867
01:05:22,570 --> 01:05:23,570
What was that?
868
01:05:23,590 --> 01:05:24,590
Nothing.
869
01:05:24,910 --> 01:05:25,910
Nothing to worry.
870
01:05:31,030 --> 01:05:32,110
I've got the machine.
871
01:05:35,210 --> 01:05:36,370
Soon I'll have something.
872
01:05:38,810 --> 01:05:41,290
Oi! Bring that back! She's mine!
873
01:05:42,310 --> 01:05:44,090
The swine! They've got Agnes!
874
01:05:44,350 --> 01:05:45,750
We don't need her, John.
875
01:05:47,290 --> 01:05:48,590
So long, suckers.
876
01:05:49,010 --> 01:05:50,090
OK, H .J.
877
01:05:50,540 --> 01:05:52,380
Let's burn some rubber. Radio W.
878
01:05:55,300 --> 01:05:57,680
Come on, I'm coming.
879
01:06:01,800 --> 01:06:02,900
What the hell?
880
01:06:03,980 --> 01:06:05,220
Crummy foreign car.
881
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
What have we here?
882
01:08:23,660 --> 01:08:24,660
Attention!
883
01:08:25,920 --> 01:08:26,920
Don't move!
884
01:08:31,880 --> 01:08:32,880
Goodbye,
885
01:08:33,359 --> 01:08:39,100
you mother... Come on, let's get a bus.
886
01:08:45,340 --> 01:08:48,779
International Sex Research Congress.
Thank you very much, sir. First on the
887
01:08:48,779 --> 01:08:49,779
right, the Western Suite.
888
01:08:49,970 --> 01:08:52,870
International Sex Research Congress, 1st
on the right, 3rd of Western Street,
889
01:08:52,950 --> 01:08:53,749
thank you very much.
890
01:08:53,750 --> 01:08:59,830
International Sex Research Congress, 1st
on the right... Oh, it's our... 1st on
891
01:08:59,830 --> 01:09:00,830
the left, down the corridor.
892
01:09:01,029 --> 01:09:02,529
Got a small drawing on the door.
893
01:09:02,890 --> 01:09:04,069
You're the one with trousers.
894
01:09:08,710 --> 01:09:11,930
Ladies and gentlemen, and others.
895
01:09:13,050 --> 01:09:18,750
Welcome to the 17th International Sex
Research Congress, being held ever so
896
01:09:18,750 --> 01:09:19,750
gently.
897
01:09:21,000 --> 01:09:24,580
for the first time in dear old London
time.
898
01:09:25,340 --> 01:09:28,460
And then we have to open with an
apology.
899
01:09:29,180 --> 01:09:34,939
We have to cancel the first item on the
agenda, the autogenetic notation for
900
01:09:34,939 --> 01:09:40,859
experimentation with sound, or as it is
known to the cognoscente agonist.
901
01:09:41,180 --> 01:09:46,500
Unfortunately, the developers of this
device have been unable to join us. So
902
01:09:46,500 --> 01:09:47,720
us turn instead to a gentleman.
903
01:09:48,160 --> 01:09:52,300
was recently been receiving a great
exposure in the Department of Printing.
904
01:09:52,840 --> 01:09:54,180
Oh, really, I'm sorry.
905
01:09:54,620 --> 01:09:56,800
It gives me very great pleasure to...
Hold on!
906
01:09:58,120 --> 01:10:03,180
Yes, sir, no. But I was referring, of
course, to Professor Leetcock. The name
907
01:10:03,180 --> 01:10:05,980
Trampus D. Hildebrand, and this is my
invention.
908
01:10:06,320 --> 01:10:10,040
Oh! S .J. Nutt -Brown. And this is my
invention. Mr.
909
01:10:10,420 --> 01:10:11,318
Hildebrand, Mr.
910
01:10:11,320 --> 01:10:13,240
Invention, and this is... Agnes!
911
01:10:22,890 --> 01:10:28,470
I decide, without fear of interruption,
that when you see this little beauty
912
01:10:28,470 --> 01:10:30,930
here in action, you will not believe
your eyes.
913
01:10:32,210 --> 01:10:37,750
Because Agnes, that's what I call her,
is an instantaneous audio aphrodisiac.
914
01:10:38,190 --> 01:10:40,170
Instantaneous audio aphrodisiac?
915
01:10:40,730 --> 01:10:41,730
Absolutely.
916
01:10:42,670 --> 01:10:43,670
Developed by me.
917
01:10:43,890 --> 01:10:44,890
Friends,
918
01:10:45,670 --> 01:10:46,850
I know what you're thinking.
919
01:10:47,290 --> 01:10:48,910
Actions speak louder than words.
920
01:10:49,570 --> 01:10:50,570
Therefore...
921
01:10:51,980 --> 01:10:55,740
and my charming assistant, Heidi, to aid
me in a little demonstration.
922
01:10:56,540 --> 01:10:58,220
International sex research, comrades.
923
01:10:58,800 --> 01:10:59,940
Yes, that's right. Has it started?
924
01:11:00,320 --> 01:11:03,260
May I have your invitation, please? I'm
afraid we haven't got any. A nerd
925
01:11:03,260 --> 01:11:06,460
missile without an invitation, sir. But
you see, there's two men in there trying
926
01:11:06,460 --> 01:11:08,340
to steal my invention, and I've got to
stop them.
927
01:11:09,440 --> 01:11:12,780
Would they be an American gentleman and
an English gentleman, sir? They would.
928
01:11:13,020 --> 01:11:14,660
And they are trying to steal your
invention?
929
01:11:14,940 --> 01:11:16,860
Yes. It is.
930
01:11:17,100 --> 01:11:18,720
Well, I can understand your concern.
Good.
931
01:11:22,030 --> 01:11:24,230
There's far too much of this sort of
thing going on, you know. Yes, there
932
01:11:24,230 --> 01:11:26,710
certainly is. Yes, there certainly is.
And it should be stopped.
933
01:11:26,950 --> 01:11:28,070
Right, can I go in then? No.
934
01:11:58,960 --> 01:12:03,260
Now look here, whoever you are, you,
woodcock, pigeon.
935
01:12:07,540 --> 01:12:11,740
Ladies and gentlemen, I'd like to
introduce you to another of our esteemed
936
01:12:11,740 --> 01:12:15,400
colleagues without whom the development
of Agnes would not have been possible.
937
01:12:18,100 --> 01:12:22,000
We were merely trying to help market
Agnes for you, get the best deal,
938
01:12:22,000 --> 01:12:23,000
-wise.
939
01:12:27,140 --> 01:12:28,140
Switch.
940
01:12:30,000 --> 01:12:32,260
The model's untested. Well, let's test
it.
941
01:12:33,360 --> 01:12:34,360
Flick that switch.
942
01:12:34,540 --> 01:12:35,560
Do that barge.
943
01:12:36,100 --> 01:12:36,919
Flick it.
944
01:12:36,920 --> 01:12:37,920
Okay.
945
01:12:38,060 --> 01:12:39,300
You're going to be sorry, though.
946
01:13:14,620 --> 01:13:18,760
Gosling, what the hell is going on here?
This sound is driving everyone crazy.
947
01:13:20,220 --> 01:13:22,040
Gosling, can you hear me?
948
01:13:24,720 --> 01:13:27,760
I knew this was going to happen. She's
programmed for a gunshot.
949
01:13:34,760 --> 01:13:37,180
Darling, I love you when you're angry.
950
01:13:40,020 --> 01:13:41,020
I'm going to grab him too.
951
01:15:45,640 --> 01:15:46,640
Mr. Pigeon.
952
01:15:49,120 --> 01:15:50,740
What, in the car again this evening, do
you?
953
01:15:51,320 --> 01:15:52,320
Yes, in that case.
954
01:15:52,580 --> 01:15:54,020
Just stay there until I send for you.
955
01:16:01,400 --> 01:16:02,398
Morning, John.
956
01:16:02,400 --> 01:16:03,400
Morning, Keith.
957
01:16:04,500 --> 01:16:07,620
I'm going there for me holidays.
958
01:16:08,180 --> 01:16:09,180
Where's that?
959
01:16:10,520 --> 01:16:12,180
George Philip and Sam Limitless.
960
01:16:12,960 --> 01:16:13,960
London.
961
01:16:14,070 --> 01:16:18,130
Just what do you think you're playing
at? Well, now that all the press
962
01:16:18,130 --> 01:16:20,090
you, we don't have to work so hard, do
we?
963
01:16:20,590 --> 01:16:21,590
Maybe not.
964
01:16:21,890 --> 01:16:24,770
But I'm still going to get Cheryl, even
if it kills me.
965
01:16:25,510 --> 01:16:28,310
You don't want to bubble that machine no
more, sonny.
966
01:16:28,530 --> 01:16:30,770
Now that we've made it, the girl fancies
you.
967
01:16:31,010 --> 01:16:33,110
I'm not Steve McQueen. True.
968
01:16:33,390 --> 01:16:35,870
And there's no reason on earth why
anybody should fancy me.
969
01:16:36,550 --> 01:16:38,230
Yeah, it's tough at the top.
970
01:16:40,750 --> 01:16:44,010
Kindly allow me to do things my way. Get
your feet off my desk and go and see if
971
01:16:44,010 --> 01:16:45,010
she's in.
972
01:16:45,710 --> 01:16:46,710
Okay, John.
973
01:16:53,570 --> 01:16:54,570
Is she in?
974
01:16:57,850 --> 01:16:58,950
Yeah, yeah.
975
01:16:59,410 --> 01:17:00,470
Yeah, she's in, she's in.
976
01:17:00,850 --> 01:17:02,270
Right, well, send her in and get out.
977
01:17:03,210 --> 01:17:04,990
I wish you wouldn't do that, Keith.
978
01:17:19,510 --> 01:17:21,110
Chicken. Keith, are you a trader?
979
01:17:21,790 --> 01:17:23,310
Absolutely, me arm pulls for things.
980
01:17:23,590 --> 01:17:25,630
You're done, blue -eye.
981
01:17:27,070 --> 01:17:28,470
Well, do it my way.
982
01:17:29,310 --> 01:17:30,310
Keith!
983
01:17:30,630 --> 01:17:32,590
Well, I'd like to, well, uh, John.
984
01:17:33,490 --> 01:17:37,270
But I'm taking Michelle Baskin, the
future Mrs.
985
01:17:37,530 --> 01:17:41,770
Keith Fury, to a disco.
986
01:17:50,280 --> 01:17:51,960
Damn. Don't!
987
01:17:53,420 --> 01:17:54,420
Kate.
988
01:17:57,580 --> 01:17:58,580
Help!
989
01:17:59,800 --> 01:18:01,540
I wish you wouldn't do that, sir.
990
01:18:01,800 --> 01:18:02,800
Help!
991
01:18:07,580 --> 01:18:10,180
I'm not feeling myself tonight.
992
01:18:10,540 --> 01:18:12,800
Baby, feeling myself tonight.
993
01:18:13,020 --> 01:18:17,240
I'm not feeling myself tonight. When you
turn around.
994
01:18:19,120 --> 01:18:20,120
I'm loving this.
67089