All language subtitles for Friday.Night.Dinner.S02E04.The.New.Car.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,800 [upbeat music] 2 00:00:36,000 --> 00:00:36,867 All right, Dad? 3 00:00:37,833 --> 00:00:38,733 What? 4 00:00:38,733 --> 00:00:39,600 Hello. 5 00:00:39,600 --> 00:00:40,433 Oh, yes. 6 00:00:40,433 --> 00:00:41,400 Hello, Bambino. 7 00:00:41,400 --> 00:00:42,700 Boiling tonight, isn't it? 8 00:00:42,700 --> 00:00:43,967 Baking. 9 00:00:43,967 --> 00:00:45,500 And why are you in that ridiculous hat? 10 00:00:45,500 --> 00:00:46,633 Protection. 11 00:00:46,633 --> 00:00:47,833 From? 12 00:00:47,833 --> 00:00:50,867 From the sodding pigeon that did this. 13 00:00:50,867 --> 00:00:52,033 Jesus! 14 00:00:52,033 --> 00:00:53,000 That's all from one pigeon? 15 00:00:53,000 --> 00:00:54,433 Yes, from one pigeon. 16 00:00:54,433 --> 00:00:55,833 What, and you know the one that did it, do you? 17 00:00:55,833 --> 00:00:57,300 Oh, I know the one, all right. 18 00:00:57,300 --> 00:00:59,133 It's like a flying crapping machine. 19 00:00:59,133 --> 00:01:00,533 I swear it eats other pigeon's crap then craps 20 00:01:00,533 --> 00:01:02,367 that crap back out again. 21 00:01:02,367 --> 00:01:03,800 Nice. 22 00:01:03,800 --> 00:01:04,800 Ooh, I've got the stuff. 23 00:01:04,800 --> 00:01:05,833 Good boy. 24 00:01:05,833 --> 00:01:06,667 Here. 25 00:01:06,667 --> 00:01:07,833 Don't give it to me now! 26 00:01:07,833 --> 00:01:09,067 Do you want your mother to strangle me? 27 00:01:09,067 --> 00:01:10,600 All right! 28 00:01:10,600 --> 00:01:12,100 Hide it properly. 29 00:01:12,100 --> 00:01:13,733 What? 30 00:01:13,733 --> 00:01:14,733 Down there. 31 00:01:14,733 --> 00:01:15,567 Dad! 32 00:01:18,067 --> 00:01:18,800 Seriously? 33 00:01:18,800 --> 00:01:19,633 Well, go on. 34 00:01:20,533 --> 00:01:21,533 All right! 35 00:01:22,600 --> 00:01:23,567 Adam? 36 00:01:23,567 --> 00:01:24,400 Urgh! 37 00:01:28,700 --> 00:01:29,967 Hi, Mum! 38 00:01:29,967 --> 00:01:31,500 Hi, Adam! 39 00:01:31,500 --> 00:01:33,233 It's so good to be home. 40 00:01:36,433 --> 00:01:37,267 You all right? 41 00:01:37,267 --> 00:01:38,200 Oh, yeah, Bobble. 42 00:01:39,233 --> 00:01:40,300 Revolting top. 43 00:01:40,300 --> 00:01:41,900 Thank you. 44 00:01:41,900 --> 00:01:42,800 Revolting. 45 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 Where's Pissface? 46 00:01:43,800 --> 00:01:44,767 Pissface? 47 00:01:44,767 --> 00:01:46,167 Oh, I just got a text from him. 48 00:01:48,167 --> 00:01:49,067 Won't be long. 49 00:01:49,067 --> 00:01:50,733 Have some exciting news! 50 00:01:50,733 --> 00:01:51,967 Wonder what it is. 51 00:01:51,967 --> 00:01:53,333 They've located his brain. 52 00:01:54,933 --> 00:01:56,467 Oh. 53 00:01:56,467 --> 00:01:59,567 P.S. please spit in Adam's mouth. 54 00:01:59,567 --> 00:02:00,933 Horrible sons! 55 00:02:00,933 --> 00:02:02,800 I've got shit all over my hands. 56 00:02:02,800 --> 00:02:03,633 But lovely father. 57 00:02:03,633 --> 00:02:04,900 Isn't he? 58 00:02:04,900 --> 00:02:05,833 Martin, do you have to wear your Little 59 00:02:05,833 --> 00:02:07,433 Miss Muffet boots in here? 60 00:02:07,433 --> 00:02:08,900 What? 61 00:02:08,900 --> 00:02:10,633 Oh, Adam, bring Dad's special salad through, would you? 62 00:02:10,633 --> 00:02:12,067 What? 63 00:02:12,067 --> 00:02:13,100 Oh, his special salad. 64 00:02:17,600 --> 00:02:18,433 Oh, dear! 65 00:02:18,433 --> 00:02:19,267 Was this yours? 66 00:02:22,100 --> 00:02:23,900 So, Dad's still doing his low cholesterol thingy? 67 00:02:23,900 --> 00:02:25,800 You know, he's been quite good. 68 00:02:25,800 --> 00:02:27,700 Yesterday, he had his first aubergine. 69 00:02:27,700 --> 00:02:28,633 Blimey! 70 00:02:28,633 --> 00:02:29,467 What's that? 71 00:02:29,467 --> 00:02:30,400 You had an aubergine. 72 00:02:30,400 --> 00:02:31,833 I had an aubergine. 73 00:02:31,833 --> 00:02:33,567 He's done so well, haven't you? 74 00:02:33,567 --> 00:02:36,733 No chips, no chocolate, no cakes, no cheese for two weeks. 75 00:02:36,733 --> 00:02:39,133 And you've been sticking to it? 76 00:02:39,133 --> 00:02:39,967 Of course. 77 00:02:39,967 --> 00:02:41,700 You've been so brave. 78 00:02:41,700 --> 00:02:44,333 Anything for you, my sweet. 79 00:02:44,333 --> 00:02:45,167 Aw! 80 00:02:49,900 --> 00:02:50,700 Right. 81 00:02:54,233 --> 00:02:55,867 Bring the stuff. 82 00:02:55,867 --> 00:02:57,067 Ow! 83 00:02:57,067 --> 00:02:58,067 Not here, you imbecile. 84 00:03:00,333 --> 00:03:02,100 Oh, of course, your office. 85 00:03:02,100 --> 00:03:02,933 Hurry up! 86 00:03:07,067 --> 00:03:08,867 I just want to say that this is the last 87 00:03:08,867 --> 00:03:10,067 time I do this for you. 88 00:03:11,300 --> 00:03:12,833 Yes. 89 00:03:12,833 --> 00:03:14,700 Okay, here's your cheese. 90 00:03:18,800 --> 00:03:20,067 Where's the cakes? 91 00:03:20,067 --> 00:03:21,300 Jonny's on cakes. 92 00:03:21,300 --> 00:03:23,700 Oh, yes, Jonny's on cakes. 93 00:03:25,067 --> 00:03:26,867 Mmm, brie! 94 00:03:26,867 --> 00:03:28,067 Don't know how fresh it's going to be, 95 00:03:28,067 --> 00:03:29,500 having just been down my underpants. 96 00:03:29,500 --> 00:03:30,433 No, that's good. 97 00:03:30,433 --> 00:03:31,667 Means it's melted a little. 98 00:03:34,233 --> 00:03:35,500 Perfect! 99 00:03:36,367 --> 00:03:40,100 So, any, um, females? 100 00:03:40,100 --> 00:03:41,067 I'm really not going to have that 101 00:03:41,067 --> 00:03:42,367 conversation with you right now. 102 00:03:42,367 --> 00:03:43,567 Why not? 103 00:03:43,567 --> 00:03:45,533 Because you're eating cheese in the loo. 104 00:03:45,533 --> 00:03:46,367 So? 105 00:03:50,100 --> 00:03:52,433 So, this is what it's come to? 106 00:03:52,433 --> 00:03:54,733 Oh, you don't understand what it's like here. 107 00:03:54,733 --> 00:03:57,233 Your mum's been feeding me pieces of forest all week, 108 00:03:57,233 --> 00:04:00,467 and for dessert, bloody fruit salad. 109 00:04:00,467 --> 00:04:02,633 It's like living in Nazi Germany. 110 00:04:02,633 --> 00:04:03,933 Bit of an exaggeration. 111 00:04:03,933 --> 00:04:05,967 Martin, are you in the loo again? 112 00:04:05,967 --> 00:04:07,167 Mum. 113 00:04:07,167 --> 00:04:08,067 Coming! 114 00:04:11,300 --> 00:04:12,133 Hold. 115 00:04:15,500 --> 00:04:16,567 Dad? 116 00:04:16,567 --> 00:04:17,400 Ssh! 117 00:04:17,400 --> 00:04:19,233 I know what I'm doing. 118 00:04:21,300 --> 00:04:23,100 Um, hygiene? 119 00:04:23,100 --> 00:04:26,200 What? 120 00:04:26,200 --> 00:04:27,067 Wait! 121 00:04:31,167 --> 00:04:32,067 All clear. 122 00:04:33,067 --> 00:04:33,833 Hi! 123 00:04:33,833 --> 00:04:34,667 Oh, Christ! 124 00:04:34,667 --> 00:04:35,500 Jonny! 125 00:04:35,500 --> 00:04:36,333 All right, Pusface. 126 00:04:36,333 --> 00:04:37,167 Females? 127 00:04:37,167 --> 00:04:38,067 No, actually. 128 00:04:38,067 --> 00:04:38,833 Dad's drugs? 129 00:04:38,833 --> 00:04:39,667 Dad's drugs. 130 00:04:39,667 --> 00:04:40,500 Here. 131 00:04:42,367 --> 00:04:43,200 Hi, Jonny. 132 00:04:43,200 --> 00:04:44,067 Oh, hi, Mum. 133 00:04:45,167 --> 00:04:46,667 So, what's the big news? 134 00:04:46,667 --> 00:04:47,500 What? 135 00:04:47,500 --> 00:04:48,367 Oh! 136 00:04:48,367 --> 00:04:49,200 Thanks, Jonny. 137 00:04:49,200 --> 00:04:50,100 Oh, hello, my darling. 138 00:04:52,800 --> 00:04:54,600 You all right, Martin? 139 00:04:54,600 --> 00:04:57,767 Oh, yes, just doing a toilet. 140 00:05:09,267 --> 00:05:10,100 There. 141 00:05:13,900 --> 00:05:14,967 I'll put my shirt on. 142 00:05:18,233 --> 00:05:19,667 So, anyway, my news? 143 00:05:19,667 --> 00:05:20,767 Oh, yes, your news. 144 00:05:20,767 --> 00:05:22,500 Yes, my news. 145 00:05:22,500 --> 00:05:23,433 Ha! 146 00:05:23,433 --> 00:05:24,267 Ahhh! 147 00:05:27,433 --> 00:05:29,733 So, you know how I'm the younger brother, 148 00:05:29,733 --> 00:05:31,567 but I'm the only one with a proper job? 149 00:05:31,567 --> 00:05:32,500 For proper cocks. 150 00:05:32,500 --> 00:05:33,233 It's called an estate agent. 151 00:05:33,233 --> 00:05:34,133 Cock agent. 152 00:05:34,133 --> 00:05:35,667 Boys! 153 00:05:35,667 --> 00:05:36,867 And you know I've only been there for, like, six months? 154 00:05:36,867 --> 00:05:37,600 Making the tea, cleaning the toilet. 155 00:05:37,600 --> 00:05:38,800 Shut up. 156 00:05:38,800 --> 00:05:41,733 Well, I've been promoted! 157 00:05:41,733 --> 00:05:42,833 Oh, my God! 158 00:05:42,833 --> 00:05:43,800 Promoted? 159 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 Oh, Jonny, that's amazing! 160 00:05:45,600 --> 00:05:47,133 Yeah, well done, Jonny. 161 00:05:47,133 --> 00:05:48,067 Sorry, what's he done? 162 00:05:48,067 --> 00:05:48,900 He's been demoted. 163 00:05:48,900 --> 00:05:49,733 Promoted. 164 00:05:49,733 --> 00:05:51,200 And guess what? 165 00:05:51,200 --> 00:05:55,567 Liz was so happy with my work she gave me a company car. 166 00:05:56,167 --> 00:05:56,867 A company car? 167 00:05:56,867 --> 00:05:58,633 Oh, Jonnyboo! 168 00:06:00,433 --> 00:06:01,233 Clever boy. 169 00:06:01,233 --> 00:06:02,333 Well done, Pissface. 170 00:06:03,600 --> 00:06:05,500 Come on, I'll show ya. 171 00:06:05,500 --> 00:06:06,767 Ooh, exciting! 172 00:06:06,767 --> 00:06:08,367 And later we'll go for a family spin. 173 00:06:08,367 --> 00:06:09,500 Ooh, family spin! 174 00:06:09,500 --> 00:06:10,667 Family spin! 175 00:06:14,467 --> 00:06:15,300 Well? 176 00:06:16,833 --> 00:06:18,233 Is that it? 177 00:06:18,233 --> 00:06:19,067 Yeah. 178 00:06:19,067 --> 00:06:20,200 It's good, isn't it? 179 00:06:20,200 --> 00:06:21,333 I thought you said it was a car. 180 00:06:21,333 --> 00:06:22,567 Huh? 181 00:06:22,567 --> 00:06:23,500 It is a car. 182 00:06:23,500 --> 00:06:25,300 Erm, I think that's a house. 183 00:06:25,300 --> 00:06:26,100 It's not a house. 184 00:06:26,100 --> 00:06:27,067 It's a car. 185 00:06:27,067 --> 00:06:28,067 Made of bricks. 186 00:06:28,067 --> 00:06:29,400 Shut up! 187 00:06:29,400 --> 00:06:30,333 Mum? 188 00:06:30,333 --> 00:06:32,100 It does look a bit house-y. 189 00:06:32,100 --> 00:06:36,067 No, Mum, it's just clever marketing. 190 00:06:36,067 --> 00:06:37,700 Clever, as in total shit? 191 00:06:38,533 --> 00:06:39,567 Ow! 192 00:06:39,567 --> 00:06:40,800 Well, Dad? 193 00:06:40,800 --> 00:06:42,200 Is that your new company car, then? 194 00:06:42,200 --> 00:06:43,133 You know it is. 195 00:06:43,133 --> 00:06:44,600 Do they not like you there? 196 00:06:44,600 --> 00:06:45,533 Martin! 197 00:06:45,533 --> 00:06:47,800 Oh, ignore them, darling. 198 00:06:47,800 --> 00:06:51,700 Oh, it's lovely, really and it's nothing like a house. 199 00:06:51,700 --> 00:06:53,300 No, just a car with a mortgage. 200 00:06:53,300 --> 00:06:54,133 Right. 201 00:06:54,133 --> 00:06:55,067 Well, thank you. 202 00:06:55,067 --> 00:06:55,867 Thank you, all, very much. 203 00:06:55,867 --> 00:06:57,200 Oh, Jonny, come on! 204 00:06:57,200 --> 00:06:59,800 They really must hate his guts. 205 00:06:59,800 --> 00:07:01,067 Mm. 206 00:07:01,067 --> 00:07:02,500 Jonnyboo! 207 00:07:02,500 --> 00:07:06,633 You have done so well and it's a lovely vehicle. 208 00:07:07,867 --> 00:07:08,700 Really? 209 00:07:08,700 --> 00:07:10,067 Course, darling. 210 00:07:10,067 --> 00:07:11,167 Adam, hasn't your brother done well? 211 00:07:11,167 --> 00:07:13,800 What, to be driving a roof? 212 00:07:13,800 --> 00:07:15,700 Well, at least I'm not a sad git who writes 213 00:07:15,700 --> 00:07:18,100 crap jingles for paint thinner. 214 00:07:18,100 --> 00:07:19,133 Paint stripper, actually. 215 00:07:19,133 --> 00:07:20,367 Oh, yeah, how could I forget? 216 00:07:20,367 --> 00:07:22,067 You only use it as your ringtone. 217 00:07:24,567 --> 00:07:26,200 [Man] Paint stripper by Samsons. 218 00:07:26,200 --> 00:07:27,067 It's good for business. 219 00:07:27,067 --> 00:07:28,567 So sad. 220 00:07:28,567 --> 00:07:30,300 That is a bit sad. 221 00:07:30,300 --> 00:07:31,367 Agh, shit on it! 222 00:07:31,367 --> 00:07:32,467 Shit on it! 223 00:07:32,467 --> 00:07:33,300 What's the matter? 224 00:07:33,300 --> 00:07:34,133 Bloody hell! 225 00:07:34,133 --> 00:07:34,967 What's the matter? 226 00:07:34,967 --> 00:07:35,800 All right, Dad? 227 00:07:35,800 --> 00:07:36,867 You all right? 228 00:07:36,867 --> 00:07:37,700 Move! 229 00:07:37,700 --> 00:07:38,667 Move! 230 00:07:38,667 --> 00:07:40,933 Oh, be spatially aware! 231 00:07:40,933 --> 00:07:42,567 What happened? 232 00:07:42,567 --> 00:07:45,100 The bleeding bird just crapped in my eye! 233 00:07:48,667 --> 00:07:52,567 So she must like you, this, er, Liz lady. 234 00:07:52,567 --> 00:07:53,533 What? 235 00:07:53,533 --> 00:07:55,067 Your boss. 236 00:07:55,067 --> 00:07:56,700 Guess so. 237 00:07:56,700 --> 00:07:59,167 She's pretty cool actually. 238 00:07:59,167 --> 00:08:00,567 Ooh! 239 00:08:00,567 --> 00:08:02,667 He fancies his boss! 240 00:08:02,667 --> 00:08:03,667 Mum, tell Adam to piss off, would you? 241 00:08:03,667 --> 00:08:04,667 Adam, piss off. 242 00:08:04,667 --> 00:08:05,500 Thanks, Mum. 243 00:08:05,500 --> 00:08:06,733 Definitely fancies her. 244 00:08:06,733 --> 00:08:10,633 Um, Pusface, I think someone's phoning you. 245 00:08:10,633 --> 00:08:12,167 What? 246 00:08:12,167 --> 00:08:13,467 * My balls never dropped my balls never dropped! * 247 00:08:13,467 --> 00:08:15,733 * My balls never dropped my balls * 248 00:08:15,733 --> 00:08:17,933 * My balls never dropped my balls never dropped * 249 00:08:17,933 --> 00:08:18,767 You bloody. 250 00:08:18,767 --> 00:08:19,600 How did you change my? 251 00:08:19,600 --> 00:08:20,633 Ha-ha! 252 00:08:21,500 --> 00:08:22,733 Is it better now? 253 00:08:22,733 --> 00:08:24,400 Oh, I think so. 254 00:08:24,400 --> 00:08:26,633 Boys, does my eye smell? 255 00:08:34,100 --> 00:08:34,933 Argh! 256 00:08:36,600 --> 00:08:39,733 Do you have to do that at the table? 257 00:08:39,733 --> 00:08:43,300 So, we're going to try out the new car later, yeah? 258 00:08:43,300 --> 00:08:44,400 House. 259 00:08:44,400 --> 00:08:45,533 Family spin? 260 00:08:45,533 --> 00:08:46,833 Lovely, darling. 261 00:08:46,833 --> 00:08:48,233 I'll show you the new office, too. 262 00:08:48,233 --> 00:08:49,600 Ooh, will we meet Liz? 263 00:08:49,600 --> 00:08:50,867 Sorry, your new girlfriend. 264 00:08:50,867 --> 00:08:53,433 Mum, when are Adam's balls going to drop? 265 00:08:53,433 --> 00:08:54,433 Very good. 266 00:08:57,400 --> 00:08:58,300 Argh! 267 00:08:58,300 --> 00:08:59,133 Skill McGill! 268 00:08:59,133 --> 00:09:00,333 Ugh, you bastard! 269 00:09:00,333 --> 00:09:01,133 What was that? 270 00:09:01,133 --> 00:09:02,400 Oh, it's eye drops. 271 00:09:02,400 --> 00:09:03,767 Oh, it's potato. 272 00:09:03,767 --> 00:09:04,733 Boys! 273 00:09:07,667 --> 00:09:08,500 What's that? 274 00:09:08,500 --> 00:09:10,167 Oh, it's his new toy. 275 00:09:10,167 --> 00:09:11,767 A fax machine. 276 00:09:11,767 --> 00:09:12,700 A fax machine? 277 00:09:12,700 --> 00:09:13,800 Dad bought a fax machine? 278 00:09:13,800 --> 00:09:15,067 Don't look at me. 279 00:09:15,067 --> 00:09:16,300 Dad, why did you buy a fax machine? 280 00:09:16,300 --> 00:09:18,233 So we can get fax messages, stupid. 281 00:09:18,233 --> 00:09:19,233 Why would you ever want to get a fax 282 00:09:19,233 --> 00:09:21,233 message when you've got e-mail? 283 00:09:21,233 --> 00:09:22,933 Are you trying to be a moron? 284 00:09:22,933 --> 00:09:25,333 So you don't have to read everything off a bleeding screen. 285 00:09:25,333 --> 00:09:27,133 So you're literally the last person left 286 00:09:27,133 --> 00:09:28,667 on Earth using a fax machine? 287 00:09:28,667 --> 00:09:29,967 I've told him, Adam. 288 00:09:29,967 --> 00:09:30,900 Rubbish! 289 00:09:30,900 --> 00:09:32,067 The fax is a great bit of kit. 290 00:09:33,067 --> 00:09:34,133 Lovely bit of squirrel. 291 00:09:35,200 --> 00:09:36,433 With bits of forest! 292 00:09:36,433 --> 00:09:39,700 Oh, there's a surprise for dessert! 293 00:09:39,700 --> 00:09:41,367 That means fruit salad. 294 00:09:41,367 --> 00:09:43,433 Fruit salad for you maybe, we'll be on crumble. 295 00:09:43,433 --> 00:09:44,367 Crimble crumble! 296 00:09:44,367 --> 00:09:45,567 Delicious crimble crumble. 297 00:09:45,567 --> 00:09:47,200 Pow! 298 00:09:47,200 --> 00:09:48,067 Ta-dah! 299 00:09:52,800 --> 00:09:53,900 It's fruit salad. 300 00:09:53,900 --> 00:09:54,800 What did I tell you? 301 00:09:54,800 --> 00:09:55,967 Nazi Germany. 302 00:09:55,967 --> 00:09:56,867 What? 303 00:09:56,867 --> 00:09:58,500 Fruit salad and? 304 00:09:58,500 --> 00:09:59,333 And? 305 00:09:59,333 --> 00:10:00,200 The crimble crumble? 306 00:10:00,200 --> 00:10:01,000 Didn't make any. 307 00:10:01,000 --> 00:10:01,833 What? 308 00:10:01,833 --> 00:10:03,100 You what? 309 00:10:03,100 --> 00:10:05,800 Well, Dad's on his cholesterol thingy, 310 00:10:05,800 --> 00:10:07,833 so I just thought it'd make a nice change. 311 00:10:07,833 --> 00:10:09,167 A nice change? 312 00:10:09,167 --> 00:10:11,800 What, chopped up bits of manky old fruit? 313 00:10:11,800 --> 00:10:12,633 All right! 314 00:10:12,633 --> 00:10:13,867 Sorry! 315 00:10:13,867 --> 00:10:15,200 See what you've done now, Jackie. 316 00:10:15,200 --> 00:10:16,567 Sit down! 317 00:10:16,567 --> 00:10:17,500 Where are you going? 318 00:10:17,500 --> 00:10:18,733 To open the bloody window, 319 00:10:18,733 --> 00:10:20,567 it's bloody boiling in here. 320 00:10:20,567 --> 00:10:21,800 Argh! 321 00:10:21,800 --> 00:10:23,300 Hello, all! 322 00:10:23,300 --> 00:10:24,233 Hi, Jim. 323 00:10:24,233 --> 00:10:25,467 Have you been there long? 324 00:10:25,467 --> 00:10:27,600 Probably about 20 minutes. 325 00:10:28,833 --> 00:10:31,200 We're sort of in the middle of dinner, Jim. 326 00:10:31,200 --> 00:10:32,067 Oh, no, don't mind me. 327 00:10:32,067 --> 00:10:33,700 You carry on. 328 00:10:41,233 --> 00:10:42,733 Wilson. 329 00:10:42,733 --> 00:10:43,967 Can we help? 330 00:10:43,967 --> 00:10:47,400 I was just bringing something round for you. 331 00:10:47,400 --> 00:10:48,367 Thanks. 332 00:10:48,367 --> 00:10:49,333 Er, perhaps it could wait? 333 00:10:49,333 --> 00:10:50,633 Yeah. 334 00:10:50,633 --> 00:10:51,600 Yeah, maybe bring it round tomorrow. 335 00:10:51,600 --> 00:10:52,633 Yes, course I'll do that. 336 00:10:52,633 --> 00:10:54,433 It's only a cake. 337 00:10:54,433 --> 00:10:55,233 Cake? 338 00:10:55,233 --> 00:10:56,233 Cake? 339 00:10:56,233 --> 00:10:58,133 Did someone say cake? 340 00:11:01,800 --> 00:11:05,067 It's Wilson's birthday, everybody! 341 00:11:07,567 --> 00:11:09,333 He's pissed. 342 00:11:09,333 --> 00:11:10,467 Hello, Jackie. 343 00:11:10,467 --> 00:11:11,600 You look nice. 344 00:11:11,600 --> 00:11:12,433 Oh, thanks Jim. 345 00:11:12,433 --> 00:11:13,267 Oh! 346 00:11:13,267 --> 00:11:14,100 And hello, Martin. 347 00:11:14,100 --> 00:11:15,367 Ooh. 348 00:11:15,367 --> 00:11:18,133 Oh, I'm not meant to kiss you, am I? 349 00:11:18,133 --> 00:11:19,200 Not really. 350 00:11:20,067 --> 00:11:21,067 All gone. 351 00:11:21,067 --> 00:11:22,400 Happy birthday, Lydia? 352 00:11:22,400 --> 00:11:23,633 Lydia? 353 00:11:23,633 --> 00:11:25,367 No, they didn't have a Wilson one in the shop. 354 00:11:25,367 --> 00:11:27,467 This one was the nearest. 355 00:11:27,467 --> 00:11:29,933 But Lydia isn't anywhere near Wilson. 356 00:11:29,933 --> 00:11:32,733 No, I meant nearest for me to reach. 357 00:11:32,733 --> 00:11:33,567 Cheers! 358 00:11:38,933 --> 00:11:39,900 Thirsty! 359 00:11:39,900 --> 00:11:42,833 Um, the cake? 360 00:11:42,833 --> 00:11:44,133 Yes, of course, the cake. 361 00:11:45,633 --> 00:11:47,167 Lydia? 362 00:11:47,167 --> 00:11:50,067 Yes, got a bit confused when I was doing the icing 363 00:11:50,067 --> 00:11:52,633 and sort of copied the balloon. 364 00:11:52,633 --> 00:11:54,133 Ooh, thank you. 365 00:11:54,133 --> 00:11:56,733 No, Martin, you're on a diet. 366 00:11:56,733 --> 00:11:58,067 Well, it's only a tiny nibble. 367 00:11:58,067 --> 00:11:59,533 You promised! 368 00:11:59,533 --> 00:12:01,967 Jackie, I had a bleeding aubergine, for Chrissakes! 369 00:12:01,967 --> 00:12:02,800 Go on, Jackie. 370 00:12:09,100 --> 00:12:10,200 Mm, mm, mm! 371 00:12:11,167 --> 00:12:12,600 It's quite crunchy. 372 00:12:12,600 --> 00:12:14,700 I wanted to make something that, you know, 373 00:12:14,700 --> 00:12:17,967 man and dog can enjoy together. 374 00:12:19,300 --> 00:12:22,067 There's not any dog biscuits in this, are there? 375 00:12:22,067 --> 00:12:24,900 It's probably about half and half. 376 00:12:26,733 --> 00:12:27,967 Urgh! 377 00:12:27,967 --> 00:12:29,333 By the way, there's a funny little pixie's 378 00:12:29,333 --> 00:12:32,333 house sitting in your drive. 379 00:12:32,333 --> 00:12:33,167 We know. 380 00:12:33,167 --> 00:12:34,333 It's a car. 381 00:12:34,333 --> 00:12:35,800 Oh, it's a car, is it? 382 00:12:35,800 --> 00:12:38,900 Well, it's completely covered in bird discharge. 383 00:12:38,900 --> 00:12:40,500 Bye, all! 384 00:12:41,533 --> 00:12:42,367 My new car! 385 00:12:42,367 --> 00:12:43,500 Oh, shame. 386 00:12:45,200 --> 00:12:46,067 Oh, god! 387 00:12:47,633 --> 00:12:48,533 It's Jonny's. 388 00:12:48,533 --> 00:12:49,367 Just leave it. 389 00:12:49,367 --> 00:12:50,500 Jonny! 390 00:12:50,500 --> 00:12:51,633 It's Liz! 391 00:12:51,633 --> 00:12:52,600 Just put it down. 392 00:12:52,600 --> 00:12:54,567 Er, I don't quite think so. 393 00:12:57,633 --> 00:12:58,467 Hello? 394 00:12:58,467 --> 00:13:00,067 Adam, it's his boss! 395 00:13:00,800 --> 00:13:02,367 Hi, Liz. 396 00:13:02,367 --> 00:13:03,933 It's me, it's, it's Jonny. 397 00:13:03,933 --> 00:13:06,200 I've got a, I've got a bit of a cold. 398 00:13:07,367 --> 00:13:08,300 She believes me! 399 00:13:08,300 --> 00:13:10,067 Stop it! 400 00:13:10,067 --> 00:13:10,933 Who is it? 401 00:13:10,933 --> 00:13:11,867 [Liz] And how's the new car? 402 00:13:11,867 --> 00:13:13,800 Er, fine, fine. 403 00:13:13,800 --> 00:13:15,333 Seriously, Adam! 404 00:13:15,333 --> 00:13:17,933 [Liz] Well, aren't you going to say something nice, then? 405 00:13:17,933 --> 00:13:21,533 Er, you're a great boss. 406 00:13:21,533 --> 00:13:23,800 [Liz] Why don't you ask me what I'm wearing? 407 00:13:24,800 --> 00:13:25,633 Really? 408 00:13:27,633 --> 00:13:29,800 What are you wearing? 409 00:13:29,800 --> 00:13:31,500 [Liz] Just my lacy thong. 410 00:13:34,533 --> 00:13:36,100 Okay. 411 00:13:36,100 --> 00:13:37,233 Who's he talking to? 412 00:13:37,233 --> 00:13:38,500 Stop it! 413 00:13:38,500 --> 00:13:40,733 [Liz] Tell me to take it off. 414 00:13:40,733 --> 00:13:42,200 Er. 415 00:13:42,200 --> 00:13:43,067 [Liz] Come on! 416 00:13:44,633 --> 00:13:48,233 Take off your lacy thong. 417 00:13:48,233 --> 00:13:49,300 [Liz] Okay, then. 418 00:13:49,300 --> 00:13:51,400 I'm taking it off right now. 419 00:13:52,400 --> 00:13:53,233 Shit! 420 00:13:53,233 --> 00:13:54,100 Gotta get that. 421 00:13:54,100 --> 00:13:55,300 See you later, Sexy Bum. 422 00:13:55,300 --> 00:13:58,100 My car is buried in pigeon shit. 423 00:14:03,833 --> 00:14:04,667 What? 424 00:14:04,667 --> 00:14:05,933 What's going on? 425 00:14:05,933 --> 00:14:08,233 I think Adam just got a call from a prostitute. 426 00:14:11,333 --> 00:14:13,333 So here's our new office. 427 00:14:13,333 --> 00:14:14,300 Marvelous. 428 00:14:15,667 --> 00:14:17,200 Aren't you going to look? 429 00:14:17,200 --> 00:14:18,833 I don't want to look. 430 00:14:18,833 --> 00:14:20,733 Why not? 431 00:14:20,733 --> 00:14:23,067 I told you why not. 432 00:14:23,067 --> 00:14:25,267 I thought you'd worked for this car, not. 433 00:14:25,267 --> 00:14:26,467 Shagged for it? 434 00:14:26,467 --> 00:14:27,500 Yes, shagged for it, thank you, Adam. 435 00:14:27,500 --> 00:14:28,900 My pleasure, Mother. 436 00:14:28,900 --> 00:14:30,933 I can't believe you pretended to be me on the phone. 437 00:14:30,933 --> 00:14:32,167 Oh, I'm sorry, Sexy Bum. 438 00:14:32,167 --> 00:14:33,500 Will you please stop saying that? 439 00:14:33,500 --> 00:14:35,700 All right, keep your thong on. 440 00:14:35,700 --> 00:14:36,667 Jonny? 441 00:14:36,667 --> 00:14:37,867 What? 442 00:14:37,867 --> 00:14:39,300 Does your office have a fax machine? 443 00:14:43,400 --> 00:14:46,233 And how old is this Liz woman anyway? 444 00:14:46,233 --> 00:14:47,267 Bit older, I suppose. 445 00:14:47,267 --> 00:14:49,400 25, 26? 446 00:14:49,400 --> 00:14:50,833 Maybe older. 447 00:14:50,833 --> 00:14:51,900 30, 31? 448 00:14:53,067 --> 00:14:53,967 Um. 449 00:14:53,967 --> 00:14:55,600 31? 450 00:14:55,600 --> 00:14:56,833 That's practically a grandmother. 451 00:14:56,833 --> 00:14:58,833 Very nice! 452 00:14:58,833 --> 00:14:59,900 Shit! 453 00:14:59,900 --> 00:15:00,967 What's she doing here? 454 00:15:00,967 --> 00:15:01,833 Oh, my God! 455 00:15:01,833 --> 00:15:02,667 Is that? 456 00:15:02,667 --> 00:15:03,700 No! 457 00:15:03,700 --> 00:15:04,933 It's Liz, isn't it? 458 00:15:04,933 --> 00:15:07,067 She is definitely older than 31. 459 00:15:07,067 --> 00:15:07,900 We're not staying here. 460 00:15:07,900 --> 00:15:08,733 Oh, yes, we are! 461 00:15:08,733 --> 00:15:09,567 Get off! 462 00:15:12,833 --> 00:15:13,767 Adam! 463 00:15:13,767 --> 00:15:16,400 What are you doing, you morons? 464 00:15:19,367 --> 00:15:20,700 Hello, Elizabeth. 465 00:15:20,700 --> 00:15:21,500 Hi, Jonny. 466 00:15:21,500 --> 00:15:22,333 How's work? 467 00:15:24,067 --> 00:15:25,633 Good. 468 00:15:25,633 --> 00:15:26,467 Good. 469 00:15:26,467 --> 00:15:27,667 Very, very busy. 470 00:15:27,667 --> 00:15:28,800 Pretending you're not sleeping together. 471 00:15:28,800 --> 00:15:30,533 What happened to the car? 472 00:15:30,533 --> 00:15:31,933 Bird excrement. 473 00:15:33,067 --> 00:15:35,133 Um, this is my dad. 474 00:15:36,300 --> 00:15:37,433 Hello. 475 00:15:37,433 --> 00:15:38,767 Pardon? 476 00:15:38,767 --> 00:15:40,767 And, er, that's my mum. 477 00:15:40,767 --> 00:15:42,333 Oh, hi. 478 00:15:42,333 --> 00:15:44,600 Jonny's doing very well here. 479 00:15:44,600 --> 00:15:45,967 Good. 480 00:15:45,967 --> 00:15:48,967 And this is my brother, Adam. 481 00:15:48,967 --> 00:15:50,567 It's so lovely to meet you. 482 00:15:52,200 --> 00:15:53,400 And you. 483 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Take 'em off. 484 00:15:54,400 --> 00:15:55,900 Right, so. 485 00:15:55,900 --> 00:15:59,067 Excuse me, do you use fax machines in your office? 486 00:15:59,067 --> 00:15:59,867 Dad! 487 00:15:59,867 --> 00:16:00,733 I'm sorry? 488 00:16:00,733 --> 00:16:01,633 Fax machines. 489 00:16:01,633 --> 00:16:02,567 Um. 490 00:16:02,567 --> 00:16:03,533 We really should be going now. 491 00:16:03,533 --> 00:16:04,800 Oh, really, Jonny? 492 00:16:04,800 --> 00:16:06,067 Yes, really, Jonny? 493 00:16:06,067 --> 00:16:08,367 Yeah, so, um, I guess I'll see you on, er. 494 00:16:08,367 --> 00:16:09,400 * I've got a scabby penis, 495 00:16:09,400 --> 00:16:10,233 * scabby penis, 496 00:16:10,233 --> 00:16:11,200 * scabby penis 497 00:16:11,200 --> 00:16:12,467 * I've got a scabby penis, 498 00:16:12,467 --> 00:16:13,300 * scabby penis, 499 00:16:13,300 --> 00:16:15,600 * scabby penis. 500 00:16:15,600 --> 00:16:16,433 Just Monday. 501 00:16:17,867 --> 00:16:19,067 See you Monday. 502 00:16:19,067 --> 00:16:24,067 Ow! 503 00:16:25,500 --> 00:16:26,867 Lovely family spin. 504 00:16:26,867 --> 00:16:28,300 Yes, thank you, everyone. 505 00:16:28,300 --> 00:16:29,267 43! 506 00:16:29,267 --> 00:16:30,667 She's 40-bloody-three. 507 00:16:30,667 --> 00:16:31,900 Yeah, so? 508 00:16:31,900 --> 00:16:33,200 That's practically a great-grandmother. 509 00:16:33,200 --> 00:16:35,367 And again, thank you, Adam. 510 00:16:35,367 --> 00:16:37,733 Oh, Martin! 511 00:16:37,733 --> 00:16:38,667 What? 512 00:16:38,667 --> 00:16:40,567 You left the window open. 513 00:16:40,567 --> 00:16:42,067 Did I? 514 00:16:42,067 --> 00:16:43,600 Oh, someone could have broken in and taken everything. 515 00:16:43,600 --> 00:16:45,367 Calm down, no-one's done anything. 516 00:16:45,367 --> 00:16:46,200 Yeah, Mum. 517 00:16:46,200 --> 00:16:47,067 How do you know? 518 00:16:47,067 --> 00:16:48,300 All right. 519 00:16:48,300 --> 00:16:51,067 Come down, Mr Burglar! 520 00:16:51,067 --> 00:16:52,267 See? 521 00:16:52,267 --> 00:16:53,100 Ooh! 522 00:16:57,300 --> 00:17:00,867 And that's the only thing he took a fax machine? 523 00:17:00,867 --> 00:17:03,300 Yes, all he took was my fax machine. 524 00:17:05,100 --> 00:17:05,933 What's so funny? 525 00:17:05,933 --> 00:17:06,767 Nothing. 526 00:17:06,767 --> 00:17:07,733 Nothing. 527 00:17:07,733 --> 00:17:09,067 I only got it this week. 528 00:17:10,200 --> 00:17:11,733 You bought a fax machine this week? 529 00:17:11,733 --> 00:17:12,567 Yep! 530 00:17:12,567 --> 00:17:13,800 Yes, why? 531 00:17:13,800 --> 00:17:15,400 Why would you go out and buy a fax machine 532 00:17:15,400 --> 00:17:17,567 when you can just use email? 533 00:17:17,567 --> 00:17:21,300 So you don't have to read everything off a bloody screen! 534 00:17:21,300 --> 00:17:23,067 Got all the details here somewhere. 535 00:17:24,200 --> 00:17:26,400 Jonny, can I have a word a moment? 536 00:17:26,400 --> 00:17:27,233 Sure, Mum. 537 00:17:29,100 --> 00:17:30,800 Why won't this bloody thing work? 538 00:17:30,800 --> 00:17:32,900 Um, because that's the stapler. 539 00:17:34,500 --> 00:17:35,333 Oh, yes. 540 00:17:36,667 --> 00:17:38,167 You didn't earn it properly, it's not right. 541 00:17:38,167 --> 00:17:39,600 You should give the car back. 542 00:17:39,600 --> 00:17:41,133 Don't be ridiculous. 543 00:17:41,133 --> 00:17:42,867 Oh, I'm being ridiculous, am I, when when you've got 544 00:17:42,867 --> 00:17:46,100 a boss who tells you to yank down her thong? 545 00:17:46,100 --> 00:17:50,300 Um, I just found this in your downstairs loo. 546 00:17:52,967 --> 00:17:54,700 I can't understand it, officer, why would anyone break 547 00:17:54,700 --> 00:17:57,067 into our house and then hide away all 548 00:17:57,067 --> 00:18:02,067 that cake and stuff, er, in our toilet? 549 00:18:03,233 --> 00:18:04,200 I really wouldn't know, Mr. Goodman. 550 00:18:04,200 --> 00:18:06,667 People do the strangest things. 551 00:18:06,667 --> 00:18:07,867 Don't they? 552 00:18:07,867 --> 00:18:10,133 Yes, don't they? 553 00:18:10,133 --> 00:18:11,800 Right, I'll take these, then. 554 00:18:11,800 --> 00:18:14,133 It'd be a shame to throw away all 555 00:18:14,133 --> 00:18:15,733 that good food, though, wouldn't it? 556 00:18:15,733 --> 00:18:16,967 Oh, we won't be throwing it away, 557 00:18:16,967 --> 00:18:18,700 we'll be taking it in for analysis. 558 00:18:18,700 --> 00:18:19,867 Analysis? 559 00:18:19,867 --> 00:18:21,733 We found teeth marks in the cheese. 560 00:18:23,867 --> 00:18:25,300 How could you, Martin? 561 00:18:26,300 --> 00:18:28,533 [doorbell] 562 00:18:28,533 --> 00:18:30,867 Who the hell's that? 563 00:18:30,867 --> 00:18:32,167 * Toilet sex, toilet sex 564 00:18:32,167 --> 00:18:33,667 * I like toilet sex 565 00:18:33,667 --> 00:18:36,967 * Toilet sex, toilet sex I like toi. * 566 00:18:36,967 --> 00:18:37,800 Mm. 567 00:18:39,600 --> 00:18:41,633 Happy birthday, Jackie. 568 00:18:41,633 --> 00:18:42,933 Happy birthday. 569 00:18:42,933 --> 00:18:43,833 Hi, Jim. 570 00:18:43,833 --> 00:18:44,667 Everybody. 571 00:18:44,667 --> 00:18:46,200 Look. 572 00:18:46,200 --> 00:18:48,767 Um, er, look, ooh, Jim, it, it's really not a good time. 573 00:18:48,767 --> 00:18:52,533 Did you know there's a police car in your drive? 574 00:18:52,533 --> 00:18:53,667 Um, yes. 575 00:18:53,667 --> 00:18:55,733 And there's some policemen in your house. 576 00:18:55,733 --> 00:18:56,667 I'll be in the van. 577 00:18:56,667 --> 00:18:58,800 Nee-naw, nee-naw! 578 00:18:58,800 --> 00:19:00,133 Okay. 579 00:19:00,133 --> 00:19:03,200 Has has there has there been a murder, officer? 580 00:19:03,200 --> 00:19:04,133 A murder? 581 00:19:04,133 --> 00:19:06,433 No, Jim, there was a burglary. 582 00:19:06,433 --> 00:19:08,400 It's his dog's birthday. 583 00:19:08,400 --> 00:19:09,233 Lydia? 584 00:19:09,233 --> 00:19:10,233 No, Wilson. 585 00:19:10,233 --> 00:19:13,900 He's either four or nine. 586 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 Hi Jim. 587 00:19:14,900 --> 00:19:16,767 A man stole our fax machine. 588 00:19:16,767 --> 00:19:19,533 Never mind, Martin, you can always borrow one of mine. 589 00:19:19,533 --> 00:19:21,233 I've got five. 590 00:19:21,233 --> 00:19:22,700 Are you a a neighbor, sir? 591 00:19:22,700 --> 00:19:25,700 Mm, more a friend. 592 00:19:25,700 --> 00:19:26,533 Neighbor. 593 00:19:26,533 --> 00:19:27,367 Friend. 594 00:19:27,367 --> 00:19:28,833 He's a neighbor. 595 00:19:28,833 --> 00:19:30,333 I don't know if you saw anyone around here this evening, 596 00:19:30,333 --> 00:19:34,200 but we're looking for a man in his late 20s, about so high. 597 00:19:34,200 --> 00:19:35,067 Yes! 598 00:19:35,067 --> 00:19:35,867 Wearing a hat. 599 00:19:35,867 --> 00:19:36,700 It's a baseball cap. 600 00:19:36,700 --> 00:19:37,533 Jeans. 601 00:19:37,533 --> 00:19:38,400 Jeans, dark jeans. 602 00:19:38,400 --> 00:19:39,333 And black Boots. 603 00:19:39,333 --> 00:19:40,367 You saw him? 604 00:19:40,367 --> 00:19:43,500 Yes, yes, we had a lovely chat. 605 00:19:46,900 --> 00:19:49,700 He seemed like a very nice man. 606 00:19:49,700 --> 00:19:51,400 Two Wilsons there. 607 00:19:52,300 --> 00:19:53,700 Right, and? 608 00:19:54,833 --> 00:19:58,067 Um, he said he was a cousin, he's on a visit 609 00:19:58,067 --> 00:20:02,700 and lost his keys and the window was open, 610 00:20:02,700 --> 00:20:05,800 so I gave him a leg up. 611 00:20:05,800 --> 00:20:08,800 So you helped a man break into our house? 612 00:20:08,800 --> 00:20:10,000 Hmm? 613 00:20:10,000 --> 00:20:12,033 Um, so what else can you remember about him? 614 00:20:12,033 --> 00:20:13,633 He was a man. 615 00:20:13,633 --> 00:20:14,467 Right. 616 00:20:14,467 --> 00:20:15,933 Yes, very manly. 617 00:20:15,933 --> 00:20:19,133 Any other features apart from his general manliness? 618 00:20:20,500 --> 00:20:22,100 Ooh, he probably had a winkie. 619 00:20:25,533 --> 00:20:27,300 It's just really not a lot to go on, Mrs. Goodman. 620 00:20:27,300 --> 00:20:32,167 Er, he was a man and he had a winkie. 621 00:20:32,167 --> 00:20:33,000 No. 622 00:20:34,000 --> 00:20:35,367 We'll be in touch. 623 00:20:35,367 --> 00:20:36,167 Thanks. 624 00:20:38,000 --> 00:20:39,100 Bye, officers. 625 00:20:40,533 --> 00:20:43,100 Maybe I should leave. 626 00:20:43,100 --> 00:20:44,833 Yeah, maybe, Jim. 627 00:20:44,833 --> 00:20:46,100 Come on. 628 00:20:46,100 --> 00:20:48,467 Hopefully you won't meet those men again. 629 00:20:48,467 --> 00:20:49,433 What? 630 00:20:49,433 --> 00:20:50,933 They were only doing their job. 631 00:20:50,933 --> 00:20:54,433 No, not the policemen, the men who broke into your house. 632 00:20:54,433 --> 00:20:56,000 Well, bye, all! 633 00:20:56,000 --> 00:20:57,300 Men? 634 00:20:57,300 --> 00:20:58,567 Men? 635 00:20:58,567 --> 00:21:01,233 Well, yes, yes, the two men who broke in. 636 00:21:01,233 --> 00:21:02,433 Two men? 637 00:21:02,433 --> 00:21:03,933 You said one man. 638 00:21:03,933 --> 00:21:06,133 Well, yes, the policemen men asked if I saw the man 639 00:21:06,133 --> 00:21:08,900 in the hat but he was with the other man. 640 00:21:08,900 --> 00:21:11,600 You bloody idiot, why didn't you bleeding say? 641 00:21:11,600 --> 00:21:14,267 Well, one minute, so you let two men in, 642 00:21:15,933 --> 00:21:17,267 but only one ran out. 643 00:21:21,333 --> 00:21:23,067 Now be careful, he might have a gun. 644 00:21:23,067 --> 00:21:23,833 A gun? 645 00:21:23,833 --> 00:21:25,333 Careful, Martin. 646 00:21:29,967 --> 00:21:31,867 Ooh, there's my marmalade. 647 00:21:31,867 --> 00:21:33,167 It's the one with bits in. 648 00:21:35,467 --> 00:21:36,767 Anything up there, boys? 649 00:21:36,767 --> 00:21:37,600 [Adam] No, Mum. 650 00:21:40,300 --> 00:21:41,133 Boiling. 651 00:21:43,067 --> 00:21:46,567 Adam, make sure you look in the ugly cupboards. 652 00:21:46,567 --> 00:21:47,533 [Adam] Okay. 653 00:21:47,533 --> 00:21:48,867 But be careful. 654 00:21:48,867 --> 00:21:50,167 Be careful, Jackie. 655 00:21:52,067 --> 00:21:53,600 Nothing in the ugly cupboards! 656 00:21:56,967 --> 00:21:58,233 Pissface? 657 00:21:58,233 --> 00:21:59,067 What? 658 00:22:02,600 --> 00:22:03,433 Pusface? 659 00:22:04,867 --> 00:22:07,200 [screaming] 660 00:22:13,067 --> 00:22:13,900 Boys? 661 00:22:17,767 --> 00:22:19,267 What's going on? 662 00:22:21,733 --> 00:22:22,900 Hello again. 663 00:22:28,700 --> 00:22:30,500 Push and pull. 664 00:22:30,500 --> 00:22:31,333 Thanks! 665 00:22:35,600 --> 00:22:38,100 Yes, that was the other man. 666 00:22:40,067 --> 00:22:40,967 Is everyone all right? 667 00:22:40,967 --> 00:22:41,800 Yeah, Dad. 668 00:22:41,800 --> 00:22:43,233 Yeah. 669 00:22:43,233 --> 00:22:45,467 Who does that funny little car belong to again? 670 00:22:45,467 --> 00:22:47,067 Me, why? 671 00:22:47,067 --> 00:22:50,067 Well, the man's sort of taking it. 672 00:22:50,067 --> 00:22:53,567 What? 673 00:22:53,567 --> 00:22:55,200 My car! 674 00:22:56,333 --> 00:22:57,600 My new car. 675 00:22:57,600 --> 00:22:59,333 Bad luck, Pissface. 676 00:23:00,433 --> 00:23:01,200 Argh! 677 00:23:02,633 --> 00:23:04,333 Bad luck, Pusface. 678 00:23:04,333 --> 00:23:05,600 [upbeat music] 679 00:23:05,600 --> 00:23:07,500 * I change shapes just to hide in this place * 680 00:23:07,500 --> 00:23:11,433 * But I'm still, I'm still an animal * 681 00:23:11,433 --> 00:23:14,700 * Nobody knows it but me when I slip * 682 00:23:14,700 --> 00:23:19,167 * Yeah I slip, I'm still an animal * 683 00:23:19,167 --> 00:23:22,300 * I change shapes just to hide in this place * 684 00:23:22,300 --> 00:23:26,700 * But I'm still, I'm still an animal * 41461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.