All language subtitles for Golden Rendezvous (1977)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,960 --> 00:00:46,680 Can you help me with all this? 2 00:00:48,320 --> 00:00:52,680 Steward! Will you help Mrs. Beresford with her luggage, please? 3 00:00:52,760 --> 00:00:56,400 -Do you know me? -We've been expecting you, ma'am. 4 00:00:56,480 --> 00:00:59,320 I almost didn't get it. 5 00:01:04,200 --> 00:01:08,040 Well, then I stand in the shower, captain. See you. 6 00:01:15,920 --> 00:01:18,880 By the way, is Mr. Conway on board? 7 00:01:18,960 --> 00:01:22,960 You probably find him in the casino's lounge, ma'am. 8 00:01:29,160 --> 00:01:32,160 What a beautiful day, Mr. Carter. 9 00:01:32,280 --> 00:01:35,600 Beresford, sir. Mrs. Beresford. 10 00:01:35,680 --> 00:01:37,480 Thanks. 11 00:01:52,520 --> 00:01:55,720 Number six, black, even number. 12 00:01:58,560 --> 00:02:04,000 Would you look at that. Bingo. It rarely fails. Punch out, kid. 13 00:02:04,920 --> 00:02:09,120 Pay. Thank you very much. So yes. 14 00:02:09,200 --> 00:02:13,000 As high as a mountain, the guy. 15 00:02:35,040 --> 00:02:37,280 Mr. Conway. 16 00:02:39,480 --> 00:02:42,080 Mrs. Beresford. 17 00:02:48,720 --> 00:02:51,760 One must admire Mr Van Heurden's impulses. 18 00:02:51,840 --> 00:02:56,600 I have felt such impulses, but I have never sacrificed dinner for them. 19 00:02:56,680 --> 00:03:01,680 Mrs. Beresford, are you kind and helpful me? I would be so terribly grateful. 20 00:03:01,760 --> 00:03:04,880 Only if you tell about your impulses, Mr Fairweather. 21 00:03:07,920 --> 00:03:11,440 I used to be a jewel thief, a very successful such- 22 00:03:11,520 --> 00:03:14,880 but time and age has decreased ability. 23 00:03:14,960 --> 00:03:20,440 The brain works, but instead to grow up locks, I cultivate the senses. 24 00:03:20,520 --> 00:03:23,800 I steal other people's ideas. 25 00:03:23,880 --> 00:03:28,680 In that case, Mr. Fairweather, we may hold your eyes and your hands in your pockets. 26 00:03:28,760 --> 00:03:32,360 Can I assume, Mrs. Skinner, when you have just joined the cruise- 27 00:03:32,440 --> 00:03:36,160 -you are interested in games? 28 00:03:36,280 --> 00:03:41,720 Not directly. It was in my horoscope that I would go on a Mediterranean cruise. 29 00:03:42,640 --> 00:03:47,320 Did it say something about a long, dark, handsome stranger? 30 00:03:47,400 --> 00:03:49,720 Excuse me, gentlemen. 31 00:03:51,520 --> 00:03:54,400 -Don't you feel good? -I'm just tired. 32 00:03:54,480 --> 00:03:58,880 -Do you need anything? -No thanks. 33 00:04:29,000 --> 00:04:33,320 -Do we still arrive on time? -Yes, we can. 34 00:04:34,560 --> 00:04:40,120 Incredible. nuclear Research Institute lies in the governor's mansion. 35 00:04:44,160 --> 00:04:45,720 IDs. 36 00:04:45,800 --> 00:04:50,520 Hope the guards do not know the real commanders to come. 37 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 I brought it for safety. 38 00:05:00,160 --> 00:05:04,160 Professor Taubman, they are here. Do you let me in? 39 00:05:21,360 --> 00:05:23,400 Thank you, sir. 40 00:05:29,760 --> 00:05:33,640 - Thanks, sir. -Yes. 41 00:05:43,760 --> 00:05:47,120 Don't forget to look like an admiral. 42 00:06:25,680 --> 00:06:29,840 Nuclear weapon. The bomb. 43 00:06:29,920 --> 00:06:31,880 Now, Doctor Taubman. 44 00:06:39,920 --> 00:06:44,280 We should go now. The course is laid. Check with the engine room. 45 00:06:45,720 --> 00:06:49,480 Coffins? I will not load any chests. 46 00:06:49,560 --> 00:06:53,760 - The captain has approved them. - Cover them, then. 47 00:07:00,760 --> 00:07:05,080 -Maskinrummet. - Be ready for departure in about 20 minutes. 48 00:07:05,160 --> 00:07:07,800 We're ready now, mate! 49 00:07:08,960 --> 00:07:12,920 -Sir! I'm Preston, sir. -Really? 50 00:07:13,000 --> 00:07:15,440 The new pursern, sir. 51 00:07:15,520 --> 00:07:19,840 And you sign up for duty twelve hours late. 52 00:07:19,920 --> 00:07:23,760 - Report to the day officer. -Yes, sir. 53 00:07:32,760 --> 00:07:37,080 The clock is almost six for the phase. We should be on our way now. 54 00:07:55,760 --> 00:08:00,480 Welcome aboard, Mr Cerdan. I'm Marston, the ship's doctor. 55 00:08:02,960 --> 00:08:06,120 A political elevator, on their way to the United States for care. 56 00:08:06,200 --> 00:08:09,200 By the way. Nobody informed me about the coffins. 57 00:08:34,080 --> 00:08:39,360 -Good evening. I want to send a telegram. - You have to be the new purser. 58 00:08:39,440 --> 00:08:43,680 -What is this, some kind of code? -Send the fanfare, just. 59 00:08:57,880 --> 00:09:01,920 Okay, Rogers. Course 0-8-5. You have the command. Good night. 60 00:09:02,000 --> 00:09:04,360 Good night, sir. 61 00:09:04,440 --> 00:09:06,360 0-8-5. 62 00:09:35,480 --> 00:09:38,960 - Hi, my name is Susan. -Hello. Tony. 63 00:09:39,040 --> 00:09:43,000 - Offer a glass, Tony. -Yes please. 64 00:09:45,120 --> 00:09:47,440 Carter, tell me. 65 00:09:47,520 --> 00:09:51,440 -No interaction with female passengers. -Good boy. 66 00:10:08,680 --> 00:10:10,640 I do not play. 67 00:10:16,640 --> 00:10:20,040 -Excuse me. - Thank you very much. 68 00:10:25,760 --> 00:10:30,520 Why haven't you changed? You can't hide behind the pillar. 69 00:10:30,600 --> 00:10:35,920 I wanted to have a glass, but room service is not available during the captain's party. 70 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Pssst. Excuse. 71 00:10:39,920 --> 00:10:43,720 -Yes, sir? -Sex martini to bring. 72 00:10:43,800 --> 00:10:48,120 -Why not take the whole bottle? -I like how you think. 73 00:10:48,200 --> 00:10:53,440 -Can I come with? -Not right now, but was home before twelve. 74 00:10:55,080 --> 00:10:57,320 Thanks Dad. 75 00:11:16,200 --> 00:11:18,920 Browning? 76 00:11:43,920 --> 00:11:46,160 Sir. 77 00:12:02,360 --> 00:12:06,200 Eyes, lips and tongue. 78 00:12:07,280 --> 00:12:10,760 -Everything suggests brain hemorrhage. -Stackers old Browning. 79 00:12:12,080 --> 00:12:15,640 I'm afraid he was murdered, sir. 80 00:12:16,720 --> 00:12:20,280 Assassinated? Why would anyone murder him? 81 00:12:20,360 --> 00:12:24,280 He received a message that someone didn't want us to see. 82 00:12:24,360 --> 00:12:29,000 To the Caribbean Star: Suggest you grab ... 83 00:12:32,560 --> 00:12:34,800 "Caribbean Star." 84 00:12:34,880 --> 00:12:38,360 And here it says: 85 00:12:38,440 --> 00:12:42,000 "Suggest you grab", I can't read the rest. 86 00:12:42,080 --> 00:12:45,000 Do you mean someone was prepared to murder- 87 00:12:45,080 --> 00:12:48,120 -to prevent us from seeing the rest? 88 00:12:48,200 --> 00:12:51,360 -I'm afraid of it. -But who? 89 00:12:51,440 --> 00:12:54,080 I don't have the faintest idea, sir. 90 00:12:54,160 --> 00:12:59,560 But I suggest that we change the course slightly towards Nassau. 91 00:12:59,640 --> 00:13:03,400 - And hand over the case to the police. - Exactly, sir. 92 00:13:03,480 --> 00:13:07,080 Well then. Browning, then? 93 00:13:08,320 --> 00:13:11,720 The doctor said he died a natural death. 94 00:13:11,800 --> 00:13:15,840 I suggest we let it stay that way. 95 00:13:15,920 --> 00:13:20,560 Yes. We keep Browning's body for the police and have a shine funeral tomorrow. 96 00:13:22,800 --> 00:13:25,400 25 on red. 97 00:13:27,600 --> 00:13:32,840 I have noticed that Mr. Conway did not join us for dinner. 98 00:13:36,520 --> 00:13:40,480 Benson, don't forget the captain's dinner. 99 00:14:19,480 --> 00:14:21,640 Hello? Where is Benson? 100 00:14:31,440 --> 00:14:34,760 Excuse! Hi there you are! Hello! 101 00:14:45,080 --> 00:14:47,320 I apologize. 102 00:14:51,880 --> 00:14:54,440 One message to you, sir. 103 00:14:55,640 --> 00:14:59,280 Excuse me, ladies and gentlemen. 104 00:15:38,440 --> 00:15:43,320 Mr. Carter. It's me, Gomez! Mr. Carter! 105 00:15:44,960 --> 00:15:48,760 -How are you? -I'm fine thanks. 106 00:15:48,840 --> 00:15:51,000 What happened? 107 00:15:51,080 --> 00:15:55,640 I think... I think I know where Benson is. 108 00:15:55,720 --> 00:15:57,880 Where? 109 00:15:57,960 --> 00:16:01,640 Probably a mile behind us, at the bottom of the Caribbean lake. 110 00:16:01,720 --> 00:16:03,640 Oh my God. 111 00:16:03,720 --> 00:16:06,920 Browning and now Benson? What the hell is going on in my ship? 112 00:16:07,760 --> 00:16:09,680 No thanks. 113 00:16:09,760 --> 00:16:14,440 I don't know, Captain. I really do not know. 114 00:16:14,520 --> 00:16:18,880 By the way, Captain. Can I ask a question? 115 00:16:18,960 --> 00:16:20,880 Yes. 116 00:16:20,960 --> 00:16:26,200 Preston. Was his letter of recommendation to your satisfaction, sir? 117 00:16:44,280 --> 00:16:48,800 - Can I help you, Mrs. Skinner? -No thanks. I'll go to my cabin. 118 00:16:48,880 --> 00:16:52,320 - Good night, Mr Carter. - Good night, Mrs. Skinner. 119 00:17:25,480 --> 00:17:27,760 Excuse me. 120 00:17:28,720 --> 00:17:31,680 Mr. Cerdan is asleep and does not want to be disturbed. 121 00:17:31,760 --> 00:17:35,720 I just came by to see ... 122 00:17:37,800 --> 00:17:40,200 Well ... 123 00:17:41,600 --> 00:17:44,480 Excuse me. 124 00:17:51,000 --> 00:17:52,680 No more efforts. 125 00:17:52,760 --> 00:17:56,920 Twenty-six black. 126 00:17:59,200 --> 00:18:01,400 Thank you. 127 00:18:03,080 --> 00:18:06,600 That's not all, the Frenchman. 128 00:18:06,680 --> 00:18:10,280 -That's not all. -I'm sorry, it was eight. 129 00:18:10,360 --> 00:18:14,240 "Desolé" or not, I have 20 here. 130 00:18:14,320 --> 00:18:17,080 $ 18,000. 131 00:18:17,160 --> 00:18:22,000 A moment. Take it easy, just. 132 00:18:22,080 --> 00:18:25,840 I ask the Supreme Court how the judgment sounds. 133 00:18:25,920 --> 00:18:28,560 Unfortunately, I agree with the croupier. 134 00:18:28,640 --> 00:18:32,160 Maybe I can serve you? 135 00:18:32,280 --> 00:18:33,920 We play it. 136 00:18:35,800 --> 00:18:38,960 Did you record it on tape? 137 00:18:42,760 --> 00:18:47,200 A little on the seven and 20,000 on the black. 138 00:18:47,320 --> 00:18:49,720 Voilà. 139 00:18:50,480 --> 00:18:53,480 A portable Solomon. 140 00:18:53,560 --> 00:18:56,680 I'll probably buy one. 141 00:18:56,760 --> 00:19:01,080 Okay, then we drive! Keep them you, kid. 142 00:19:01,160 --> 00:19:05,640 -Thank you sir. -The war is over, justice has been shipped. 143 00:19:13,760 --> 00:19:16,600 -It's twelve o'clock. -And? 144 00:19:16,680 --> 00:19:20,520 It's the Cinderella. Open, otherwise I turn into a pumpkin. 145 00:19:21,680 --> 00:19:23,680 Come in. 146 00:19:25,080 --> 00:19:27,360 God, you look awful. 147 00:19:27,440 --> 00:19:31,480 Any more bets? Not? 148 00:19:39,600 --> 00:19:41,840 It's foolproof. 149 00:19:41,920 --> 00:19:44,200 Excuse me, sir. 150 00:19:44,320 --> 00:19:46,320 Can I be of service? 151 00:19:46,400 --> 00:19:51,760 It's a fantastic system. Can it solve all kinds of problems, sir? 152 00:19:51,840 --> 00:19:55,880 -Like what? - Like mysteries, for example. 153 00:19:57,320 --> 00:20:01,800 - Do you have a mystery to solve? - It was just a saying. 154 00:20:01,880 --> 00:20:07,160 -So good. - Let's say I have a little mystery. 155 00:20:07,280 --> 00:20:10,960 - Could it solve it? -Yes absolutely. 156 00:20:11,040 --> 00:20:13,920 It solves everything except ... 157 00:20:14,000 --> 00:20:17,320 - Except what, sir? -Come here. 158 00:20:17,400 --> 00:20:19,800 Except for the big three. 159 00:20:19,880 --> 00:20:23,040 The big three, sir? Who are they? 160 00:20:23,120 --> 00:20:27,440 It's dead, birth 161 00:20:27,520 --> 00:20:29,760 -and my mother-in-law. 162 00:20:35,360 --> 00:20:40,360 Therefore, we surrender the body to the depth in firm and secure hope- 163 00:20:40,440 --> 00:20:45,840 to our Savior and God Jesus Christ shall resurface. Amen. 164 00:21:11,400 --> 00:21:14,840 -22 seconds. -So, the one who killed Browning ... 165 00:21:14,920 --> 00:21:18,120 ... must have heard when the message came in 166 00:21:18,200 --> 00:21:22,280 and been close enough to kill Browning before he could forward the message. 167 00:21:22,360 --> 00:21:26,840 After the timing, it excludes all except four suites. 168 00:21:26,920 --> 00:21:30,680 Conways, Van Heurdens, Mrs. Beresford and Cerdans. 169 00:21:30,760 --> 00:21:32,680 That's right, sir. 170 00:21:32,760 --> 00:21:36,600 But Van Heurden played and Mrs. Beresford attended the dinner. 171 00:21:36,680 --> 00:21:40,360 Cerdan was the end who ate alone in his cabin. 172 00:21:40,440 --> 00:21:43,960 And Conway, sir ... He was gone. 173 00:21:44,040 --> 00:21:47,600 -Conway? -Yes, sir. 174 00:21:47,680 --> 00:21:51,800 In that case, I will arrange a cocktail party tonight, so everyone is busy. 175 00:21:51,880 --> 00:21:56,600 Mr Carter and Mr Dexter fine-tuned Mr. Conway's room. 176 00:21:56,680 --> 00:21:59,880 With your permission I would like to include Mr Cerdan's cabin. 177 00:21:59,960 --> 00:22:02,680 An old, cancerous man? 178 00:22:02,760 --> 00:22:06,560 -No, you must not disturb him. - It only takes a moment. 179 00:22:06,640 --> 00:22:10,160 Time to play, gentlemen. More bets? 180 00:22:10,280 --> 00:22:13,000 25 000. 181 00:22:16,640 --> 00:22:20,800 Mr. Conway, please tell me who they buried at sea today? 182 00:22:20,880 --> 00:22:25,320 Radio officer he had a heart attack. 183 00:22:26,840 --> 00:22:29,080 Well then. 184 00:22:30,440 --> 00:22:33,840 Carter, nine are Dexter- 185 00:22:33,920 --> 00:22:36,480 -and goes through Mr Conway's cabin. 186 00:22:38,320 --> 00:22:41,640 I prefer to take Mr Preston with me. 187 00:22:44,000 --> 00:22:46,880 As you will. 188 00:22:48,680 --> 00:22:52,480 There is something in the doctor's office about not carrying firearms. 189 00:23:04,920 --> 00:23:07,720 -Rogers? -Sir? 190 00:23:07,800 --> 00:23:12,560 Stay in the radio room all night. Lock in is. 191 00:23:12,640 --> 00:23:16,760 -Do not open the door to anyone. -Yes, sir. 192 00:23:58,200 --> 00:24:02,720 - Doctor, have you seen Preston? -No. 193 00:24:02,800 --> 00:24:08,200 -Doctor, has Conway arrived yet? -He hasn't been seen. 194 00:24:08,320 --> 00:24:12,320 - Doctor, do me a favor. -Not again, Carter. 195 00:24:12,400 --> 00:24:14,840 Meet me at Cerdan's cabin in 20 minutes. 196 00:24:17,200 --> 00:24:20,560 -Frun? - No cards. 197 00:24:20,640 --> 00:24:23,520 No cards. 198 00:24:23,600 --> 00:24:27,480 Thank you. It never fails. 199 00:24:27,560 --> 00:24:29,200 Excuse me. 200 00:24:31,720 --> 00:24:34,600 Who the hell is he? Do you know him? 201 00:24:34,680 --> 00:24:39,120 I do not know. I know no one here. 202 00:25:10,960 --> 00:25:15,760 Preston. Where the hell have you been? I have been searching... 203 00:25:42,000 --> 00:25:45,840 - We have to get out of here. - Preston, where are you going? 204 00:25:47,040 --> 00:25:49,880 We have to tell the captain. 205 00:25:51,120 --> 00:25:54,880 We should not interrupt the captain's cocktail party. 206 00:25:54,960 --> 00:25:58,840 We continue the search of Conway's cabin. 207 00:26:00,280 --> 00:26:04,360 By the way, Preston. What did you do outside the radio room? 208 00:26:04,440 --> 00:26:09,480 -Yes, I ... - You did what, Preston? 209 00:26:09,560 --> 00:26:12,760 I was looking for Mrs. Skinner, sir. 210 00:26:12,840 --> 00:26:15,160 So, really? 211 00:26:15,280 --> 00:26:19,440 She sent a mighty upset message, sir. 212 00:26:19,520 --> 00:26:22,560 Does Mrs. Skinner prefer young men? 213 00:26:24,440 --> 00:26:29,800 Corner, Carter. I do not have to endure such things from you. 214 00:26:29,880 --> 00:26:33,600 Preston! Can I have your weapon, please? 215 00:26:51,280 --> 00:26:53,800 Thanks, Preston. 216 00:26:53,880 --> 00:26:57,440 -No more efforts. -Who is winning? 217 00:26:57,520 --> 00:27:00,800 As you look, you are already leading. 218 00:27:00,880 --> 00:27:04,120 Number seventeen, black. 219 00:27:04,200 --> 00:27:08,040 -Allow me. -No. 220 00:27:08,840 --> 00:27:10,760 Some days you do not lose. 221 00:27:10,840 --> 00:27:14,880 - An outstanding man, Van Heurden. -Hurså? 222 00:27:14,960 --> 00:27:19,320 Banned from every casino from Las Vegas to Monte Carlo. 223 00:27:19,400 --> 00:27:22,760 He has found a way to blow up the bank. 224 00:27:22,840 --> 00:27:26,720 Now he spends his last days at a floating casino. 225 00:27:37,120 --> 00:27:40,880 -Hello? - Mr. Cerdan's suite? 226 00:27:40,960 --> 00:27:45,760 Mr Tony Cerdan wants to meet one of you immediately. He's with the captain. 227 00:27:45,840 --> 00:27:47,680 Yes. 228 00:27:47,760 --> 00:27:52,600 You should go to Mr Tony Cerdan. He's with the captain. 229 00:28:14,480 --> 00:28:17,840 Oh, good evening. I'm the ship's doctor. 230 00:28:17,920 --> 00:28:22,320 The captain asked me to check Mr Cerdan's health. 231 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 - Don't you speak English? -I am German. 232 00:28:25,840 --> 00:28:30,520 German? I do not speak german. 233 00:28:30,600 --> 00:28:35,640 - How's Mr. Cerdan? -Good, he's sleeping. 234 00:28:35,720 --> 00:28:37,920 It must be lonely in here. 235 00:28:38,000 --> 00:28:41,880 The captain wonders if you want to join us at dinner. 236 00:28:41,960 --> 00:28:45,640 The captain wants you to eat with us. 237 00:28:50,120 --> 00:28:53,320 I have been given directives. I have to stay here. 238 00:28:53,400 --> 00:28:55,640 Well, I understand. 239 00:28:55,720 --> 00:28:59,160 Mr Tony Cerdan has said that his uncle is very ill. 240 00:28:59,280 --> 00:29:02,480 Maybe I can help him in some way? 241 00:29:02,560 --> 00:29:06,680 -I might be able to help him? - I speak English, Doctor. 242 00:29:06,760 --> 00:29:11,160 Your help is not needed. I have to ask you to leave immediately. 243 00:29:11,280 --> 00:29:16,000 Of course. Maybe you can help me to improve my German a little. 244 00:29:16,080 --> 00:29:20,560 - It's been years since I studied it. -I am busy. Can you go now, please? 245 00:29:20,640 --> 00:29:24,400 Of course. You obviously read English very well. 246 00:29:24,480 --> 00:29:27,960 I have some pocketbooks in my cabin. 247 00:29:28,040 --> 00:29:30,200 It was friendly, but I have to read. 248 00:29:30,320 --> 00:29:33,920 You have to go, you can disturb Mr. Cerdan. 249 00:29:34,000 --> 00:29:38,960 Of course, we have to speak low-key. Do you need something, you know where I am. 250 00:29:39,040 --> 00:29:42,440 - Thanks, Doctor. -What part of Germany are you from? 251 00:29:42,520 --> 00:29:46,840 -Munich. -Munich? The memories come back. 252 00:29:47,680 --> 00:29:51,520 I was there as a student. Say nothing. 253 00:29:51,600 --> 00:29:56,280 Hofbrauhaus, Schwabing and the Stachus? Not true? 254 00:29:56,360 --> 00:30:01,840 Have you been to Scotland? You should love, it's not unlike Bavaria. 255 00:30:01,920 --> 00:30:06,440 We have such beautiful mountains to the north and if you visit ... 256 00:30:06,520 --> 00:30:09,760 Thanks so much. Good night. 257 00:30:12,760 --> 00:30:17,680 -Conway, is he ... - Is he what, Tony? 258 00:30:17,760 --> 00:30:22,400 He happens to be a man which I love very much. 259 00:30:22,480 --> 00:30:25,760 Well. Well then. 260 00:30:29,360 --> 00:30:30,760 Excuse me. 261 00:30:32,640 --> 00:30:34,960 Get me a whiskey. 262 00:30:35,040 --> 00:30:38,920 I found these, sir. At Cerdan, sir. 263 00:30:39,000 --> 00:30:42,560 -I explicitly told you ... - Sorry, Captain. 264 00:30:42,640 --> 00:30:47,000 -Sorry, can we talk at outside? -What is it about? 265 00:30:47,080 --> 00:30:51,400 I don't want to set a scene. I have a weapon in Mr. Cerdan's back. 266 00:30:51,480 --> 00:30:55,520 -No true, Mr Cerdan? -Yes he has. 267 00:30:55,600 --> 00:30:58,280 Mr. Cerdan! 268 00:30:58,360 --> 00:31:02,320 She's here to tell you that we found the headphones in your valve. 269 00:31:02,400 --> 00:31:05,560 I don't know what the hell you're talking about. 270 00:31:08,800 --> 00:31:11,080 Oh my God! 271 00:31:13,160 --> 00:31:16,120 I don't want to use it again. 272 00:31:17,840 --> 00:31:20,680 Ladies and gentlemen, keep calm! 273 00:31:20,760 --> 00:31:23,640 Can I get some more? 274 00:31:23,720 --> 00:31:26,520 Carter, take the men away! 275 00:31:26,600 --> 00:31:31,160 - You're making a big mistake, Carter. -Really? How big? Touch you. 276 00:31:33,320 --> 00:31:35,560 What? What happens? 277 00:31:35,640 --> 00:31:38,000 Oh my God! 278 00:32:02,560 --> 00:32:05,440 Stand up, Carter. 279 00:32:12,320 --> 00:32:15,160 Stand up and release the weapon. 280 00:32:17,400 --> 00:32:20,040 Let it go! 281 00:32:24,800 --> 00:32:28,480 -What is going on? -Tony. 282 00:32:33,080 --> 00:32:36,440 Okay, get them out of here. Come on! 283 00:32:38,840 --> 00:32:41,800 Sit in your seats. 284 00:32:51,800 --> 00:32:54,600 What the hell is going on? 285 00:33:05,640 --> 00:33:09,880 Mr. Carreras, Tell your men to release the weapons. 286 00:33:20,640 --> 00:33:23,480 Beware! Duck! 287 00:33:48,480 --> 00:33:52,480 The rest of you stay where you are. 288 00:33:58,960 --> 00:34:02,600 Unit three, confirm the engine room. 289 00:34:02,680 --> 00:34:07,320 - Unit three, is the engine room secured? -We are on our way. 290 00:34:07,400 --> 00:34:10,840 - Unit seven, is the radio room occupied? -Marston, come here. 291 00:34:12,560 --> 00:34:17,080 - Unit seven, is the radio room occupied? -The radio room intake. 292 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 Doctor Marston. 293 00:34:19,960 --> 00:34:24,440 -I have to take care of the injured! -Okay, take them out of here. 294 00:34:25,920 --> 00:34:29,440 Unit four and six, come on. 295 00:34:29,520 --> 00:34:34,440 -Collect the rest of the crew. -We lock the crew in their cabins. 296 00:34:34,520 --> 00:34:39,000 You're lucky, Carter. It looks bad, but is superficial. You will be able to walk. 297 00:34:39,080 --> 00:34:43,720 You're wrong, Doctor. You are wrong. I can't go at all, okay? 298 00:34:43,800 --> 00:34:46,360 Take us to the hospital. 299 00:34:46,440 --> 00:34:50,280 - How's Captain Bullen? -He is dead. 300 00:34:50,360 --> 00:34:53,720 Unit five, report your position. 301 00:35:01,560 --> 00:35:06,200 Do as we say, nothing will happen to you. 302 00:35:08,800 --> 00:35:11,280 Carreras! 303 00:35:12,800 --> 00:35:16,520 You seem to have taken command here, sir. 304 00:35:16,600 --> 00:35:19,360 But before you kill any more ... 305 00:35:19,440 --> 00:35:24,480 I am old and have one last wish. I want to end the party. 306 00:35:24,560 --> 00:35:29,160 - Do it, you. - Thank you very much. I appreciate that. 307 00:35:30,920 --> 00:35:32,840 Up with you, Frenchman. 308 00:35:32,920 --> 00:35:35,200 Not a hijack ... 309 00:35:56,400 --> 00:35:58,800 Oh my God. 310 00:36:04,280 --> 00:36:08,720 - Stand up. -What are you doing? 311 00:36:08,800 --> 00:36:12,320 You, up here. 312 00:36:35,400 --> 00:36:38,080 It is Louis Carreras who speaks. 313 00:36:38,160 --> 00:36:42,760 Only the seriously injured are allowed to leave the casino. 314 00:36:42,840 --> 00:36:45,760 My men are instructed to kill- 315 00:36:45,840 --> 00:36:50,640 -the passengers and crew members who do not cooperate. 316 00:36:50,720 --> 00:36:55,280 The remaining crew adapted to their cabins. 317 00:36:55,360 --> 00:36:59,640 If you obey our instructions, so no one is injured. 318 00:36:59,720 --> 00:37:05,280 My and my men's orders must be followed without questioning. 319 00:37:05,360 --> 00:37:09,880 All passengers are moved within 36 hours and the crew of another ship. 320 00:37:16,000 --> 00:37:19,440 Send this immediately. 321 00:37:26,040 --> 00:37:27,280 Wait. 322 00:37:32,760 --> 00:37:35,080 Okay 323 00:37:41,880 --> 00:37:45,280 - No one is allowed to go. -I'll help the wounded. 324 00:37:45,360 --> 00:37:50,680 She is much more helpful 325 00:37:50,760 --> 00:37:53,880 -if she can do as she pleases. 326 00:38:05,760 --> 00:38:08,880 Why would anyone want to hijack the ship? 327 00:38:08,960 --> 00:38:11,960 Why? The cargo? 328 00:38:12,040 --> 00:38:15,720 -Lasten? -Human load, Doctor. 329 00:38:15,800 --> 00:38:19,800 There are so many multimillionaires on board to make Wall Street fade. 330 00:38:30,840 --> 00:38:35,160 Come on. Come on now. Come on. 331 00:38:41,440 --> 00:38:46,200 The Doctor, where? Where can I change? 332 00:38:46,320 --> 00:38:50,120 - In there. -Thanks. 333 00:38:51,520 --> 00:38:53,960 Doctor. 334 00:38:55,680 --> 00:38:57,600 Yes? 335 00:38:57,680 --> 00:39:02,000 Take Preston into the other room, are you kind. 336 00:39:02,080 --> 00:39:04,120 Okay. 337 00:39:04,200 --> 00:39:08,680 Come on, kid. Into the room next door. So yes. Take it easy. 338 00:39:08,760 --> 00:39:13,000 Take it easy. So yes. Put the weight on me. 339 00:39:13,080 --> 00:39:17,560 So yes. Careful, now. 340 00:39:19,080 --> 00:39:21,200 Mrs. Beresford. 341 00:39:21,320 --> 00:39:26,640 Before you continue probably one of us should not be here. 342 00:39:28,840 --> 00:39:31,880 Tony Cerdan, my God. 343 00:39:31,960 --> 00:39:36,440 Wasn't Tony's uncle paralyzed? -Yes, I think so. 344 00:39:36,520 --> 00:39:40,360 Strange. He wasn't when I just saw him. 345 00:39:43,120 --> 00:39:48,320 - What did you say, Mrs. Beresford? - That his uncle is not paralyzed. 346 00:39:51,280 --> 00:39:53,720 Paralyzed. 347 00:39:55,320 --> 00:39:58,000 Marston. 348 00:39:58,080 --> 00:40:00,600 Close the door. 349 00:40:04,560 --> 00:40:06,760 Come here. 350 00:40:09,160 --> 00:40:11,960 Can you do me a favor? 351 00:40:12,040 --> 00:40:16,720 -Can you knock out Preston for a few hours? -Never ever! What are you doing? 352 00:40:16,800 --> 00:40:19,800 They must have had a contact on board. 353 00:40:19,880 --> 00:40:24,720 A crew member must have put the headphones in Cerdan's suite. 354 00:40:25,800 --> 00:40:30,000 -Do you think Preston is involved? -It is possible. 355 00:40:43,040 --> 00:40:47,440 - Is it done, Doctor? -Yes. 356 00:40:47,520 --> 00:40:52,400 Can you pour something in the coffee to knock off the guard for a few hours? 357 00:40:52,480 --> 00:40:57,880 I won't do another one before you explains what you are throwing for plans. 358 00:40:57,960 --> 00:41:01,280 Everything is too well planned. 359 00:41:01,360 --> 00:41:04,040 Carreras is a mercenary. 360 00:41:04,120 --> 00:41:08,760 The one who hired him may be on board the ship. 361 00:41:22,800 --> 00:41:25,200 Well. 362 00:41:25,320 --> 00:41:28,760 24, black, even. 363 00:41:28,840 --> 00:41:31,680 It was big. 364 00:41:31,760 --> 00:41:35,000 You, the Frenchman. 365 00:41:36,440 --> 00:41:39,040 Take it yourself, you are an honest man. 366 00:41:39,120 --> 00:41:42,960 If we cooperate, even though it is your alien- 367 00:41:43,040 --> 00:41:46,760 -so we are brought to safety on another ship. 368 00:41:46,840 --> 00:41:49,760 Fourteen people have been killed. 369 00:41:49,840 --> 00:41:53,280 Shipped over? Sure. 370 00:41:53,360 --> 00:41:57,640 We will probably be transferred, to a very cold place. 371 00:41:57,720 --> 00:42:02,360 Very uncomfortable and very insecure. 372 00:42:02,440 --> 00:42:05,160 For once, the captain is right. 373 00:42:15,280 --> 00:42:19,080 It should knock him out for about half an hour. 374 00:42:54,040 --> 00:42:57,080 What the hell are you doing here? I should kill you. 375 00:42:57,160 --> 00:43:00,600 The doctor said you needed my help. 376 00:43:00,680 --> 00:43:04,800 Who the hell do you think you are? The ocean's superhero? 377 00:43:14,160 --> 00:43:17,040 There are guards everywhere. Come on. 378 00:43:23,720 --> 00:43:27,760 Come on, you wanted to help. Do as I told you. 379 00:43:32,640 --> 00:43:36,480 - It's locked. -Try again. 380 00:43:39,680 --> 00:43:44,360 - There's no one there. -Okay, we're trying here. 381 00:43:50,760 --> 00:43:53,440 Do the same. 382 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 - Mr. Carreras is asking for you, come on! -Hello! 383 00:44:03,160 --> 00:44:05,760 Check outside. 384 00:44:10,120 --> 00:44:12,760 The coast is clear. 385 00:44:17,120 --> 00:44:21,360 -Carter! You may not! -Not? 386 00:44:23,040 --> 00:44:25,440 Come on! 387 00:44:39,520 --> 00:44:44,000 Carter. Carter. 388 00:44:44,080 --> 00:44:47,200 It's a wig. 389 00:44:47,320 --> 00:44:51,320 - But what? - A disguise. Look. 390 00:44:53,400 --> 00:44:57,720 Lock the door. Warn me if you hear anything. 391 00:45:13,560 --> 00:45:18,000 Intravenous valium. Is it good for sleeping people? 392 00:45:25,680 --> 00:45:29,400 Come on, wake up now. Wake. 393 00:45:31,440 --> 00:45:35,800 Quiet. I'm the captain of the ship. Who are you? 394 00:45:37,160 --> 00:45:42,000 Taubman. Howard Taubman, United States Navy. 395 00:45:42,760 --> 00:45:45,920 Come on. Why are you disguised? 396 00:45:46,000 --> 00:45:50,600 I am a scientist, a nuclear scientist. 397 00:45:51,560 --> 00:45:55,320 Why are you disguised? Come on now. 398 00:45:55,400 --> 00:46:00,160 -Why are you on board the ship? -I've been kidnapped. 399 00:46:01,280 --> 00:46:05,440 Come on. What have you done on board the ship? 400 00:46:05,520 --> 00:46:09,400 A bomb. The bomb! 401 00:46:11,320 --> 00:46:14,440 A bomb? Come on. What the bomb? 402 00:46:14,520 --> 00:46:17,440 Bomb. A bomb. 403 00:46:18,200 --> 00:46:20,640 What the bomb? 404 00:47:04,520 --> 00:47:07,880 The weather is getting worse, so we do not go to the meeting place. 405 00:47:29,520 --> 00:47:33,160 I check on Gomez, who has the guard. 406 00:47:44,120 --> 00:47:47,440 -What are we looking for? - Take this. 407 00:47:47,520 --> 00:47:53,120 -We are looking for coffins. -Kistor? Shall we become grave robbers? 408 00:47:53,200 --> 00:47:58,760 -God, you have such a weird ... -If you say fixed ideas, I'll hit you. 409 00:47:58,840 --> 00:48:03,000 -I prefer to be kissed. -Light in there. 410 00:48:03,080 --> 00:48:06,840 That's how they did. Over there. 411 00:48:12,040 --> 00:48:14,840 Light here. 412 00:48:14,920 --> 00:48:18,200 They came aboard the pack thighs. 413 00:48:21,880 --> 00:48:24,960 That way. 414 00:48:37,400 --> 00:48:41,640 -What are you doing? -Silent. 415 00:48:48,000 --> 00:48:50,120 Explosives. 416 00:48:50,200 --> 00:48:54,600 -To what? -I do not know. 417 00:48:56,520 --> 00:48:59,320 Over here. 418 00:49:02,520 --> 00:49:07,080 You, a secret is a secret, but what are we looking for? 419 00:49:10,160 --> 00:49:14,800 -Oh my God. -What is it? 420 00:49:14,880 --> 00:49:18,400 Stop saying "man god" and tell. 421 00:49:18,480 --> 00:49:22,680 Help me with the screws. It's a bomb. 422 00:49:22,760 --> 00:49:25,600 A bomb in a coffin? 423 00:49:25,680 --> 00:49:30,440 -Carter, you're crazy. -Maybe it is, but it's a bomb in the coffin. 424 00:49:30,520 --> 00:49:33,400 Help me lift the lid. 425 00:49:38,600 --> 00:49:41,160 Oh my God. 426 00:49:45,920 --> 00:49:48,640 Don't touch it. 427 00:49:50,800 --> 00:49:53,520 It is not activated. 428 00:50:00,800 --> 00:50:03,440 Stand still. 429 00:50:05,200 --> 00:50:08,480 I don't want to look stupid 430 00:50:08,560 --> 00:50:12,040 -but what should the bomb be used for? 431 00:50:12,120 --> 00:50:15,040 You ask too many questions. 432 00:50:15,120 --> 00:50:18,320 Had you stayed outside no one had died. 433 00:50:18,400 --> 00:50:20,320 The bomb? 434 00:50:20,400 --> 00:50:23,840 The rest of the passengers and the bomb- 435 00:50:23,920 --> 00:50:27,160 -moved to another ship we meet up with. 436 00:50:27,280 --> 00:50:29,680 Moved? 437 00:50:30,680 --> 00:50:36,120 - But for what purpose? - Gold, Mr. Carter. 438 00:50:36,200 --> 00:50:41,040 American gold worth about a billion dollars. 439 00:50:41,120 --> 00:50:46,360 Never attack an American fighter? 440 00:50:46,440 --> 00:50:49,880 -In this? -No. 441 00:50:49,960 --> 00:50:54,320 An American precious metal ship, disguised as cargo ship. 442 00:50:54,400 --> 00:50:59,760 Can you understand that you once in a while was fond of the young man? 443 00:51:14,520 --> 00:51:18,840 You will all die anyway. 444 00:51:27,640 --> 00:51:33,160 -We have to go back before the guard wakes up. - Help me close the coffin first. 445 00:51:37,160 --> 00:51:41,000 -I need a rope. -For what? 446 00:51:43,680 --> 00:51:46,680 -Gomez, what the hell are you doing here? -I stand guard. 447 00:51:46,760 --> 00:51:50,920 -You are kypers. - They forced me. 448 00:51:51,000 --> 00:51:55,840 - They threatened to kill my family! -And you are their contact on board? 449 00:51:56,960 --> 00:52:02,360 Please Mr Carter, I want to help you. 450 00:52:02,440 --> 00:52:07,800 - I don't believe you. - Please, Mr. Carter, let me try. 451 00:52:08,720 --> 00:52:13,160 Okay, get a rope. 452 00:52:13,280 --> 00:52:18,600 Hang it outside the window of the hospital! Understood? 453 00:52:48,760 --> 00:52:52,920 -So, Carter. - Thanks, Doctor. 454 00:52:53,000 --> 00:52:56,280 Where is the woman? 455 00:52:56,360 --> 00:53:01,560 -Do you want another cup of coffee? -No. 456 00:53:25,160 --> 00:53:29,960 - Is your leg really broken, Carter? - Ask Dr. Marston, just. 457 00:53:31,840 --> 00:53:36,880 -He has multiple fractures. - See if you can get up, Carter. 458 00:53:42,360 --> 00:53:46,080 -Come again, get up. -Get up! 459 00:53:46,160 --> 00:53:50,160 Carreras, he didn't kill him. It was me. 460 00:53:50,280 --> 00:53:53,480 I'm not afraid of you anymore. 461 00:54:01,160 --> 00:54:05,280 You will be moving tomorrow morning to another ship. 462 00:54:10,720 --> 00:54:14,000 Out with him. 463 00:54:19,040 --> 00:54:23,560 Mrs. Beresford, explain again what Cerdan told us down there. 464 00:54:23,640 --> 00:54:27,320 To the passengers and the bomb is moved to the second ship. 465 00:54:27,400 --> 00:54:32,080 He said that we would all die anyway. 466 00:54:32,160 --> 00:54:34,360 The bomb? 467 00:54:34,440 --> 00:54:38,360 - Could he have meant the bomb? -The bomb is off. 468 00:54:42,640 --> 00:54:45,680 Yes, the bomb is off. 469 00:54:45,760 --> 00:54:49,560 That's why Dr. Taubman aboard the ship. 470 00:54:49,640 --> 00:54:52,320 To activate the bomb. 471 00:54:52,400 --> 00:54:57,480 -Oh no. -The plan doesn't work without Taubman. 472 00:54:57,560 --> 00:55:03,080 -I have to take me to the Taubman before them. -To disarm it, you mean? 473 00:55:03,160 --> 00:55:08,440 That's not what Carter had in mind. Not true? 474 00:55:08,520 --> 00:55:13,400 -There will be no trace of the ship and us. -You're gonna kill him, right? 475 00:55:13,480 --> 00:55:16,400 Come on, Taubman. 476 00:55:22,000 --> 00:55:26,960 -Howard? -Liz? Liz! 477 00:55:32,720 --> 00:55:35,760 Oh no. No. 478 00:55:37,400 --> 00:55:41,800 - Your bastard. - Bring her back. 479 00:55:41,880 --> 00:55:44,600 Oh, Howard! Howard! 480 00:55:44,680 --> 00:55:47,960 There should be a rope outside the window. 481 00:55:57,120 --> 00:56:01,520 Carter, it's been swept too far to the left! 482 00:56:12,920 --> 00:56:15,080 Damn it too. 483 00:56:15,160 --> 00:56:19,000 Doctor, do you have anything to swing me into? A rope, a cable? 484 00:56:19,080 --> 00:56:22,800 A cable ... The extension cable in the emergency equipment. 485 00:56:22,880 --> 00:56:26,760 Lovely. Mrs. Beresford, lock the door. 486 00:56:33,560 --> 00:56:36,640 Give me the other end. 487 00:56:38,080 --> 00:56:42,120 I'll tie it in the bun. 488 00:56:43,680 --> 00:56:48,480 -Can I help you? -The weapon, get the weapon. 489 00:57:00,280 --> 00:57:05,320 In case I don't come back, can we bury the battle ax? 490 00:57:05,400 --> 00:57:08,760 Of course. In your head. 491 00:57:10,600 --> 00:57:13,920 What the hell were you doing so? 492 00:57:17,280 --> 00:57:20,080 Because you kissed me in the corridor. 493 00:57:20,160 --> 00:57:22,960 Oh, Mrs. Beresford. 494 00:57:32,960 --> 00:57:36,800 You're gonna hit me again when I come back. 495 00:58:27,000 --> 00:58:30,840 Good God, I hope he does. 496 00:58:35,760 --> 00:58:37,800 He doesn't reach! 497 00:58:44,440 --> 00:58:47,440 Beware! 498 00:59:34,000 --> 00:59:36,200 He got hold of the rope. 499 00:59:36,320 --> 00:59:39,160 You have to get out of here, kid. 500 00:59:40,720 --> 00:59:42,880 They will kill him. 501 00:59:42,960 --> 00:59:46,680 They kill my poor Howard. 502 00:59:56,880 --> 00:59:59,080 He's on deck. 503 01:00:11,320 --> 01:00:14,160 Come on, your change. 504 01:00:32,320 --> 01:00:36,720 They have Howard up there. 505 01:00:36,800 --> 01:00:39,680 They force him to activate it. 506 01:01:20,680 --> 01:01:25,760 -It's enabled. -I remind you that your wife is on board. 507 01:01:26,600 --> 01:01:29,800 Quit it. 508 01:01:44,720 --> 01:01:46,880 Set it to half past nine. 509 01:01:57,160 --> 01:02:00,080 Kill him. 510 01:02:00,160 --> 01:02:03,040 Come on. 511 01:02:31,320 --> 01:02:33,840 Duck. Duck! 512 01:02:39,040 --> 01:02:42,760 - Cover the jetty. -Yes, sir. 513 01:02:42,840 --> 01:02:48,120 Come on. Return to the cargo compartment. 514 01:02:56,880 --> 01:03:01,360 -How do we disarm it? -It is impossible. 515 01:03:01,440 --> 01:03:04,720 The mechanism is locked with a key. 516 01:03:04,800 --> 01:03:08,160 It hangs around the neck of Carreras. 517 01:03:08,280 --> 01:03:13,920 -It's set to trigger half past nine. - It's about five and a half hours. 518 01:03:15,520 --> 01:03:18,400 We can not... 519 01:03:19,480 --> 01:03:22,520 ... sink it into the sea? 520 01:03:22,600 --> 01:03:26,440 The pressure would make it detonate at a depth of 24 meters. 521 01:03:26,520 --> 01:03:29,200 The ship would melt into pure energy. 522 01:03:29,280 --> 01:03:32,720 The sea around would turn into gas. 523 01:03:45,000 --> 01:03:49,360 Can't we just hide it, then? 524 01:03:49,440 --> 01:03:53,440 It's pretty heavy. If we lose it, I don't know what's going on. 525 01:03:54,560 --> 01:03:58,720 Then it is hiding what we can do. 526 01:03:58,800 --> 01:04:02,400 Here. Give me a handle. 527 01:04:03,160 --> 01:04:07,960 We hide it in there and cover it with tarpaulin. 528 01:04:14,360 --> 01:04:17,560 -The xylene barrel is leaking. -Delicious? 529 01:04:17,640 --> 01:04:20,560 Be careful, it is flammable. 530 01:04:27,400 --> 01:04:31,200 You, buddy. Can you tell us one thing? 531 01:04:35,840 --> 01:04:40,320 Who are you and what the hell are you doing? besides haunting me? 532 01:05:12,160 --> 01:05:16,640 A Unicorn One radio message, sir. 533 01:05:18,520 --> 01:05:23,400 The radio reports that scientists and bomb disappeared from nuclear research institutes. 534 01:05:24,480 --> 01:05:27,360 The police can't find the scientist's wife. 535 01:06:00,600 --> 01:06:04,360 GOLD MACHINERY 536 01:06:10,520 --> 01:06:14,280 GENERATORS CIRCUIT PAGE 537 01:07:07,960 --> 01:07:10,840 He'll be back. 538 01:07:22,120 --> 01:07:24,320 So yes. 539 01:07:24,400 --> 01:07:29,040 - So nice to see you! How is it? -Okay. 540 01:07:29,120 --> 01:07:34,200 -Taubman? -I explain later, okay? 541 01:07:37,440 --> 01:07:39,640 Just a moment. 542 01:07:44,080 --> 01:07:46,800 I know. 543 01:07:49,960 --> 01:07:53,520 I know it doesn't concern me, but ... 544 01:07:55,040 --> 01:08:00,680 Mr. Conway ... Who is Mr. Conway? 545 01:08:00,760 --> 01:08:04,640 You're right, Carter. It is none of your business. 546 01:08:06,680 --> 01:08:11,080 You haven't answered the question, Mrs. Beresford. 547 01:08:11,160 --> 01:08:16,760 A very withdrawn man with major problems. It may be enough. 548 01:08:20,720 --> 01:08:23,720 Problem? 549 01:08:24,640 --> 01:08:28,640 What kind of problem, Mrs. Beresford? 550 01:08:31,360 --> 01:08:35,160 - What kind of problem, Mrs. Beresford? -His wife though. 551 01:08:35,280 --> 01:08:39,080 He's in trouble. Are you happy now? 552 01:08:42,040 --> 01:08:45,600 What is he doing on board the ship? 553 01:08:50,840 --> 01:08:54,960 Helps an old friend through the divorce. 554 01:09:09,000 --> 01:09:14,560 -You are the old friend. - Very old. 555 01:09:14,640 --> 01:09:17,360 Who also wants to be at peace. 556 01:09:26,520 --> 01:09:30,600 You really want that, Mrs. Beresford. 557 01:09:39,960 --> 01:09:43,480 Mayday, mayday, mayday! 558 01:09:43,560 --> 01:09:46,040 This is the Caribbean Star. 559 01:09:46,120 --> 01:09:49,800 Signal letters G-X-A-Z. 560 01:09:50,680 --> 01:09:53,320 The boiler has exploded. 561 01:09:53,400 --> 01:09:56,720 Main and spare motors out of use. 562 01:09:57,520 --> 01:10:01,680 An emergency call, sir. Ships in distress. Carrying 2-2-5, 12 miles away. 563 01:10:01,760 --> 01:10:05,120 Okay. The boiler has exploded. 564 01:10:05,200 --> 01:10:10,040 Emergency situation, full speed ahead. Bearing 2-2-5. 565 01:10:12,080 --> 01:10:17,120 Captain, excuse me for waking you up. A ship in distress, 12 nautical miles to the southwest. 566 01:10:17,200 --> 01:10:22,080 I have changed course since then. Caribbean Star, sir. 567 01:10:40,560 --> 01:10:44,360 Prepare for seizures! Prepare for seizures! 568 01:10:49,480 --> 01:10:51,840 Stop the engines. 569 01:10:55,120 --> 01:10:59,920 - Stop the engines. - Didn't anyone mention breakfast? 570 01:11:09,640 --> 01:11:12,160 The engines have stopped. 571 01:11:33,440 --> 01:11:36,320 The second ship arrives. 572 01:11:43,440 --> 01:11:45,120 Ladies and gentlemen. 573 01:11:45,200 --> 01:11:49,400 Within an hour you are transferred to the ship Unicorn One. 574 01:11:52,800 --> 01:11:57,760 - They ask us to turn bi on the starboard side. -Confirm. 575 01:11:57,840 --> 01:12:02,000 -Sparks, confirm the latest message. -Board 15. 576 01:12:10,080 --> 01:12:13,400 Ask the radio room to signal to other ships. 577 01:12:13,480 --> 01:12:17,560 -Sparks, send a general exclamation. -Yes, sir. 578 01:12:43,400 --> 01:12:45,080 Give fire. 579 01:12:50,640 --> 01:12:52,840 They must be crazy. 580 01:12:52,920 --> 01:12:58,120 Unicorn One. The missiles are aimed towards your jetty and upper deck. 581 01:12:58,200 --> 01:13:00,960 Place is next to it. 582 01:13:06,280 --> 01:13:11,800 Whatever they are, then we must do as they say. Until further notice. 583 01:13:34,800 --> 01:13:36,360 Stop in the machine! 584 01:13:39,840 --> 01:13:42,360 Full machine aft. 585 01:13:57,760 --> 01:14:00,560 Unit two, be ready with the ropes. 586 01:14:00,640 --> 01:14:04,120 Unit four, be prepared to board them. 587 01:14:24,880 --> 01:14:29,120 Come on, hurry up! Open the cargo compartment! 588 01:14:42,960 --> 01:14:47,280 Unit three, begin the movement of passengers. 589 01:15:07,600 --> 01:15:10,720 Goodbye, Mr Carter. 590 01:15:43,760 --> 01:15:45,520 Where's the captain? 591 01:15:54,800 --> 01:15:57,480 Holy Mother of God. 592 01:15:57,560 --> 01:16:00,360 Come on, catch on! 593 01:16:04,800 --> 01:16:08,120 Come on now. Take the next pack thigh. 594 01:16:08,200 --> 01:16:10,800 In here. 595 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 Full speed in a quarter. 596 01:16:47,360 --> 01:16:51,440 -Is he OK? - He's doing well. 597 01:16:52,160 --> 01:16:54,160 Oh my God. 598 01:16:54,280 --> 01:16:58,360 Carter, you had replaced it. 599 01:17:00,160 --> 01:17:04,000 - I did, I replaced it. -How in the whole peace did it go? 600 01:17:06,120 --> 01:17:09,400 -Nyckeln. -It was hanging around Carrera's neck. 601 01:17:09,480 --> 01:17:14,000 -I have to take it. -Impossible. He has too many guards. 602 01:17:15,320 --> 01:17:17,280 Do you have any weapons? 603 01:17:17,360 --> 01:17:20,920 - An emergency rocket. -Better than nothing. Get it. 604 01:17:36,040 --> 01:17:39,200 The xylene. 605 01:17:39,320 --> 01:17:43,680 If I could get over with one of the cranes- 606 01:17:43,760 --> 01:17:47,600 - then I can fire it down into the hold. 607 01:17:47,680 --> 01:17:53,000 Then I board the ship again. 608 01:17:53,080 --> 01:17:56,320 -It is impossible. -She is right. 609 01:18:00,760 --> 01:18:03,960 My job is to save lives. 610 01:18:05,280 --> 01:18:08,800 -Where do you have the pack thighs, Captain? -This way. 611 01:18:08,880 --> 01:18:11,040 I'm in the engine room. 612 01:18:11,120 --> 01:18:13,360 Marston. 613 01:18:19,400 --> 01:18:22,280 Take care. 614 01:18:28,640 --> 01:18:31,800 Hurry, we're running out of time! 615 01:19:12,840 --> 01:19:14,760 Kill him! 616 01:19:38,400 --> 01:19:40,080 Stay! 617 01:19:57,840 --> 01:19:59,840 Turn to port. 618 01:20:04,560 --> 01:20:07,960 Full speed ahead. 619 01:20:17,320 --> 01:20:19,320 The engine room. 620 01:20:21,520 --> 01:20:24,000 Full speed ahead, I said. 621 01:20:44,440 --> 01:20:47,440 Close the valves! 622 01:21:19,560 --> 01:21:22,280 Down in the cargo hold! Extinguish the fire! 623 01:21:29,040 --> 01:21:32,840 -Jump. Jump! -Jump? 624 01:21:33,760 --> 01:21:36,880 Cut the ropes! 625 01:21:42,120 --> 01:21:44,720 The engine room. 626 01:22:09,120 --> 01:22:11,480 Carreras? 627 01:22:13,160 --> 01:22:17,120 -Where is Carreras? -Maskinrummet. 628 01:22:49,760 --> 01:22:52,640 Carter! 629 01:22:57,520 --> 01:23:01,640 Open the main valve to the steam, we are running out of time! 630 01:23:08,920 --> 01:23:14,120 Carter! Open the main valve! Otherwise, we will split into pieces, both! 631 01:25:46,160 --> 01:25:48,480 Herr van Heurden. 632 01:25:49,520 --> 01:25:52,360 Can we talk for a while? 633 01:25:52,440 --> 01:25:54,800 You can probably help me. 634 01:26:05,040 --> 01:26:08,200 Something really worries me. 635 01:26:10,600 --> 01:26:14,280 Why are you sitting here- 636 01:26:14,360 --> 01:26:18,080 -When the ship is on fire around you? 637 01:26:18,160 --> 01:26:23,720 Another ship, 90 meters away, has an atomic bomb that will soon burst. 638 01:26:26,840 --> 01:26:29,480 It's not so ... 639 01:26:31,120 --> 01:26:34,000 You just looked at the clock. 640 01:26:36,760 --> 01:26:38,960 You know when the bomb goes off. 641 01:26:40,560 --> 01:26:43,680 Do you know what I'm going to do? 642 01:26:43,760 --> 01:26:48,600 Well, I'm going to sit here ... 643 01:26:49,760 --> 01:26:54,760 We are running out of time, but I'm going to sit here- 644 01:26:54,840 --> 01:26:57,920 -and make sure you don't leave the chair. 645 01:26:58,000 --> 01:27:00,880 Leaves your ass chair- 646 01:27:00,960 --> 01:27:03,640 - then I'll break your neck. 647 01:27:10,120 --> 01:27:13,720 Something more worries me. 648 01:27:13,800 --> 01:27:18,360 I thought that I had the key to the mystery. 649 01:27:20,400 --> 01:27:22,840 I thought I knew it was- 650 01:27:22,920 --> 01:27:26,560 -but it wasn't where I thought it was. 651 01:27:30,760 --> 01:27:35,920 You're close, kid. We have a saying in Texas: 652 01:27:36,000 --> 01:27:41,480 "The minute before you get hung up you see everything so clearly. " 653 01:27:41,560 --> 01:27:45,680 You are wrong about the key. It doesn't work without the professor ... 654 01:27:45,760 --> 01:27:50,720 ... and the monkey Carreras killed him. -You just got it wrong. 655 01:27:54,040 --> 01:27:57,560 You see... 656 01:27:57,640 --> 01:28:02,320 Is purple communication center has failed is. 657 01:28:03,960 --> 01:28:07,680 Doctor Taubman lives to the highest degree. 658 01:28:07,760 --> 01:28:12,560 Oh my God. Then things end up in a completely different situation. 659 01:28:12,640 --> 01:28:15,600 Okay, here's my offer: 660 01:28:15,680 --> 01:28:20,600 I provide the key, you let me try to escape. 661 01:28:20,680 --> 01:28:24,760 I'm not going far, they're me on the tracks, but that's the offer. 662 01:28:24,840 --> 01:28:29,000 Otherwise I'll sit here with you and blows up. 663 01:28:30,280 --> 01:28:34,480 -How? - Do you have the key? 664 01:28:34,560 --> 01:28:38,160 That's the key. 665 01:28:38,280 --> 01:28:42,640 -Good luck. - Good luck to you, sir. 666 01:28:58,960 --> 01:29:01,320 Carter! Carter! 667 01:29:03,840 --> 01:29:07,760 The key, Carter! The key! 668 01:29:57,800 --> 01:30:00,920 The key! 669 01:30:08,080 --> 01:30:11,040 The key! I have the key! 670 01:30:37,960 --> 01:30:41,680 You did well. 671 01:30:54,080 --> 01:30:59,040 - From Heurden. - He owes me a million dollars. 672 01:30:59,120 --> 01:31:04,360 By the way, Mr. Conway? What did you do on the captain's deck yesterday with Mr Carreras? 673 01:31:05,200 --> 01:31:10,800 -I just guarded my interests. -My father owns the ship. 674 01:31:14,160 --> 01:31:18,840 - Your what? -My father. 675 01:31:18,920 --> 01:31:21,360 That's right, Mr Carter. 676 01:31:21,440 --> 01:31:24,760 Take good care of her, and good luck. 677 01:31:29,920 --> 01:31:33,680 All the gold. Crikey. 678 01:31:34,880 --> 01:31:39,880 Translation: Emil P.W.S Holmgren 51603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.