All language subtitles for Im.Not.Feeling.Myself.Tonight.1976-[Erotic].DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,360 --> 00:01:46,660 Thank you. 2 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 I liked that. 3 00:03:15,740 --> 00:03:17,420 I really liked that. 4 00:03:18,340 --> 00:03:19,340 Of course. 5 00:03:21,040 --> 00:03:22,040 You're improving. 6 00:03:22,780 --> 00:03:23,940 Nice of you to say so. 7 00:03:24,180 --> 00:03:25,340 Oh, yes, you are. 8 00:03:27,320 --> 00:03:28,320 I know. 9 00:03:28,380 --> 00:03:30,620 Let's try something else while we're still in the mood. 10 00:03:31,280 --> 00:03:35,700 Right. Why don't we try and get rid of all those nasty inhibitions we have? 11 00:03:35,960 --> 00:03:36,839 If you like. 12 00:03:36,840 --> 00:03:38,560 Tell me what you want to do most. 13 00:03:39,340 --> 00:03:40,340 Come again? 14 00:03:40,680 --> 00:03:42,060 You can do anything you like. 15 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 I can. 16 00:03:43,800 --> 00:03:45,480 Hold me. Touch me. 17 00:03:45,740 --> 00:03:47,160 I want to be touched. 18 00:03:48,460 --> 00:03:49,418 You do? 19 00:03:49,420 --> 00:03:50,198 I do. 20 00:03:50,200 --> 00:03:51,480 I'll just draw the curtains. 21 00:03:52,080 --> 00:03:53,080 Yes. 22 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 Oh, 23 00:03:55,340 --> 00:03:58,460 let me hear those sighs of ecstasy. 24 00:03:59,340 --> 00:04:01,520 Darling, turn me over. 25 00:04:01,860 --> 00:04:06,360 I've got lots more to show you on my other side. Because this is the end of 26 00:04:06,360 --> 00:04:08,360 cassette sex lesson number one. 27 00:04:11,260 --> 00:04:12,840 The clear romance is dead. 28 00:04:13,230 --> 00:04:17,910 I'm not feeling myself tonight, baby, feeling myself tonight. 29 00:04:18,170 --> 00:04:25,150 I'm not feeling myself tonight when you turn on your love and cheese. 30 00:04:35,510 --> 00:04:40,110 But if it's love that you're needing, don't treat. 31 00:04:58,760 --> 00:05:02,840 I'm not feeling myself tonight 32 00:05:37,310 --> 00:05:40,670 Change. What's a lovely young girl like you doing in a dreadful sex institute 33 00:05:40,670 --> 00:05:41,670 like this? 34 00:05:43,750 --> 00:05:47,930 Oh, nice weekend, Mr Sparrow. Pigeon. Oh, you've been shooting, have you? It 35 00:05:47,930 --> 00:05:49,530 wonderful, as you can see. 36 00:05:49,750 --> 00:05:51,450 Oh, thanks very much for asking, Fred. 37 00:05:52,230 --> 00:05:53,230 Oh, any time. 38 00:05:53,650 --> 00:05:55,010 Oh, where were we? Oh, yes. 39 00:05:55,450 --> 00:05:56,450 Wonderful. 40 00:05:56,750 --> 00:05:57,750 Wonderful, wonderful. 41 00:05:58,410 --> 00:06:02,790 Miss Boddy, Miss Boddy, come back, please. I was only... I am a doctor. I 42 00:06:02,790 --> 00:06:03,790 you, I am a doctor. 43 00:06:14,060 --> 00:06:15,440 Well, it's not just your money. 44 00:06:16,940 --> 00:06:20,320 I'm a virgin. I've been saving myself for you. 45 00:06:20,820 --> 00:06:24,020 Oh, hello again, Mr. Starling. Pigeon. Oh, of course, you've been shooting. 46 00:06:24,260 --> 00:06:24,939 Let go. 47 00:06:24,940 --> 00:06:26,180 Sibyl, I've something for you. 48 00:06:26,560 --> 00:06:31,220 Hello, darling. Come back here, Pigeon. Do it yourself. 49 00:06:34,200 --> 00:06:38,740 To all concerned, Marita's has commenced in room 504. 50 00:06:39,140 --> 00:06:41,020 Please do not interrupt us. 51 00:06:44,270 --> 00:06:47,930 As you can see, ladies and gentlemen, there are erogenous zones and erogenous 52 00:06:47,930 --> 00:06:51,810 zones. But mere stimulation does not... Sorry. 53 00:06:54,590 --> 00:06:55,590 Where were we? 54 00:06:56,810 --> 00:06:57,810 Ah, yes. 55 00:07:07,310 --> 00:07:08,350 It's not fair, Cheryl. 56 00:07:08,630 --> 00:07:11,170 Everyone's getting it except me. And I'm the only one who's in love. 57 00:07:12,090 --> 00:07:13,960 Here. Look at me when I'm kissing you. 58 00:07:16,740 --> 00:07:17,740 Morning, John. 59 00:07:18,160 --> 00:07:19,520 So what's the matter with your nose? 60 00:07:20,140 --> 00:07:22,800 Uh, why, uh, why all the new gear? 61 00:07:23,260 --> 00:07:24,900 It'll soon be as trendy as I am. 62 00:07:25,540 --> 00:07:27,200 This is how I should be dressing in the future. 63 00:07:27,560 --> 00:07:28,560 Oh, yes. 64 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 You know what? 65 00:07:30,140 --> 00:07:34,040 You need one little accessory to complete the look of a trendy sweep 66 00:07:34,260 --> 00:07:35,079 And what's that? 67 00:07:35,080 --> 00:07:36,380 Your bucket over your head. 68 00:07:37,560 --> 00:07:41,740 So happens that Miss Cheryl Bascom informed me last week. 69 00:07:42,040 --> 00:07:45,840 But there's nothing she liked better than a trendy dresser. My mum's got a 70 00:07:45,840 --> 00:07:49,440 dresser. Now, get your feet off there. And how many times have I told you not 71 00:07:49,440 --> 00:07:52,000 put coffee cups on top of Agnes? She's a very sensitive instrument. 72 00:07:52,360 --> 00:07:54,120 Yeah, and you're just a bloody sweeper -upper. 73 00:07:54,520 --> 00:07:57,780 One of these days, you're going to get court -nicking all this electronic gear 74 00:07:57,780 --> 00:07:58,759 for your experiments. 75 00:07:58,760 --> 00:08:00,740 And how would you suggest I occupy my time? 76 00:08:00,980 --> 00:08:02,220 You need an hobby like me. 77 00:08:02,460 --> 00:08:04,160 The last thing I need is you as my hobby. 78 00:08:04,520 --> 00:08:07,260 What are you taking up this week? Picking the wings off flies, I suppose. 79 00:08:07,540 --> 00:08:08,940 Ah, that was last week. 80 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 This week? 81 00:08:11,580 --> 00:08:15,840 I'm really into ringing people's doorbells, counting tin, and then 82 00:08:16,980 --> 00:08:18,060 Fantastic. Yes, great. 83 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 Really weird. 84 00:08:20,180 --> 00:08:21,180 Trust me on. 85 00:08:24,620 --> 00:08:26,300 I'm getting very worried about you, Keith. 86 00:08:27,160 --> 00:08:29,900 I know too, John. 87 00:08:33,059 --> 00:08:34,059 Bye, Keith. 88 00:08:36,020 --> 00:08:37,020 See you, John. 89 00:09:23,530 --> 00:09:25,230 to the ejaculation room, please. 90 00:09:25,770 --> 00:09:28,230 Dr. Smith to the ejaculation room. 91 00:09:29,450 --> 00:09:30,550 There's a dance tonight, Cheryl. 92 00:09:30,790 --> 00:09:31,790 I'd like to come. 93 00:09:32,750 --> 00:09:33,750 Oh, these. 94 00:09:34,250 --> 00:09:35,970 Oh, I just picked them up on the Portobello Road. 95 00:09:36,550 --> 00:09:37,610 Somebody thrown them away. 96 00:09:38,670 --> 00:09:40,370 Right. I've done that before, please. 97 00:09:41,210 --> 00:09:42,510 There's a Cheryl tonight dance. 98 00:09:43,310 --> 00:09:44,249 It'd be marvellous. 99 00:09:44,250 --> 00:09:48,190 I mean, there's a dance tonight, Cheryl, so if you can come, I can come, and we 100 00:09:48,190 --> 00:09:52,170 can come together. I mean, go together. I mean, if there's any chance of you 101 00:09:52,170 --> 00:09:53,370 coming, that'd be marvellous. 102 00:09:54,430 --> 00:09:56,670 So don't let me interrupt you if you are coming. 103 00:09:58,730 --> 00:10:02,490 Good morning, Cheryl. 104 00:10:02,810 --> 00:10:04,430 Good morning, pigeon. 105 00:10:05,230 --> 00:10:07,170 Get out and move your bloody bag. 106 00:10:10,020 --> 00:10:13,680 Mr. Lappant, please. Oh, my God, please, will you stop it? 107 00:10:14,040 --> 00:10:15,040 Come in. 108 00:10:19,060 --> 00:10:20,060 Morning, John. 109 00:10:20,580 --> 00:10:21,580 Rush, isn't it? 110 00:10:21,860 --> 00:10:22,759 Pigeon, sir. 111 00:10:22,760 --> 00:10:28,860 This survey, based on Mr. and Mrs. Great Britain's sexual 112 00:10:28,860 --> 00:10:31,600 habits... I can see you up there! 113 00:10:34,320 --> 00:10:37,720 ...must be completed and returned. 114 00:10:40,080 --> 00:10:44,220 It is simply a question of fitting it in. 115 00:10:45,060 --> 00:10:46,060 You got that down? 116 00:10:46,700 --> 00:10:48,620 A pigeon, sir. 117 00:10:48,860 --> 00:10:49,860 Not as much. 118 00:10:50,920 --> 00:10:53,600 Where in God's name did you get that ridiculous outfit? 119 00:10:54,540 --> 00:10:55,900 Oh, just picked them up, sir. 120 00:10:56,140 --> 00:10:57,620 So somebody threw it away, eh? 121 00:10:57,980 --> 00:10:58,980 Eh? 122 00:11:00,720 --> 00:11:02,060 Somebody threw it away. 123 00:11:02,280 --> 00:11:03,300 Very funny, sir. 124 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 Follow me. 125 00:11:32,010 --> 00:11:33,330 And you bloody well think so. 126 00:11:33,670 --> 00:11:35,150 This is my research team, Tit. 127 00:11:36,970 --> 00:11:38,510 Say hello to Tit, chaps. 128 00:11:38,790 --> 00:11:39,910 Hello, Tit. 129 00:11:41,450 --> 00:11:44,350 What are they researching, sir? Mind your own business. Get on with your 130 00:11:45,850 --> 00:11:46,850 Happy, darling. 131 00:12:01,890 --> 00:12:04,030 attention. If you haven't been pulling, you're away. 132 00:12:04,490 --> 00:12:06,990 I'm pulling everything I can, sir. Yes, well, you'll just have to pull it 133 00:12:06,990 --> 00:12:07,990 harder, won't you? 134 00:12:08,730 --> 00:12:09,409 Did you? 135 00:12:09,410 --> 00:12:10,410 You think so? 136 00:12:10,490 --> 00:12:11,490 Well, let's file. 137 00:12:12,630 --> 00:12:13,630 There. 138 00:12:15,010 --> 00:12:16,010 Good. 139 00:12:17,670 --> 00:12:19,770 I'll be quite sorry when I get my filing cabinet back. 140 00:12:21,070 --> 00:12:22,890 Yes, it's very interesting. 141 00:12:23,110 --> 00:12:25,930 According to these tips, you're only suitable for making a tea. 142 00:12:26,230 --> 00:12:28,950 Well, I... I'm trying to improve myself in my spare time, sir. Well, I hope 143 00:12:28,950 --> 00:12:31,950 you're not doing it in a firm's time. Otherwise, I shall just have to have you 144 00:12:31,950 --> 00:12:32,950 on the carpet. 145 00:12:33,690 --> 00:12:36,490 All right, Joe, that's not fair. It's my turn. 146 00:12:37,110 --> 00:12:38,890 Oh, dear, dear. 147 00:12:39,730 --> 00:12:40,730 So it is. 148 00:12:41,170 --> 00:12:42,170 I'm so sorry. 149 00:12:42,650 --> 00:12:43,650 Get out of here. 150 00:12:48,430 --> 00:12:49,430 Pigeon, we want to be alone. 151 00:12:49,910 --> 00:12:50,910 Yes, sir. Sorry, sir. 152 00:12:58,990 --> 00:13:02,070 Keep your hands off the office furniture. I polished that this morning. 153 00:13:05,990 --> 00:13:06,990 Sorry, sir. 154 00:13:10,530 --> 00:13:11,910 I love you, Penelope. 155 00:13:12,230 --> 00:13:14,510 I can't stand other men touching your body. 156 00:13:18,830 --> 00:13:19,850 No more, John. 157 00:13:20,290 --> 00:13:24,850 Perhaps deep down, Miss Bascombe was gripped with an overwhelming urge to rip 158 00:13:24,850 --> 00:13:28,590 off your sexy satin looms, but somehow managed to suppress it. 159 00:13:28,910 --> 00:13:29,910 Don't take the piss. 160 00:13:30,050 --> 00:13:33,410 Yeah. I don't suppose you want to come to the nuclear physicist's fancy dress 161 00:13:33,410 --> 00:13:35,450 ball tonight, do you? I stole two tickets. 162 00:13:35,730 --> 00:13:36,730 Uh, night flakes. 163 00:13:36,850 --> 00:13:38,290 More dresses at the cleaners. 164 00:13:39,010 --> 00:13:42,170 Besides, I've got an every night fan of me, you know. 165 00:13:42,730 --> 00:13:43,730 Oh, yeah, I forgot. 166 00:13:43,910 --> 00:13:45,750 All them doorbells. All right. 167 00:13:46,550 --> 00:13:47,550 Right, guinea pig. 168 00:13:47,910 --> 00:13:50,830 Get yourself ready for Experiment 13, Series 11. 169 00:13:51,210 --> 00:13:52,910 Now, cop hold of these and stand over there. 170 00:13:53,430 --> 00:13:54,430 Do I have to? 171 00:13:55,150 --> 00:13:56,290 I mean, uh... 172 00:13:57,390 --> 00:14:03,050 This isn't going to make me, you know, sterile, is it? I don't suppose for one 173 00:14:03,050 --> 00:14:05,870 moment, Keith, that you really know what that word means. 174 00:14:07,770 --> 00:14:08,990 Three O -levels. 175 00:14:13,090 --> 00:14:16,370 Right, Agnes is homing straight in on you. I'm commencing the experiment. 176 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 This is fascinating. 177 00:14:20,010 --> 00:14:22,650 I've generated a frequency I've never been able to reach before. 178 00:14:22,970 --> 00:14:23,970 You can fly that again. 179 00:14:34,460 --> 00:14:35,460 One more time. 180 00:14:36,420 --> 00:14:39,260 Let me take a reading. 181 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Incredible. 182 00:14:41,860 --> 00:14:43,660 Let me know if you start feeling queer. 183 00:14:47,220 --> 00:14:48,340 Smell effects, sweetie. 184 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 I do. 185 00:14:49,620 --> 00:14:50,620 Watch it. 186 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 Love me. 187 00:14:52,580 --> 00:14:53,580 Love me. 188 00:14:53,780 --> 00:14:54,780 Yes. 189 00:14:57,140 --> 00:14:58,140 What happened? 190 00:14:58,220 --> 00:14:59,280 Nothing, thank God. 191 00:15:01,770 --> 00:15:03,970 Why don't you go and take a nice long walk in the fresh air? 192 00:15:04,250 --> 00:15:05,129 Yeah, yeah. 193 00:15:05,130 --> 00:15:07,390 Or better still, take a cold shower. 194 00:15:07,630 --> 00:15:08,209 Why not? 195 00:15:08,210 --> 00:15:10,910 And while you're at it, ask Vera to come in and help me finish the experiment, 196 00:15:10,990 --> 00:15:11,429 will you? 197 00:15:11,430 --> 00:15:12,430 Yeah, all right. 198 00:15:14,610 --> 00:15:16,050 John? Yes, Keith? 199 00:15:18,230 --> 00:15:19,650 You won't tell anyone, will you? 200 00:15:20,330 --> 00:15:21,550 What, that you're a raving poofter? 201 00:15:21,850 --> 00:15:23,410 Yeah. Don't worry, Keith. 202 00:15:23,650 --> 00:15:24,950 Your secret's safe with me. 203 00:15:26,490 --> 00:15:27,490 It's a relief. 204 00:15:40,839 --> 00:15:45,160 Alvera? Er, John, would you help him with one of his experiments? 205 00:15:45,620 --> 00:15:46,620 Oh, right. 206 00:15:49,960 --> 00:15:52,820 Mr. Jones, your spell test is waiting. 207 00:15:53,380 --> 00:15:55,380 Your spell test is waiting. 208 00:15:58,360 --> 00:15:59,740 If only I'd known, Cheryl. 209 00:16:00,240 --> 00:16:01,640 If only Keith had told me. 210 00:16:02,000 --> 00:16:07,900 If he'd come to me and said, John, I'm bent, I'm a poof, I'm gay, well, I would 211 00:16:07,900 --> 00:16:08,559 have understood. 212 00:16:08,560 --> 00:16:09,560 Would have kept me distant. 213 00:16:10,010 --> 00:16:11,750 Kicked his teeth in, and that would have been that. 214 00:16:15,050 --> 00:16:22,010 That rejuvenating 215 00:16:22,010 --> 00:16:25,230 drug's quite powerful, isn't it? Oh, they haven't been on the rejuvenating 216 00:16:25,350 --> 00:16:26,490 They're just dirty old men. 217 00:16:27,050 --> 00:16:28,050 What's up with your nose? 218 00:16:28,170 --> 00:16:30,050 Nothing. What do you want me for? 219 00:16:30,290 --> 00:16:31,790 Well, I wondered if you could help me with an experiment. 220 00:16:32,390 --> 00:16:33,390 Keith's indisposed. 221 00:16:33,750 --> 00:16:35,550 But I just run into him in the corridor. 222 00:16:35,870 --> 00:16:37,350 He didn't seem indisposed to me. 223 00:16:37,670 --> 00:16:38,990 Well, I had to send him out for a bit. 224 00:16:39,260 --> 00:16:41,140 He wasn't feeling himself. You can say that again. 225 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 Well, he wasn't feeling himself. 226 00:16:45,700 --> 00:16:47,560 Hello? Hello, ma 'am. 227 00:16:48,280 --> 00:16:49,280 It's a key for you. 228 00:16:49,520 --> 00:16:51,180 Hello, dear. How are you? 229 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 All right. 230 00:16:54,060 --> 00:16:56,640 Ma 'am, I want to ask you something. 231 00:16:56,960 --> 00:16:57,919 Yes, dear? 232 00:16:57,920 --> 00:17:01,000 Would you say I was bent for raving pufter? 233 00:17:01,640 --> 00:17:02,639 Certainly, dear. 234 00:17:02,640 --> 00:17:04,480 You're bent and a raving pufter. 235 00:17:04,920 --> 00:17:08,280 No, no, I mean... Would you say I was... 236 00:17:11,660 --> 00:17:13,160 G -A -Y. 237 00:17:14,579 --> 00:17:15,579 G -A -Y? 238 00:17:16,160 --> 00:17:18,359 Um, no, I don't think so, dear. 239 00:17:18,680 --> 00:17:19,720 Why do you ask? 240 00:17:20,099 --> 00:17:21,099 Just wondered. 241 00:17:21,460 --> 00:17:22,460 Oh, fancy. 242 00:17:23,339 --> 00:17:24,339 Thanks, Mum. 243 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 All right, dear. 244 00:17:26,540 --> 00:17:27,419 Bye -bye. 245 00:17:27,420 --> 00:17:28,420 Bye -bye. 246 00:17:31,820 --> 00:17:33,120 Oh, that's better. 247 00:17:33,740 --> 00:17:34,840 Who was it, Ethel? 248 00:17:35,380 --> 00:17:36,380 Keith, dear. 249 00:17:36,620 --> 00:17:37,620 What do you want? 250 00:17:37,680 --> 00:17:39,040 Wasn't I abused a bit of a poof? 251 00:17:39,420 --> 00:17:40,440 What did you say? 252 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 I said no. 253 00:17:45,120 --> 00:17:46,120 Bye, Mum. 254 00:17:49,000 --> 00:17:50,500 Running the family's bad enough. 255 00:17:51,760 --> 00:17:52,900 Now, hop over these. 256 00:17:53,460 --> 00:17:54,460 No, no, no. 257 00:17:56,500 --> 00:17:57,740 You're looking gay today. 258 00:17:58,340 --> 00:17:59,880 I'd rather you didn't use that word, Vera. 259 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 Right. 260 00:18:04,240 --> 00:18:05,240 This is fascinating. 261 00:18:05,860 --> 00:18:09,180 I'm generating a frequency five, six, seven times higher than usual. 262 00:18:11,280 --> 00:18:13,260 Tell me, Vera, what do you feel like? 263 00:18:13,540 --> 00:18:17,860 A bit of the other. A bit of the other. 264 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 Vera. 265 00:18:19,760 --> 00:18:20,760 Here, let's go. 266 00:18:21,220 --> 00:18:22,220 Let go. 267 00:18:22,700 --> 00:18:23,940 Oh, I love you, John. 268 00:18:24,300 --> 00:18:27,600 Vera, Vera, will you please get off? For crying out loud. 269 00:18:27,860 --> 00:18:30,760 Oh, you're on top of my... Don't change. 270 00:18:31,300 --> 00:18:33,200 Now, get off. 271 00:18:36,620 --> 00:18:39,340 I... I don't know what come over me. 272 00:18:39,770 --> 00:18:40,770 It was a bucket of water, love. 273 00:18:44,410 --> 00:18:45,410 Here. 274 00:18:49,050 --> 00:18:50,050 Rub yourself down. 275 00:18:55,890 --> 00:18:57,110 It's going to be one of them days. 276 00:19:02,670 --> 00:19:03,930 You'll bear me out, Agnes. 277 00:19:05,030 --> 00:19:08,210 How many times have I told Keith that coffee cups... 278 00:19:08,430 --> 00:19:09,810 Spoil your delicate mechanism. 279 00:19:36,170 --> 00:19:37,550 It's all in the closet sign. 280 00:19:52,250 --> 00:19:56,790 Tell me, Nutbrown, what exactly is everyone doing around here, besides 281 00:19:56,790 --> 00:19:57,810 one hell of a time? 282 00:19:58,470 --> 00:20:00,230 Measuring orgasms, sir. What? 283 00:20:00,470 --> 00:20:02,650 Just like every other two -bit sex clinic? 284 00:20:03,170 --> 00:20:06,530 Quite honestly, I expected to see something a little more adventurous 285 00:20:06,530 --> 00:20:10,010 here, you know. Have you seen our scheme for relieving destructive orgasms? 286 00:20:10,270 --> 00:20:11,990 Well, don't they come under your national health? 287 00:20:13,930 --> 00:20:17,770 Can you tell me why they are crossing jaguars with rabbits in the U .S., are 288 00:20:17,770 --> 00:20:21,630 they? Oh, why are they crossing jaguars with rabbits in the U .S., are they? To 289 00:20:21,630 --> 00:20:22,670 make a fast buck. 290 00:20:26,750 --> 00:20:30,930 You were nearly fired, then. Agnes can get me any woman I want. 291 00:20:32,050 --> 00:20:33,050 Even Cheryl. 292 00:20:34,630 --> 00:20:35,890 But she'll need modifying. 293 00:20:36,290 --> 00:20:37,290 Who, Cheryl? 294 00:20:37,510 --> 00:20:38,870 No, Agnes. 295 00:20:39,430 --> 00:20:42,050 Not Brown, if that is indeed your name. 296 00:20:42,800 --> 00:20:46,400 I want something to show the delegates at next week's International Sex 297 00:20:46,400 --> 00:20:50,660 Congress. Something bulging with worldwide appeal. 298 00:20:51,120 --> 00:20:52,860 Grab your wallet. I heard that. 299 00:20:55,940 --> 00:20:57,700 There we are. British technical know -how. 300 00:20:57,960 --> 00:20:59,280 You just can't beat it. 301 00:20:59,480 --> 00:21:00,660 Yeah, look at Europe. 302 00:21:01,000 --> 00:21:02,580 There's just one thing, though. What's that? 303 00:21:03,120 --> 00:21:05,020 Agnes must work only for me. 304 00:21:05,500 --> 00:21:06,860 I alone must control her. 305 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 Of course you must, yeah. 306 00:21:08,400 --> 00:21:10,740 Now then, we must link her to the Institute's computer. 307 00:21:24,880 --> 00:21:26,620 Are you sure you know what you're doing, John? 308 00:21:26,820 --> 00:21:30,000 Yeah. The instructions in home electronics were quite specific. 309 00:21:30,460 --> 00:21:31,460 You're fantastic. 310 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 I know. 311 00:21:33,400 --> 00:21:34,400 Feed in the cards. 312 00:21:42,500 --> 00:21:44,320 Go on, then. Feed the cards in. 313 00:22:07,050 --> 00:22:08,050 Have you finished yet? 314 00:22:10,950 --> 00:22:11,950 Yeah. 315 00:22:12,030 --> 00:22:13,030 Good. 316 00:22:13,690 --> 00:22:15,730 Amazing what you can do during your dinner hour, innit? 317 00:22:16,310 --> 00:22:18,310 Well, the hard part of the job's almost finished. 318 00:22:18,810 --> 00:22:19,810 Oh, really? 319 00:22:19,990 --> 00:22:21,250 What's the easy part, Einstein? 320 00:22:21,950 --> 00:22:25,290 Building a portable model during the shop steward's tea break. Come on, let's 321 00:22:25,290 --> 00:22:26,290 go. 322 00:22:30,310 --> 00:22:33,290 Right, I'm taking the rest of the day off. Try out the portable model in the 323 00:22:33,290 --> 00:22:34,290 field, so to speak. 324 00:22:34,690 --> 00:22:36,550 You're in charge, so cover up for me. 325 00:22:36,960 --> 00:22:37,960 Right. 326 00:22:38,640 --> 00:22:40,280 Don't do anything I wouldn't do. 327 00:23:27,850 --> 00:23:30,010 I've warned you about this sort of thing before. 328 00:23:30,390 --> 00:23:31,490 Many times. 329 00:23:31,890 --> 00:23:37,110 Who cares about warnings? I want to live dangerously. 330 00:23:37,530 --> 00:23:41,530 I want to feel the long arm of your Lord. 331 00:23:41,890 --> 00:23:42,890 Don't care? 332 00:23:45,450 --> 00:23:46,450 Doris. 333 00:23:46,790 --> 00:23:49,070 Doris. Oh, Doris. 334 00:23:49,970 --> 00:23:52,630 Doris. Careful now, Doris. 335 00:23:53,330 --> 00:23:58,190 Doris, what am I supposed to do now? And when we're on duty as well, we... 336 00:23:58,190 --> 00:24:03,070 Listen, son, step on the gas and don't worry about speeding. 337 00:24:03,370 --> 00:24:04,410 Sorry, engine trouble. 338 00:24:05,150 --> 00:24:08,250 Doris, I must warn you, anything you say will be taken down. 339 00:24:08,470 --> 00:24:09,530 Knickers, Gavin, knickers. 340 00:24:09,830 --> 00:24:11,510 Come back, Gavin, come back. 341 00:24:11,850 --> 00:24:14,170 Gavin, you can punch my ticket any time. 342 00:24:14,470 --> 00:24:19,850 Oh, Doris, Doris, you can't take the law into your own hands. 343 00:24:21,310 --> 00:24:24,030 Doris, that's my truncheon pocket. 344 00:24:58,570 --> 00:25:01,490 Every time I deliver your bloody mail, sir. 345 00:25:03,550 --> 00:25:04,550 Thank you, postman. 346 00:25:14,590 --> 00:25:16,430 Look at that. There ought to be a law. 347 00:25:16,650 --> 00:25:18,690 Oh, there is. Well, thank you, postman. 348 00:25:59,630 --> 00:26:00,630 That'd be years ago. 349 00:26:01,030 --> 00:26:02,030 14th Wilsdon Scout Movement. 350 00:26:02,210 --> 00:26:04,290 Having a bit of a waste paper drive. Anything you might like to contribute? 351 00:26:04,750 --> 00:26:06,150 Well, it's funny you should say that, Tenderfoot. 352 00:26:06,690 --> 00:26:07,690 Come right in. 353 00:26:07,730 --> 00:26:08,730 Lead on, Squire. 354 00:26:55,400 --> 00:26:56,400 Mr. Swift! 355 00:26:56,760 --> 00:26:57,759 Pigeon, what is it? 356 00:26:57,760 --> 00:26:59,320 There's some people here who want a word with you. 357 00:26:59,660 --> 00:27:00,359 Oh, really? 358 00:27:00,360 --> 00:27:02,880 This is a disgusting piece of rubbish, your property. 359 00:27:03,180 --> 00:27:05,200 No, he's from the 14 pools and true. 360 00:27:05,500 --> 00:27:07,940 I mean the indecent contents of this van. 361 00:27:08,540 --> 00:27:09,540 Oh, yes, that's mine. 362 00:27:09,680 --> 00:27:14,620 I am Mary Watchtower of the Clean Up the World campaign, and these are some of 363 00:27:14,620 --> 00:27:15,620 the members of my committee. 364 00:27:15,880 --> 00:27:18,480 We would appreciate an immediate explanation. 365 00:27:19,100 --> 00:27:20,540 I think I could satisfy you. 366 00:27:21,460 --> 00:27:23,940 I am pleased to hear that. Just hang on a minute. 367 00:27:30,220 --> 00:27:31,300 You're getting the right vibrations up. 368 00:27:34,980 --> 00:27:36,280 Not in the car. 369 00:27:39,060 --> 00:27:40,660 Here, keep it down with the back there. 370 00:27:43,840 --> 00:27:45,920 Now watch closely, Doctor. 371 00:27:46,160 --> 00:27:51,700 This is the scene where the burglar leaps naked out of the shower and 372 00:27:51,700 --> 00:27:54,340 the au pair girl while she's cleaning the oven. 373 00:27:58,120 --> 00:28:01,330 This one's so much fun. More technical than the others. 374 00:28:01,630 --> 00:28:03,950 And very much more corrupting. 375 00:28:23,530 --> 00:28:24,810 Give me a kiss. 376 00:29:11,280 --> 00:29:13,160 Funny how they always keep their socks on. 377 00:29:21,680 --> 00:29:22,680 Morning, 378 00:29:23,340 --> 00:29:24,340 Pete. Morning. 379 00:29:24,640 --> 00:29:28,160 Fortunately, I'm in a good mood. Otherwise, I might have to confiscate 380 00:29:28,160 --> 00:29:30,360 marbles. You leave my marbles alone. 381 00:29:33,380 --> 00:29:34,540 Where did the taste go? 382 00:29:35,060 --> 00:29:36,060 Faultlessly. 383 00:29:36,520 --> 00:29:37,540 Today, the Institute. 384 00:29:38,240 --> 00:29:39,900 Tomorrow, Miss Cheryl Baskin. 385 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 Well, she wouldn't do that, Keith. 386 00:29:43,800 --> 00:29:44,840 Nothing can stop me now. 387 00:29:45,360 --> 00:29:48,640 Yeah, except dead from sex, you look forward to. Yes, I do have that to look 388 00:29:48,640 --> 00:29:49,459 forward to. 389 00:29:49,460 --> 00:29:50,460 That you would. 390 00:29:56,180 --> 00:29:57,180 That's just a moron. Mate. 391 00:29:57,380 --> 00:29:58,900 Oh, it's you, Johnny. 392 00:29:59,180 --> 00:30:01,440 Oh, hello, Fred. I didn't recognise you without your broom. 393 00:30:01,680 --> 00:30:04,520 I thought you were one of these junkies that shoot up on the gents. 394 00:30:04,760 --> 00:30:06,020 They must be a big problem to you. 395 00:30:06,320 --> 00:30:07,099 Not really. 396 00:30:07,100 --> 00:30:07,819 Why not? 397 00:30:07,820 --> 00:30:09,060 Well, we don't get any of them here. 398 00:30:12,080 --> 00:30:15,700 Now peel yours. Your nipple distension tests are ready. 399 00:30:15,980 --> 00:30:18,860 Your nipple distension tests are ready. 400 00:30:35,620 --> 00:30:36,680 Right, Cheryl. 401 00:30:37,020 --> 00:30:39,040 With love, from me to you. 402 00:30:48,710 --> 00:30:50,010 Good morning, John. You busy? 403 00:30:51,770 --> 00:30:52,770 No, no, Fred. 404 00:30:55,330 --> 00:30:58,950 Fred, Fred, open this door. Fred, Fred. 405 00:30:59,750 --> 00:31:00,750 Fred. 406 00:31:01,530 --> 00:31:02,550 Now stop that, Fred. 407 00:31:03,550 --> 00:31:04,550 Fred. 408 00:31:04,990 --> 00:31:05,990 Fred, 409 00:31:06,550 --> 00:31:07,550 I know you're in there. 410 00:31:08,070 --> 00:31:10,690 Oh, thank you, thank you. I needed that. 411 00:31:11,950 --> 00:31:16,630 Bye darling Why 412 00:31:16,630 --> 00:31:21,650 do they always keep this All 413 00:31:21,650 --> 00:31:31,370 right 414 00:31:31,370 --> 00:31:32,910 you go switch on the current 415 00:31:59,270 --> 00:32:00,270 Where's Cheryl? 416 00:32:01,510 --> 00:32:03,090 I'm a temp on loan. 417 00:32:04,070 --> 00:32:05,450 From Robert Price. 418 00:32:06,770 --> 00:32:07,870 Come, baby. 419 00:32:11,470 --> 00:32:13,970 My name's Wendy. What's yours? 420 00:32:14,410 --> 00:32:15,410 Julian Lestrange. 421 00:32:15,950 --> 00:32:18,050 And I must warn you, Wendy, I'm a practicing homosexual. 422 00:32:18,450 --> 00:32:19,690 Stop practicing, Julian. 423 00:32:19,910 --> 00:32:21,350 You're perfect as you are. 424 00:32:22,810 --> 00:32:25,690 Let me show you what you've been missing. 425 00:32:32,030 --> 00:32:33,030 Wendy? 426 00:32:37,610 --> 00:32:38,610 Now, Wendy? 427 00:32:48,460 --> 00:32:49,460 think, say. 428 00:32:49,480 --> 00:32:52,760 It's always much better after a chase, isn't it? 429 00:32:53,260 --> 00:32:56,060 Wendy, hi Wendy. Oh, I love Spain too. 430 00:32:56,860 --> 00:32:58,420 I went there for my house. 431 00:32:58,680 --> 00:33:00,320 Wendy. Olé. 432 00:33:20,140 --> 00:33:21,140 body's broken. 433 00:33:21,800 --> 00:33:24,200 I banged myself bloody badly on that basket. 434 00:33:24,600 --> 00:33:26,860 You certainly measured your length in that corridor. 435 00:33:27,660 --> 00:33:29,940 I was lucky to escape with my dignity intact. 436 00:33:31,040 --> 00:33:32,660 Not to mention my manhood. 437 00:33:32,900 --> 00:33:33,980 Your manhood? 438 00:33:34,480 --> 00:33:36,400 I told you not to mention my manhood. 439 00:33:40,800 --> 00:33:43,000 Big, isn't it? Yeah. 440 00:33:44,160 --> 00:33:45,160 GPO tower. 441 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 Oh, yeah. 442 00:33:52,949 --> 00:33:53,949 goes. 443 00:33:54,890 --> 00:34:00,410 It takes 15 seconds 444 00:34:00,410 --> 00:34:02,430 to get up it. 445 00:34:02,710 --> 00:34:04,770 I wonder what got into her. 446 00:34:07,450 --> 00:34:09,409 Who? Wendy. 447 00:34:09,929 --> 00:34:11,210 Attacking you like that. 448 00:34:12,810 --> 00:34:13,810 You. 449 00:34:14,350 --> 00:34:16,290 Pleasuring Fred the janitor. 450 00:34:16,949 --> 00:34:20,570 I know. I just felt compelled to. 451 00:34:22,190 --> 00:34:26,590 And on each occasion, that horrible little... What's his name? Tom Tit? 452 00:34:26,850 --> 00:34:28,850 Pigeon. Precisely. He was there. 453 00:34:31,370 --> 00:34:35,050 I wonder if he's up to anything devious in that nasty little cubbyhole of his. 454 00:34:36,050 --> 00:34:37,290 I shouldn't think so. 455 00:34:39,030 --> 00:34:40,610 A notice was in his writing. 456 00:34:42,270 --> 00:34:43,530 You ought to get some rest. 457 00:34:44,350 --> 00:34:46,489 Why don't you go home? 458 00:34:47,050 --> 00:34:48,110 I should, shouldn't I? 459 00:34:48,550 --> 00:34:49,790 Can I give you a lift? 460 00:34:52,650 --> 00:34:53,650 My place. 461 00:34:54,130 --> 00:34:55,690 I'm afraid I've got to stay late. 462 00:34:56,130 --> 00:34:58,350 I've got to finish off what Wendy didn't get down to. 463 00:34:59,630 --> 00:35:00,630 Pity. 464 00:35:01,510 --> 00:35:02,509 Oh, no, sir. 465 00:35:02,510 --> 00:35:03,510 Sir? 466 00:35:03,910 --> 00:35:04,910 Sir? 467 00:35:05,090 --> 00:35:06,370 Sir? Sir? 468 00:35:06,910 --> 00:35:07,910 Sir? Sir? 469 00:35:10,930 --> 00:35:12,050 That's better. I needed that. 470 00:35:18,110 --> 00:35:21,770 Thought you'd gone, sir. 471 00:35:26,830 --> 00:35:27,890 All right, sir, you sound a bit gruff. 472 00:35:28,270 --> 00:35:31,750 If an eight -foot nymphomaniac of ample proportions had fallen on top of you, 473 00:35:31,790 --> 00:35:32,790 you'd sound a bit gruff. 474 00:35:38,630 --> 00:35:39,750 John! Cheryl. 475 00:35:45,210 --> 00:35:47,690 When you're feeling like it, just step inside. 476 00:36:28,910 --> 00:36:31,470 I've always wanted you, John. 477 00:36:32,670 --> 00:36:34,950 And I've always wanted to feel you too, Cheryl. 478 00:36:35,450 --> 00:36:37,010 I mean... I know what you mean. 479 00:36:38,370 --> 00:36:39,770 We both know what you mean. 480 00:36:41,590 --> 00:36:43,470 Well, I'm glad we both know what we know. 481 00:36:43,690 --> 00:36:50,470 I mean... I just can't seem to get 482 00:36:50,470 --> 00:36:52,070 your dress undone. 483 00:36:52,410 --> 00:36:53,890 Just rip it off, then I don't care. 484 00:36:54,190 --> 00:36:55,190 Right. 485 00:36:55,750 --> 00:36:56,750 Anything of yours? 486 00:36:56,830 --> 00:36:57,830 Anything. 487 00:36:58,770 --> 00:36:59,770 Oh. 488 00:37:01,150 --> 00:37:02,310 Sorry about my dickie. 489 00:37:02,710 --> 00:37:04,390 I just can't seem to keep it down. 490 00:37:05,670 --> 00:37:06,670 Excuse me. 491 00:37:07,590 --> 00:37:10,730 This is not an excuse me, so piss off and find your own bird. 492 00:37:12,030 --> 00:37:14,190 Just what are you up to, Janet? 493 00:37:15,650 --> 00:37:19,950 Oh, nothing, sir. We were both working late, so I decided to lay on a light 494 00:37:19,950 --> 00:37:21,270 supper and a couple of drinks. 495 00:37:21,660 --> 00:37:23,780 Miss Bascombe looks as though she's had one too many already. 496 00:37:26,200 --> 00:37:27,620 Oh, my God. What happened? 497 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 I don't know. 498 00:37:29,020 --> 00:37:30,340 I just got here myself. 499 00:37:30,820 --> 00:37:32,440 Well, goodbye, Miss Bascombe. 500 00:37:32,680 --> 00:37:34,100 And thank you for the dance. 501 00:37:36,080 --> 00:37:37,080 And you too, sir. 502 00:37:45,400 --> 00:37:46,399 I'm sorry. 503 00:37:46,400 --> 00:37:48,320 I just wasn't feeling myself. 504 00:37:58,240 --> 00:38:04,000 It was that creep, Nut Brown. He said he'd forgotten his car keys. 505 00:38:04,520 --> 00:38:06,320 So near and yet so far. 506 00:38:06,540 --> 00:38:08,080 But I'm learning all the time. 507 00:38:08,440 --> 00:38:10,160 Agnes requires still greater development. 508 00:38:10,760 --> 00:38:14,780 I need a faster response and a remote control unit. That's what I need. 509 00:38:15,450 --> 00:38:18,470 What you need is to give Miss Cheryl Baskin one. 510 00:38:20,350 --> 00:38:21,590 I wish you wouldn't do that, Keith. 511 00:38:22,630 --> 00:38:25,590 Oh, but listen, you'll never feed your other ear, mate. 512 00:38:26,770 --> 00:38:27,770 What do you mean? 513 00:38:27,810 --> 00:38:29,550 Well, it stands to reason, doesn't it? 514 00:38:29,930 --> 00:38:33,650 You can't expect to get a knee trembling in this building like bloody Paddington 515 00:38:33,650 --> 00:38:34,650 Station. 516 00:38:34,670 --> 00:38:38,570 What you want to do is to take Agnes around to Cheryl's flat. You'll get her 517 00:38:38,570 --> 00:38:39,570 her own then. 518 00:38:40,450 --> 00:38:42,550 That's not a bad idea for a congenital idiot. 519 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Turgeon. 520 00:38:49,350 --> 00:38:51,270 Oh, the black one's the more favourite. 521 00:38:54,490 --> 00:38:55,490 Well, 522 00:38:56,310 --> 00:38:58,950 when you're finished, you can start cleaning the cleaning store up. 523 00:38:59,190 --> 00:39:01,150 Our tame American benefactor, Trampus D. 524 00:39:01,370 --> 00:39:02,910 Hildebrand, is making a tour of inspection. 525 00:39:04,010 --> 00:39:05,310 And what goes on in there? 526 00:39:16,750 --> 00:39:19,050 Well, it sure sounds intriguing, Nutbrown. 527 00:39:31,530 --> 00:39:34,230 Just exactly what is going on in here, Nutbrown? 528 00:39:35,630 --> 00:39:41,930 This is the sonic research department, sir. Mr. Pigeon here is in charge and 529 00:39:41,930 --> 00:39:42,930 his assistant. 530 00:39:42,950 --> 00:39:44,770 Oh, glad to know you, Ryan. 531 00:39:45,480 --> 00:39:46,480 A pigeon, sir. 532 00:39:46,940 --> 00:39:50,680 Likewise. Now, tell me, Swallow, what branch of sonic research are you into? 533 00:39:51,380 --> 00:39:55,000 This particular bag is autoepidisiac, sir. 534 00:39:56,520 --> 00:39:59,300 Autoepidisiac? That would be invaluable to our lifestyle. 535 00:39:59,880 --> 00:40:02,000 Now, Brown, why isn't this man in larger surroundings? 536 00:40:02,480 --> 00:40:06,240 Oh, he's going to be moved to larger surroundings next week, sir. 537 00:40:06,700 --> 00:40:07,499 I am? 538 00:40:07,500 --> 00:40:08,218 You are. 539 00:40:08,220 --> 00:40:09,220 He is. 540 00:40:09,900 --> 00:40:12,580 Fine, fine. Well, keep up the good work, my lord, and... 541 00:40:13,120 --> 00:40:16,220 I look forward to wrapping with you at Mr. Nutbrown's dinner party tomorrow 542 00:40:16,220 --> 00:40:18,340 evening. You are coming, aren't you? 543 00:40:18,600 --> 00:40:19,900 No, it's just briefing, Everleigh. 544 00:40:23,240 --> 00:40:25,600 Yes, he is coming, sir, yes. Oh, I am? You are. 545 00:40:25,880 --> 00:40:26,759 He is? 546 00:40:26,760 --> 00:40:28,560 Good. Well, see you then, Coot. 547 00:40:29,240 --> 00:40:31,980 Pigeon, sir. And thank you very much. I expected it. 548 00:40:32,540 --> 00:40:33,419 Right boy. 549 00:40:33,420 --> 00:40:34,420 Right boy. 550 00:40:37,460 --> 00:40:38,500 You're right about that. 551 00:40:38,800 --> 00:40:41,240 Thanks to me, you've been invited to Nutbrown's tomorrow night. 552 00:40:41,640 --> 00:40:42,640 As it happens, Keith. 553 00:40:43,050 --> 00:40:44,930 I'm more interested in Cheryl's tonight. 554 00:40:46,950 --> 00:40:50,290 I wish you wouldn't do that, Keith. 555 00:40:54,850 --> 00:40:56,270 Yes, Mr. Nutbrown? 556 00:40:56,690 --> 00:41:00,570 Would you bring your body, I mean your book in here, please, Miss Baskin? Yes, 557 00:41:00,570 --> 00:41:01,610 right away, Mr. Nutbrown. 558 00:42:58,320 --> 00:43:03,460 That was a party political broadcast. 559 00:43:03,880 --> 00:43:10,000 Now, just starting on BBC One, a new series entitled Disasters. 560 00:43:10,020 --> 00:43:16,620 While here on two, we continue with episode five of the French Direction. 561 00:43:16,760 --> 00:43:23,540 Unknown to Mildred, the Nisan amateur racist has secreted himself in 562 00:43:23,540 --> 00:43:26,000 her walnut -veneered plywood wardrobe. 563 00:43:26,620 --> 00:43:28,080 and awaited her coming. 564 00:44:08,080 --> 00:44:09,080 Yes, wardrobe. 565 00:44:11,440 --> 00:44:12,800 No, no, not wardrobe. 566 00:44:13,540 --> 00:44:14,540 It's John. 567 00:44:14,860 --> 00:44:15,940 John Pigeon. 568 00:44:16,180 --> 00:44:17,480 I'm in the wardrobe. 569 00:44:18,100 --> 00:44:20,140 Oh, John, I knew it was you. 570 00:44:21,040 --> 00:44:22,600 I've had this feeling before. 571 00:44:23,820 --> 00:44:25,440 Come to me quickly. 572 00:44:25,980 --> 00:44:27,700 Would you mind unlocking the door, then? 573 00:44:37,480 --> 00:44:38,820 Alone, my dear one. 574 00:44:39,900 --> 00:44:41,680 As far as I can tell, my pet. 575 00:44:46,100 --> 00:44:48,600 I've wanted you for so long. 576 00:44:49,040 --> 00:44:50,140 Open the door, my sweetheart. 577 00:44:50,460 --> 00:44:52,560 I can't, my hero. 578 00:44:52,940 --> 00:44:53,940 Why not, my dearest? 579 00:44:54,080 --> 00:44:55,560 Because it's locked, my pet. 580 00:44:56,080 --> 00:44:57,760 Well, get the key, my one and only love. 581 00:44:58,000 --> 00:44:59,480 Where is it, my sweet? 582 00:44:59,820 --> 00:45:00,900 Look for the bloody thing. 583 00:45:02,840 --> 00:45:04,240 I can't find it. 584 00:45:06,920 --> 00:45:07,920 That's what you think. 585 00:45:12,100 --> 00:45:17,260 You don't think I'm too bumpy, as you said. He shook his head like so much 586 00:45:19,780 --> 00:45:22,300 I wish he wouldn't do that. 587 00:45:43,580 --> 00:45:46,640 Tiger. What are you up to in there, Dennis? Hunky -punky? 588 00:45:47,120 --> 00:45:48,400 I'm not having that in my house. 589 00:45:51,860 --> 00:45:52,860 That's a ritual. 590 00:45:54,280 --> 00:45:55,700 Open up! Open up! 591 00:45:55,960 --> 00:45:56,960 It is open. 592 00:45:57,100 --> 00:45:58,100 Yeah, I know that. 593 00:46:07,630 --> 00:46:09,090 You think Waldo fell on top of that? 594 00:46:09,430 --> 00:46:10,750 Perhaps she needs a doctor. 595 00:46:12,090 --> 00:46:13,470 Now then, my dear. 596 00:46:14,130 --> 00:46:15,610 Stop struggling. 597 00:46:16,130 --> 00:46:17,610 Tell me what happened. There's a good girl. 598 00:46:21,610 --> 00:46:25,710 Did you say good girl? 599 00:46:28,450 --> 00:46:30,390 Did you say your name was? 600 00:46:32,090 --> 00:46:33,090 Dennis. 601 00:46:34,670 --> 00:46:36,110 What can I do for you? 602 00:46:37,720 --> 00:46:38,720 Chase me. 603 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 All right. 604 00:46:42,760 --> 00:46:44,600 Naughty, naughty Danny. 605 00:46:45,320 --> 00:46:48,880 Oh, yes he is. So active and so feral. 606 00:46:50,220 --> 00:46:53,760 Is this a private party or can anybody join in? Naughty, naughty. 607 00:47:20,080 --> 00:47:21,540 How'd you make out last night, John? 608 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 Eh? 609 00:47:23,640 --> 00:47:24,640 Terrific, eh? 610 00:47:25,140 --> 00:47:27,320 Would you give her one? 611 00:47:27,960 --> 00:47:28,960 Eh? 612 00:47:29,280 --> 00:47:31,740 Go on, let me in on all those blurry details. 613 00:47:32,540 --> 00:47:33,540 Eh? 614 00:47:33,780 --> 00:47:34,780 Eh? 615 00:47:36,680 --> 00:47:42,020 I wish you wouldn't do that, Keith. 616 00:47:43,380 --> 00:47:44,780 I don't hold a grudge. 617 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 You're a genius. 618 00:47:47,540 --> 00:47:48,680 I forgive you. 619 00:47:49,930 --> 00:47:51,190 What trip are you on now, then? 620 00:47:51,630 --> 00:47:52,630 No trip. 621 00:47:53,050 --> 00:47:55,250 I've discovered a new, improved Agnes. 622 00:47:55,910 --> 00:47:58,110 Double the range, double the power. 623 00:47:58,630 --> 00:47:59,970 Double the bleeding trouble. 624 00:48:01,130 --> 00:48:05,310 Obviously, it's not in my stars that Miss Bascombe should satisfy my cruel, 625 00:48:05,510 --> 00:48:06,510 carnal desires. 626 00:48:07,030 --> 00:48:11,330 However, I do seem to be able to turn on every other bugger in sight, and I 627 00:48:11,330 --> 00:48:12,630 intend to do just that. 628 00:48:13,490 --> 00:48:14,630 When? Where? 629 00:48:15,130 --> 00:48:17,450 Tonight, at Nut Brown's party. 630 00:48:18,830 --> 00:48:20,050 The people don't know it's you. 631 00:48:20,290 --> 00:48:21,430 You'll get your cards. 632 00:48:22,110 --> 00:48:23,850 The subjects never know what's hidden. 633 00:48:24,790 --> 00:48:25,790 It is true. 634 00:48:28,010 --> 00:48:28,988 Oh, Keith. 635 00:48:28,990 --> 00:48:29,990 Yeah? 636 00:48:30,210 --> 00:48:32,610 I'm sorry I hit you earlier with my subsidised fruit. 637 00:48:33,510 --> 00:48:35,350 Something just snapped. You know how it is. 638 00:48:35,590 --> 00:48:36,590 Oh, it's all right, John. 639 00:48:37,770 --> 00:48:41,110 As I said, one has to make an answer for genius. 640 00:48:41,730 --> 00:48:42,730 Thanks. 641 00:48:46,850 --> 00:48:47,850 Cheers, John. 642 00:48:48,750 --> 00:48:49,950 Wish you wouldn't do that, Keith. 643 00:49:04,170 --> 00:49:10,550 I say, wouldn't you think in this day and age that the presence of matter in 644 00:49:10,550 --> 00:49:15,470 space is associated with the warping of the continuum in the neighborhood? 645 00:49:16,010 --> 00:49:21,710 then it must follow that scientific concepts secure the meaning from the, 646 00:49:21,750 --> 00:49:24,110 a veritable set of operations involved. 647 00:49:25,110 --> 00:49:26,730 Hmm? I don't know. 648 00:49:26,950 --> 00:49:28,390 I never watched Star Trek. 649 00:49:28,850 --> 00:49:31,830 Oh. Well, get me a bloody gin and tonic, will you, waiter? 650 00:49:32,730 --> 00:49:33,730 Get it yourself. 651 00:49:34,690 --> 00:49:35,870 Silly old fart. 652 00:49:38,030 --> 00:49:39,030 Hello, John. 653 00:49:39,690 --> 00:49:42,850 Oh, hello, Miss Batcombe. Fancy seeing you here. 654 00:49:43,190 --> 00:49:44,190 Call me Cheryl. 655 00:49:44,590 --> 00:49:48,200 Cheryl. Mr. Nutbrown needed me to be charming to his foreign visitors. 656 00:49:49,340 --> 00:49:50,480 Lucky foreign visitors. 657 00:49:51,700 --> 00:49:54,820 Hey, do you mind sitting next to me at dinner? 658 00:49:55,260 --> 00:49:56,260 Oh, I'd love it. 659 00:49:56,380 --> 00:49:58,880 Otherwise Mr. Nutbrown's going to be groping me all through starters. 660 00:49:59,920 --> 00:50:03,020 Have you met the wife? 661 00:50:05,020 --> 00:50:06,020 Attention, attention. 662 00:50:06,680 --> 00:50:08,120 A table tout le monde. 663 00:50:08,400 --> 00:50:10,640 The dinner's ready and the avocados are getting soggy. 664 00:50:12,840 --> 00:50:13,840 Shall we? 665 00:50:14,020 --> 00:50:15,020 Why not? 666 00:50:15,240 --> 00:50:16,240 After you. 667 00:50:22,720 --> 00:50:23,720 I'll catch you up. 668 00:50:51,440 --> 00:50:54,240 You know, I was going to do something really outrageous tonight, Cheryl, till 669 00:50:54,240 --> 00:50:55,240 met you. 670 00:50:55,440 --> 00:50:57,060 But I've had second thoughts about it now. 671 00:50:57,600 --> 00:50:59,100 I think you've done very well already, John. 672 00:50:59,520 --> 00:51:00,520 Thank you, Cheryl. 673 00:51:01,960 --> 00:51:02,960 Come here. 674 00:51:04,300 --> 00:51:05,300 It's you, Cheryl. 675 00:51:05,620 --> 00:51:06,620 Just a moment, OK? 676 00:51:06,720 --> 00:51:07,720 Bye, Cheryl. 677 00:51:15,200 --> 00:51:18,180 Hey, where's my bloody gin and tonic? 678 00:51:18,600 --> 00:51:19,760 Oh, I hadn't forgotten about it. 679 00:51:20,240 --> 00:51:21,240 I'll get it now. 680 00:51:21,440 --> 00:51:22,440 Just wait. 681 00:51:23,580 --> 00:51:24,580 There. 682 00:51:28,900 --> 00:51:30,760 Hey, hey, look at that. Look at that. 683 00:51:31,260 --> 00:51:34,520 I'm not interested in that. I'm more interested in Swan's infirmary. Hit him. 684 00:51:34,600 --> 00:51:37,560 Whatever he called it, that, uh, that, uh... Audio aphrodisiac. Audio 685 00:51:37,560 --> 00:51:38,580 aphrodisiac, no. 686 00:51:39,420 --> 00:51:43,000 Now, Miss Batchelor, you have to find out all about it, where he keeps it, how 687 00:51:43,000 --> 00:51:47,000 it works. In other words, the works. Look, I wish I didn't have to do this, 688 00:51:47,020 --> 00:51:50,600 Nutbrow. He's really a very nice person. Yeah, and a wonderful human being. I 689 00:51:50,600 --> 00:51:51,600 know, I know. 690 00:51:51,640 --> 00:51:54,280 Listen, Miss Batchelor, there's no room for all that crap. 691 00:51:54,740 --> 00:51:55,900 Right now, the facts are these. 692 00:51:56,120 --> 00:52:00,060 The Sex Research Congress is in two days' time, and we've got to get his 693 00:52:00,060 --> 00:52:02,140 by then. Now, go to it. I am, I am. 694 00:52:02,400 --> 00:52:05,380 Look, I don't want to do it. Well, shut your eyes and think of England. 695 00:52:05,860 --> 00:52:08,440 Oh, no, no, Mr. Nutbrow. That's not what I had in mind. 696 00:52:09,230 --> 00:52:10,950 We are in your house, you know. 697 00:52:11,210 --> 00:52:12,930 Like they always do it with that sock on. 698 00:52:13,350 --> 00:52:14,690 Not what I had in mind at all. 699 00:52:16,290 --> 00:52:17,290 Here. 700 00:52:18,190 --> 00:52:19,190 Here. 701 00:52:20,750 --> 00:52:21,750 Here. 702 00:52:25,090 --> 00:52:28,030 Good evening, ladies and gentlemen. 703 00:52:29,470 --> 00:52:30,470 Ray, man. 704 00:52:30,530 --> 00:52:32,170 Pigeon. What? Can I have your attention, please? 705 00:52:47,880 --> 00:52:52,000 I suddenly have this uncontrollable urge to hold you very less. 706 00:52:52,840 --> 00:52:54,360 You'll have to catch me first. 707 00:52:55,640 --> 00:53:00,320 Do you do anything else but talk? Once in a while. 708 00:53:00,560 --> 00:53:01,560 Thank God you're not. 709 00:53:02,240 --> 00:53:05,660 Oh, I bet you invited the biggest in your class. 710 00:53:05,940 --> 00:53:07,200 Gentlemen, gentlemen, please. 711 00:53:08,480 --> 00:53:10,220 Now, what are the times? 712 00:54:26,890 --> 00:54:28,270 Noddy boy. Noddy boy. 713 00:54:29,450 --> 00:54:33,170 I'm coming to get you, Trampus. No, no, wait a minute. Wait a minute. 714 00:54:33,590 --> 00:54:34,630 Let's play statues. 715 00:54:35,750 --> 00:54:36,750 Who am I? 716 00:54:36,970 --> 00:54:39,210 Who? The Statue of Liberty. 717 00:54:39,490 --> 00:54:40,550 But don't you take any. 718 00:54:41,330 --> 00:54:42,330 Here I come. 719 00:54:42,910 --> 00:54:43,910 Is that a prize? 720 00:55:00,200 --> 00:55:01,720 He writes for a boy from New England, I tell you. 721 00:55:03,420 --> 00:55:05,240 Get out of my face, Martin! 722 00:55:05,560 --> 00:55:06,560 Fidget. 723 00:55:06,720 --> 00:55:08,280 I've lost my glasses. 724 00:55:10,600 --> 00:55:11,680 The brandy. 725 00:55:12,680 --> 00:55:14,680 Disgusting. Oh, no thanks, sir. 726 00:55:14,960 --> 00:55:16,060 One bottle's enough. 727 00:55:21,920 --> 00:55:27,620 Now, I expect you're wondering why I asked you here. 728 00:55:27,960 --> 00:55:29,100 Well, actually, sir, 729 00:55:29,840 --> 00:55:31,620 I was wondering where Carsey was. 730 00:55:31,860 --> 00:55:33,860 That concerns yesterday evening. 731 00:55:34,180 --> 00:55:38,760 I thought it might. I have reason to believe, I mean, I don't know why, that 732 00:55:38,760 --> 00:55:45,320 was you who organised that little debacle, little floor show that ended an 733 00:55:45,320 --> 00:55:50,160 otherwise civilised evening in suburban south -west London. 734 00:55:50,680 --> 00:55:53,220 Well, whatever gave you that idea, sir? Sit back! 735 00:55:53,840 --> 00:55:54,840 Here, 736 00:55:55,840 --> 00:55:58,360 Mr Nutbrow, you can't treat me like that. 737 00:55:58,760 --> 00:56:00,740 This is Great Britain in the 20th century. 738 00:56:01,000 --> 00:56:03,640 Great Britain was never in the 20th century. 739 00:56:11,320 --> 00:56:16,060 Now then, where is your infernal machine? 740 00:56:16,920 --> 00:56:19,980 I'm not telling you. You're not having it. Are you kidding? Everybody's been 741 00:56:19,980 --> 00:56:21,100 having it for the last week. 742 00:56:21,980 --> 00:56:22,980 Where's Agnes? 743 00:56:23,700 --> 00:56:25,960 I mean to have her. 744 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Never. 745 00:56:28,720 --> 00:56:29,720 Is that your final word? 746 00:56:30,820 --> 00:56:31,820 I'm sorry. 747 00:56:32,900 --> 00:56:34,240 You've asked for it. 748 00:56:37,380 --> 00:56:38,380 Heidi! 749 00:56:39,020 --> 00:56:40,020 Yes, sir? 750 00:56:40,640 --> 00:56:44,020 Bring in the research team. 751 00:56:44,420 --> 00:56:45,420 Certainly, sir. 752 00:56:45,440 --> 00:56:46,440 Go. 753 00:56:50,920 --> 00:56:51,920 Right, men. 754 00:56:52,040 --> 00:56:53,040 Right, sir. 755 00:56:53,280 --> 00:56:55,880 I found what it is. What are you going to do to me? 756 00:57:24,910 --> 00:57:28,030 Sorry, sir. We lost him. We just couldn't take it. 757 00:57:29,430 --> 00:57:30,530 Never mind, Heidi. 758 00:57:31,390 --> 00:57:34,390 There's more than one way to skin a cat. 759 00:57:35,710 --> 00:57:40,470 Did anyone ever tell you that you have assassinating eyes? 760 00:57:45,610 --> 00:57:47,310 Come here, you naughty bundle. 761 00:57:48,350 --> 00:57:49,350 Yes, uncle. 762 00:57:54,540 --> 00:57:55,540 So far. 763 00:57:56,260 --> 00:57:57,260 So good. 764 00:57:58,400 --> 00:57:59,880 But we still need more information. 765 00:58:01,180 --> 00:58:02,420 I don't know anymore. 766 00:58:03,360 --> 00:58:04,360 Honestly. 767 00:58:04,740 --> 00:58:05,740 Talk, kid. 768 00:58:05,960 --> 00:58:08,740 Otherwise we're going to let the fuzz in on how you get your kits. 769 00:58:10,540 --> 00:58:11,540 What do you mean? 770 00:58:11,840 --> 00:58:12,840 What do we mean? 771 00:58:13,220 --> 00:58:15,580 We mean doorbells, Keith. We mean doorbells. 772 00:58:17,100 --> 00:58:19,980 You wouldn't. Thought you'd kept it under wraps, didn't you? 773 00:58:21,080 --> 00:58:22,760 I don't know what you're talking about. 774 00:58:22,980 --> 00:58:23,979 Don't give me that. 775 00:58:23,980 --> 00:58:27,600 You know that you're the phantom doorbell ringer of Dollis Hill, aren't 776 00:58:28,560 --> 00:58:29,560 Aren't you? 777 00:58:30,620 --> 00:58:31,620 Yes! 778 00:58:32,600 --> 00:58:34,060 Yes! Yes! 779 00:58:36,840 --> 00:58:38,140 Let me talk to my mum. 780 00:58:38,680 --> 00:58:39,680 Depends on you, kid. 781 00:58:41,980 --> 00:58:42,980 What do you want to know? 782 00:58:44,180 --> 00:58:46,620 First, Woodcock. 783 00:58:46,940 --> 00:58:51,990 Pigeon. has invented a sex machine that turns people on by means of high 784 00:58:51,990 --> 00:58:53,650 -frequency sound waves, right? 785 00:58:54,610 --> 00:58:55,610 Right. Fair! 786 00:58:57,370 --> 00:58:58,370 Where is it? 787 00:59:00,930 --> 00:59:05,930 Please, isn't it in here somewhere, but... Even 788 00:59:05,930 --> 00:59:10,950 if you take it, you won't understand it! 789 00:59:11,430 --> 00:59:13,430 Only he knows how it's been programmed! 790 00:59:17,070 --> 00:59:20,770 This sounds like my back, Nutbrown. There isn't a computer code I can't 791 00:59:21,350 --> 00:59:24,990 I think we'd better get to the computer room, sir. Wait a minute. Wait a minute. 792 00:59:25,210 --> 00:59:26,370 What about the kid? 793 00:59:27,910 --> 00:59:29,270 Don't worry about him, sir. 794 00:59:33,530 --> 00:59:34,530 Ding dong. 795 00:59:43,730 --> 00:59:44,870 It's a broken man, sir. 796 00:59:49,550 --> 00:59:52,030 I remind you that this machine cost two million dollars. 797 00:59:52,650 --> 00:59:54,530 These bargain offers are all the same. 798 00:59:55,690 --> 00:59:56,690 Wait a minute. 799 00:59:57,030 --> 00:59:57,888 Wait a minute. 800 00:59:57,890 --> 00:59:58,890 I've got an idea. 801 01:00:00,610 --> 01:00:02,530 It's an old one, but it might just work. 802 01:00:09,350 --> 01:00:12,210 Eureka! I've done it. That's it. I've done it. I've done it. 803 01:00:12,830 --> 01:00:13,830 How? 804 01:00:14,450 --> 01:00:19,000 Psychology. I told this heap of electrons... that if it didn't come up 805 01:00:19,000 --> 01:00:20,560 goods, I'd replace it with a human being. 806 01:00:21,260 --> 01:00:22,860 We still haven't got Agnes, though, have we? 807 01:00:23,140 --> 01:00:26,160 Oh, I think your secretary will be able to help us out there. 808 01:00:26,400 --> 01:00:27,400 A -H -J? 809 01:00:29,520 --> 01:00:33,000 From here on in, we're on cloud number seven. 810 01:00:33,280 --> 01:00:35,000 Nothing can possibly go wrong. 811 01:00:39,780 --> 01:00:40,960 Thank you, Nutbrown. 812 01:00:44,080 --> 01:00:45,340 Remind me to give you a raise. 813 01:00:46,720 --> 01:00:48,540 Excuse me, sir. Yes? Give me a raise. 814 01:00:50,020 --> 01:00:51,300 How much did you tell him, then? 815 01:00:52,420 --> 01:00:53,540 Only about the computer. 816 01:00:54,640 --> 01:00:55,660 Thanks very much. 817 01:00:55,940 --> 01:00:56,939 I'm sorry, John. 818 01:00:56,940 --> 01:00:58,000 I didn't mean to. 819 01:00:58,860 --> 01:01:01,040 It was the splinters at the nail foot, did it? 820 01:01:01,460 --> 01:01:03,960 I'll give you splinters at the bum if you tell him any more. 821 01:01:05,560 --> 01:01:06,860 What are you going to do now, then? 822 01:01:07,600 --> 01:01:09,880 Oh, I've got one or two little things up my sleeve. 823 01:01:11,260 --> 01:01:12,260 Yeah. 824 01:01:14,880 --> 01:01:16,400 Here, we're finished together. 825 01:01:16,780 --> 01:01:18,360 Shape? Already am. 826 01:01:20,420 --> 01:01:23,540 I've invented the new, improved Agnes, Mark III. 827 01:01:24,520 --> 01:01:25,620 Blondie, what does she do? 828 01:01:26,000 --> 01:01:27,120 Like the better, you know. 829 01:01:27,460 --> 01:01:30,620 Better than that, Keith. She can penetrate solid matter. 830 01:01:30,940 --> 01:01:31,919 Yeah? 831 01:01:31,920 --> 01:01:33,280 What are you going to use her for? 832 01:01:34,240 --> 01:01:36,020 Another attempt on Cheryl, of course. 833 01:01:36,400 --> 01:01:40,800 Why? You say to yourself. She's beginning to play it interesting, yeah? 834 01:01:40,800 --> 01:01:42,060 good Nut Brown told her to. 835 01:01:43,470 --> 01:01:48,670 What you need is to take us somewhere really secluded. 836 01:01:49,270 --> 01:01:51,170 Somewhere nobody else goes. 837 01:01:51,490 --> 01:01:53,090 How about our local cinema? 838 01:01:53,370 --> 01:01:54,370 Yeah! 839 01:01:54,390 --> 01:01:55,390 Nah. 840 01:01:56,650 --> 01:02:03,370 How about the company's secret executive 30 weekend hideaway in Isha that 841 01:02:03,370 --> 01:02:04,850 nobody's supposed to know about? 842 01:02:05,730 --> 01:02:07,030 I could go tomorrow. 843 01:02:07,270 --> 01:02:09,200 While Nut Brown's in... sex congress. 844 01:02:09,400 --> 01:02:12,680 Yeah, yeah, and you could also tell Cheryl that in keeping with your new 845 01:02:12,680 --> 01:02:15,220 position, you and I would be given an assignment down there. 846 01:02:15,860 --> 01:02:16,860 Sheer brilliance. 847 01:02:17,740 --> 01:02:18,740 Runs in a family. 848 01:02:19,140 --> 01:02:22,740 My uncle was a judge, and my auntie was his wife. 849 01:02:36,940 --> 01:02:38,980 First there, sir. We should share the profits. 850 01:02:39,440 --> 01:02:40,440 Fifty -fifty. 851 01:02:40,920 --> 01:02:43,600 Sixty -fourty, you crumb. It's my institute. 852 01:02:44,220 --> 01:02:45,460 Yes, well, it's my project. 853 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 Fifty -fifty. 854 01:02:47,900 --> 01:02:50,460 Fifty -nine -forty -one and not a cent more. 855 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 Fifty -fifty. 856 01:02:52,260 --> 01:02:54,120 No way, Not Brown, no way. 857 01:02:54,560 --> 01:02:55,560 Fifty -fifty. 858 01:02:56,900 --> 01:02:57,900 Definitely not. 859 01:02:59,080 --> 01:03:01,560 I refuse to discuss this anymore. Fifty -fifty. 860 01:03:02,400 --> 01:03:04,820 That's my last word. For God's sake, fifty -fifty. 861 01:04:15,150 --> 01:04:16,150 Come in, John. 862 01:04:33,890 --> 01:04:34,990 He's a fast worker. 863 01:04:35,310 --> 01:04:36,310 Who? 864 01:04:38,710 --> 01:04:39,710 Agnes. 865 01:04:44,750 --> 01:04:45,750 Just a friend of mine. 866 01:05:10,590 --> 01:05:13,050 Wait, laddie. Tell Keith about this. 867 01:05:22,570 --> 01:05:23,570 What was that? 868 01:05:23,590 --> 01:05:24,590 Nothing. 869 01:05:24,910 --> 01:05:25,910 Nothing to worry. 870 01:05:31,030 --> 01:05:32,110 I've got the machine. 871 01:05:35,210 --> 01:05:36,370 Soon I'll have something. 872 01:05:38,810 --> 01:05:41,290 Oi! Bring that back! She's mine! 873 01:05:42,310 --> 01:05:44,090 The swine! They've got Agnes! 874 01:05:44,350 --> 01:05:45,750 We don't need her, John. 875 01:05:47,290 --> 01:05:48,590 So long, suckers. 876 01:05:49,010 --> 01:05:50,090 OK, H .J. 877 01:05:50,540 --> 01:05:52,380 Let's burn some rubber. Radio W. 878 01:05:55,300 --> 01:05:57,680 Come on, I'm coming. 879 01:06:01,800 --> 01:06:02,900 What the hell? 880 01:06:03,980 --> 01:06:05,220 Crummy foreign car. 881 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 What have we here? 882 01:08:23,660 --> 01:08:24,660 Attention! 883 01:08:25,920 --> 01:08:26,920 Don't move! 884 01:08:31,880 --> 01:08:32,880 Goodbye, 885 01:08:33,359 --> 01:08:39,100 you mother... Come on, let's get a bus. 886 01:08:45,340 --> 01:08:48,779 International Sex Research Congress. Thank you very much, sir. First on the 887 01:08:48,779 --> 01:08:49,779 right, the Western Suite. 888 01:08:49,970 --> 01:08:52,870 International Sex Research Congress, 1st on the right, 3rd of Western Street, 889 01:08:52,950 --> 01:08:53,749 thank you very much. 890 01:08:53,750 --> 01:08:59,830 International Sex Research Congress, 1st on the right... Oh, it's our... 1st on 891 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 the left, down the corridor. 892 01:09:01,029 --> 01:09:02,529 Got a small drawing on the door. 893 01:09:02,890 --> 01:09:04,069 You're the one with trousers. 894 01:09:08,710 --> 01:09:11,930 Ladies and gentlemen, and others. 895 01:09:13,050 --> 01:09:18,750 Welcome to the 17th International Sex Research Congress, being held ever so 896 01:09:18,750 --> 01:09:19,750 gently. 897 01:09:21,000 --> 01:09:24,580 for the first time in dear old London time. 898 01:09:25,340 --> 01:09:28,460 And then we have to open with an apology. 899 01:09:29,180 --> 01:09:34,939 We have to cancel the first item on the agenda, the autogenetic notation for 900 01:09:34,939 --> 01:09:40,859 experimentation with sound, or as it is known to the cognoscente agonist. 901 01:09:41,180 --> 01:09:46,500 Unfortunately, the developers of this device have been unable to join us. So 902 01:09:46,500 --> 01:09:47,720 us turn instead to a gentleman. 903 01:09:48,160 --> 01:09:52,300 was recently been receiving a great exposure in the Department of Printing. 904 01:09:52,840 --> 01:09:54,180 Oh, really, I'm sorry. 905 01:09:54,620 --> 01:09:56,800 It gives me very great pleasure to... Hold on! 906 01:09:58,120 --> 01:10:03,180 Yes, sir, no. But I was referring, of course, to Professor Leetcock. The name 907 01:10:03,180 --> 01:10:05,980 Trampus D. Hildebrand, and this is my invention. 908 01:10:06,320 --> 01:10:10,040 Oh! S .J. Nutt -Brown. And this is my invention. Mr. 909 01:10:10,420 --> 01:10:11,318 Hildebrand, Mr. 910 01:10:11,320 --> 01:10:13,240 Invention, and this is... Agnes! 911 01:10:22,890 --> 01:10:28,470 I decide, without fear of interruption, that when you see this little beauty 912 01:10:28,470 --> 01:10:30,930 here in action, you will not believe your eyes. 913 01:10:32,210 --> 01:10:37,750 Because Agnes, that's what I call her, is an instantaneous audio aphrodisiac. 914 01:10:38,190 --> 01:10:40,170 Instantaneous audio aphrodisiac? 915 01:10:40,730 --> 01:10:41,730 Absolutely. 916 01:10:42,670 --> 01:10:43,670 Developed by me. 917 01:10:43,890 --> 01:10:44,890 Friends, 918 01:10:45,670 --> 01:10:46,850 I know what you're thinking. 919 01:10:47,290 --> 01:10:48,910 Actions speak louder than words. 920 01:10:49,570 --> 01:10:50,570 Therefore... 921 01:10:51,980 --> 01:10:55,740 and my charming assistant, Heidi, to aid me in a little demonstration. 922 01:10:56,540 --> 01:10:58,220 International sex research, comrades. 923 01:10:58,800 --> 01:10:59,940 Yes, that's right. Has it started? 924 01:11:00,320 --> 01:11:03,260 May I have your invitation, please? I'm afraid we haven't got any. A nerd 925 01:11:03,260 --> 01:11:06,460 missile without an invitation, sir. But you see, there's two men in there trying 926 01:11:06,460 --> 01:11:08,340 to steal my invention, and I've got to stop them. 927 01:11:09,440 --> 01:11:12,780 Would they be an American gentleman and an English gentleman, sir? They would. 928 01:11:13,020 --> 01:11:14,660 And they are trying to steal your invention? 929 01:11:14,940 --> 01:11:16,860 Yes. It is. 930 01:11:17,100 --> 01:11:18,720 Well, I can understand your concern. Good. 931 01:11:22,030 --> 01:11:24,230 There's far too much of this sort of thing going on, you know. Yes, there 932 01:11:24,230 --> 01:11:26,710 certainly is. Yes, there certainly is. And it should be stopped. 933 01:11:26,950 --> 01:11:28,070 Right, can I go in then? No. 934 01:11:58,960 --> 01:12:03,260 Now look here, whoever you are, you, woodcock, pigeon. 935 01:12:07,540 --> 01:12:11,740 Ladies and gentlemen, I'd like to introduce you to another of our esteemed 936 01:12:11,740 --> 01:12:15,400 colleagues without whom the development of Agnes would not have been possible. 937 01:12:18,100 --> 01:12:22,000 We were merely trying to help market Agnes for you, get the best deal, 938 01:12:22,000 --> 01:12:23,000 -wise. 939 01:12:27,140 --> 01:12:28,140 Switch. 940 01:12:30,000 --> 01:12:32,260 The model's untested. Well, let's test it. 941 01:12:33,360 --> 01:12:34,360 Flick that switch. 942 01:12:34,540 --> 01:12:35,560 Do that barge. 943 01:12:36,100 --> 01:12:36,919 Flick it. 944 01:12:36,920 --> 01:12:37,920 Okay. 945 01:12:38,060 --> 01:12:39,300 You're going to be sorry, though. 946 01:13:14,620 --> 01:13:18,760 Gosling, what the hell is going on here? This sound is driving everyone crazy. 947 01:13:20,220 --> 01:13:22,040 Gosling, can you hear me? 948 01:13:24,720 --> 01:13:27,760 I knew this was going to happen. She's programmed for a gunshot. 949 01:13:34,760 --> 01:13:37,180 Darling, I love you when you're angry. 950 01:13:40,020 --> 01:13:41,020 I'm going to grab him too. 951 01:15:45,640 --> 01:15:46,640 Mr. Pigeon. 952 01:15:49,120 --> 01:15:50,740 What, in the car again this evening, do you? 953 01:15:51,320 --> 01:15:52,320 Yes, in that case. 954 01:15:52,580 --> 01:15:54,020 Just stay there until I send for you. 955 01:16:01,400 --> 01:16:02,398 Morning, John. 956 01:16:02,400 --> 01:16:03,400 Morning, Keith. 957 01:16:04,500 --> 01:16:07,620 I'm going there for me holidays. 958 01:16:08,180 --> 01:16:09,180 Where's that? 959 01:16:10,520 --> 01:16:12,180 George Philip and Sam Limitless. 960 01:16:12,960 --> 01:16:13,960 London. 961 01:16:14,070 --> 01:16:18,130 Just what do you think you're playing at? Well, now that all the press 962 01:16:18,130 --> 01:16:20,090 you, we don't have to work so hard, do we? 963 01:16:20,590 --> 01:16:21,590 Maybe not. 964 01:16:21,890 --> 01:16:24,770 But I'm still going to get Cheryl, even if it kills me. 965 01:16:25,510 --> 01:16:28,310 You don't want to bubble that machine no more, sonny. 966 01:16:28,530 --> 01:16:30,770 Now that we've made it, the girl fancies you. 967 01:16:31,010 --> 01:16:33,110 I'm not Steve McQueen. True. 968 01:16:33,390 --> 01:16:35,870 And there's no reason on earth why anybody should fancy me. 969 01:16:36,550 --> 01:16:38,230 Yeah, it's tough at the top. 970 01:16:40,750 --> 01:16:44,010 Kindly allow me to do things my way. Get your feet off my desk and go and see if 971 01:16:44,010 --> 01:16:45,010 she's in. 972 01:16:45,710 --> 01:16:46,710 Okay, John. 973 01:16:53,570 --> 01:16:54,570 Is she in? 974 01:16:57,850 --> 01:16:58,950 Yeah, yeah. 975 01:16:59,410 --> 01:17:00,470 Yeah, she's in, she's in. 976 01:17:00,850 --> 01:17:02,270 Right, well, send her in and get out. 977 01:17:03,210 --> 01:17:04,990 I wish you wouldn't do that, Keith. 978 01:17:19,510 --> 01:17:21,110 Chicken. Keith, are you a trader? 979 01:17:21,790 --> 01:17:23,310 Absolutely, me arm pulls for things. 980 01:17:23,590 --> 01:17:25,630 You're done, blue -eye. 981 01:17:27,070 --> 01:17:28,470 Well, do it my way. 982 01:17:29,310 --> 01:17:30,310 Keith! 983 01:17:30,630 --> 01:17:32,590 Well, I'd like to, well, uh, John. 984 01:17:33,490 --> 01:17:37,270 But I'm taking Michelle Baskin, the future Mrs. 985 01:17:37,530 --> 01:17:41,770 Keith Fury, to a disco. 986 01:17:50,280 --> 01:17:51,960 Damn. Don't! 987 01:17:53,420 --> 01:17:54,420 Kate. 988 01:17:57,580 --> 01:17:58,580 Help! 989 01:17:59,800 --> 01:18:01,540 I wish you wouldn't do that, sir. 990 01:18:01,800 --> 01:18:02,800 Help! 991 01:18:07,580 --> 01:18:10,180 I'm not feeling myself tonight. 992 01:18:10,540 --> 01:18:12,800 Baby, feeling myself tonight. 993 01:18:13,020 --> 01:18:17,240 I'm not feeling myself tonight. When you turn around. 994 01:18:19,120 --> 01:18:20,120 I'm loving this. 67089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.