All language subtitles for Friday.Night.Dinner.S06E04.Dads.Birthday.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,040 --> 00:00:36,760 Oh, my God. Oh, my God! 2 00:00:36,760 --> 00:00:39,200 LAUGHTER That's it, Pusface! 3 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 Jonny! Keep running! 4 00:00:40,360 --> 00:00:42,040 Get off! What? 5 00:00:42,040 --> 00:00:47,480 Pissface! Agh! Oh! Oh! 6 00:00:47,480 --> 00:00:49,840 I did it! You weirdo. 7 00:00:49,840 --> 00:00:52,400 Running all the way. 8 00:00:52,400 --> 00:00:55,720 Water! Water, please? Ugh! Please? 9 00:00:57,760 --> 00:00:59,680 My champion! 10 00:00:59,680 --> 00:01:04,560 Salt? You bloody arsehole! 11 00:01:04,560 --> 00:01:07,720 It worked! It worked! Jonathan! 12 00:01:07,720 --> 00:01:09,640 Come in, Adam. 13 00:01:09,640 --> 00:01:12,720 YOU... can piss off! What...? Oi! 14 00:01:12,720 --> 00:01:14,120 My little Bobble. 15 00:01:14,120 --> 00:01:17,040 Running home to Mummy. 16 00:01:17,040 --> 00:01:19,360 That was a killer. Classic. 17 00:01:19,360 --> 00:01:21,360 Ow! 18 00:01:21,360 --> 00:01:24,480 Mum! Come through, sweetie. 19 00:01:24,480 --> 00:01:26,120 Dead. 20 00:01:26,120 --> 00:01:27,840 HE CHORTLES 21 00:01:29,280 --> 00:01:30,760 Here you are, darling. 22 00:01:30,760 --> 00:01:33,680 Thirsty. I bet you are. So brave. 23 00:01:33,680 --> 00:01:35,520 So brave? So disgusting! 24 00:01:35,520 --> 00:01:37,120 SNIFFS Oh, he stinks. 25 00:01:37,120 --> 00:01:40,000 Er, do you want me to rub my sweaty groin juice all over your face? 26 00:01:40,000 --> 00:01:43,560 You dare! Boys! Ugh, groin juice?! Revolting! 27 00:01:43,560 --> 00:01:46,120 TUTS Oh, beef tonight. 28 00:01:46,120 --> 00:01:47,480 Beef? Boom! Yes! 29 00:01:47,480 --> 00:01:48,600 # Bring it on! # 30 00:01:48,600 --> 00:01:51,080 And I thought maybe you were going to ask your girlfriends over, 31 00:01:51,080 --> 00:01:52,640 you know, the ones we've never met? 32 00:01:52,640 --> 00:01:54,440 You thought wrong. Very wrong. 33 00:01:54,440 --> 00:01:56,480 Oh, it is Dad's birthday. 34 00:01:56,480 --> 00:01:58,600 Where is the birthday boy...er, man? 35 00:01:58,600 --> 00:02:01,000 And what is this doing here? 36 00:02:01,000 --> 00:02:03,120 Cos your not-mad father made me take it all down. 37 00:02:03,120 --> 00:02:06,000 Did he? He's been such a misery guts all day. 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,240 I don't know what to do with him. Push him off the roof? 39 00:02:08,240 --> 00:02:10,200 LAUGHS Finally. 40 00:02:10,200 --> 00:02:13,120 Wait! Just a minute. 41 00:02:13,120 --> 00:02:14,720 There, Bobble. Really? 42 00:02:14,720 --> 00:02:16,800 Good boy. 43 00:02:16,800 --> 00:02:19,400 Good dog. Pissface! 44 00:02:19,400 --> 00:02:21,880 Oh, hello, Martin. GRUNTS 45 00:02:21,880 --> 00:02:23,120 Happy birthday, Dad. Happy birthday. 46 00:02:23,120 --> 00:02:25,880 Balls! Sorry? What? Balls! 47 00:02:25,880 --> 00:02:28,800 Can you please stop saying "balls" every time anyone wishes you 48 00:02:28,800 --> 00:02:29,680 a happy birthday?! See? 49 00:02:29,680 --> 00:02:31,240 Why are you dressed like a berk? 50 00:02:31,240 --> 00:02:33,120 You are in a good mood, aren't you? 51 00:02:33,120 --> 00:02:34,600 Martin, you know Adam was running here tonight. 52 00:02:34,600 --> 00:02:36,600 Why were you running again? 53 00:02:36,600 --> 00:02:39,320 Cos he's a tit. Groin juice? Don't you dare! 54 00:02:39,320 --> 00:02:41,440 Don't you remember? For his training. 55 00:02:41,440 --> 00:02:43,240 The race, remember? Sunday? 56 00:02:43,240 --> 00:02:44,800 What? Oh, yeah. The marathon. 57 00:02:44,800 --> 00:02:46,800 It's not a marathon. Really? 58 00:02:46,800 --> 00:02:49,320 You're running a marathon, aren't you? Very good. 59 00:02:49,320 --> 00:02:51,480 You know it's not a marathon. Sorry. Half marathon. Keep going. 60 00:02:51,480 --> 00:02:53,320 You don't mean quarter marathon, do you? 61 00:02:54,240 --> 00:02:56,960 Stop it, Jonny. It's not a quarter marathon, is it? 62 00:02:56,960 --> 00:03:00,880 It's a half marathon. Mum, I told you, it's a quarter marathon. 63 00:03:00,880 --> 00:03:02,400 That's what I've been training for a quarter marathon. 64 00:03:02,400 --> 00:03:04,240 Quarter marathon? Does that even exist? 65 00:03:04,240 --> 00:03:05,800 I bet you couldn't run a quarter marathon. 66 00:03:05,800 --> 00:03:09,000 Course I could. What, is it? A mile? Er, 6.5 miles. 67 00:03:09,000 --> 00:03:11,320 6.55 miles. 68 00:03:11,320 --> 00:03:15,400 Human calculator. Ugh! I need more water. Allow me. Er, no thanks! 69 00:03:15,400 --> 00:03:16,960 Boys, behave! 70 00:03:16,960 --> 00:03:18,200 Pusface. 71 00:03:18,200 --> 00:03:19,640 Did you make these? 72 00:03:20,720 --> 00:03:22,880 Seriously, do you have to be such a dick? 73 00:03:22,880 --> 00:03:25,160 Yup. And seriously, do you have to smell like a sewer? 74 00:03:25,160 --> 00:03:27,680 Um, no, that's just your face. 75 00:03:27,680 --> 00:03:30,640 Sorry? Groin juice? Urgh! 76 00:03:30,640 --> 00:03:33,920 No! Adam! 77 00:03:33,920 --> 00:03:35,440 JONNY HOWLS 78 00:03:35,440 --> 00:03:38,440 It's actually 6.554 miles. 79 00:03:39,480 --> 00:03:41,400 Oh! 80 00:03:43,240 --> 00:03:45,440 So, we only got you a couple of things, 81 00:03:45,440 --> 00:03:47,880 cos you only asked for a couple of things. 82 00:03:47,880 --> 00:03:50,480 The world's most boring couple of things. 83 00:03:50,480 --> 00:03:52,160 Here. Is this a present? 84 00:03:52,160 --> 00:03:53,960 No, it's your arse. 85 00:03:53,960 --> 00:03:55,760 Course it's a present! 86 00:03:57,040 --> 00:03:58,720 No need to say thank you. 87 00:04:00,920 --> 00:04:03,560 It's a battery tester. Yes. 88 00:04:03,560 --> 00:04:05,080 Well, say thank you. 89 00:04:05,080 --> 00:04:07,640 In a minute! I haven't tested it yet. 90 00:04:07,640 --> 00:04:10,440 You're going to test the battery tester? Obviously. 91 00:04:10,440 --> 00:04:13,280 God, how much crap do you keep in your pockets? 92 00:04:13,280 --> 00:04:15,560 Pillock. Here! Have a pound! 93 00:04:15,560 --> 00:04:17,320 Ow! God, Dad! Martin! 94 00:04:17,320 --> 00:04:18,880 LAUGHS Nice shot, Dad. 95 00:04:18,880 --> 00:04:21,120 TESTER BEEPS 96 00:04:21,120 --> 00:04:23,080 It works. 97 00:04:25,040 --> 00:04:26,960 You're welcome. 98 00:04:26,960 --> 00:04:28,960 PHONE RINGS 99 00:04:28,960 --> 00:04:31,000 Oh, please stop calling me. 100 00:04:32,240 --> 00:04:34,840 SIGHS It's your wretched mother again. 101 00:04:34,840 --> 00:04:36,960 Ugh! Horrible Grandma. 102 00:04:36,960 --> 00:04:39,000 Hello again, Cynthia. 103 00:04:39,000 --> 00:04:41,240 It's Martin's birthday. 104 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 I know, Cynthia. 105 00:04:42,920 --> 00:04:44,480 Martin's my only son. 106 00:04:44,480 --> 00:04:48,000 Cynthia, we've had this conversation three times already. 107 00:04:48,000 --> 00:04:51,440 We're having a quiet night in, just the four of us, OK? 108 00:04:53,760 --> 00:04:56,560 She hung up. Again. Good. Nice one, Mum. 109 00:04:56,560 --> 00:04:59,360 I'm sorry, but I'm not having that grotty old moose ruining 110 00:04:59,360 --> 00:05:00,960 another of Dad's birthdays. 111 00:05:02,480 --> 00:05:05,240 Yes, another of Dad's wonderful birthdays. 112 00:05:05,240 --> 00:05:07,000 Huh? 113 00:05:07,000 --> 00:05:08,360 Here, Mr Wonderful. 114 00:05:08,360 --> 00:05:09,440 Is that my other present? 115 00:05:09,440 --> 00:05:11,920 No, it's your other arse. 116 00:05:14,280 --> 00:05:16,640 Drill bits. You're welcome again. 117 00:05:18,720 --> 00:05:19,480 Where are you going? 118 00:05:19,480 --> 00:05:22,440 Well, to test the drill bits, obviously. 119 00:05:22,440 --> 00:05:25,000 CHUCKLES What is wrong with him tonight? 120 00:05:25,000 --> 00:05:26,800 Maybe we could drill into his head to find out. 121 00:05:26,800 --> 00:05:31,320 DRILLING Dad! Right! 122 00:05:31,320 --> 00:05:33,360 I'm not having any more of this crap! 123 00:05:33,360 --> 00:05:34,800 My drill! 124 00:05:34,800 --> 00:05:36,120 Martin! It's your birthday! 125 00:05:36,120 --> 00:05:38,120 Why are you being such a grumpy git the whole time? 126 00:05:38,120 --> 00:05:40,160 What are you talking about? I'm serious. 127 00:05:40,160 --> 00:05:41,520 What is going on? What? 128 00:05:41,520 --> 00:05:43,400 Nothing is going on. 129 00:05:43,400 --> 00:05:44,440 TUTS 130 00:05:44,440 --> 00:05:45,920 Dad? Dad? 131 00:05:45,920 --> 00:05:49,000 HE SIGHS All right! God. 132 00:05:51,360 --> 00:05:54,640 I'm not going into space. 133 00:05:54,640 --> 00:05:55,400 I'm sorry? 134 00:05:55,400 --> 00:05:57,920 I'm not going into bloody space! 135 00:05:57,920 --> 00:06:00,680 Wha...? 136 00:06:00,680 --> 00:06:03,000 You're not going into space? When are you not going into space? 137 00:06:03,000 --> 00:06:05,280 Tonight? Well, obviously not tonight! 138 00:06:05,280 --> 00:06:07,520 Did you see my spaceship outside? 139 00:06:07,520 --> 00:06:09,400 Er, have you been drinking? 140 00:06:09,400 --> 00:06:12,520 Yeah, out of the drains? What are you talking about, Martin? 141 00:06:12,520 --> 00:06:14,080 I read an article. 142 00:06:14,080 --> 00:06:15,520 Right. 143 00:06:15,520 --> 00:06:16,840 Read it. 144 00:06:16,840 --> 00:06:18,400 What? The whole article? 145 00:06:18,400 --> 00:06:21,600 Oh, bleeding hell! 146 00:06:21,600 --> 00:06:23,560 "Affordable space travel for all 147 00:06:23,560 --> 00:06:27,320 "not expected until 2050, say experts." 148 00:06:29,680 --> 00:06:30,480 And? 149 00:06:30,480 --> 00:06:32,760 2050. 150 00:06:32,760 --> 00:06:35,040 And? Well, I'll be dead by then, won't I? 151 00:06:35,040 --> 00:06:36,160 Will you? Yes. 152 00:06:36,160 --> 00:06:39,240 Right, and who told you that? Your psychic doctor? 153 00:06:39,240 --> 00:06:40,960 Prats. The computer system. 154 00:06:40,960 --> 00:06:43,200 It's called the internet, but do go on. 155 00:06:43,200 --> 00:06:45,040 There was this programme on it, and it asks your date of birth 156 00:06:45,040 --> 00:06:47,480 and other stuff, and then it tells you when you're going to, 157 00:06:47,480 --> 00:06:48,680 you know, die. 158 00:06:48,680 --> 00:06:51,760 Oh, Martin. Why would you do that? 159 00:06:51,760 --> 00:06:54,320 I die on April 9th, 2048. 160 00:06:54,320 --> 00:06:56,720 Oh, my God, Dad! I did yours as well. 161 00:06:56,720 --> 00:06:58,840 No way! What? You did the boys? 162 00:06:58,840 --> 00:07:01,360 Er, we really don't want to know when we die, thank you! Yeah! 163 00:07:01,360 --> 00:07:05,840 You looked up when our lovely sons are going to... 164 00:07:05,840 --> 00:07:07,760 ...perish? What? 165 00:07:07,760 --> 00:07:09,680 How could you do such a thing? You didn't do mine, did you? 166 00:07:09,680 --> 00:07:11,560 Well, you last a couple of months after me. 167 00:07:11,560 --> 00:07:14,600 Oh, my God! Incredible. 3rd of June, 2048. 168 00:07:14,600 --> 00:07:16,880 Dad! Martin! Right. 169 00:07:16,880 --> 00:07:19,560 Thank you for telling me when I'm actually going to die. 170 00:07:19,560 --> 00:07:21,280 Thank you so much! 171 00:07:21,280 --> 00:07:23,440 You're unbelievable! 172 00:07:23,440 --> 00:07:25,280 Eh? Calm down, Jackie. 173 00:07:25,280 --> 00:07:27,560 It's probably not the exact exact date. 174 00:07:27,560 --> 00:07:29,720 Just go away. Although, it's probably pretty close, 175 00:07:29,720 --> 00:07:32,440 because I did have to put in quite a lot of your medical data so, er... 176 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 Right. Thank you again! 177 00:07:34,360 --> 00:07:35,440 DOORBELL 178 00:07:35,440 --> 00:07:37,080 SIGHS 179 00:07:37,080 --> 00:07:39,320 If that's your bloody mother coming to ruin everything... 180 00:07:39,320 --> 00:07:42,640 I am so angry with you! 181 00:07:42,640 --> 00:07:46,120 Well done. Yes, good work, Doctor Death. 182 00:07:46,120 --> 00:07:49,000 Please don't be her. 183 00:07:49,000 --> 00:07:51,400 GROANS 184 00:07:51,400 --> 00:07:52,680 Jackie? 185 00:07:52,680 --> 00:07:54,440 Oh, Jim! Thank God it's you. 186 00:07:54,440 --> 00:07:57,880 Oh, Jackie, thank God it's you, too. 187 00:07:57,880 --> 00:07:59,920 Um, can I help you, Jim? What? 188 00:07:59,920 --> 00:08:04,360 Oh, yes, we just popped round to wish Martin a happy birthday, 189 00:08:04,360 --> 00:08:06,440 didn't we, Milson? 190 00:08:06,440 --> 00:08:07,920 Um, hello, Jim. 191 00:08:07,920 --> 00:08:09,360 Happy birthday, Martin. 192 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 Balls! Ugh! 193 00:08:10,800 --> 00:08:13,040 Um, Jim, could I have your date of birth, please? 194 00:08:13,040 --> 00:08:14,520 OTHERS: Do not tell him! Don't tell him that! 195 00:08:14,520 --> 00:08:17,160 Right, why don't you go in there and practise holding your breath 196 00:08:17,160 --> 00:08:19,200 for an hour, hmm? Jackie! 197 00:08:19,200 --> 00:08:20,600 Bye-bye, Martin. 198 00:08:20,600 --> 00:08:21,720 But, Jackie! 199 00:08:21,720 --> 00:08:23,760 Anything else, Jim? Yes, um, 200 00:08:23,760 --> 00:08:27,240 I wondered if I could perhaps perform some magic tricks 201 00:08:27,240 --> 00:08:29,040 for the birthday boy. 202 00:08:29,040 --> 00:08:30,640 What? Magic tricks? 203 00:08:30,640 --> 00:08:31,960 You do magic? 204 00:08:31,960 --> 00:08:33,600 Oh, yes, we've been teaching ourselves 205 00:08:33,600 --> 00:08:37,120 lots of magic tricks lately, haven't we, Milson? 206 00:08:37,120 --> 00:08:39,360 Look. 207 00:08:45,960 --> 00:08:48,640 NERVY MUTTERINGS 208 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 What are you doing? 209 00:08:51,160 --> 00:08:54,160 Magic with my magic hankie. 210 00:08:56,720 --> 00:08:59,200 Does Martin enjoy magic? 211 00:08:59,200 --> 00:09:02,080 Absolutely hates it. Would rather set his head on fire. 212 00:09:02,080 --> 00:09:04,040 Um, do come in, Jim. 213 00:09:07,880 --> 00:09:10,480 Any card? Any card, Martin. 214 00:09:10,480 --> 00:09:12,400 Bleeding hell. Now what? 215 00:09:12,400 --> 00:09:14,200 Look at the card. 216 00:09:15,200 --> 00:09:18,360 And now tell me what the card is. 217 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 Really? Um, the Four Of Clubs. 218 00:09:21,440 --> 00:09:22,600 BREATHES HEAVILY 219 00:09:26,280 --> 00:09:32,920 Martin Goodman, is your card the King Of Diamonds? 220 00:09:32,920 --> 00:09:34,720 What? No. The Four Of Clubs! 221 00:09:34,720 --> 00:09:37,400 Oh, yes. I can never do that one. 222 00:09:37,400 --> 00:09:39,240 Well, thanks so much, Jim. 223 00:09:39,240 --> 00:09:44,120 Er, sorry, Martin, but I don't think Jim's quite finished. Have you? 224 00:09:44,120 --> 00:09:47,280 Oh, no, Jackie, I've got lots more magic for Martin. 225 00:09:48,840 --> 00:09:50,240 How exciting! 226 00:09:50,240 --> 00:09:53,240 Do carry on, Jim. Yes, bravo! 227 00:09:53,240 --> 00:09:55,400 Bravo! Buggers. 228 00:09:57,400 --> 00:10:00,120 Well, that's your dad sorted for the night! 229 00:10:00,120 --> 00:10:01,680 Maybe Jim will saw him in half. 230 00:10:01,680 --> 00:10:05,520 CHUCKLES Or much smaller pieces. 231 00:10:05,520 --> 00:10:08,320 Shall we just start dinner without him? Yes, please! Definitely. 232 00:10:08,320 --> 00:10:12,480 Right. Birthday beef without the birthday boy! 233 00:10:12,480 --> 00:10:15,440 # Skill McGill! # # Skilligan McGilligan! # 234 00:10:15,440 --> 00:10:17,920 DOOR CLOSES Huh? Hello? 235 00:10:19,520 --> 00:10:22,960 What are you doing? Where's Jim? He's gone. Gone? 236 00:10:22,960 --> 00:10:25,640 Yeah, I paid him and he went. You paid him? Ah! 237 00:10:25,640 --> 00:10:26,800 So that's how you get rid of Jim. 238 00:10:26,800 --> 00:10:29,360 What did you pay him with? I found 20 quid in your purse. 239 00:10:29,360 --> 00:10:32,000 Fantastic. Er, thank you very much, Martin. 240 00:10:32,000 --> 00:10:34,640 Can I have my dinner now? No, you cannot have your dinner now. 241 00:10:34,640 --> 00:10:36,680 Boys? 242 00:10:36,680 --> 00:10:40,280 Jackie! What am I going to bleeding eat? It's my birthday! 243 00:10:40,280 --> 00:10:43,280 Er, really? I thought it was your death day. 244 00:10:43,280 --> 00:10:45,040 Not this crap again. Well, maybe we don't want our dinner 245 00:10:45,040 --> 00:10:48,520 with someone who keeps telling us when we're gonna drop dead. What? 246 00:10:48,520 --> 00:10:51,640 I didn't tell you when the boys were going to drop dead. How kind. 247 00:10:51,640 --> 00:10:53,600 Anyway, those two have nothing to worry about. 248 00:10:53,600 --> 00:10:55,720 They go on for years. Please shut up. 249 00:10:55,720 --> 00:10:57,920 Yes, shut up, Martin. Oh, potatoes. 250 00:10:59,760 --> 00:11:02,600 You last right up to the Mars Colonisation Programme. 251 00:11:02,600 --> 00:11:07,080 Um, and what year is the Mars Colonisation Programme? 252 00:11:07,080 --> 00:11:09,040 Er... 253 00:11:09,040 --> 00:11:10,960 2085. 254 00:11:10,960 --> 00:11:15,480 GROANS Wait! 2085 that's all right, isn't it? 255 00:11:15,480 --> 00:11:18,240 Er, yeah, actually, that is ages away. 256 00:11:18,240 --> 00:11:20,880 See? And you get to go to Mars, you lucky sods. 257 00:11:20,880 --> 00:11:22,320 What do you think about that? 258 00:11:22,320 --> 00:11:23,680 Yeah, that's pretty cool. Yeah. 259 00:11:23,680 --> 00:11:27,440 Sorry, no. Adam, you get to go to Mars. 260 00:11:27,440 --> 00:11:29,720 Jonny, you don't. What? Cos you die first. 261 00:11:29,720 --> 00:11:31,640 Ah! I die first? 262 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 But Adam's older than me! 263 00:11:33,240 --> 00:11:35,720 Yeah, but he lives longer cos of his, you know, running and exercise. 264 00:11:35,720 --> 00:11:38,280 Of course! My running and exercise. 265 00:11:38,280 --> 00:11:40,400 HE HEAVES 266 00:11:40,400 --> 00:11:42,760 July 22nd, 2082. That's when you die. 267 00:11:42,760 --> 00:11:44,040 Oh, my God! What? 268 00:11:45,040 --> 00:11:48,480 Dad just told me my death day. Oh, Martin! Ow! 269 00:11:48,480 --> 00:11:51,440 July 22nd, 2082. Don't tell me, Jonny! 270 00:11:51,440 --> 00:11:52,480 Ow! 271 00:11:52,480 --> 00:11:55,760 Jackie, calm down. Adam's gonna go to Mars. Isn't that fantastic? 272 00:11:55,760 --> 00:11:57,560 That is fantastic. I need a drink. 273 00:11:57,560 --> 00:11:59,960 But, Jackie, Mars! Don't you think that's incredible? 274 00:11:59,960 --> 00:12:03,280 Mars, Mars, Mars. 275 00:12:03,280 --> 00:12:07,440 Brilliant. Well, I promise I'll give you a lovely funeral. 276 00:12:07,440 --> 00:12:10,680 Thank you. And I'll try not to fart on your grave. 277 00:12:10,680 --> 00:12:11,480 Pusface! 278 00:12:11,480 --> 00:12:14,800 Anyway, it's all crap, isn't it, working out when you're gonna die? 279 00:12:14,800 --> 00:12:18,480 Yeah. It's just a shame you never took up running. 280 00:12:18,480 --> 00:12:21,960 Right, well, I'll just start running now, then I'll live longer than you. 281 00:12:21,960 --> 00:12:25,040 You're gonna start running now, are you? Yeah. Let's go for a run. 282 00:12:25,040 --> 00:12:27,720 Sorry? You want to go for a run right now? 283 00:12:27,720 --> 00:12:30,360 Yes, I can run as far as you, easy! 284 00:12:30,360 --> 00:12:32,320 Where are you going? Putting my shoes on. 285 00:12:32,320 --> 00:12:35,080 Pissface? Your mother! What? 286 00:12:35,080 --> 00:12:36,960 Oh. Yeah. 287 00:12:41,360 --> 00:12:43,800 Go on, then. 288 00:12:43,800 --> 00:12:46,240 March 20th, 2085. 289 00:12:46,240 --> 00:12:49,520 Great. 290 00:12:49,520 --> 00:12:50,720 You're running now? Now? 291 00:12:50,720 --> 00:12:53,680 Yes! You can't run now. We've got beef. 292 00:12:53,680 --> 00:12:56,560 Can you move out of the way, please? Jonny! 293 00:12:56,560 --> 00:12:58,200 Yes, he has gone insane. 294 00:12:58,200 --> 00:13:00,280 Right. Ready, Pusface? 295 00:13:02,440 --> 00:13:04,600 Wait. That's not... Oh, my God. 296 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 Horrible Grandma. 297 00:13:07,720 --> 00:13:10,120 Happy birthday, Martin. 298 00:13:10,120 --> 00:13:13,000 Balls! 299 00:13:20,200 --> 00:13:23,720 Banning me from seeing my son on his birthday... 300 00:13:23,720 --> 00:13:25,080 I wasn't banning you, Cynthia. 301 00:13:25,080 --> 00:13:26,720 My only son. 302 00:13:26,720 --> 00:13:30,000 I don't think we got your card this year, did we, Martin? 303 00:13:30,000 --> 00:13:32,840 Jackie. That's because I didn't send a card. 304 00:13:32,840 --> 00:13:34,240 Fair enough. 305 00:13:35,200 --> 00:13:39,000 Oh, I thought you were going to give Martin a present then. 306 00:13:39,000 --> 00:13:40,480 Bleeding hell, Jackie. 307 00:13:40,480 --> 00:13:42,040 Why would I give Martin a present? 308 00:13:42,040 --> 00:13:43,680 His birthday, perhaps? 309 00:13:43,680 --> 00:13:45,240 But he's not a baby. 310 00:13:45,240 --> 00:13:48,640 Um, that's not quite how birthdays work... 311 00:13:48,640 --> 00:13:49,680 Horrible... ..Grandma. 312 00:13:49,680 --> 00:13:53,240 I stopped giving Martin presents years ago when he was seven. 313 00:13:53,240 --> 00:13:55,360 Six. Yes, six. 314 00:13:55,360 --> 00:13:59,480 I remember, because I just re-wrapped the same present 315 00:13:59,480 --> 00:14:00,720 I'd given him when he was five. 316 00:14:00,720 --> 00:14:01,800 SHE LAUGHS 317 00:14:01,800 --> 00:14:03,680 Lovely. A whistle. 318 00:14:03,680 --> 00:14:04,640 Lovely. 319 00:14:04,640 --> 00:14:07,080 Well, he wasn't to know, was he? 320 00:14:07,080 --> 00:14:09,440 Jackie, can we bloody eat now? All right! 321 00:14:09,440 --> 00:14:11,200 I'm looking forward to the beef. 322 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 Oh, are you, Cynthia? 323 00:14:12,920 --> 00:14:15,440 Well, it's about the only thing you make that's edible. 324 00:14:18,840 --> 00:14:20,960 Get rid of her? How am I going to get rid of her? 325 00:14:20,960 --> 00:14:21,680 Er, poison? 326 00:14:21,680 --> 00:14:23,560 Garrotting? Drowning in a bucket! 327 00:14:23,560 --> 00:14:25,120 Any of those will do. Idiots. 328 00:14:25,120 --> 00:14:27,480 I really don't care how you get rid of her, Martin. 329 00:14:27,480 --> 00:14:29,360 You can take her to Mars in your spaceship if you like. 330 00:14:29,360 --> 00:14:31,920 Jackie, I don't have a spaceship! 331 00:14:31,920 --> 00:14:33,120 Ju... OK. 332 00:14:33,120 --> 00:14:36,160 Let's all just sit down, eat our beef and... 333 00:14:36,160 --> 00:14:40,880 Eat our beef?! I am not eating my lovely beef with that...woman! 334 00:14:40,880 --> 00:14:43,040 But, Jackie... And instead of looking up 335 00:14:43,040 --> 00:14:44,280 when your wife and kids drop dead, 336 00:14:44,280 --> 00:14:46,680 why don't you look up when your pig of a mother snuffs it?! 337 00:14:46,680 --> 00:14:47,840 Er, yes, actually! 338 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 Who the hell do you think I looked up first?! 339 00:14:49,960 --> 00:14:51,840 And? She lives to a shitting hundred. 340 00:14:51,840 --> 00:14:53,680 Of course she does. What?! 341 00:14:53,680 --> 00:14:56,560 OK, if you're not going to get rid of her, 342 00:14:56,560 --> 00:14:58,800 you can have your dinner with her. 343 00:14:58,800 --> 00:15:00,360 Huh? 344 00:15:01,480 --> 00:15:04,440 Jacqueline, are you going to feed me tonight or what? 345 00:15:04,440 --> 00:15:06,600 Oh, yes, Cynthia. 346 00:15:19,760 --> 00:15:20,520 And? Grim. 347 00:15:20,520 --> 00:15:22,560 Really? How grim? 348 00:15:22,560 --> 00:15:24,360 Prison grim. Ooh, that is grim. 349 00:15:24,360 --> 00:15:26,840 Well, he wanted a shitty birthday, so... 350 00:15:26,840 --> 00:15:28,800 To Dad's shitty birthday! 351 00:15:28,800 --> 00:15:31,000 OTHERS: Dad's shitty birthday! 352 00:15:31,000 --> 00:15:31,800 Uh... 353 00:15:31,800 --> 00:15:33,240 Er, no, you're not allowed in here! 354 00:15:33,240 --> 00:15:35,320 What? Please don't send me back in there. 355 00:15:35,320 --> 00:15:36,560 Martin, go and sit with your mother! 356 00:15:36,560 --> 00:15:38,560 But, Jackie, I can't take it in there any more. 357 00:15:38,560 --> 00:15:41,000 Any more? You've been in there for, like, two minutes. 358 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 What, that long?! 359 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Oh, hello, Mum. 360 00:15:45,000 --> 00:15:46,480 There's been a little accident. 361 00:15:47,440 --> 00:15:48,840 It's all over them! 362 00:15:48,840 --> 00:15:52,320 Yes, I don't know how it happened. 363 00:15:52,320 --> 00:15:54,840 I must have just slipped and somehow bumped into the bottle. 364 00:15:54,840 --> 00:15:56,360 It's on the walls as well! 365 00:15:56,360 --> 00:15:59,040 Yes, it is, isn't it? 366 00:15:59,040 --> 00:16:00,280 And this wall? 367 00:16:00,280 --> 00:16:02,360 You did this on purpose, didn't you, Cynthia? 368 00:16:02,360 --> 00:16:04,600 I beg your pardon? Oh, God. 369 00:16:04,600 --> 00:16:08,440 You know, Cynthia, you come here and you treat this place like crap. 370 00:16:08,440 --> 00:16:10,000 Oh, do I, Jacqueline? 371 00:16:10,000 --> 00:16:11,600 Yes, you bloody do! 372 00:16:11,600 --> 00:16:15,160 Well, maybe that's because this place IS crap. 373 00:16:16,200 --> 00:16:18,800 Er... This place is crap, is it? 374 00:16:18,800 --> 00:16:20,560 Yes. Crap. 375 00:16:20,560 --> 00:16:22,640 And the food. Really? 376 00:16:22,640 --> 00:16:26,520 I thought you liked my beef - you said it was "edible". 377 00:16:26,520 --> 00:16:27,800 Well, I was wrong. 378 00:16:27,800 --> 00:16:28,840 It was inedible. 379 00:16:28,840 --> 00:16:30,480 Sort of see that one coming. 380 00:16:30,480 --> 00:16:32,040 And you know what else is crap? 381 00:16:32,040 --> 00:16:33,400 No, do tell me. 382 00:16:33,400 --> 00:16:35,000 Your family. 383 00:16:36,680 --> 00:16:39,480 Your family is crap. 384 00:16:39,480 --> 00:16:42,200 You'd better bloody say something right now. 385 00:16:42,200 --> 00:16:43,440 Er, Mum... 386 00:16:43,440 --> 00:16:44,640 Have you finished your meal? 387 00:16:44,640 --> 00:16:47,320 Oh, my God! My family's crap?! 388 00:16:47,320 --> 00:16:49,600 Well, I've got news for you, Cynthia - 389 00:16:49,600 --> 00:16:51,800 you're part of this crap family! 390 00:16:51,800 --> 00:16:53,400 And don't I bloody know it?! 391 00:16:53,400 --> 00:16:57,280 With my crap daughter-in-law and her crap hair! 392 00:16:57,280 --> 00:16:59,320 WHISPERS: Crap hair?! 393 00:16:59,320 --> 00:17:00,880 And those idiotic boys, 394 00:17:00,880 --> 00:17:03,960 whose names I can barely be bothered to remember. 395 00:17:03,960 --> 00:17:05,680 I'm Nicholas. And I'm Lawrence. 396 00:17:05,680 --> 00:17:07,880 And your son? Eh, Cynthia? 397 00:17:07,880 --> 00:17:10,480 What about your son? Your only son? 398 00:17:10,480 --> 00:17:13,520 Well, he used to be bearable, 399 00:17:13,520 --> 00:17:15,280 but then he met you. 400 00:17:21,320 --> 00:17:22,040 Right! 401 00:17:23,400 --> 00:17:25,000 Martin? 402 00:17:25,000 --> 00:17:27,400 I'm not taking this shit any more! 403 00:17:27,400 --> 00:17:31,120 You, Cynthia Goodman, are a terrible mother! 404 00:17:31,120 --> 00:17:32,240 Hooray! 405 00:17:32,240 --> 00:17:33,720 And a terrible human being! 406 00:17:33,720 --> 00:17:35,160 Hoorah! 407 00:17:35,160 --> 00:17:37,120 Oh, it's all coming out now! 408 00:17:37,120 --> 00:17:41,120 Well, don't think I don't know your secret name for me. 409 00:17:41,120 --> 00:17:43,040 It's Horrible Grandma, isn't it? 410 00:17:43,040 --> 00:17:45,080 Yup! It's Horrible Grandma! 411 00:17:45,080 --> 00:17:47,200 Cos you're the most horrible grandma in the world. 412 00:17:47,200 --> 00:17:48,520 JACKIE: Er, universe. Multiverse. Huh? 413 00:17:48,520 --> 00:17:50,680 Well, cos scientists think there could be 414 00:17:50,680 --> 00:17:52,160 any number of universes out there. 415 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 Yeah, maybe later. 416 00:17:53,160 --> 00:17:55,560 Well, since you all hate me so much... 417 00:17:55,560 --> 00:17:56,480 And we do. 418 00:17:57,400 --> 00:17:58,600 You're going home and never coming back? No. 419 00:17:58,600 --> 00:18:02,600 I'm going to stay right here and you'll never get rid of me! 420 00:18:02,600 --> 00:18:04,720 SHE GIGGLES 421 00:18:04,720 --> 00:18:06,120 You're a pig! 422 00:18:06,120 --> 00:18:08,280 Well, you would know! 423 00:18:08,280 --> 00:18:09,720 DOOR SLAMS 424 00:18:10,640 --> 00:18:12,720 Oh, my God. 425 00:18:12,720 --> 00:18:13,640 What just happened? 426 00:18:15,000 --> 00:18:16,960 More gin. More gin! 427 00:18:16,960 --> 00:18:18,560 GLASS SMASHES 428 00:18:18,560 --> 00:18:19,640 What the...? 429 00:18:21,280 --> 00:18:21,800 Huh? 430 00:18:23,280 --> 00:18:26,840 Oh, dear! The shelves just fell off the wall! 431 00:18:26,840 --> 00:18:29,600 OK, if that cow isn't out of this bloody house 432 00:18:29,600 --> 00:18:33,200 in two seconds... I just told you I'm not going anywhere! 433 00:18:33,200 --> 00:18:35,160 Right, then, I'm getting out of this bloody house! 434 00:18:35,160 --> 00:18:37,120 Jackie... Boys, we're going for a run. 435 00:18:37,120 --> 00:18:38,960 What?! Mum? 436 00:18:38,960 --> 00:18:40,760 And, Martin? Yes? 437 00:18:40,760 --> 00:18:42,720 You're staying here and guarding your lunatic of a mother. 438 00:18:42,720 --> 00:18:44,640 Oh, shitting shit! 439 00:18:44,640 --> 00:18:46,720 Careful you don't break both your legs, Jacqueline. 440 00:18:46,720 --> 00:18:47,600 SHE GROWLS 441 00:18:48,600 --> 00:18:49,200 CYNTHIA GIGGLES 442 00:18:49,200 --> 00:18:51,040 Come on! Best night ever? Possible! 443 00:18:51,040 --> 00:18:52,320 Hello, all! 444 00:18:52,320 --> 00:18:54,560 Oh, God. No, Jim, not now. 445 00:18:54,560 --> 00:18:57,840 Sorry, Jackie, but I think I left something in your house. 446 00:18:57,840 --> 00:18:59,280 Well, you can get it tomorrow, OK? Excuse me. 447 00:18:59,280 --> 00:19:01,400 I must have it now, Jackie, I must! 448 00:19:01,400 --> 00:19:03,200 It's my hankie. 449 00:19:03,200 --> 00:19:04,880 Your hankie. 450 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 My magic hankie. 451 00:19:07,800 --> 00:19:10,360 I'm sure I left it in here somewhere. 452 00:19:10,360 --> 00:19:11,840 Please hurry up. Please! 453 00:19:11,840 --> 00:19:14,120 I can't believe you made her tea. 454 00:19:14,120 --> 00:19:15,200 HE SPLUTTERS 455 00:19:15,200 --> 00:19:16,400 It's delicious. 456 00:19:16,400 --> 00:19:20,480 Oh, here it is! Silly me. 457 00:19:20,480 --> 00:19:22,920 It was in my pocket the whole time. 458 00:19:22,920 --> 00:19:23,960 HE SNORTS 459 00:19:23,960 --> 00:19:24,840 What is it? 460 00:19:24,840 --> 00:19:26,200 It's my magic hankie. 461 00:19:27,560 --> 00:19:29,120 Well, bye, all! 462 00:19:29,120 --> 00:19:31,000 MARTIN: Er, goodbye, Jim. 463 00:19:31,000 --> 00:19:32,360 Actually, Jim... 464 00:19:32,360 --> 00:19:34,440 ..how would you like to perform some magic 465 00:19:34,440 --> 00:19:37,080 for my wonderful mother-in-law? 466 00:19:47,800 --> 00:19:49,760 Well, get on with it, you silly man! 467 00:19:51,080 --> 00:19:55,000 Mrs Cynthia Goodman, is your card... 468 00:19:55,000 --> 00:19:56,600 ..the ten of hearts? 469 00:19:57,960 --> 00:20:02,320 I just told you, you idiot - it's the queen of bloody spades! 470 00:20:02,320 --> 00:20:03,360 Oh. 471 00:20:03,360 --> 00:20:05,080 Such a difficult one, isn't it, Jim? 472 00:20:05,080 --> 00:20:06,880 Yes, it's difficult, isn't it? 473 00:20:06,880 --> 00:20:11,080 Perhaps you'd like to see me make something disappear? 474 00:20:11,080 --> 00:20:14,160 I'd like to see you make SOMEONE disappear. 475 00:20:14,160 --> 00:20:18,800 Actually, why don't you make me disappear from this stupid craphole? 476 00:20:18,800 --> 00:20:21,160 Aw, how sweet. 477 00:20:21,160 --> 00:20:22,400 Um, OK, then, Mrs Goodman. 478 00:20:22,400 --> 00:20:25,400 Perhaps I could borrow this towel? 479 00:20:25,400 --> 00:20:26,280 The magic towel? 480 00:20:26,280 --> 00:20:27,960 The magic towel. 481 00:20:29,360 --> 00:20:30,360 And so... 482 00:20:32,640 --> 00:20:34,800 ..I say the magic word... 483 00:20:34,800 --> 00:20:37,480 HE STUTTERS: ..abadababadababada... 484 00:20:39,200 --> 00:20:40,600 ..and she's gone! 485 00:20:42,800 --> 00:20:46,400 Er, isn't she just sort of behind the towel? 486 00:20:46,400 --> 00:20:50,160 What? Oh, no, no, she's definitely disappeared. 487 00:20:50,160 --> 00:20:51,640 Right. 488 00:20:51,640 --> 00:20:54,880 And now, with the power of magic, I will make her come back again. 489 00:20:54,880 --> 00:20:56,240 Please don't. 490 00:20:56,240 --> 00:20:58,440 HE STUTTERS 491 00:21:05,400 --> 00:21:06,600 Cynthia? 492 00:21:06,600 --> 00:21:08,800 As I said, with such a massive heart attack, 493 00:21:08,800 --> 00:21:11,200 she really wouldn't have felt a thing, Mr Goodman. 494 00:21:11,200 --> 00:21:13,960 All just very quick and painless. 495 00:21:13,960 --> 00:21:15,040 A good way to go. 496 00:21:15,040 --> 00:21:17,200 Thanks, Doctor. Thank you. 497 00:21:20,160 --> 00:21:22,080 HE EXHALES Wow. 498 00:21:22,080 --> 00:21:23,520 Yeah. 499 00:21:23,520 --> 00:21:28,240 Again, Martin, I'm so sorry that I killed your mother... 500 00:21:28,240 --> 00:21:29,840 ..with my magic. 501 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Er, right, Jim. 502 00:21:32,080 --> 00:21:34,520 In a way, I did sort of make her disappear. 503 00:21:34,520 --> 00:21:36,640 Goodbye, Jim. Come on, Milson. 504 00:21:36,640 --> 00:21:38,600 Good girl. 505 00:21:38,600 --> 00:21:43,000 Ooh, and, Martin, here's that £20 back. 506 00:21:44,000 --> 00:21:46,440 Buy yourself something nice at the funeral. 507 00:21:46,440 --> 00:21:47,360 Er... Goodbye, Jim. 508 00:21:52,040 --> 00:21:54,840 Well, she definitely didn't last to 100. 509 00:21:54,840 --> 00:21:56,720 Adam. 510 00:21:56,720 --> 00:21:58,600 It's all just so strange. 511 00:21:58,600 --> 00:22:00,800 What? Being murdered by magic? Jonny! 512 00:22:00,800 --> 00:22:02,880 And on my birthday, too. 513 00:22:02,880 --> 00:22:05,160 Yeah, your birthday. 514 00:22:06,240 --> 00:22:07,920 What a birthday. 515 00:22:09,200 --> 00:22:11,360 HE SOBS 516 00:22:12,760 --> 00:22:14,720 Oh, poor Dad. 517 00:22:14,720 --> 00:22:16,320 Yeah. 518 00:22:16,320 --> 00:22:17,960 I'm sorry, Dad. 519 00:22:17,960 --> 00:22:19,760 HE CRIES 520 00:22:19,760 --> 00:22:21,640 That's it, Martin. 521 00:22:21,640 --> 00:22:24,160 Aw, let it all out. 522 00:22:25,720 --> 00:22:29,920 SOBBING TURNS TO LAUGHTER 523 00:22:34,600 --> 00:22:35,760 Er... It's just nerves. 524 00:22:35,760 --> 00:22:37,200 Is it nerves? 525 00:22:37,200 --> 00:22:39,720 It's not nerves! 526 00:22:39,720 --> 00:22:42,640 HE LAUGHS HYSTERICALLY 527 00:22:50,680 --> 00:22:53,960 # I change shapes just to hide in this place 528 00:22:53,960 --> 00:22:58,600 # But I'm still, I'm still an animal 529 00:22:58,600 --> 00:23:01,320 # Nobody knows it but me when I slip 530 00:23:01,320 --> 00:23:05,760 # Yeah, I slip, I'm still an animal 531 00:23:05,760 --> 00:23:08,880 # I change shapes just to hide in this place 532 00:23:08,880 --> 00:23:12,320 # But I'm still, I'm still an animal... # 533 00:23:12,320 --> 00:23:15,360 Subtitles by Red Bee Media 37700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.