All language subtitles for Friday.Night.Dinner.S05E04.Lord.Luck.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ACK_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,200 --> 00:00:45,240 Ugh... 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,640 Are you going to text him crap all night? 3 00:00:47,680 --> 00:00:49,200 You're seeing him in, like, like half an hour. 4 00:00:49,240 --> 00:00:51,600 Er, his fiancee left him two weeks before his wedding. 5 00:00:51,640 --> 00:00:53,000 Maybe he's a bit upset. 6 00:00:53,040 --> 00:00:55,560 Right, and you're cheering him up, are you? It's called being a friend. 7 00:00:55,600 --> 00:00:58,040 By sending him videos of horses having sex with donkeys. 8 00:00:58,080 --> 00:01:00,320 That's right, and pigs. JONNY LAUGHS 9 00:01:00,360 --> 00:01:05,200 GRUNTING AND WHINNYING 10 00:01:05,240 --> 00:01:07,360 Thanks for that. Any time. 11 00:01:07,400 --> 00:01:08,960 There's a leak in the loft. 12 00:01:09,000 --> 00:01:11,520 Is it Brad Pitt? I think it's Brad Pitt. 13 00:01:11,560 --> 00:01:14,520 Yeah, a roof tile must have cracked or something. 14 00:01:14,560 --> 00:01:17,080 Maybe the connecting membrane's started to rot or... 15 00:01:17,120 --> 00:01:21,120 Please, go on. Yes, this is most interesting. Prannies. 16 00:01:21,160 --> 00:01:23,680 Oh, Jonny, Mum said you've got a friend coming tonight. 17 00:01:23,720 --> 00:01:27,000 Um, Stanley. Stanley? Close. His name's Ben. 18 00:01:27,040 --> 00:01:28,400 Oh, yes. Ben. 19 00:01:28,440 --> 00:01:30,040 I hear his fiancee just pissed off. 20 00:01:30,080 --> 00:01:32,880 Er, maybe don't say that when you see him. Poor bastard. 21 00:01:32,920 --> 00:01:34,120 But do say that. 22 00:01:34,160 --> 00:01:35,920 Hi, boys. Hi, Mum. 23 00:01:35,960 --> 00:01:38,600 SHE MAKES ELONGATED KISSING NOISE 24 00:01:38,640 --> 00:01:40,200 Thank's for saying Ben could come. 25 00:01:40,240 --> 00:01:43,560 Aw, anything to cheer poor Benny-boo up. 26 00:01:43,600 --> 00:01:47,200 Oh, but it's OK. Jonny's been sending him some lovely nature videos. 27 00:01:47,240 --> 00:01:48,560 Have you? Yes. 28 00:01:48,600 --> 00:01:49,840 PIERCING ALARM 29 00:01:49,880 --> 00:01:51,080 Ah! What is that? 30 00:01:51,120 --> 00:01:52,920 Blinking hell. 31 00:01:52,960 --> 00:01:54,400 Shitting thing! 32 00:01:54,440 --> 00:01:56,880 What is that noise? Bloody smoke alarm. 33 00:01:56,920 --> 00:01:59,040 It keeps going off. Where's the big carrot? 34 00:01:59,080 --> 00:02:00,680 The big carrot?! 35 00:02:00,720 --> 00:02:02,880 Oh, Martin, just use the spoon. 36 00:02:02,920 --> 00:02:05,640 Bingo! Oh, please, change the batteries! 37 00:02:05,680 --> 00:02:07,160 Jackie, it's not the batteries. 38 00:02:07,200 --> 00:02:08,440 ALARM IS SILENCED 39 00:02:08,480 --> 00:02:11,200 It must be the batteries. It's not the bleeding batteries, 40 00:02:11,240 --> 00:02:12,520 it's the wire. 41 00:02:12,560 --> 00:02:15,640 Well, whatever it bleeding is, it's giving me a bleeding heart attack. 42 00:02:15,680 --> 00:02:17,680 Every bleeding five minutes. Argh! 43 00:02:17,720 --> 00:02:21,320 Sorry, the big carrot? 44 00:02:21,360 --> 00:02:22,760 Well, it's the perfect size, isn't it? 45 00:02:22,800 --> 00:02:25,760 Ah, yes the perfect-sized carrot for deactivating smoke alarms. 46 00:02:25,800 --> 00:02:26,920 Morons. 47 00:02:28,000 --> 00:02:29,440 Him and that bloody carrot. 48 00:02:29,480 --> 00:02:33,040 Right, so, are you two berks going to help me clean up that muck in the loft then? 49 00:02:33,080 --> 00:02:35,920 Uh, sorr-ee! Yes. Sorr-ee! 50 00:02:35,960 --> 00:02:37,280 Shitheads. 51 00:02:37,320 --> 00:02:38,960 JACKIE GROANS 52 00:02:39,000 --> 00:02:41,680 Boys, can we lock your dad up in that loft? 53 00:02:41,720 --> 00:02:43,200 SHE CACKLES 54 00:02:46,160 --> 00:02:49,160 What? What's that thing. Yes, what is that thing? 55 00:02:49,200 --> 00:02:50,320 My new table. 56 00:02:50,360 --> 00:02:51,520 Don't you like it? 57 00:02:51,560 --> 00:02:55,240 It's hideous. And revolting. Thank you. JONNY'S PHONE BEEPS 58 00:02:55,280 --> 00:02:57,960 What's wrong with it? Cool. Ben's just got in the cab. 59 00:02:58,000 --> 00:03:00,360 Well, this won't be a depressing evening(!) Er, shut up. 60 00:03:00,400 --> 00:03:02,280 Yeah, Adam, don't be so mean. 61 00:03:02,320 --> 00:03:05,320 It's horrible being dumped. I remember the first time I was dumped. 62 00:03:05,360 --> 00:03:07,080 Ah, ah, we don't want to know. No way. 63 00:03:07,120 --> 00:03:10,320 I'm sorry? Mum, we don't want to hear about you and other men. 64 00:03:10,360 --> 00:03:12,160 Oh, God. Mum with other men. 65 00:03:12,200 --> 00:03:14,400 All right, you make it sound like I'm an at an orgy! 66 00:03:14,440 --> 00:03:17,280 Oh, God, Mum at an orgy! Jesus, Mum! JACKIE CACKLES 67 00:03:17,320 --> 00:03:19,280 Bloody, bloody hell. 68 00:03:19,320 --> 00:03:21,560 Are you all right, Martin? Yeah. 69 00:03:21,600 --> 00:03:23,480 What's in the bag? What? 70 00:03:23,520 --> 00:03:27,240 Oh, nothing, I just, er, found something up there. 71 00:03:27,280 --> 00:03:28,920 Something? A dead crow. 72 00:03:28,960 --> 00:03:30,080 ALL EXCLAIM IN DISGUST 73 00:03:30,120 --> 00:03:31,520 WINGS FLAP IN BAG 74 00:03:31,560 --> 00:03:33,840 THEY SCREAM Er... 75 00:03:33,880 --> 00:03:35,560 Dying crow. Oh... 76 00:03:37,880 --> 00:03:40,400 Well, I had to put it out of its misery somehow, didn't I? 77 00:03:40,440 --> 00:03:42,120 You banged it on the head with a hammer. 78 00:03:42,160 --> 00:03:45,120 What else am I meant to bang on the head with, a tin of spaghetti? 79 00:03:45,160 --> 00:03:47,120 Hmm, isn't it nice up here? 80 00:03:47,160 --> 00:03:50,200 Poor crow. Honestly, Jonny, it was half dead already. 81 00:03:50,240 --> 00:03:53,720 Its wing was all bust, its entrails... All right. 82 00:03:53,760 --> 00:03:56,000 Where'd you put it? In a sandwich. 83 00:03:56,040 --> 00:03:58,480 Where do you think I put it? In the bloody bin, you dullard. 84 00:03:58,520 --> 00:04:01,240 Well, I hope you washed your hands. Sorry? 85 00:04:01,280 --> 00:04:03,560 He didn't wash his hands. He didn't wash his hands. 86 00:04:03,600 --> 00:04:05,840 OK, er, that stuff over there. JONNY'S PHONE BEEPS 87 00:04:05,880 --> 00:04:09,360 It's all wet. It needs to go over here. 88 00:04:10,440 --> 00:04:12,120 I'll do it then, shall I? Mmm? 89 00:04:14,280 --> 00:04:16,680 Isn't he here yet? Is that Stanley? 90 00:04:16,720 --> 00:04:17,840 Yes, Dad, it's Stanley. 91 00:04:17,880 --> 00:04:21,240 It's going to be fun having someone really depressed round for dinner(!) 92 00:04:21,280 --> 00:04:23,280 He's just had to pull over to have a cry actually. 93 00:04:23,320 --> 00:04:26,400 Fun! Poor sod, losing his female like that. 94 00:04:26,440 --> 00:04:28,680 "Female." Talking of females... 95 00:04:28,720 --> 00:04:32,160 Dad! Any females? Yes! Really? Now? Take it that's a no then. 96 00:04:32,200 --> 00:04:35,080 Of course it's a no. Pusface never has a female. 97 00:04:35,120 --> 00:04:37,440 JONNY LAUGHS Thank you, Dr Sex. 98 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Pusface! 99 00:04:39,520 --> 00:04:41,280 Oh! What is that? 100 00:04:41,320 --> 00:04:43,080 What is that? Jesus! 101 00:04:43,120 --> 00:04:46,520 Oh! You found him! You've found him! 102 00:04:46,560 --> 00:04:50,080 Can't believe it! Is it a scarecrow? 103 00:04:50,120 --> 00:04:53,320 A scarecrow? No, you berk. It's Lord Luck! 104 00:04:53,360 --> 00:04:55,040 HE LAUGHS 105 00:04:55,080 --> 00:04:56,280 Jackie! 106 00:04:56,320 --> 00:04:58,800 Jackie! They've found Lord Luck! 107 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 Who's Lord Luck? 108 00:05:00,880 --> 00:05:03,200 MARTIN HIGH PITCHED: Bugger off! 109 00:05:03,240 --> 00:05:05,560 Bugger off! Bugger off! 110 00:05:05,600 --> 00:05:07,800 That's the catchphrase then. Is that all he says? 111 00:05:07,840 --> 00:05:10,960 Um, I think it was generally bugger-related, yes. 112 00:05:11,000 --> 00:05:15,680 And you can bugger off too! See? Isn't he terrific? Horrific. 113 00:05:15,720 --> 00:05:19,400 To think he must have been all on his own in that loft for, what, 20 years? 114 00:05:19,440 --> 00:05:21,560 He can go up there for another 20 years if you like. 115 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 Bugger off! 116 00:05:23,160 --> 00:05:25,880 And you actually used to play with that thing, did you? What? 117 00:05:25,920 --> 00:05:28,760 Only all the time. He took it on our first date. Your first date? 118 00:05:28,800 --> 00:05:29,920 And you had a second date? 119 00:05:29,960 --> 00:05:31,280 JACKIE LAUGHS 120 00:05:31,320 --> 00:05:35,440 We made love all night! Martin! 121 00:05:35,480 --> 00:05:38,040 Oh, I've missed you, Lord Luck. I've really missed you. 122 00:05:38,080 --> 00:05:40,280 Go bugger yourself! MARTIN LAUGHS 123 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 Just put the crisps out, will you? 124 00:05:41,840 --> 00:05:43,360 Mmm! Tasty burgers! 125 00:05:43,400 --> 00:05:45,320 MUNCHING SOUND 126 00:05:45,360 --> 00:05:48,720 Yes, you really are a master of ventriloquism(!) 127 00:05:48,760 --> 00:05:50,280 JACKIE LAUGHS 128 00:05:50,320 --> 00:05:53,000 You can laugh, but this takes a hell of a lot of practice. 129 00:05:53,040 --> 00:05:55,400 What, to be that crap? Bugger off, you bugger! 130 00:05:55,440 --> 00:05:56,880 DOORBELL RINGS 131 00:05:56,920 --> 00:05:59,840 It's Ben. Bugger off! Martin! 132 00:05:59,880 --> 00:06:04,080 Coming! All right, everyone just be nice and friendly, OK? 133 00:06:04,120 --> 00:06:05,400 And put that bloody thing away. 134 00:06:05,440 --> 00:06:08,680 We're meant to be cheering him up, not giving him nightmares. 135 00:06:08,720 --> 00:06:11,560 Put it away, Jackie? Lord Luck is exactly what the boy needs right now. 136 00:06:11,600 --> 00:06:14,440 If he wants to have a coronary. DOORBELL RINGS 137 00:06:14,480 --> 00:06:16,440 Put it away. 138 00:06:18,640 --> 00:06:20,640 Oh, it's you. 139 00:06:20,680 --> 00:06:23,080 Hello, Jackie. Something smells nice. 140 00:06:23,120 --> 00:06:25,360 Jim, it's not a great time. Yeah, we're quite busy. 141 00:06:25,400 --> 00:06:30,920 No, it's just I found something in your drive that might belong to you. 142 00:06:30,960 --> 00:06:32,440 Really? 143 00:06:33,640 --> 00:06:35,160 Oh. 144 00:06:35,200 --> 00:06:36,680 A pound. 145 00:06:36,720 --> 00:06:38,280 Erm, thanks, Jim. 146 00:06:38,320 --> 00:06:41,120 Might there be a reward? A what? 147 00:06:41,160 --> 00:06:43,760 For finding the lost coin. 148 00:06:45,200 --> 00:06:47,680 How about a pound, Jim? A pound? 149 00:06:47,720 --> 00:06:51,240 Hmm... Yes, that seems fair. 150 00:06:54,280 --> 00:06:55,960 Thank you, Jackie. 151 00:06:56,000 --> 00:06:58,800 Right, well, we are expecting a guest, so... 152 00:06:58,840 --> 00:07:01,720 Ah, a guest. Jim... 153 00:07:01,760 --> 00:07:02,840 Bugger off! 154 00:07:04,240 --> 00:07:08,480 Little talking man! Little talking man! 155 00:07:08,520 --> 00:07:11,200 HE CRIES 156 00:07:11,240 --> 00:07:12,560 He's a little talking man! 157 00:07:15,920 --> 00:07:20,000 Jim? Yeah, it's me, Jackie. I do hope you're OK. 158 00:07:20,040 --> 00:07:22,160 Can you call me, please? 159 00:07:22,200 --> 00:07:23,840 Thanks. 160 00:07:23,880 --> 00:07:26,240 God, you are such an idiot, Martin. Me? 161 00:07:26,280 --> 00:07:29,960 How was I to know the man would be frightened of a... Terrifying voodoo doll. 162 00:07:30,000 --> 00:07:33,840 And you can bugger off too. Right... Jackie... 163 00:07:33,880 --> 00:07:34,920 Jackie! 164 00:07:34,960 --> 00:07:37,920 Goodbye forever. Yeah, so long! 165 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 That thing stays in there. 166 00:07:40,400 --> 00:07:42,600 All right? 167 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 All right? All right. 168 00:07:44,440 --> 00:07:46,400 Bloody all right. DOORBELL RINGS 169 00:07:46,440 --> 00:07:48,280 It's Ben. I mean it. It's Ben. 170 00:07:50,600 --> 00:07:52,200 Hey, mate! Hey. 171 00:07:52,240 --> 00:07:53,280 JONNY LAUGHS 172 00:07:55,040 --> 00:07:59,960 Yes! Hello, Ben. Aw! Thanks for letting me come tonight, Jackie. 173 00:08:00,000 --> 00:08:04,600 Don't be silly, Benny. It's lovely to see you again. Isn't it lovely? 174 00:08:04,640 --> 00:08:06,560 Yeah. Hi, man. Pusface. 175 00:08:06,600 --> 00:08:09,240 Great(!) Hello, Stanley. 176 00:08:09,280 --> 00:08:13,400 Stanley? It's Ben. Oh, yes, Ben. Sorry you're all depressed. 177 00:08:14,760 --> 00:08:17,160 Thanks. Now, I've made you a lovely lasagne. 178 00:08:17,200 --> 00:08:19,840 Vegetarian, haven't forgotten. Thanks, Jackie. 179 00:08:21,440 --> 00:08:22,720 HE BLOWS NOSE LOUDLY 180 00:08:24,440 --> 00:08:26,760 Sorry, have you got anywhere I can put these disgusting things? 181 00:08:26,800 --> 00:08:29,440 Yes, my wife will eat them. HE LAUGHS 182 00:08:29,480 --> 00:08:32,160 Martin! Ignore him, sweetie. Come through. Thanks. 183 00:08:33,440 --> 00:08:35,520 Do you like ventriloquism? Pardon? 184 00:08:35,560 --> 00:08:38,160 Cos if you do, you're going to love this. Oi! 185 00:08:39,600 --> 00:08:41,680 I'm so sorry you're having such a hard time and... 186 00:08:41,720 --> 00:08:43,040 PIERCING ALARM 187 00:08:43,080 --> 00:08:44,280 THEY SCREAM 188 00:08:44,320 --> 00:08:48,080 Again! What's that noise? Oh, smoke alarm! Martin! I am sorry. 189 00:08:48,120 --> 00:08:51,520 Oh, shitting thing. Have you seen a big carrot? A big what? 190 00:08:51,560 --> 00:08:55,040 Just use the spoon! I'm not using a spoon. Here. 191 00:08:55,080 --> 00:08:57,280 Maybe you should change the batteries. What? 192 00:08:57,320 --> 00:08:59,880 Maybe you should change the batteries! What?! 193 00:08:59,920 --> 00:09:01,600 MAYBE YOU SHOULD CHANGE THE BATTERIES! 194 00:09:01,640 --> 00:09:02,720 ALARM IS SILENCED 195 00:09:02,760 --> 00:09:05,400 It's not the batteries, it's the wire. 196 00:09:05,440 --> 00:09:07,040 OK. Well, why don't you change the wire then? 197 00:09:07,080 --> 00:09:08,440 Cos I don't have a freaking wire, do I? 198 00:09:08,480 --> 00:09:12,360 Do I look like I have a freaking wire? All right! God! Martin! 199 00:09:12,400 --> 00:09:15,000 We've got a guest! Oh, yes, sorry. 200 00:09:16,040 --> 00:09:17,280 So, are you, erm... 201 00:09:19,160 --> 00:09:21,000 ..still depressed? Er... 202 00:09:21,040 --> 00:09:22,960 Great start(!) So... 203 00:09:24,120 --> 00:09:25,120 Oh, of course, here. 204 00:09:26,240 --> 00:09:28,360 Yeah, it keeps going off, the stupid thing. 205 00:09:28,400 --> 00:09:30,000 God knows what's wrong with... Erm... 206 00:09:31,800 --> 00:09:33,680 Is that a dead crow in the bin? 207 00:09:34,760 --> 00:09:37,600 Sorry? Dad... There's a dead crow in the bin. 208 00:09:37,640 --> 00:09:40,960 You put the crow in the bin? The kitchen bin? What? 209 00:09:41,000 --> 00:09:43,760 Why is there a crow in the bin? I killed it. 210 00:09:43,800 --> 00:09:46,000 Well, where should I have put it? You killed him? 211 00:09:46,040 --> 00:09:51,560 Er, not in that bin, the outside bin! Sorry, killed a crow? Why? 212 00:09:51,600 --> 00:09:55,920 How? It wasn't well. With a hammer. A hammer? Come through, darling. 213 00:09:55,960 --> 00:10:00,080 He killed a crow with a hammer! Come on, my love. 214 00:10:00,120 --> 00:10:01,840 Fun(!) ADAM LAUGHS 215 00:10:01,880 --> 00:10:05,280 I don't understand why he didn't just call the animal people 216 00:10:05,320 --> 00:10:08,200 or something. Oh, it was very ill, wasn't it, Martin? 217 00:10:08,240 --> 00:10:11,440 It was when I finished with it. HE LAUGHS 218 00:10:12,680 --> 00:10:14,560 Oh! Mmm. 219 00:10:16,960 --> 00:10:21,760 Um, sorry, mate, about, you know, Lucy and everything. I'm all right. 220 00:10:21,800 --> 00:10:25,080 Yeah, of course he's all right. 221 00:10:25,120 --> 00:10:29,320 Obviously, when I say I'm all right, I mean I'm not all right. I'm awful. 222 00:10:30,440 --> 00:10:33,160 The worst I've ever been in my life. 223 00:10:34,280 --> 00:10:35,320 Ever. 224 00:10:36,760 --> 00:10:38,720 So, yeah... 225 00:10:38,760 --> 00:10:40,760 MARTIN CHEWS CRISPS 226 00:10:40,800 --> 00:10:43,840 Terrible about the economy at the moment. 227 00:10:46,360 --> 00:10:47,680 JONNY LAUGHS 228 00:10:47,720 --> 00:10:52,440 Hey, Ben, do you remember when we made Pusface eat all that talcum powder? 229 00:10:52,480 --> 00:10:55,240 What? And he literally couldn't breathe. Oh, yeah. 230 00:10:55,280 --> 00:10:58,440 Yes, I enjoyed that. Clawing for oxygen. GIGGLING 231 00:10:58,480 --> 00:11:01,920 What about when we buttered the kitchen floor? Oh, God! 232 00:11:01,960 --> 00:11:03,320 Buttering the floor. 233 00:11:04,600 --> 00:11:07,600 Sorry, mate. No, it was cool. Almost shattering my pelvis. 234 00:11:07,640 --> 00:11:09,000 JACKIE LAUGHS 235 00:11:09,040 --> 00:11:10,720 They were the good old days, eh, mate? 236 00:11:10,760 --> 00:11:12,240 JACKIE LAUGHS 237 00:11:12,280 --> 00:11:13,760 But now it's the bad old days. 238 00:11:14,920 --> 00:11:20,720 The rubbish, terrible, "what is the point any more?" days. 239 00:11:22,600 --> 00:11:26,720 Not depressing(!) Why don't you have a crisp? Oh, yeah, thanks. 240 00:11:26,760 --> 00:11:28,080 I'm really hungry. 241 00:11:29,280 --> 00:11:30,320 Oh, sorry. 242 00:11:32,920 --> 00:11:36,600 Do you mind if I have one of those oranges? Oh, no, of course, my love. 243 00:11:36,640 --> 00:11:39,600 You don't need to ask. Thanks. 244 00:11:39,640 --> 00:11:41,560 Oh, they're really juicy. 245 00:11:43,440 --> 00:11:46,040 HE SLURPS 246 00:11:46,080 --> 00:11:48,000 Dinner really won't be long. 247 00:11:50,360 --> 00:11:54,920 HE SLURPS 248 00:11:56,400 --> 00:12:00,360 Have a nice little bowl... Oh. ..for that orange. 249 00:12:00,400 --> 00:12:05,240 Lucy always used to make me use a bowl when I had my orange. 250 00:12:07,240 --> 00:12:08,640 I loved her so much. 251 00:12:10,480 --> 00:12:12,280 What did I do wrong? 252 00:12:12,320 --> 00:12:15,000 What did I do wrong? HE SOBS 253 00:12:18,680 --> 00:12:20,480 HE SOBS UNCONTROLLABLY 254 00:12:20,520 --> 00:12:22,120 I know. 255 00:12:24,000 --> 00:12:25,560 She just dumps me like that! 256 00:12:26,720 --> 00:12:30,560 Text me on my stag. My own stag do. 257 00:12:30,600 --> 00:12:35,040 And now I'm just left with this stupid pile of presents, 258 00:12:35,080 --> 00:12:38,360 just sitting there looking at me, mocking me! 259 00:12:39,560 --> 00:12:43,920 I've got to get her back! I've got to get her back! 260 00:12:45,720 --> 00:12:47,480 MARTIN CLEARS THROAT Bugger off! 261 00:12:47,520 --> 00:12:48,800 BEN SCREAMS AND SHATTERS TABLE 262 00:12:48,840 --> 00:12:50,840 JACKIE SCREAMS Bugger. 263 00:12:56,320 --> 00:12:58,480 Um... You missed some there. 264 00:12:58,520 --> 00:13:00,120 Oh, you mean there? 265 00:13:00,160 --> 00:13:02,280 Ow! Sorry, Pusface! 266 00:13:05,640 --> 00:13:06,880 Adam? 267 00:13:09,120 --> 00:13:10,720 Do you think Ben's all right? 268 00:13:10,760 --> 00:13:13,600 Erm... I'm not sure he's having the greatest night of his life. 269 00:13:13,640 --> 00:13:15,800 The boy just needs a proper cheering up. 270 00:13:15,840 --> 00:13:18,400 That's why Lord Luck... Don't touch that cupboard. 271 00:13:19,600 --> 00:13:22,000 I think that's the last of the glass. 272 00:13:22,040 --> 00:13:23,680 Aw, thank you, sweetie. 273 00:13:23,720 --> 00:13:25,640 And look. Ta-da! 274 00:13:25,680 --> 00:13:28,240 Oh, lasagne. Amazing. 275 00:13:28,280 --> 00:13:31,280 And again, I'm so sorry I broke your lovely table. 276 00:13:31,320 --> 00:13:33,000 It wasn't lovely. 277 00:13:33,040 --> 00:13:34,160 Horrible. 278 00:13:35,920 --> 00:13:38,120 Crow's still in the bin. What? 279 00:13:38,160 --> 00:13:40,360 Martin! I told you to take it out. 280 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 All right! It's not going to go anywhere, is it? 281 00:13:42,480 --> 00:13:46,400 Just take the bloody thing out and put it in the outside bloody bin! 282 00:13:46,440 --> 00:13:48,520 Yeah, Dad. Fuss about nothing. 283 00:13:48,560 --> 00:13:49,960 I am sorry. 284 00:13:50,000 --> 00:13:51,640 ALL YELL 285 00:13:51,680 --> 00:13:53,600 Put it back! Put it back! What? 286 00:13:53,640 --> 00:13:57,480 What? Put the bloody thing back! Oh, my God! Jesus, Dad. 287 00:13:57,520 --> 00:14:00,080 Take it out, don't take it out. What do you want me to do? 288 00:14:00,120 --> 00:14:01,360 DOORBELL RINGS 289 00:14:01,400 --> 00:14:03,200 Just get the bloody door, will you? 290 00:14:03,240 --> 00:14:05,840 Now I've got to get the bloody door. Honestly! 291 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 Christ. 292 00:14:06,920 --> 00:14:08,280 Ow! 293 00:14:09,640 --> 00:14:10,840 Oh, hi, Jim. 294 00:14:13,320 --> 00:14:14,400 You all right? 295 00:14:16,000 --> 00:14:17,120 Help. 296 00:14:20,520 --> 00:14:22,760 So when you opened the door, 297 00:14:22,800 --> 00:14:25,920 I saw the little man. I was terror-stricken. 298 00:14:25,960 --> 00:14:27,280 I know, Jim. 299 00:14:27,320 --> 00:14:30,920 I had to change my trousers because I'd filled them all up with wee-wee. 300 00:14:30,960 --> 00:14:32,240 How lovely. 301 00:14:32,280 --> 00:14:34,560 Well, now you know - nothing to be scared of. 302 00:14:34,600 --> 00:14:36,720 Yes. Nothing to be scared of! 303 00:14:36,760 --> 00:14:38,160 It's only Lord Luck. 304 00:14:38,200 --> 00:14:39,560 HIGH-PITCHED: Bugger off! 305 00:14:40,840 --> 00:14:42,920 Has he been talking for long? 306 00:14:44,120 --> 00:14:47,560 Jim, haven't you seen one of those before? 307 00:14:47,600 --> 00:14:49,680 You mean there are others? 308 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Sorry? 309 00:14:51,520 --> 00:14:53,600 Will dinner be much longer? 310 00:14:53,640 --> 00:14:55,720 Oh, sorry, love. 311 00:14:55,760 --> 00:14:57,240 Any minute. 312 00:14:57,280 --> 00:14:58,320 Jackie... 313 00:14:59,360 --> 00:15:00,960 Is he another one of the brothers? 314 00:15:01,000 --> 00:15:02,800 What? A new one? 315 00:15:02,840 --> 00:15:04,960 No, Jim. That's... 316 00:15:05,000 --> 00:15:06,680 Jonny's very depressed friend. 317 00:15:08,320 --> 00:15:12,560 Martin, would you mind if I had a little go with Lord Lucky? 318 00:15:12,600 --> 00:15:14,640 Lord Luck? Lucky, Luck. 319 00:15:14,680 --> 00:15:17,000 Sure, Jim. This will be good. 320 00:15:22,640 --> 00:15:24,160 He's not saying anything. 321 00:15:24,200 --> 00:15:26,400 You're meant to move the lips up and down. 322 00:15:28,440 --> 00:15:30,480 Hurrhrrgh... 323 00:15:30,520 --> 00:15:33,120 No, Jim. His lips - while you talk. 324 00:15:39,480 --> 00:15:44,240 The butter's off! The butter's off! 325 00:15:44,280 --> 00:15:46,880 It was "bugger off". Was it? 326 00:15:49,480 --> 00:15:50,760 Bugger off! 327 00:15:50,800 --> 00:15:52,200 BEN BLOWS HIS NOSE 328 00:15:57,560 --> 00:15:59,840 Sorry. Just need to... Of course, love. 329 00:16:01,200 --> 00:16:02,840 OK. Well, we... 330 00:16:02,880 --> 00:16:05,360 Oh, God! Ben? 331 00:16:10,360 --> 00:16:12,840 Oh, Wilson! 332 00:16:12,880 --> 00:16:14,280 WILSON WHIMPERS 333 00:16:19,640 --> 00:16:21,840 Kitchen was like a bloody murder scene. 334 00:16:21,880 --> 00:16:25,080 All right, Dad. Guts and innards all over the shop. 335 00:16:25,120 --> 00:16:26,640 Er, shut up. 336 00:16:26,680 --> 00:16:28,640 Have some more of your lasagne, sweetie. 337 00:16:28,680 --> 00:16:31,560 Thanks, but I'm not that hungry anymore. 338 00:16:31,600 --> 00:16:32,840 I wonder why. 339 00:16:35,160 --> 00:16:37,040 It's very nice, Jackie. 340 00:16:37,080 --> 00:16:38,280 Thank you, Martin. 341 00:16:39,360 --> 00:16:41,400 Lovely bit of crow, eh, Ben? 342 00:16:41,440 --> 00:16:42,960 Oh, God. Dad! 343 00:16:43,000 --> 00:16:46,880 Actually, the Lithuanians are the ones that eat crows. 344 00:16:46,920 --> 00:16:51,160 Dad! Martin! The boy doesn't want to know about Lithuanians eating crows. 345 00:16:51,200 --> 00:16:52,480 What? 346 00:16:52,520 --> 00:16:55,680 Apparently they say it increases sexual potency. 347 00:16:55,720 --> 00:16:56,880 Really? 348 00:16:56,920 --> 00:16:59,840 So, you know, next time you and your lady are out for dinner... 349 00:17:02,000 --> 00:17:04,280 I haven't got a lady at the moment, have I? 350 00:17:04,320 --> 00:17:06,480 Oh, yeah. Shit. Martin! 351 00:17:06,520 --> 00:17:08,080 Do you think Lucy will come back? 352 00:17:08,120 --> 00:17:09,280 Pardon? 353 00:17:09,320 --> 00:17:11,960 Do you think she'll come back to me? 354 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Course she'll come back to you. Won't she? 355 00:17:16,040 --> 00:17:18,200 Definitely. Yeah. 356 00:17:18,240 --> 00:17:20,400 She probably just needs, um... 357 00:17:20,440 --> 00:17:22,400 you know, time to think. 358 00:17:22,440 --> 00:17:23,680 Time to think. 359 00:17:23,720 --> 00:17:26,520 Yeah. She just needs some time. Yeah. Time. 360 00:17:26,560 --> 00:17:29,920 So she'll come back, then? Definitely come back? 361 00:17:34,720 --> 00:17:36,160 Can I say something? 362 00:17:36,200 --> 00:17:37,280 Yeah. 363 00:17:37,320 --> 00:17:40,360 Actually, can Lord Luck say something? 364 00:17:40,400 --> 00:17:41,560 All right. 365 00:17:48,440 --> 00:17:50,720 She's not coming back. 366 00:17:50,760 --> 00:17:52,600 Sorry? 367 00:17:52,640 --> 00:17:58,000 She's not coming back, mate. If she's run away, there's a reason 368 00:17:58,040 --> 00:18:01,560 and that reason is, it's just not meant to be. 369 00:18:01,600 --> 00:18:03,520 But... The thing is, 370 00:18:03,560 --> 00:18:06,480 life's a bugger-r-r-r! 371 00:18:09,520 --> 00:18:11,920 I'm sorry. Ben. 372 00:18:13,040 --> 00:18:16,120 Bravo, Dad. Yeah. What did you do that for? 373 00:18:16,160 --> 00:18:19,680 What? It's true. I know it, you know it. We all know it. 374 00:18:19,720 --> 00:18:22,600 Your dad's right, Jonny. She's not coming back. 375 00:18:22,640 --> 00:18:24,720 Yeah. Who would come back to him? 376 00:18:24,760 --> 00:18:27,600 He's such a miserable bastard. Er, Pusface. 377 00:18:27,640 --> 00:18:29,040 Go on, better see your friend. 378 00:18:34,320 --> 00:18:35,480 Scraps! 379 00:18:38,080 --> 00:18:40,000 Hey, mate. 380 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 Cab's going to be here in a minute. 381 00:18:42,080 --> 00:18:43,640 Really? 382 00:18:43,680 --> 00:18:45,480 Just looking at... 383 00:18:46,920 --> 00:18:49,680 That was in Greece. I loved her in that dress. 384 00:18:52,320 --> 00:18:53,920 Is that the big carrot? 385 00:18:53,960 --> 00:18:55,040 Mmm? 386 00:18:55,080 --> 00:18:56,480 Nothing. 387 00:18:57,680 --> 00:18:59,880 Hey, mate, remember this? 388 00:19:02,080 --> 00:19:03,960 What are you doing? 389 00:19:04,000 --> 00:19:05,320 The good old days, eh? 390 00:19:05,360 --> 00:19:06,520 I'm not sure you should... 391 00:19:06,560 --> 00:19:08,040 Pusface! What? 392 00:19:08,080 --> 00:19:09,320 Can you come here a minute? 393 00:19:09,360 --> 00:19:10,880 Isn't it quite dangerous? 394 00:19:10,920 --> 00:19:12,320 Nah, he'll love it. 395 00:19:13,720 --> 00:19:14,960 Everything all right? 396 00:19:15,000 --> 00:19:17,240 Yeah. Ben was just wondering... Careful, Adam! 397 00:19:18,720 --> 00:19:20,640 Shit! Ben! Ah, my back! 398 00:19:22,000 --> 00:19:24,960 Oh, my God! What happened? It was a joke. It was meant for Pusface. 399 00:19:25,000 --> 00:19:26,520 Thanks. OK... 400 00:19:26,560 --> 00:19:28,080 How many fingers am I holding up? 401 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 Please get that fucking thing away from me. 402 00:19:30,560 --> 00:19:31,760 Jackie! 403 00:19:31,800 --> 00:19:34,120 Well, help him up. Help him up! 404 00:19:34,160 --> 00:19:35,760 It's OK, Ben. 405 00:19:35,800 --> 00:19:37,920 You are such an idiot, Jonathan. 406 00:19:37,960 --> 00:19:39,120 God! 407 00:19:39,160 --> 00:19:41,160 FIRE ALARM BEEPS 408 00:19:41,200 --> 00:19:44,320 Where's the big carrot? Just use the spoon! 409 00:19:45,440 --> 00:19:46,440 Huh? 410 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 Oh, God! 411 00:19:49,680 --> 00:19:51,520 BEEPING STOPS 412 00:19:51,560 --> 00:19:54,040 I am so sorry, Ben. 413 00:19:54,080 --> 00:19:55,640 Can you walk a bit? 414 00:19:55,680 --> 00:19:57,120 Yeah, I think so. 415 00:19:57,160 --> 00:19:59,320 Thank God. Any less depressed now? 416 00:19:59,360 --> 00:20:00,880 Please stop asking that! 417 00:20:00,920 --> 00:20:04,600 Maybe the pain has taken his mind off the depression. 418 00:20:04,640 --> 00:20:05,880 It really hasn't. 419 00:20:05,920 --> 00:20:07,280 PHONE PINGS 420 00:20:07,320 --> 00:20:08,800 Think my cab's here. 421 00:20:10,280 --> 00:20:11,680 Mind that. 422 00:20:13,400 --> 00:20:15,360 One minute. Is something burning? 423 00:20:15,400 --> 00:20:16,480 What? 424 00:20:20,120 --> 00:20:22,480 Ohhh... Martin. 425 00:20:22,520 --> 00:20:25,240 Shit on it! Shit on it! 426 00:20:25,280 --> 00:20:27,680 I forgot the hob was on. I forgot it was on! 427 00:20:27,720 --> 00:20:29,920 Look at his face! Look at his face! 428 00:20:29,960 --> 00:20:33,160 Dad... He looks like the shitting Elephant Man. 429 00:20:33,200 --> 00:20:36,440 The cab's here. Yes. Of course. 430 00:20:36,480 --> 00:20:39,120 Thanks, though, for everything tonight. 431 00:20:39,160 --> 00:20:42,280 I'm sorry for being such a pain in the... 432 00:20:43,480 --> 00:20:44,840 My God. 433 00:20:46,080 --> 00:20:48,360 LAUGHS: What happened? 434 00:20:48,400 --> 00:20:49,640 Look at his face! 435 00:20:49,680 --> 00:20:52,320 Look at his bloody face! Looks like the Elephant Man. 436 00:20:52,360 --> 00:20:54,040 HE LAUGHS 437 00:20:54,080 --> 00:20:55,160 Brilliant! 438 00:20:57,240 --> 00:20:58,600 Brilliant. 439 00:21:02,040 --> 00:21:03,720 Ah, brilliant! 440 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 Ah... 441 00:21:08,520 --> 00:21:11,120 HE GROANS AND CARRIES ON LAUGHING 442 00:21:11,160 --> 00:21:13,480 Well, at least something cheered him up. 443 00:21:13,520 --> 00:21:16,200 Ungrateful little sod! 444 00:21:16,240 --> 00:21:17,520 Helloo! 445 00:21:17,560 --> 00:21:19,880 God. Please, not now. 446 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Everyone. Look what I made. 447 00:21:24,640 --> 00:21:26,080 It's little Wilson. 448 00:21:28,120 --> 00:21:29,960 Jim is my friend! 449 00:21:30,000 --> 00:21:33,760 Jim is my friend! Jim is my friend! 450 00:21:33,800 --> 00:21:37,280 Jim is my... Jim! Yes, Jackie? 451 00:21:37,320 --> 00:21:39,160 Bugger off. 32518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.