All language subtitles for Friday.Night.Dinner.S04E05.The.Funeral.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLOOM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,560 [♪ theme music playing] 2 00:00:30,240 --> 00:00:33,680 [car gears grind] 3 00:00:35,360 --> 00:00:36,840 [sighing] 4 00:00:38,080 --> 00:00:39,200 It sounds like a goose. 5 00:00:39,280 --> 00:00:40,760 Seriously, I'm not missing the Grand Prix. 6 00:00:40,840 --> 00:00:42,880 Maybe you could say that another 5,000 times. 7 00:00:42,960 --> 00:00:45,920 -Ah, the Grand Prix? -Jim? 8 00:00:46,000 --> 00:00:49,400 Is that the one with the cars or the horses? 9 00:00:49,520 --> 00:00:50,520 What are you doing here? 10 00:00:50,680 --> 00:00:53,080 Just having our little walk, aren't we, Wilson? 11 00:00:53,400 --> 00:00:54,480 In our drive? 12 00:00:56,680 --> 00:00:58,240 Well, goodbye, then. 13 00:00:58,320 --> 00:00:59,520 [sniffs] 14 00:01:04,400 --> 00:01:07,440 -Uh? Meat? -Just checking for meat. 15 00:01:07,520 --> 00:01:09,520 Yes. Wilson's on a no-meat diet at the moment, 16 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 so we have to be very careful, don't we, Wilson? 17 00:01:12,560 --> 00:01:14,080 He's ravenous! 18 00:01:14,240 --> 00:01:16,920 Um, we're not carrying any meat on us, Jim. 19 00:01:17,040 --> 00:01:18,680 -Yeah. Not today. -[sniffs] 20 00:01:18,760 --> 00:01:20,280 That's good. All clear! 21 00:01:20,400 --> 00:01:22,880 -Thanks, bye. -Enjoy the horsies. 22 00:01:23,200 --> 00:01:24,200 [doorbell rings] 23 00:01:24,280 --> 00:01:25,840 -Come on, Wilson. -Meat? 24 00:01:25,920 --> 00:01:27,600 There is no way I'm missing the Grand Prix. 25 00:01:27,680 --> 00:01:28,680 [groans] 26 00:01:29,920 --> 00:01:31,520 Don't you have your keys? 27 00:01:31,600 --> 00:01:32,600 -Oh, hello... -Horrible. 28 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 ...Grandma. 29 00:01:33,760 --> 00:01:35,800 If you had your keys, then your poor parents 30 00:01:35,880 --> 00:01:38,000 wouldn't have to keep trudging to the door. 31 00:01:38,080 --> 00:01:39,080 Okay. 32 00:01:39,720 --> 00:01:40,720 May we come in? 33 00:01:46,000 --> 00:01:47,840 -[door closes] -Wipe your feet! 34 00:01:52,080 --> 00:01:53,360 Dirty boys! 35 00:01:54,480 --> 00:01:55,760 The pigs are here! 36 00:01:56,360 --> 00:01:58,000 -Hi, pigs! -[Adam] Hi. 37 00:01:58,120 --> 00:01:59,200 [Jonny] Hi, Mum. 38 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 [Jackie] You look nice! Aw! 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,680 -Why can't it be her funeral today? -[Jackie] Hmm. 40 00:02:04,760 --> 00:02:06,000 I'm sure it can be arranged. 41 00:02:06,080 --> 00:02:07,880 Actually, I did see a large rock out there. 42 00:02:07,960 --> 00:02:09,400 Some small ones would do. 43 00:02:09,720 --> 00:02:11,600 Just had a good sniffing from Jim. 44 00:02:11,680 --> 00:02:13,120 -You what? -Where's Dad? 45 00:02:13,240 --> 00:02:16,040 -Writing his speech. -Dad's doing a speech? 46 00:02:16,160 --> 00:02:17,800 Which thick idiot had that idea? 47 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 My beloved brother passes away, 48 00:02:21,040 --> 00:02:25,400 the least your father can do is to get off his backside and say a few words! 49 00:02:25,480 --> 00:02:27,440 Of course, Cynthia. Everything okay now? 50 00:02:27,600 --> 00:02:28,760 The coffee's cold. 51 00:02:28,840 --> 00:02:30,360 You said you didn't want it too hot. 52 00:02:30,440 --> 00:02:33,880 -Neither did I want it too cold. -I'll pour you a new one, then. 53 00:02:34,240 --> 00:02:36,280 [whispering] Well, it won't pour itself. 54 00:02:37,120 --> 00:02:39,360 -[Adam] What happened to that? -It fell over. 55 00:02:39,440 --> 00:02:40,920 It fell over or it was pushed over? 56 00:02:41,040 --> 00:02:43,640 [Jackie] That's what I'd like to know. Well, enjoy! 57 00:02:46,760 --> 00:02:48,320 -Well, sit down! -Okay... 58 00:02:48,400 --> 00:02:49,480 -Horrible. -...Grandma. 59 00:02:51,200 --> 00:02:52,520 [Adam sighs] 60 00:02:56,040 --> 00:02:58,120 Well, aren't you going to say anything? 61 00:02:59,080 --> 00:03:01,120 Sorry Uncle Saul died. 62 00:03:01,240 --> 00:03:03,840 Oh, Saul was a wonderful man. 63 00:03:04,240 --> 00:03:06,120 -Everybody loved him. -Hated him. 64 00:03:06,360 --> 00:03:09,920 The thing is, he ate too much, and in the end, it killed him! 65 00:03:10,880 --> 00:03:14,240 His rectum seized up and his bowels imploded! 66 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 [groaning] 67 00:03:16,960 --> 00:03:18,240 -Bambinos. -Dad. 68 00:03:18,320 --> 00:03:19,960 How's the speech, Mr. Churchill? 69 00:03:20,120 --> 00:03:22,200 Pillock! Sorry, Mum, 70 00:03:22,280 --> 00:03:24,000 where was Uncle Saul born again? Edinburgh? 71 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 London. 72 00:03:26,040 --> 00:03:27,760 -He was a baker? -Tailor. 73 00:03:28,240 --> 00:03:30,240 -Wife called Jean? -He never married! 74 00:03:30,960 --> 00:03:32,400 Who needs facts, eh, Dad? 75 00:03:33,080 --> 00:03:35,600 -I'm going to the shed. -Bodes well. 76 00:03:35,840 --> 00:03:37,000 [Martin] Bleedin' hell. 77 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 Here we are. Dad looks happy. 78 00:03:40,240 --> 00:03:42,320 He just found his cyanide pills. 79 00:03:42,480 --> 00:03:44,720 -Ooh, too hot! -You're welcome. 80 00:03:44,800 --> 00:03:46,280 -Maybe we should get going. -Yeah. 81 00:03:46,360 --> 00:03:49,080 -But I haven't had my hair done yet! -Your hair? 82 00:03:49,160 --> 00:03:51,760 You know what hair is, don't you? 83 00:03:51,880 --> 00:03:53,120 But the funeral starts at 10:00... 84 00:03:53,200 --> 00:03:54,200 -Horrible. -...Grandma. 85 00:03:54,280 --> 00:03:56,560 -No, it's at 12:00. -You said 10:00! 86 00:03:57,480 --> 00:03:59,400 -Did I? -But that means I'm gonna miss the-- 87 00:03:59,480 --> 00:04:02,520 Mrs. Goodman, your personal stylist awaits! Hi, boys. 88 00:04:02,600 --> 00:04:03,720 [both] Hi, Auntie Val. 89 00:04:03,800 --> 00:04:06,600 -Here. -Oh! Thank you, Cynthia. 90 00:04:06,880 --> 00:04:11,000 It's not for you, I want you to carry it! Stupid woman. 91 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 Deep breaths! 92 00:04:14,400 --> 00:04:16,480 -Can we get you a rock? -Huh? 93 00:04:17,520 --> 00:04:20,480 -[Cynthia] Hurry up, Valerie! -I hope she'll be all right. 94 00:04:20,560 --> 00:04:21,600 Inside! 95 00:04:23,520 --> 00:04:24,560 What? 96 00:04:24,640 --> 00:04:26,840 Why did you tell us the funeral was at 10:00? 97 00:04:27,120 --> 00:04:29,120 [sighs] 'Cause I wanted you to help with-- 98 00:04:29,200 --> 00:04:31,240 -Bugger-tits? -Yes, bugger-tits. 99 00:04:31,320 --> 00:04:33,400 Boys, do you think she pushed our cabinet over? 100 00:04:33,600 --> 00:04:36,480 -But it's the Monaco Grand Prix! -Is it? Who's playing? 101 00:04:36,640 --> 00:04:38,320 -Excellent. -No-one's playing. 102 00:04:38,400 --> 00:04:40,280 It's the Grand Prix. I never miss the Grand Prix! 103 00:04:40,360 --> 00:04:43,440 Oh, grow up, Jonny. It's your great uncle's funeral. 104 00:04:43,640 --> 00:04:47,880 -So? I hardly knew the guy! -What? You remember Uncle Saul. 105 00:04:47,960 --> 00:04:50,880 -Large gentleman. -Large elephant. 106 00:04:50,960 --> 00:04:52,400 -Adam! -Mum, he was a knobhead! 107 00:04:52,520 --> 00:04:54,000 -Jonny! -He was a knobhead. 108 00:04:54,160 --> 00:04:56,640 -Stop it! He was family. -The family knobhead. 109 00:04:56,800 --> 00:04:59,480 -I'm sorry, everyone. -[Jackie] Are you all right, love? 110 00:04:59,560 --> 00:05:00,800 Could you get me a rock? 111 00:05:06,320 --> 00:05:07,520 [Martin mumbling] 112 00:05:07,920 --> 00:05:09,720 Uh, hi, Dad. 113 00:05:09,840 --> 00:05:11,680 [Martin] Wish it was my mother they were burying. 114 00:05:11,920 --> 00:05:13,840 -What are you doing? -[Martin] Sitting in the shed. 115 00:05:14,080 --> 00:05:16,560 I think he means, "Why have you got a cloth on your face?" 116 00:05:16,640 --> 00:05:17,680 I did mean that. 117 00:05:17,760 --> 00:05:19,760 -[Martin] It keeps out the light. -Right. 118 00:05:19,840 --> 00:05:23,160 Also, smells nice. [sniffs] 119 00:05:23,480 --> 00:05:26,240 -Mm, grubby. -[groans] 120 00:05:26,760 --> 00:05:28,520 Shouldn't you be writing your speech? 121 00:05:28,600 --> 00:05:31,000 [sighs] I don't know what to say about the bloody man. 122 00:05:31,160 --> 00:05:34,360 -Who's making me miss the Grand Prix. -Really? Who's playing? 123 00:05:34,440 --> 00:05:35,440 [groans] 124 00:05:35,680 --> 00:05:37,800 -I've hardly written a thing. -What have you written? 125 00:05:38,520 --> 00:05:40,640 -"He liked potatoes." -It's a start. 126 00:05:40,720 --> 00:05:42,600 -"And most breads." -There's your middle. 127 00:05:42,680 --> 00:05:44,280 -All you need now is the end. -[chuckles] 128 00:05:44,360 --> 00:05:47,000 Prannies! I've just been reading his medical report. 129 00:05:47,160 --> 00:05:49,520 -Well, there's your speech. -Makes you think, though. 130 00:05:49,600 --> 00:05:53,200 One minute you're having your sandwich, the next, your arse blows up. 131 00:05:53,680 --> 00:05:55,480 Yeah. Maybe don't say that. 132 00:05:55,640 --> 00:05:58,240 -I tell you, this family and its bottoms. -Or that. 133 00:05:58,320 --> 00:06:00,160 And I've got to carry his bloody coffin! 134 00:06:00,240 --> 00:06:01,840 [chuckles] You're carrying his coffin? 135 00:06:01,920 --> 00:06:03,080 [chuckles] Bad luck, Dad! 136 00:06:03,160 --> 00:06:04,480 I might as well be carrying a bus! 137 00:06:04,560 --> 00:06:05,880 [laughing] 138 00:06:05,960 --> 00:06:08,120 I don't know why you're laughing, you're carrying it with me. 139 00:06:08,680 --> 00:06:09,760 -What? -We're-- 140 00:06:09,840 --> 00:06:11,320 Yep, coffin bearers. 141 00:06:12,040 --> 00:06:16,080 Mm, smelly. [sighs] 142 00:06:17,200 --> 00:06:18,480 Mm! 143 00:06:18,720 --> 00:06:20,120 I'm not arguing about it. 144 00:06:20,200 --> 00:06:22,000 You're carrying your great uncle's coffin. 145 00:06:22,080 --> 00:06:24,520 -But, Mum, it's sinister! -It's not sinister! 146 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 What, carrying a dead body is not sinister? 147 00:06:26,920 --> 00:06:28,760 Don't be silly! It's in a box! 148 00:06:28,880 --> 00:06:31,120 A dead body in a box, that's not sinister? 149 00:06:31,200 --> 00:06:33,160 -That is definitely sinister. -[groans] 150 00:06:33,520 --> 00:06:34,760 [knocking on door] 151 00:06:36,280 --> 00:06:37,880 How are we getting on in here? 152 00:06:37,960 --> 00:06:41,720 Jacqueline, will you tell this woman to stop scraping my skull? 153 00:06:41,880 --> 00:06:44,120 And, Jacqueline, will you get me a gin and tonic? 154 00:06:44,320 --> 00:06:46,520 -Um-- Right. -With no tonic. 155 00:06:47,840 --> 00:06:49,920 -Oh, dear. -Okay, we'll carry his coffin. 156 00:06:50,000 --> 00:06:51,720 But that is the last coffin we ever carry. 157 00:06:51,800 --> 00:06:53,280 -What? -Yeah, the last one. 158 00:06:53,560 --> 00:06:55,080 Apart from mine, obviously. 159 00:06:55,440 --> 00:06:56,560 -Sorry? -Sorry? 160 00:06:58,040 --> 00:06:59,920 When I die, you'll carry my coffin. 161 00:07:00,160 --> 00:07:01,320 -[scoffs] -No way! 162 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 What? 163 00:07:03,720 --> 00:07:05,960 You won't carry your mother's coffin to her grave? 164 00:07:06,040 --> 00:07:07,560 Because that's not sinister at all, is it? 165 00:07:07,640 --> 00:07:09,200 What, dead mum in box. 166 00:07:09,520 --> 00:07:12,520 Well, clearly, asking my own two sons 167 00:07:12,600 --> 00:07:15,920 to carry their mother's body is too much to ask. 168 00:07:16,200 --> 00:07:17,840 It is quite a lot to ask. 169 00:07:18,760 --> 00:07:19,840 Unbelievable! 170 00:07:19,920 --> 00:07:21,120 We're unbelievable? 171 00:07:21,520 --> 00:07:23,000 [Jackie] Unbelievable! 172 00:07:23,120 --> 00:07:25,760 Uh, have you injured your brain or something? 173 00:07:25,840 --> 00:07:29,400 I can't believe you are literally refusing to carry my body. 174 00:07:29,480 --> 00:07:31,080 All right, okay, we'll carry it. 175 00:07:31,240 --> 00:07:32,280 Thank you. 176 00:07:32,360 --> 00:07:34,280 As long as you die in the next five minutes. 177 00:07:34,680 --> 00:07:36,360 -Starting now. -[chuckles] 178 00:07:37,360 --> 00:07:39,600 Is 17 words enough for a speech? 179 00:07:39,680 --> 00:07:42,440 Martin, the boys are saying they won't carry my coffin. 180 00:07:42,520 --> 00:07:46,080 They're not carrying your coffin, they're carrying Uncle Saul's coffin. 181 00:07:46,160 --> 00:07:48,720 I mean for my funeral, you idiot. 182 00:07:48,800 --> 00:07:50,840 They won't carry my body. Tell them! 183 00:07:51,040 --> 00:07:53,280 -Well, you'll carry your mother's body. -Thank you. 184 00:07:53,640 --> 00:07:55,440 Just make sure you wash your hands afterwards! 185 00:07:55,520 --> 00:07:57,440 [laughs] 186 00:07:59,760 --> 00:08:02,480 Well, I'll be very angry if you don't carry me. 187 00:08:02,560 --> 00:08:05,160 -Um, I don't think you'll know. -Oh, I'll know, all right. 188 00:08:05,240 --> 00:08:06,880 -Oh, yeah? -I'll be watching you. 189 00:08:07,680 --> 00:08:08,720 [shuddering] 190 00:08:08,920 --> 00:08:11,360 What? You wouldn't want your own mother 191 00:08:11,440 --> 00:08:13,360 watching over you when she's gone? 192 00:08:13,440 --> 00:08:14,440 [muffled] God help ya. 193 00:08:14,880 --> 00:08:18,320 Martin, can you, please, stop drinking from that bloody tap? 194 00:08:19,120 --> 00:08:21,120 -[slurps] -You sound like an ox. 195 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 Thirsty. 196 00:08:23,000 --> 00:08:25,240 Well, it's obvious I mean nothing to you. 197 00:08:25,880 --> 00:08:27,440 Not nothing, but... 198 00:08:28,920 --> 00:08:30,000 Right! 199 00:08:32,160 --> 00:08:33,440 -Shed. -[both] Shed. 200 00:08:35,840 --> 00:08:38,000 -[Jonny] Jim. -Hello, all! 201 00:08:38,080 --> 00:08:39,440 What the hell are you doing there? 202 00:08:39,520 --> 00:08:41,600 We're just doing walkies, aren't we, Wilson? 203 00:08:41,680 --> 00:08:43,280 What, down the side of our house? 204 00:08:43,360 --> 00:08:44,480 Hmm? 205 00:08:45,120 --> 00:08:47,040 Jim, we're really quite busy. 206 00:08:47,120 --> 00:08:50,680 Yes, of course. You look nice in black. 207 00:08:51,200 --> 00:08:52,600 -Uh... -Come on, Wilson. 208 00:08:52,680 --> 00:08:53,960 -[Wilson whines] -No. 209 00:08:56,480 --> 00:08:58,680 [sniffs] 210 00:08:58,760 --> 00:09:00,520 Jim? Wh-- What are you-- 211 00:09:00,600 --> 00:09:03,120 -Just checking for meat? -Just checking for meat. 212 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 Meat? 213 00:09:04,280 --> 00:09:07,080 Yes, Wilson's on a no-meat diet, aren't you, lovely? 214 00:09:08,160 --> 00:09:09,200 He's ravenous! 215 00:09:09,600 --> 00:09:12,000 Jim, we're kind of going to a funeral today, so... 216 00:09:12,320 --> 00:09:16,640 -A funeral? Oh, dear. Who died? -My uncle, Jim. 217 00:09:16,760 --> 00:09:18,200 Oh, your Uncle Jim. 218 00:09:19,200 --> 00:09:21,880 -What? -Well, I am sorry, Martin. 219 00:09:21,960 --> 00:09:24,640 Where will you be putting the corpse? 220 00:09:25,080 --> 00:09:26,880 -"The corpse"? -The carcass. 221 00:09:27,200 --> 00:09:29,520 -The usual place. -In the mud. 222 00:09:29,880 --> 00:09:32,120 -The ground. -Ground. 223 00:09:32,200 --> 00:09:33,840 He's being buried at the cemetery. 224 00:09:34,120 --> 00:09:39,160 Yes, of course. Is that the normal one or the Jewish one? 225 00:09:39,360 --> 00:09:43,800 -The Jewish one. -Ah! Shalom! 226 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 Shalom. 227 00:09:45,600 --> 00:09:48,600 Well, thanks, Jim. I have to finish my speech, so... 228 00:09:48,720 --> 00:09:50,600 Ah! A speech! 229 00:09:50,960 --> 00:09:54,080 "To be or not to be, that is the question." 230 00:09:54,200 --> 00:09:58,000 "A horse! A horse! My kingdom..." "Romeo! 231 00:09:58,360 --> 00:10:01,320 Romeo! Is this a dagger which I..." 232 00:10:01,480 --> 00:10:05,560 "Friends, Romans, countrymen, lend me your--" 233 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 [Val] That is it! 234 00:10:07,560 --> 00:10:10,280 That bloody woman can shove her hair right up her ass! 235 00:10:11,400 --> 00:10:14,880 [sniffs] 236 00:10:18,200 --> 00:10:19,600 And she was just so-- 237 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 -Horrible? -Horrible? 238 00:10:20,800 --> 00:10:22,680 You mustn't let it get to you, love. 239 00:10:22,920 --> 00:10:24,840 But why would she say such things? 240 00:10:25,200 --> 00:10:27,160 Why would she call me a prostitute? 241 00:10:27,520 --> 00:10:30,760 -I'm not a prostitute, am I? -'Course you're not a prostitute! 242 00:10:30,840 --> 00:10:32,000 She said I was. 243 00:10:32,080 --> 00:10:35,000 Boys, tell your auntie she's not a prostitute. 244 00:10:37,080 --> 00:10:39,160 [both] Auntie, you're not a prostitute. 245 00:10:40,560 --> 00:10:41,800 Thank you, boys. 246 00:10:42,160 --> 00:10:45,560 Listen to this. Did you know, in the year Uncle Saul was born, 247 00:10:45,640 --> 00:10:47,880 they erected the very first National Grid pylon? 248 00:10:48,000 --> 00:10:50,120 -Really? -Well, that's one for the speech! 249 00:10:50,200 --> 00:10:51,720 Don't worry. It's in. 250 00:10:51,880 --> 00:10:53,520 -Did you talk to her, then? -Who? 251 00:10:53,640 --> 00:10:54,960 -Your mother. -My mother? 252 00:10:55,040 --> 00:10:56,080 Yes! 253 00:10:56,920 --> 00:10:59,800 You were gonna tell her what a rude bloody cow she was, remember? 254 00:10:59,960 --> 00:11:01,080 Oh, yes, I remember. 255 00:11:01,840 --> 00:11:03,920 -Well? -Well, I was going to. 256 00:11:04,080 --> 00:11:05,760 -And? -And then I didn't. 257 00:11:06,520 --> 00:11:07,680 Who would have guessed? 258 00:11:07,800 --> 00:11:09,800 Martin, where's that cup of tea? 259 00:11:12,080 --> 00:11:13,360 -Mum-- -What? 260 00:11:15,960 --> 00:11:17,200 I'll go get it for you. 261 00:11:17,640 --> 00:11:19,080 What a man! 262 00:11:19,680 --> 00:11:22,920 Well, Valerie, are you going to finish my hair or what? 263 00:11:23,320 --> 00:11:25,920 Uh, Valerie's not speaking to you at the moment, Cynthia. 264 00:11:26,320 --> 00:11:29,040 -I see. -And neither am I. 265 00:11:31,160 --> 00:11:32,240 Right. 266 00:11:33,720 --> 00:11:36,600 May I ask whose car keys are these? 267 00:11:36,880 --> 00:11:38,960 Uh, mine. Why? 268 00:11:39,040 --> 00:11:41,560 Then I shall be waiting on the back seat for you. 269 00:11:41,920 --> 00:11:44,120 What? Where are we going? 270 00:11:44,240 --> 00:11:46,560 Nowhere. I think she just wants you to feel her tits. 271 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 Jonathan! 272 00:11:47,720 --> 00:11:51,120 [laughs] 273 00:11:51,760 --> 00:11:54,360 Oh, my God! "Tits"! 274 00:11:54,440 --> 00:11:56,600 [laughs] 275 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 [gears grind] 276 00:11:58,200 --> 00:12:00,600 [Cynthia] The hairdressers is just over there. Pull in. 277 00:12:01,000 --> 00:12:03,120 -Pull in! -[Adam] Yes, okay! 278 00:12:03,800 --> 00:12:05,240 [gears grind] 279 00:12:06,960 --> 00:12:08,360 Right. We're here now, so-- 280 00:12:08,440 --> 00:12:11,960 How your mother can be friends with that hysterical woman, 281 00:12:12,040 --> 00:12:14,240 -I shall never know! -Um, do you want to get out? 282 00:12:14,320 --> 00:12:15,960 She's obviously got mental problems. 283 00:12:16,200 --> 00:12:18,360 -Do you want to get out? -Clearly menopausal. 284 00:12:18,520 --> 00:12:21,600 -How sweet. Maybe get out? -Right. I'm getting out now. 285 00:12:24,520 --> 00:12:25,720 I shall be 20 minutes. 286 00:12:28,520 --> 00:12:31,320 -Truck runs her over. -Building collapses on her. 287 00:12:32,680 --> 00:12:34,600 -[Adam] Oh, she lives. -Shame. 288 00:12:35,600 --> 00:12:37,160 -Right, the Grand Prix. -[Adam groans] 289 00:12:38,400 --> 00:12:40,000 -Great. -You know it doesn't work. 290 00:12:40,120 --> 00:12:43,720 -Could you possibly have a shittier car? -Could you possibly have a shittier face? 291 00:12:44,280 --> 00:12:45,960 [groans] Animal! 292 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 I'll try my phone. 293 00:12:48,600 --> 00:12:51,000 How can you watch all those cars go round and round? 294 00:12:51,080 --> 00:12:52,080 Night-night, Pusface! 295 00:12:52,160 --> 00:12:53,560 Might as well be watching traffic. 296 00:12:54,920 --> 00:12:57,600 Of course! No signal in the crap-mobile. 297 00:12:57,680 --> 00:12:59,000 -[thuds] -Right. 298 00:13:00,400 --> 00:13:01,560 Where are you going? 299 00:13:01,720 --> 00:13:04,160 -A pub. They'll have a screen. -A pub? 300 00:13:04,240 --> 00:13:05,640 Yeah. We won't be long. 301 00:13:05,720 --> 00:13:06,960 -Uh, no... -[shop door opens] 302 00:13:07,120 --> 00:13:08,280 [man chattering angrily] 303 00:13:08,360 --> 00:13:09,800 -...we won't. -Huh? 304 00:13:10,320 --> 00:13:11,960 -Start the car! -That was quick! 305 00:13:12,040 --> 00:13:14,480 -I said, "Start the car!" -What? 306 00:13:16,120 --> 00:13:17,200 What happened? 307 00:13:17,840 --> 00:13:21,360 All I said was, I didn't want them to make me look like 308 00:13:21,440 --> 00:13:23,120 all the other prostitutes in there. 309 00:13:23,200 --> 00:13:26,560 -Oh, the good old prostitutes. -And they refused to do my hair! 310 00:13:26,640 --> 00:13:27,840 -You don't say! -Come on! 311 00:13:27,920 --> 00:13:28,920 [engine splutters] 312 00:13:29,000 --> 00:13:32,480 Though unfortunately, a large glass cabinet fell over 313 00:13:32,560 --> 00:13:33,960 just as I was leaving. 314 00:13:35,240 --> 00:13:36,760 It smashed everywhere! 315 00:13:38,080 --> 00:13:40,760 Oh, here come the prostitutes! 316 00:13:41,720 --> 00:13:44,400 [car splutters] 317 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 Do you understand the seriousness of what happened, Mrs. Goodman? 318 00:13:48,680 --> 00:13:52,960 I think so, Officer. But it's all so confusing! 319 00:13:53,400 --> 00:13:56,360 Please, can I go and bury my brother? 320 00:13:56,520 --> 00:13:59,200 Sorry, but can your mother understand what I've been saying? 321 00:13:59,280 --> 00:14:01,280 -[all] Yes! -Excuse me, do you have Wi-Fi? 322 00:14:03,360 --> 00:14:04,600 Fortunately, Mrs. Goodman, 323 00:14:04,680 --> 00:14:06,560 your son has agreed to pay the damages. 324 00:14:06,640 --> 00:14:07,640 "Fortunately"? 325 00:14:07,760 --> 00:14:10,440 And since the owners have decided not to press charges, 326 00:14:10,600 --> 00:14:12,400 you are, effectively, free to go. 327 00:14:12,560 --> 00:14:14,240 Oh, bless you, Officer! 328 00:14:14,920 --> 00:14:16,280 I'll leave you to it, then. 329 00:14:17,960 --> 00:14:19,840 You mean you're not gonna hang her by the neck? 330 00:14:19,920 --> 00:14:21,520 Until she's very, very dead? 331 00:14:25,520 --> 00:14:26,680 [sighs] Blimey! 332 00:14:28,760 --> 00:14:31,840 Mum, I hope you heard what the nice policeman just said! 333 00:14:31,920 --> 00:14:34,960 -Stupid fuss about nothing. -I'm sorry? 334 00:14:35,040 --> 00:14:39,320 So, a silly cabinet falls over, cabinets fall over the whole time! 335 00:14:39,880 --> 00:14:42,040 You pushed our cabinet over, didn't you? 336 00:14:42,160 --> 00:14:43,160 I beg your pardon? 337 00:14:43,400 --> 00:14:46,040 Right, that's it, I'm not going to the funeral. 338 00:14:46,240 --> 00:14:47,360 What? Jackie! 339 00:14:47,440 --> 00:14:50,920 Not until your mother apologizes for everything! 340 00:14:51,000 --> 00:14:54,200 -Apologizes? -You heard me. I'm not going. 341 00:14:54,280 --> 00:14:57,120 But, Jackie, they're burying the old git in 20 minutes! 342 00:14:57,240 --> 00:14:58,560 -I don't care. -[sighs] 343 00:14:58,640 --> 00:15:01,440 Well, you're going, Martin, you have to accompany your mother. 344 00:15:03,160 --> 00:15:07,800 Um, I think I might have to, um, potentially, 345 00:15:08,800 --> 00:15:12,560 maybe agree with my wife? 346 00:15:14,040 --> 00:15:15,360 What a man! 347 00:15:16,040 --> 00:15:17,240 Well, Cynthia? 348 00:15:18,080 --> 00:15:19,120 I'm waiting. 349 00:15:23,600 --> 00:15:24,680 You're right. 350 00:15:25,960 --> 00:15:27,320 I've been really... 351 00:15:27,440 --> 00:15:28,480 -Horrible. -Horrible. 352 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 What's the word? 353 00:15:29,640 --> 00:15:30,640 -Horrible. -Horrible. 354 00:15:30,720 --> 00:15:32,080 Fucking horrible! 355 00:15:33,400 --> 00:15:35,120 Yes, fucking horrible. 356 00:15:36,520 --> 00:15:41,480 So, I'd like to apologize to you all for my behavior today. 357 00:15:42,760 --> 00:15:43,800 Wow! 358 00:15:44,320 --> 00:15:46,200 Martin, give everyone a pound. 359 00:15:46,960 --> 00:15:48,560 -Brilliant. -More money? 360 00:15:48,640 --> 00:15:51,600 Right, we've got a funeral to go to. 361 00:15:51,840 --> 00:15:54,640 -[all sigh] -As soon as I've had my hair done. 362 00:15:54,960 --> 00:15:56,880 -What? -Oh, bloody shit! 363 00:15:57,040 --> 00:16:00,360 Martin, you don't expect your mother to stand by a grave 364 00:16:00,480 --> 00:16:03,040 -with half-finished hair, do you? -But, Mum-- 365 00:16:03,120 --> 00:16:05,080 -If you'd all like to-- -Sorry, Officer. 366 00:16:05,680 --> 00:16:08,120 You don't have another room we could use for a few minutes? 367 00:16:09,200 --> 00:16:10,400 [Val] Nearly there. 368 00:16:11,040 --> 00:16:12,440 Seriously, can we just go? 369 00:16:12,520 --> 00:16:14,760 -Why can't I get a signal? -All done. 370 00:16:14,840 --> 00:16:16,200 Thank Christ. 371 00:16:16,720 --> 00:16:18,000 Happy, now, Mrs. Goodman? 372 00:16:18,360 --> 00:16:20,600 Oh, thank you, Valerie! 373 00:16:20,880 --> 00:16:21,920 Are you still here? 374 00:16:22,520 --> 00:16:24,160 Sorry, Officer. We're just leaving. 375 00:16:24,360 --> 00:16:26,280 -All right, Mum? -[Cynthia] Just a minute! 376 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 Well, come on! 377 00:16:32,800 --> 00:16:34,080 She's wearing a bloody hat! 378 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 [F1 car engines rev] 379 00:16:35,520 --> 00:16:37,480 I've got a signal! I've got a signal! 380 00:16:37,760 --> 00:16:39,080 [chuckles] I'm a genius! 381 00:16:39,800 --> 00:16:40,960 Hurry up, Pissface! 382 00:16:41,360 --> 00:16:42,800 [toilet flushes] 383 00:16:42,880 --> 00:16:46,040 [screams] Pusface! 384 00:16:48,360 --> 00:16:51,760 [Rabbi] "The loving kindness of the Lord is for all eternity..." 385 00:16:52,080 --> 00:16:53,360 We are so late! 386 00:16:54,280 --> 00:16:57,160 -They're still soaking! -Oh, shame. 387 00:16:58,360 --> 00:17:00,720 "Who have I in heaven, but you?" 388 00:17:00,800 --> 00:17:01,800 Sorry, Rabbi, 389 00:17:01,880 --> 00:17:04,320 my mother was nicked for smashing up a hairdresser's. 390 00:17:04,400 --> 00:17:05,440 Martin! 391 00:17:07,880 --> 00:17:08,920 [Rabbi carries on reading] 392 00:17:09,000 --> 00:17:10,120 Who are these people? 393 00:17:10,320 --> 00:17:12,400 Don't worry. All you need to know is 394 00:17:12,480 --> 00:17:14,560 that's the poor sod we're dumping in the ground. 395 00:17:14,640 --> 00:17:15,680 [Jackie] Martin! 396 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 My poor brother, lying in a coffin! 397 00:17:19,400 --> 00:17:21,720 Let's hope he doesn't try to eat his way out of it. 398 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 [chuckles] 399 00:17:23,400 --> 00:17:26,400 -I said-- -He burst a tire! No way! 400 00:17:26,880 --> 00:17:27,920 I'm sorry? 401 00:17:29,560 --> 00:17:31,360 Uh, nothing, Rabbi. 402 00:17:33,040 --> 00:17:35,960 [Rabbi] "Men seek refuge under the shadow of your wings 403 00:17:36,040 --> 00:17:38,200 for with you is the fountain of life." 404 00:17:38,560 --> 00:17:41,080 Before we lay Saul's body to rest, 405 00:17:41,600 --> 00:17:45,960 Saul's nephew, Martin Goodman, would like to say a few words. 406 00:17:46,120 --> 00:17:47,200 Bugger! 407 00:17:47,800 --> 00:17:49,240 I mean, of course, Rabbi. 408 00:17:49,960 --> 00:17:51,640 -[Adam] Here we go. -[Jonny] Armageddon. 409 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 Good luck, Martin. 410 00:17:53,560 --> 00:17:55,800 -Don't let your mother down! -He will. 411 00:17:56,800 --> 00:17:58,680 Oh, God! Where are the bloody things? 412 00:17:58,800 --> 00:17:59,840 Started well. 413 00:18:03,920 --> 00:18:05,240 [clears throat] 414 00:18:05,440 --> 00:18:09,040 [clears throat loudly] 415 00:18:13,200 --> 00:18:14,320 [spits] 416 00:18:16,200 --> 00:18:18,040 Relatives, friends and-- 417 00:18:18,120 --> 00:18:20,120 -Shalom! -[Jackie] Jim? 418 00:18:20,200 --> 00:18:21,480 -[murmuring] -Oh, God. 419 00:18:21,560 --> 00:18:23,240 Please, sir, this is a holy place. 420 00:18:23,320 --> 00:18:26,400 Yes, my liege. Shalom! 421 00:18:26,480 --> 00:18:28,920 Bleedin' hell! Go on! 422 00:18:30,760 --> 00:18:32,840 Sorry, Rabbi. [laughs nervously] 423 00:18:33,840 --> 00:18:35,480 Jim, did you follow us here? 424 00:18:36,120 --> 00:18:38,440 -Shalom! -What are you doing? 425 00:18:38,880 --> 00:18:43,040 Wilson and I have come to pay our respects to the corpse. 426 00:18:43,320 --> 00:18:44,640 The carcass. 427 00:18:44,840 --> 00:18:48,320 -His name was Saul, Jim. -Saul Jim. 428 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 -[balloon pops] -[Wilson barks] 429 00:18:50,240 --> 00:18:51,320 Sorry! 430 00:18:51,760 --> 00:18:52,760 [Wilson whines] 431 00:18:54,240 --> 00:18:56,120 -Black balloons? -Black balloons. 432 00:18:56,760 --> 00:18:59,360 -Mr. Goodman. -Right, thank you. 433 00:19:00,760 --> 00:19:03,680 Relatives, friends, and my mother, 434 00:19:04,400 --> 00:19:08,600 we're here to mark the sad passing of Saul David Epstein-- 435 00:19:08,760 --> 00:19:11,880 -Saul Richard Epstein! -Saul Richard Epstein. 436 00:19:12,320 --> 00:19:16,560 Who was born way back in 1928. Uh... 437 00:19:16,920 --> 00:19:19,760 A very special year, because did you know that was the year 438 00:19:19,840 --> 00:19:22,440 they erected the very first National Grid pylon? 439 00:19:22,560 --> 00:19:24,120 -We knew. -Pillocks! 440 00:19:24,280 --> 00:19:25,560 -[balloon pops] -[Wilson barks] 441 00:19:25,640 --> 00:19:26,840 Sorry! 442 00:19:28,200 --> 00:19:30,680 -Saul David Epstein-- -Richard Epstein! 443 00:19:30,840 --> 00:19:33,160 Oh, God! Richard Epstein. Saul Richard Epstein 444 00:19:34,040 --> 00:19:38,160 suffered a long and terrible drawn-out illness 445 00:19:38,840 --> 00:19:43,600 during which he developed some pretty horrid bacteria 446 00:19:43,920 --> 00:19:45,520 deep inside his gut. 447 00:19:45,640 --> 00:19:47,000 [Adam] He's doing the medical report. 448 00:19:47,080 --> 00:19:50,960 Unfortunately, this all led to a nasty infection 449 00:19:51,040 --> 00:19:52,800 in his intestinal regions 450 00:19:53,480 --> 00:19:58,440 and subsequent rupture of the inner lining to his anal glands. 451 00:19:58,880 --> 00:20:00,200 -Did he just-- -"Anal glands." 452 00:20:00,280 --> 00:20:01,640 And this, in turn, 453 00:20:01,720 --> 00:20:05,480 created an enormous build-up of fecal matter. 454 00:20:05,720 --> 00:20:07,040 -Did he-- -"Fecal matter." 455 00:20:07,160 --> 00:20:10,200 And since the sphincter had all but given up, 456 00:20:10,440 --> 00:20:14,040 there was effectively a whole mass of solid waste 457 00:20:14,320 --> 00:20:17,360 leaking back into Saul's bowels. 458 00:20:17,440 --> 00:20:19,160 -Uh, Martin-- -Until, bang... 459 00:20:19,240 --> 00:20:20,520 -[balloon pops] -[Wilson barks] 460 00:20:20,600 --> 00:20:21,680 Sorry! 461 00:20:22,640 --> 00:20:24,880 ...Saul's bowels just exploded. 462 00:20:25,880 --> 00:20:27,000 Only inwardly. 463 00:20:27,600 --> 00:20:31,280 So, if there is one lesson to be learned from Saul's life, 464 00:20:31,600 --> 00:20:35,720 it's that we should all take much greater care of our health, 465 00:20:36,080 --> 00:20:40,240 in particular, our guts and our anuses. 466 00:20:42,120 --> 00:20:43,480 -Martin. -What? 467 00:20:45,120 --> 00:20:47,320 Yes. Well, um, amen. 468 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 [all] Amen. 469 00:20:49,680 --> 00:20:54,000 Uh, thank you, Mr. Goodman. Much to ponder about there. 470 00:20:54,360 --> 00:20:56,680 -Really, Martin! -What were you thinking? 471 00:20:56,760 --> 00:20:59,320 -What? -Nice one, Dad. Guts and anuses! 472 00:20:59,440 --> 00:21:00,960 It's factually correct. 473 00:21:01,680 --> 00:21:03,080 [prays in Hebrew] 474 00:21:03,200 --> 00:21:04,520 Sorry, I'm not missing any more. 475 00:21:04,800 --> 00:21:05,880 Jonny! 476 00:21:08,880 --> 00:21:09,960 Thank you, gentlemen. 477 00:21:10,320 --> 00:21:12,960 Oh, God. Dead man in box time. 478 00:21:16,280 --> 00:21:20,280 -And lift. -Oh, Jesus Christ! 479 00:21:21,960 --> 00:21:23,840 -[coffin creaks] -[grunting] 480 00:21:24,160 --> 00:21:26,320 Hopefully it'll be lighter when your mother's in it! 481 00:21:26,920 --> 00:21:28,760 [undertaker] Slowly, slowly. 482 00:21:30,560 --> 00:21:32,240 [F1 car engines rev] 483 00:21:32,320 --> 00:21:33,360 Oh God, my phone! 484 00:21:34,280 --> 00:21:35,280 Jonny! 485 00:21:36,320 --> 00:21:38,560 -Turn it off, you idiot! -I'm trying! 486 00:21:38,640 --> 00:21:41,560 -What's that noise? -Turn that bleedin' thing off! 487 00:21:41,840 --> 00:21:45,480 -I can't reach! Adam, help! -Oh, God! 488 00:21:46,040 --> 00:21:49,040 -[crashing] -[grasping] 489 00:21:49,320 --> 00:21:51,520 -Oh, shit on it! -Oh, my God! 490 00:21:51,600 --> 00:21:54,360 -Sorry! -You shitting, crapping imbeciles! 491 00:21:54,440 --> 00:21:56,280 You've broken the lid! 492 00:21:56,360 --> 00:21:57,960 -[Wilson barks] -[Jim] No, Wilson! 493 00:21:58,800 --> 00:21:59,880 Oh, my God! 494 00:22:01,000 --> 00:22:02,640 No, Wilson, no meat! 495 00:22:02,720 --> 00:22:05,360 -No meat! -Get that bloody dog away! 496 00:22:05,440 --> 00:22:07,160 Rabbi, he's ravenous! 497 00:22:07,240 --> 00:22:09,640 My poor, poor brother! 498 00:22:10,040 --> 00:22:12,560 Well, it's what he would have wanted. 499 00:22:12,640 --> 00:22:13,640 Yeah. 500 00:22:13,920 --> 00:22:17,000 [♪ theme music playing] 36151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.