All language subtitles for Friday.Night.Dinner.S02E02.Mr.Morris.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,733 --> 00:00:02,900 [upbeat pop music] 2 00:00:35,233 --> 00:00:37,867 [door slamming] 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 [Adam] Oh. 4 00:00:43,000 --> 00:00:44,500 [Dad] Wait, I'm busy. 5 00:00:47,267 --> 00:00:48,767 Well can you move? 6 00:00:48,767 --> 00:00:50,300 Alright, come in then. 7 00:00:51,933 --> 00:00:52,733 Thank you. 8 00:00:54,833 --> 00:00:55,667 What you doing? 9 00:00:55,667 --> 00:00:56,633 Hm? 10 00:00:56,633 --> 00:00:57,567 What are you doing? 11 00:00:57,567 --> 00:00:59,100 Looking for trilobites. 12 00:00:59,100 --> 00:01:00,267 Trilobites? 13 00:01:00,267 --> 00:01:01,833 You know, marine arthropods. 14 00:01:01,833 --> 00:01:03,700 I found my old fossil collection. 15 00:01:03,700 --> 00:01:05,900 Wow, every night's a party night round here. 16 00:01:05,900 --> 00:01:06,733 Pardon? 17 00:01:06,733 --> 00:01:07,633 Alright Pusface! 18 00:01:07,633 --> 00:01:08,467 Pissface. 19 00:01:08,467 --> 00:01:09,300 Hi mum. 20 00:01:09,300 --> 00:01:10,133 [Mum] Hi. 21 00:01:10,133 --> 00:01:10,967 Where's grandma? 22 00:01:10,967 --> 00:01:11,900 Is she coming? 23 00:01:11,900 --> 00:01:12,933 Oh, she's coming alright. 24 00:01:12,933 --> 00:01:14,567 And you'll never guess who with? 25 00:01:14,567 --> 00:01:16,267 How do I know who grandma's coming with? 26 00:01:16,267 --> 00:01:17,100 Hi mum. 27 00:01:17,100 --> 00:01:17,933 Hi Bobble. 28 00:01:19,733 --> 00:01:21,533 One minute, you don't mean...? 29 00:01:21,533 --> 00:01:22,800 Her new boyfriend. 30 00:01:22,800 --> 00:01:23,933 Oh my god. 31 00:01:23,933 --> 00:01:25,700 We're gonna meet grandma's new boyfriend! 32 00:01:25,700 --> 00:01:28,933 Oh, I told you, Mister Morris is not grandma's boyfriend, 33 00:01:28,933 --> 00:01:29,767 he's her... 34 00:01:29,767 --> 00:01:30,600 [All] Male companion. 35 00:01:30,600 --> 00:01:31,433 Exactly. 36 00:01:31,433 --> 00:01:32,267 Male prostitute. 37 00:01:32,267 --> 00:01:33,533 Stop it. 38 00:01:33,533 --> 00:01:35,233 Jackie, I found a trilobite. 39 00:01:35,233 --> 00:01:36,167 Muzzletopf. 40 00:01:36,167 --> 00:01:37,500 When are they getting here? 41 00:01:37,500 --> 00:01:38,733 Yeah good question. 42 00:01:38,733 --> 00:01:40,433 They were meant to be here about... 43 00:01:40,433 --> 00:01:43,533 Martin you do know that's butter you're eating? 44 00:01:43,533 --> 00:01:44,367 What? 45 00:01:44,367 --> 00:01:45,933 They're cubes of butter. 46 00:01:45,933 --> 00:01:47,800 Oh I thought it was cheese. 47 00:01:47,800 --> 00:01:49,333 Oh, and put a top on. 48 00:01:49,333 --> 00:01:51,467 Mister Morris really won't wanna see your hairy udders. 49 00:01:51,467 --> 00:01:52,700 Well he sees grandma's. 50 00:01:52,700 --> 00:01:54,067 Very nice. 51 00:01:54,067 --> 00:01:55,767 God, grandma with a man, ugh! 52 00:01:56,800 --> 00:01:58,100 Yeah, ugh! 53 00:01:59,167 --> 00:02:00,967 What do you mean ugh? 54 00:02:00,967 --> 00:02:03,500 Yeah, what's wrong with your grandma going with men? 55 00:02:03,500 --> 00:02:05,400 Oh, lovely way of putting it. 56 00:02:05,400 --> 00:02:08,700 Well, she obviously went with a man to form you. 57 00:02:08,700 --> 00:02:09,500 Nice image. 58 00:02:09,500 --> 00:02:10,433 Thank you, Martin. 59 00:02:10,433 --> 00:02:13,433 No, thank you all very much. 60 00:02:14,867 --> 00:02:16,333 Tastes like cheese. 61 00:02:16,333 --> 00:02:19,400 [upbeat funky music] 62 00:02:21,433 --> 00:02:22,400 Sorry mum. 63 00:02:22,400 --> 00:02:23,333 Yeah. 64 00:02:24,900 --> 00:02:27,567 It's alright, it's just... 65 00:02:27,567 --> 00:02:28,800 Since granddad died, 66 00:02:28,800 --> 00:02:31,167 I've never seen my mum with another man. 67 00:02:31,167 --> 00:02:32,500 I'm sure he'll be really nice. 68 00:02:32,500 --> 00:02:33,467 Yeah mum. 69 00:02:33,467 --> 00:02:34,400 Do you think so? 70 00:02:34,400 --> 00:02:35,900 Well, if he's not, 71 00:02:35,900 --> 00:02:37,167 we'll just strangle him and dissolve his body in acid. 72 00:02:37,167 --> 00:02:38,100 [laughing] 73 00:02:38,100 --> 00:02:38,833 Or chop him up and burn him. 74 00:02:38,833 --> 00:02:39,667 [laughing] 75 00:02:39,667 --> 00:02:40,700 Ah, that's my boys. 76 00:02:41,900 --> 00:02:43,533 [dinging] 77 00:02:43,533 --> 00:02:46,800 Oh, oh, text from grandma. 78 00:02:46,800 --> 00:02:48,133 Grandma can text? 79 00:02:48,133 --> 00:02:50,067 That's debatable. 80 00:02:50,067 --> 00:02:51,333 "Dear Jackie"-- 81 00:02:51,333 --> 00:02:52,500 Dear, that's a good start. 82 00:02:52,500 --> 00:02:55,400 "Sorry we are late, late. 83 00:02:55,400 --> 00:02:57,100 "Now we are, we here. 84 00:02:57,100 --> 00:02:59,733 "seven, seven, seven, seven." 85 00:03:01,100 --> 00:03:01,933 Huh? 86 00:03:01,933 --> 00:03:03,067 So that means? 87 00:03:03,067 --> 00:03:03,867 It means they're here. 88 00:03:03,867 --> 00:03:05,700 Oh my god, they're here! 89 00:03:05,700 --> 00:03:06,533 They're here! 90 00:03:06,533 --> 00:03:07,367 When are they coming? 91 00:03:07,367 --> 00:03:08,967 They're here! 92 00:03:10,133 --> 00:03:11,567 [Jonny] He's got a cool car. 93 00:03:11,567 --> 00:03:13,900 [Mum] God, it's in pieces. 94 00:03:13,900 --> 00:03:15,867 Did grandma say if Mister Morris had any eyes, 95 00:03:15,867 --> 00:03:17,267 'cos I'm not sure he knows there's a house 96 00:03:17,267 --> 00:03:18,400 right in front of him. 97 00:03:18,400 --> 00:03:19,400 [Mum] Stop, stop! 98 00:03:19,400 --> 00:03:20,433 [All] Stop! 99 00:03:20,433 --> 00:03:23,200 [crashing] 100 00:03:23,200 --> 00:03:24,633 Jesus! 101 00:03:27,167 --> 00:03:29,400 Hello Mister Morris. 102 00:03:29,400 --> 00:03:31,467 Your bloody house just broke my light. 103 00:03:33,333 --> 00:03:36,300 There, drink mum? 104 00:03:36,300 --> 00:03:37,833 Two sherries please. 105 00:03:37,833 --> 00:03:38,867 One for you and one for? 106 00:03:38,867 --> 00:03:40,067 Both for me. 107 00:03:40,067 --> 00:03:41,767 Two sherries please. 108 00:03:41,767 --> 00:03:44,900 Okay, two sherries. 109 00:03:44,900 --> 00:03:46,733 Delightful bathroom. 110 00:03:46,733 --> 00:03:50,233 Oh thank you, a drink Mister Morris, er, Lou? 111 00:03:50,233 --> 00:03:51,900 There was no hand towel. 112 00:03:51,900 --> 00:03:53,100 Oh I am sorry. 113 00:03:53,100 --> 00:03:56,067 I had to dry my hands on the curtains. 114 00:03:56,067 --> 00:03:57,333 What else could I do? 115 00:03:57,333 --> 00:03:58,833 Not dry your hands on the curtains. 116 00:03:58,833 --> 00:04:00,133 He's very clean. 117 00:04:00,133 --> 00:04:01,867 Hygienical. 118 00:04:01,867 --> 00:04:03,500 Um, would you like a drink? 119 00:04:03,500 --> 00:04:05,367 I think I'll have champagne. 120 00:04:05,367 --> 00:04:06,767 Champagne? 121 00:04:06,767 --> 00:04:08,700 For this wonderful occasion. 122 00:04:08,700 --> 00:04:10,900 Lou does like his champagne. 123 00:04:10,900 --> 00:04:14,600 Um, I don't think we've got any cham-- 124 00:04:14,600 --> 00:04:16,233 Yes we do, there's a bottle in the fridge. 125 00:04:16,233 --> 00:04:18,933 No, that's the special bottle. 126 00:04:18,933 --> 00:04:22,400 Even better, the special bottle of champagne. 127 00:04:22,400 --> 00:04:26,833 You know, your mother makes me very happy, look. 128 00:04:26,833 --> 00:04:28,167 Oh! 129 00:04:28,167 --> 00:04:30,333 [moaning] 130 00:04:32,067 --> 00:04:33,633 I'm gonna get the drinks. 131 00:04:33,633 --> 00:04:35,200 [Adam] So am I. 132 00:04:35,200 --> 00:04:36,800 And so am I. 133 00:04:36,800 --> 00:04:37,633 Martin. 134 00:04:42,500 --> 00:04:43,700 I'm all randy. 135 00:04:44,967 --> 00:04:48,067 [light upbeat music] 136 00:04:49,833 --> 00:04:51,300 He likes the loo. 137 00:04:51,300 --> 00:04:52,233 What? 138 00:04:52,233 --> 00:04:55,700 He likes the loo, your friend. 139 00:04:55,700 --> 00:04:56,700 The male. 140 00:04:56,700 --> 00:04:57,967 The male. 141 00:04:57,967 --> 00:04:59,633 Stop it, he'll be here in a minute. 142 00:04:59,633 --> 00:05:01,233 After he's wiped his cock on the curtains. 143 00:05:01,233 --> 00:05:02,067 Jonny! 144 00:05:02,067 --> 00:05:03,200 Pow. 145 00:05:03,200 --> 00:05:05,667 [knocking] 146 00:05:05,667 --> 00:05:06,500 What's that? 147 00:05:08,400 --> 00:05:09,667 [Mum] Mister Morris? 148 00:05:15,067 --> 00:05:16,300 [Jonny] Well go on. 149 00:05:16,300 --> 00:05:17,733 Bit scared? 150 00:05:17,733 --> 00:05:19,967 [knocking] 151 00:05:21,700 --> 00:05:22,633 Hello boys. 152 00:05:22,633 --> 00:05:24,767 Oh, hi Jim, what are you? 153 00:05:24,767 --> 00:05:25,600 [Mum] Who is it? 154 00:05:25,600 --> 00:05:27,067 [Jonny And Adam] Jim. 155 00:05:27,067 --> 00:05:28,267 [Mum] Oh. 156 00:05:28,267 --> 00:05:30,300 Hello Jackie, um, something smells nice! 157 00:05:30,300 --> 00:05:31,700 Why didn't you use the front door? 158 00:05:31,700 --> 00:05:33,200 Well, that's the thing. 159 00:05:33,200 --> 00:05:35,100 I couldn't get there, because, well, 160 00:05:35,100 --> 00:05:39,067 did you know there's a car parked right up against it? 161 00:05:39,067 --> 00:05:40,433 Yes, we know. 162 00:05:40,433 --> 00:05:41,633 Joy-rider is it? 163 00:05:41,633 --> 00:05:42,900 Um, sort of the opposite. 164 00:05:42,900 --> 00:05:44,233 The guy's about a hundred. 165 00:05:44,233 --> 00:05:46,700 I'm 82 thank you very much. 166 00:05:46,700 --> 00:05:47,833 Hello Mister Morris. 167 00:05:47,833 --> 00:05:49,300 Something wrong with my driving? 168 00:05:49,300 --> 00:05:51,700 Um, not specifically your driving, 169 00:05:51,700 --> 00:05:55,400 it's more specifically your parking. 170 00:05:55,400 --> 00:05:57,267 Who is this man? 171 00:05:57,267 --> 00:05:59,567 Oh a dog, I don't like dogs. 172 00:05:59,567 --> 00:06:00,767 Dirty. 173 00:06:00,767 --> 00:06:02,533 No, not Wilson, he's very clean. 174 00:06:02,533 --> 00:06:04,067 Aren't you lovely? 175 00:06:04,067 --> 00:06:06,067 You shouldn't allow dogs near food preparation areas. 176 00:06:06,067 --> 00:06:06,867 Dirty. 177 00:06:06,867 --> 00:06:07,800 He's not dirty 178 00:06:07,800 --> 00:06:08,533 They're riddled with nits. 179 00:06:08,533 --> 00:06:09,367 No, not Wilson. 180 00:06:09,367 --> 00:06:11,133 I had him de-riddled. 181 00:06:11,133 --> 00:06:12,267 Dirty, ugh. 182 00:06:14,067 --> 00:06:15,067 Who's that man? 183 00:06:15,067 --> 00:06:17,233 Sorry Jim, just ignore him. 184 00:06:17,233 --> 00:06:18,433 He looked like Hitler. 185 00:06:21,067 --> 00:06:23,067 It's, it's not Hitler is it? 186 00:06:26,600 --> 00:06:27,933 Everything okay? 187 00:06:27,933 --> 00:06:28,867 Er. 188 00:06:28,867 --> 00:06:31,233 The man didn't like my driving? 189 00:06:31,233 --> 00:06:32,867 We'll show him what a real driver is. 190 00:06:32,867 --> 00:06:34,100 Will we? 191 00:06:34,100 --> 00:06:35,667 If you're lucky, you can come with me later 192 00:06:35,667 --> 00:06:37,867 to get a new bulb for my indicator. 193 00:06:37,867 --> 00:06:39,333 And if we're unlucky? 194 00:06:39,333 --> 00:06:41,600 [shushing] 195 00:06:41,600 --> 00:06:42,933 Have you ever worked? 196 00:06:44,367 --> 00:06:45,367 Have I ever worked he asks? 197 00:06:45,367 --> 00:06:46,400 What am I, a layabout? 198 00:06:46,400 --> 00:06:47,967 Of course I've worked. 199 00:06:47,967 --> 00:06:49,133 Martin. 200 00:06:49,133 --> 00:06:50,933 Actually I had a very exciting career. 201 00:06:50,933 --> 00:06:51,867 [Mum] Did you? 202 00:06:51,867 --> 00:06:53,300 I worked with the armed forces. 203 00:06:53,300 --> 00:06:54,567 So you were in the army? 204 00:06:54,567 --> 00:06:57,067 No, we put the buttons on the uniforms. 205 00:06:57,067 --> 00:06:57,833 [snickering] 206 00:06:57,833 --> 00:06:58,667 What? 207 00:06:58,667 --> 00:06:59,667 Is that a thing? 208 00:06:59,667 --> 00:07:00,533 Course it's a thing. 209 00:07:00,533 --> 00:07:01,367 We had a machine. 210 00:07:01,367 --> 00:07:03,167 Oh he had a big machine. 211 00:07:03,167 --> 00:07:04,967 A very big machine. 212 00:07:04,967 --> 00:07:07,200 [laughing] 213 00:07:08,667 --> 00:07:10,067 What did he do again? 214 00:07:10,067 --> 00:07:11,367 A button company. 215 00:07:11,367 --> 00:07:12,767 Mutton company? 216 00:07:12,767 --> 00:07:15,767 Just go and get the pickled cucumber would you? 217 00:07:15,767 --> 00:07:18,533 Mutton company? 218 00:07:18,533 --> 00:07:22,233 Yes, I had the biggest button sewing company around. 219 00:07:22,233 --> 00:07:24,333 That is until Rutherford's came along. 220 00:07:24,333 --> 00:07:25,667 He doesn't like Rutherford's. 221 00:07:25,667 --> 00:07:27,100 Rutherford's! 222 00:07:27,100 --> 00:07:28,533 They wouldn't know a button from a monkey's anus! 223 00:07:29,433 --> 00:07:31,200 Very succulent chicken, my love. 224 00:07:32,433 --> 00:07:33,267 Thank you. 225 00:07:34,200 --> 00:07:35,700 You, little legs. 226 00:07:35,700 --> 00:07:36,633 Me? 227 00:07:36,633 --> 00:07:37,633 Excellent. 228 00:07:37,633 --> 00:07:38,700 Have a guess how many staff I had 229 00:07:38,700 --> 00:07:40,500 in London and the South East? 230 00:07:40,500 --> 00:07:42,700 Um, four? 231 00:07:42,700 --> 00:07:43,900 Four? 232 00:07:44,767 --> 00:07:45,933 Four? 233 00:07:45,933 --> 00:07:47,267 No, not you. 234 00:07:47,267 --> 00:07:48,700 Don't listen to him. 235 00:07:48,700 --> 00:07:50,167 You, Beanstalk. 236 00:07:50,167 --> 00:07:52,167 How many staff do you think I had working for me 237 00:07:52,167 --> 00:07:53,400 in London and the South East? 238 00:07:53,400 --> 00:07:54,933 And the South East? 239 00:07:54,933 --> 00:07:56,167 [Mister Morris] And the South East. 240 00:07:56,167 --> 00:07:57,600 I dunno, a thousand? 241 00:07:57,600 --> 00:07:58,700 A thousand! 242 00:07:58,700 --> 00:07:59,767 A thousand! 243 00:07:59,767 --> 00:08:00,733 Alright a hundred. 244 00:08:00,733 --> 00:08:01,600 Less. 245 00:08:01,600 --> 00:08:02,400 Ninety? 246 00:08:02,400 --> 00:08:03,333 Much less. 247 00:08:03,333 --> 00:08:04,433 Five? 248 00:08:04,433 --> 00:08:05,267 More. 249 00:08:05,267 --> 00:08:06,333 Five! 250 00:08:06,333 --> 00:08:08,067 Six? 251 00:08:08,067 --> 00:08:09,933 Eleven, alright. 252 00:08:09,933 --> 00:08:14,933 I had eleven damned loyal people all working for me, right. 253 00:08:15,667 --> 00:08:16,900 And do you know what? 254 00:08:16,900 --> 00:08:18,233 Not one of them ever slandered me. 255 00:08:18,233 --> 00:08:19,067 Really? 256 00:08:19,067 --> 00:08:19,967 Did they Nellie? 257 00:08:19,967 --> 00:08:21,067 What? 258 00:08:21,067 --> 00:08:22,233 I was never slandered, tell them. 259 00:08:22,233 --> 00:08:23,633 He was never slandered. 260 00:08:25,433 --> 00:08:26,267 Pickle anyone? 261 00:08:26,267 --> 00:08:27,400 Thank you Melvin. 262 00:08:27,400 --> 00:08:29,500 Oh it's Martin. 263 00:08:29,500 --> 00:08:32,067 [growling] 264 00:08:34,567 --> 00:08:36,467 Calm down, you'll have a heart attack. 265 00:08:36,467 --> 00:08:37,767 Oh, bloody thing. 266 00:08:37,767 --> 00:08:39,500 You know that one doesn't open. 267 00:08:40,633 --> 00:08:42,667 Do you know how many heart attacks I've had? 268 00:08:42,667 --> 00:08:44,200 Oh good, more guessing. 269 00:08:44,200 --> 00:08:46,500 Um, none? 270 00:08:46,500 --> 00:08:48,767 Oh no, I've had some, not none. 271 00:08:48,767 --> 00:08:49,800 You, your go. 272 00:08:51,233 --> 00:08:54,700 Oh it's a horrible thing to have to guess, Mister Morris. 273 00:08:56,667 --> 00:08:57,900 Um, one? 274 00:08:59,067 --> 00:09:01,333 Why does everyone guess so low in this house? 275 00:09:01,333 --> 00:09:03,067 You, Tiny Tim. 276 00:09:03,067 --> 00:09:04,067 Thank you. 277 00:09:04,067 --> 00:09:06,700 Um, a million. 278 00:09:06,700 --> 00:09:08,600 A million heart attacks? 279 00:09:08,600 --> 00:09:10,233 You, Skyscraper? 280 00:09:10,233 --> 00:09:11,933 Um, four? 281 00:09:11,933 --> 00:09:13,267 No, three. 282 00:09:13,267 --> 00:09:15,300 Three heart attacks. 283 00:09:15,300 --> 00:09:17,067 Is that a lot? 284 00:09:17,067 --> 00:09:18,567 Have you ever had a heart attack? 285 00:09:18,567 --> 00:09:19,800 No. 286 00:09:19,800 --> 00:09:20,833 Would you like to have a heart attack. 287 00:09:20,833 --> 00:09:22,067 Not really. 288 00:09:22,067 --> 00:09:23,133 How do you think it feels to have had three, 289 00:09:23,133 --> 00:09:24,800 three heart attacks? 290 00:09:24,800 --> 00:09:26,200 Er, I wouldn't really know. 291 00:09:26,200 --> 00:09:28,600 [groaning] 292 00:09:31,600 --> 00:09:33,067 Is he having a real? 293 00:09:33,067 --> 00:09:34,500 Mister Morris? 294 00:09:34,500 --> 00:09:35,733 Mum? 295 00:09:35,733 --> 00:09:36,700 Don't worry, he always does this. 296 00:09:36,700 --> 00:09:37,533 Argh. 297 00:09:38,933 --> 00:09:40,067 That's how it feels. 298 00:09:41,100 --> 00:09:43,633 -[phone ringing] -Oh, please excuse me. 299 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 Lou Anthony Morris? 300 00:09:51,167 --> 00:09:52,900 Shall I get the acid? 301 00:09:52,900 --> 00:09:54,400 [shushing] 302 00:09:54,400 --> 00:09:55,633 [Mister Morris] Why are you calling men now, I've ... 303 00:09:55,633 --> 00:09:56,733 Mum? 304 00:09:56,733 --> 00:09:57,667 Yes. 305 00:09:57,667 --> 00:10:00,067 Mr Morris, er, he seems... 306 00:10:00,067 --> 00:10:01,200 -Horrible. -Hitlerish. 307 00:10:01,200 --> 00:10:02,567 Nice. 308 00:10:02,567 --> 00:10:03,500 What? 309 00:10:03,500 --> 00:10:06,367 Oh yes, and er, he's very kind. 310 00:10:06,367 --> 00:10:11,367 Well maybe not kind, but er, well, you know... 311 00:10:13,500 --> 00:10:14,700 Yeah. 312 00:10:14,700 --> 00:10:15,500 [Mister Morris] What bloody business 313 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 is it of yours anyway? 314 00:10:17,000 --> 00:10:18,167 Who's he on the phone to? 315 00:10:18,167 --> 00:10:19,200 Mussolini? 316 00:10:20,600 --> 00:10:23,033 I think I know who he's talking to. 317 00:10:23,033 --> 00:10:23,867 Who? 318 00:10:24,933 --> 00:10:26,333 His wife. 319 00:10:26,333 --> 00:10:27,200 His what? 320 00:10:27,200 --> 00:10:28,100 His wife? 321 00:10:28,100 --> 00:10:29,333 I thought she was dead. 322 00:10:29,333 --> 00:10:30,900 No, she's still alive. 323 00:10:30,900 --> 00:10:32,600 She's ninety three. 324 00:10:32,600 --> 00:10:33,867 [Mister Morris] What? 325 00:10:33,867 --> 00:10:36,400 That's slander that is, you bony old hag! 326 00:10:36,400 --> 00:10:38,800 Yes that's definitely his wife. 327 00:10:38,800 --> 00:10:41,600 But they're divorced, yeah, mum? 328 00:10:41,600 --> 00:10:42,467 Um... 329 00:10:44,367 --> 00:10:46,333 [Mister Morris] Don't let's go through all that again. 330 00:10:46,333 --> 00:10:47,233 Mum? 331 00:10:47,233 --> 00:10:48,167 Grandma? 332 00:10:48,167 --> 00:10:49,000 Grandma? 333 00:10:49,000 --> 00:10:51,833 Alright, alright. 334 00:10:51,833 --> 00:10:56,800 You mustn't say anything, but we're having an affair. 335 00:11:00,767 --> 00:11:02,733 Do you know what you are? 336 00:11:02,733 --> 00:11:04,100 You're a big bag of shit. 337 00:11:07,533 --> 00:11:10,600 Your bloody wall just broke my phone. 338 00:11:15,600 --> 00:11:17,167 Here, Pusface! 339 00:11:17,167 --> 00:11:18,067 Oh. 340 00:11:19,067 --> 00:11:20,067 Thank you. 341 00:11:20,067 --> 00:11:20,933 [Jonny] Pleasure. 342 00:11:20,933 --> 00:11:22,200 I can't believe it. 343 00:11:22,200 --> 00:11:24,467 My 78 year old mother having an affair with 344 00:11:24,467 --> 00:11:25,967 an 82 year old man. 345 00:11:25,967 --> 00:11:28,200 Behind the back of his 93 year old wife. 346 00:11:28,200 --> 00:11:29,700 That could definitely be a porno. 347 00:11:29,700 --> 00:11:32,400 Sorry, I just have to um... 348 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 Where you going? 349 00:11:33,400 --> 00:11:34,800 His usual hiding place no doubt. 350 00:11:34,800 --> 00:11:37,667 Thank you, Martin, leave me in it! 351 00:11:37,667 --> 00:11:39,667 Oh hello love. 352 00:11:39,667 --> 00:11:41,667 Er, Lou wondered if there was any more champagne? 353 00:11:41,667 --> 00:11:44,067 Oh, did he? 354 00:11:44,067 --> 00:11:47,800 Yes, he said you were a bit mean with his first glass. 355 00:11:47,800 --> 00:11:49,900 I was, was I? 356 00:11:49,900 --> 00:11:52,233 Apparently, it was all froth. 357 00:11:52,233 --> 00:11:53,067 Here grandma. 358 00:11:53,067 --> 00:11:53,900 No, Jonny. 359 00:11:53,900 --> 00:11:55,400 Let her get it herself. 360 00:11:55,400 --> 00:11:57,133 Froth. 361 00:11:57,133 --> 00:12:00,333 Is there something the matter dolly? 362 00:12:00,333 --> 00:12:01,933 What do you think mum? 363 00:12:01,933 --> 00:12:03,467 I don't know what you mean. 364 00:12:03,467 --> 00:12:05,200 Okay, well, perhaps you can tell me 365 00:12:05,200 --> 00:12:08,700 what are Mister Morris's intentions? 366 00:12:08,700 --> 00:12:10,267 His intentions? 367 00:12:10,267 --> 00:12:13,233 Oh come on mum, adultery, at your age? 368 00:12:13,233 --> 00:12:14,867 Adultery? 369 00:12:14,867 --> 00:12:18,233 No Jackie, it's not like that. 370 00:12:18,233 --> 00:12:19,500 Well, what is it like then? 371 00:12:19,500 --> 00:12:20,767 Excuse me. 372 00:12:22,333 --> 00:12:24,900 I can't wait all night. 373 00:12:24,900 --> 00:12:25,733 Oh. 374 00:12:27,700 --> 00:12:31,567 Well, perhaps it's a bit like that. 375 00:12:32,967 --> 00:12:34,100 [funky music] 376 00:12:34,100 --> 00:12:36,267 [gagging] 377 00:12:39,667 --> 00:12:41,167 Found you! 378 00:12:41,167 --> 00:12:42,067 What you doing? 379 00:12:42,067 --> 00:12:43,933 God, that bloody man. 380 00:12:43,933 --> 00:12:44,767 Tell us about it. 381 00:12:44,767 --> 00:12:45,967 I had to get away. 382 00:12:45,967 --> 00:12:46,667 And you had to take your top off? 383 00:12:46,667 --> 00:12:48,633 Er, yes I did. 384 00:12:48,633 --> 00:12:49,900 Promise me when I get old 385 00:12:49,900 --> 00:12:52,767 you'll just take me out and shoot me. 386 00:12:52,767 --> 00:12:54,367 [Adam and Jonny] We promise. 387 00:12:54,367 --> 00:12:56,433 Having fun with your stones? 388 00:12:56,433 --> 00:12:57,700 Not really. 389 00:12:57,700 --> 00:12:59,233 I can't find any more wretched trilobites. 390 00:12:59,233 --> 00:13:00,167 That is a shame. 391 00:13:00,167 --> 00:13:00,933 A big shame. 392 00:13:02,500 --> 00:13:04,500 Why thank you for abandoning me. 393 00:13:04,500 --> 00:13:06,067 I just had to watch Mister Morris 394 00:13:06,067 --> 00:13:08,100 feed my mother pieces of apple. 395 00:13:08,100 --> 00:13:09,433 From his own mouth. 396 00:13:09,433 --> 00:13:11,067 Sexy. 397 00:13:11,067 --> 00:13:12,967 Go on, Mr Morris wants Little and Large 398 00:13:12,967 --> 00:13:16,067 to get a new headlight thingy with him. 399 00:13:16,067 --> 00:13:16,867 What? 400 00:13:16,867 --> 00:13:17,700 Really? 401 00:13:17,700 --> 00:13:18,933 Yes really. 402 00:13:18,933 --> 00:13:19,867 And anyway I want you to go with him. 403 00:13:19,867 --> 00:13:21,367 Er, because? 404 00:13:21,367 --> 00:13:23,067 Because I want you to ask him what his intentions 405 00:13:23,067 --> 00:13:24,200 are towards your grandmother. 406 00:13:24,200 --> 00:13:25,833 Ask him his intentions? 407 00:13:25,833 --> 00:13:27,767 Sorry, are we in the 17th century? 408 00:13:27,767 --> 00:13:32,600 Oh, just do it for me, thanks. 409 00:13:32,600 --> 00:13:34,900 [crashing] 410 00:13:34,900 --> 00:13:36,467 Shitting arthropods! 411 00:13:42,633 --> 00:13:44,400 Pass us that book would you?. 412 00:13:44,400 --> 00:13:45,233 [Adam] What book? 413 00:13:45,233 --> 00:13:46,167 This one? 414 00:13:46,167 --> 00:13:47,400 No not that one, the big one. 415 00:13:54,733 --> 00:13:56,367 And the other one. 416 00:13:56,367 --> 00:13:57,200 Er. 417 00:13:57,200 --> 00:13:58,333 Come on, come on. 418 00:14:01,167 --> 00:14:02,700 Oh that's better. 419 00:14:02,700 --> 00:14:04,067 First things first. 420 00:14:04,067 --> 00:14:06,067 One rule I have when I'm in the vehicle. 421 00:14:06,067 --> 00:14:06,900 Okay. 422 00:14:06,900 --> 00:14:08,133 Complete silence. 423 00:14:08,133 --> 00:14:09,633 -Complete. -Not a word. 424 00:14:09,633 --> 00:14:10,467 Er. 425 00:14:10,467 --> 00:14:12,400 [shushing] 426 00:14:12,400 --> 00:14:14,467 [ignition starting] 427 00:14:14,467 --> 00:14:16,333 [crashing] 428 00:14:16,333 --> 00:14:17,400 Er, Mister Morris. 429 00:14:17,400 --> 00:14:18,467 Silence! 430 00:14:22,333 --> 00:14:25,133 Where are they, stupid shop. 431 00:14:26,533 --> 00:14:28,467 Adam, his intentions. 432 00:14:28,467 --> 00:14:30,200 Why don't you do it? 433 00:14:30,200 --> 00:14:31,633 Go on Little legs. 434 00:14:31,633 --> 00:14:32,900 These are the ones. 435 00:14:35,467 --> 00:14:40,467 Um, Mister Morris, can I ask you something? 436 00:14:41,200 --> 00:14:42,133 Four pound forty four? 437 00:14:42,133 --> 00:14:43,500 Well aren't you gonna pay? 438 00:14:43,500 --> 00:14:44,333 For what? 439 00:14:44,333 --> 00:14:45,800 For the bulbs of course. 440 00:14:45,800 --> 00:14:47,167 Why do we have to pay? 441 00:14:47,167 --> 00:14:49,067 Because if your grandmother had never existed, 442 00:14:49,067 --> 00:14:52,067 I'd never had driven into your doorstep. 443 00:14:52,067 --> 00:14:54,533 And that's actual logic is it? 444 00:14:54,533 --> 00:14:55,500 Four pound forty four. 445 00:14:55,500 --> 00:14:56,600 Yes alright. 446 00:14:56,600 --> 00:14:57,433 Jonny, wallet. 447 00:14:57,433 --> 00:14:58,467 I don't have any money. 448 00:14:58,467 --> 00:14:59,667 Oh. 449 00:14:59,667 --> 00:15:00,833 Thank you. 450 00:15:03,400 --> 00:15:05,367 Oh um, Mister Morris. 451 00:15:05,367 --> 00:15:10,067 Sorry, um, can I ask you something? 452 00:15:10,067 --> 00:15:11,300 What? 453 00:15:11,300 --> 00:15:16,300 Um, we just want to know, what are your, um, 454 00:15:19,400 --> 00:15:24,400 what are your inten...sive interests? 455 00:15:25,067 --> 00:15:26,700 My what? 456 00:15:26,700 --> 00:15:28,933 Your intensive interests. 457 00:15:28,933 --> 00:15:30,400 Four pound forty four. 458 00:15:30,400 --> 00:15:31,767 Kindly pay the man. 459 00:15:34,467 --> 00:15:36,300 Intensive interests? 460 00:15:36,300 --> 00:15:38,433 Oh, I forgot something. 461 00:15:39,600 --> 00:15:40,967 Well come on, give a man a bit of room. 462 00:15:40,967 --> 00:15:42,400 Get out the way. 463 00:15:42,400 --> 00:15:46,500 Can I also get um, a packet of those? 464 00:15:46,500 --> 00:15:47,600 These? 465 00:15:47,600 --> 00:15:49,333 Let me have a look at them. 466 00:15:49,333 --> 00:15:52,067 No, I've used these before, they're too loose. 467 00:15:52,067 --> 00:15:53,267 Too loose? 468 00:15:53,267 --> 00:15:55,700 Adam, why is Mister Morris buying condoms? 469 00:15:55,700 --> 00:15:56,933 They're more hygienical? 470 00:15:56,933 --> 00:15:58,433 You do know he's gonna use them on grandma? 471 00:15:58,433 --> 00:15:59,667 Well, technically he's gonna use 472 00:15:59,667 --> 00:16:00,900 them on himself and then-- 473 00:16:00,900 --> 00:16:01,867 Please don't finish that sentence. 474 00:16:01,867 --> 00:16:03,700 Oh yes, those are the ones. 475 00:16:03,700 --> 00:16:04,833 Nice and tight. 476 00:16:06,933 --> 00:16:08,067 You may pay now. 477 00:16:08,067 --> 00:16:08,967 I'll be outside. 478 00:16:11,200 --> 00:16:14,067 Hm, so those are his intensive interests. 479 00:16:16,200 --> 00:16:17,067 Take this. 480 00:16:18,767 --> 00:16:19,700 You're welcome. 481 00:16:19,700 --> 00:16:21,233 Hi all, everything alright? 482 00:16:21,233 --> 00:16:22,467 No, I'm worn out. 483 00:16:22,467 --> 00:16:25,200 I'm having a lie down upstairs. 484 00:16:25,200 --> 00:16:27,500 Er, are you um, okay? 485 00:16:27,500 --> 00:16:29,667 I trust you have clean sheets? 486 00:16:32,500 --> 00:16:34,467 Well, what are his? 487 00:16:34,467 --> 00:16:35,300 Honourable. 488 00:16:35,300 --> 00:16:37,067 Definitely honourable. 489 00:16:37,067 --> 00:16:40,133 [upbeat funky music] 490 00:16:47,367 --> 00:16:49,633 He has been a long time mum. 491 00:16:49,633 --> 00:16:50,700 Shall I wake the man? 492 00:16:50,700 --> 00:16:52,367 I wouldn't if I were you. 493 00:16:52,367 --> 00:16:54,600 He doesn't like being woken. 494 00:16:54,600 --> 00:16:56,067 I'm sure he'll be fine. 495 00:16:56,067 --> 00:16:58,867 He once tore a light out of the wall. 496 00:16:58,867 --> 00:17:00,333 Right. 497 00:17:00,333 --> 00:17:02,267 Go on, go and check on Mister Morris. 498 00:17:02,267 --> 00:17:03,100 Us? 499 00:17:03,100 --> 00:17:04,333 Go on. 500 00:17:04,333 --> 00:17:05,900 But what if he does that thing with the light? 501 00:17:05,900 --> 00:17:08,467 Oh, just see that he's okay. 502 00:17:12,600 --> 00:17:13,433 Boys. 503 00:17:14,867 --> 00:17:16,433 Be careful. 504 00:17:18,200 --> 00:17:20,700 [funky music] 505 00:17:28,267 --> 00:17:29,867 He's still breathing. 506 00:17:29,867 --> 00:17:31,067 We could smother him? 507 00:17:32,467 --> 00:17:34,067 Adam, pocket. 508 00:17:34,067 --> 00:17:35,333 The condoms. 509 00:17:36,200 --> 00:17:37,233 Go on then. 510 00:17:37,233 --> 00:17:38,167 Go on then what? 511 00:17:38,167 --> 00:17:39,267 I think we should take them. 512 00:17:39,267 --> 00:17:40,100 What? 513 00:17:40,100 --> 00:17:40,933 Before mum sees them. 514 00:17:40,933 --> 00:17:41,767 Don't be ridiculous. 515 00:17:41,767 --> 00:17:42,833 She'll be really upset. 516 00:17:42,833 --> 00:17:44,167 Go on, take them. 517 00:17:44,167 --> 00:17:45,067 Me? 518 00:17:45,067 --> 00:17:45,833 Again? 519 00:17:45,833 --> 00:17:46,667 Go on. 520 00:17:53,300 --> 00:17:54,500 This isn't good. 521 00:17:54,500 --> 00:17:55,333 Hurry up. 522 00:17:55,333 --> 00:17:56,533 I mean really. 523 00:17:56,533 --> 00:17:58,400 This really isn't good. 524 00:17:58,400 --> 00:17:59,767 -Got you! -[screaming] 525 00:17:59,767 --> 00:18:02,067 You had your hand in my trousers. 526 00:18:02,067 --> 00:18:02,867 No I didn't. 527 00:18:02,867 --> 00:18:03,700 It was an accident! 528 00:18:03,700 --> 00:18:04,533 An accident? 529 00:18:04,533 --> 00:18:05,433 Yes, I slipped and-- 530 00:18:05,433 --> 00:18:07,067 He did, he slipped and-- 531 00:18:07,067 --> 00:18:08,433 -Crap and rubbish! -[crashing] 532 00:18:08,433 --> 00:18:09,533 Jesus! 533 00:18:09,533 --> 00:18:10,900 What's going on? 534 00:18:10,900 --> 00:18:12,167 What happened to the light? 535 00:18:12,167 --> 00:18:14,467 Your son was fiddling with my private parts. 536 00:18:14,467 --> 00:18:15,300 What? 537 00:18:15,300 --> 00:18:16,533 What? 538 00:18:16,533 --> 00:18:17,800 He had his hand down my trousers. 539 00:18:17,800 --> 00:18:18,833 No I didn't, I was-- 540 00:18:18,833 --> 00:18:20,100 Adam. 541 00:18:20,100 --> 00:18:21,800 That makes you either a thief or a molester. 542 00:18:21,800 --> 00:18:22,633 Which one are you? 543 00:18:22,633 --> 00:18:23,533 -Er... -Thief's better 544 00:18:23,533 --> 00:18:24,467 Say thief. 545 00:18:24,467 --> 00:18:25,400 What were you doing in here? 546 00:18:25,400 --> 00:18:26,600 Nothing, it was a mistake. 547 00:18:26,600 --> 00:18:28,233 I am sorry, Mister Morris. 548 00:18:28,233 --> 00:18:31,200 No, this is worse than Rutherford's! 549 00:18:34,200 --> 00:18:35,433 What were you doing in there? 550 00:18:35,433 --> 00:18:36,700 He just tore the light out of the-- 551 00:18:36,700 --> 00:18:38,633 And what were you doing to the man? 552 00:18:38,633 --> 00:18:39,633 I wasn't doing anything. 553 00:18:39,633 --> 00:18:41,400 You weren't, you know? 554 00:18:43,733 --> 00:18:44,833 Of course I wasn't. 555 00:18:44,833 --> 00:18:45,700 He was a bit. 556 00:18:45,700 --> 00:18:47,533 Adam, tell me. 557 00:18:47,533 --> 00:18:48,833 Mum, I can't okay. 558 00:18:48,833 --> 00:18:51,367 Um, you can, and you will. 559 00:18:51,367 --> 00:18:52,733 Ah, alright, god! 560 00:18:53,800 --> 00:18:56,833 You know his intentions? 561 00:18:57,733 --> 00:18:59,067 Yes. 562 00:18:59,067 --> 00:19:03,233 Well, he bought a packet of-- 563 00:19:11,933 --> 00:19:13,167 Right, that's it. 564 00:19:13,167 --> 00:19:14,633 Mum! 565 00:19:14,633 --> 00:19:15,767 Mummy! 566 00:19:15,767 --> 00:19:17,300 Never would I believe that 567 00:19:17,300 --> 00:19:20,267 I'd be subjected to such a brutal sexual attack. 568 00:19:20,267 --> 00:19:21,433 Mister Morris, it really wasn't a sexual-- 569 00:19:21,433 --> 00:19:23,467 Move out of my way please. 570 00:19:24,633 --> 00:19:26,733 Nellie, we're going. 571 00:19:26,733 --> 00:19:28,500 I've been sexually assaulted! 572 00:19:29,600 --> 00:19:32,067 Get your coat Nellie, it's an outrage. 573 00:19:32,067 --> 00:19:34,900 An absolute outrage, an absolute bloody, oh! 574 00:19:34,900 --> 00:19:39,067 [crashing and thumping] 575 00:19:39,067 --> 00:19:40,067 -Oh my god! -Shit! 576 00:19:40,067 --> 00:19:40,900 [Mum] Oh my god! 577 00:19:40,900 --> 00:19:41,733 Lou? 578 00:19:41,733 --> 00:19:42,567 Lou? 579 00:19:42,567 --> 00:19:43,400 Mister Morris! 580 00:19:43,400 --> 00:19:44,233 What's going on? 581 00:19:44,233 --> 00:19:45,133 I'm sorry, I'm sorry! 582 00:19:45,133 --> 00:19:46,733 -Is he dead? -Lou! 583 00:19:46,733 --> 00:19:48,100 [Adam] Sorry. 584 00:19:48,100 --> 00:19:49,067 Oh. 585 00:19:52,067 --> 00:19:53,167 Think you're tough do you? 586 00:19:53,167 --> 00:19:54,067 I didn't mean to. 587 00:19:54,067 --> 00:19:55,867 You filthy slanderer! 588 00:19:55,867 --> 00:19:57,367 It's okay Mister Morris. 589 00:19:57,367 --> 00:19:58,333 Let's see what you've got then. 590 00:19:58,333 --> 00:20:00,067 Come on, put 'em up. 591 00:20:00,067 --> 00:20:01,000 What? 592 00:20:01,000 --> 00:20:02,367 Put 'em up half pint, come on. 593 00:20:02,367 --> 00:20:03,600 Put 'em up? 594 00:20:03,600 --> 00:20:04,500 Come on, come on, put 'em up! 595 00:20:04,500 --> 00:20:05,333 Lou, stop it. 596 00:20:05,333 --> 00:20:06,267 Mister Morris, please. 597 00:20:06,267 --> 00:20:08,033 Oh, your top's come off has it? 598 00:20:08,033 --> 00:20:10,067 You want some as well do you? 599 00:20:10,067 --> 00:20:10,900 [Dad] Pardon. 600 00:20:10,900 --> 00:20:11,800 Right. 601 00:20:11,800 --> 00:20:13,333 -Mister Morris. -Lou. 602 00:20:13,333 --> 00:20:15,700 Come on, put 'em up, put 'em up. 603 00:20:15,700 --> 00:20:18,400 [Jonny] Mister Morris, you've had a nasty fall. 604 00:20:18,400 --> 00:20:19,300 A thousand eh? 605 00:20:19,300 --> 00:20:20,500 What? 606 00:20:20,500 --> 00:20:21,800 A thousand workers at my factory? 607 00:20:21,800 --> 00:20:24,467 Even Rutherford's didn't have a thousand! 608 00:20:25,800 --> 00:20:27,667 And where do you think you're going Mister Molester? 609 00:20:29,900 --> 00:20:32,200 Fiddling in an old man's undergarments! 610 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 Get off me! 611 00:20:33,200 --> 00:20:34,500 [Grandma] Stop it Lou. 612 00:20:34,500 --> 00:20:36,200 Pull your trousers up and fight like a man. 613 00:20:36,200 --> 00:20:37,367 You're a lunatic! 614 00:20:37,367 --> 00:20:38,333 Come on then. 615 00:20:38,333 --> 00:20:39,833 Fight the lunatic! 616 00:20:39,833 --> 00:20:40,800 Right you, enough! 617 00:20:40,800 --> 00:20:41,733 Get off me! 618 00:20:41,733 --> 00:20:43,033 [Mum] Careful Martin! 619 00:20:43,033 --> 00:20:44,000 It's alright. 620 00:20:44,000 --> 00:20:44,933 Move, move, move, Jackie. 621 00:20:44,933 --> 00:20:46,167 Let me go you vermin! 622 00:20:46,167 --> 00:20:47,233 -Come on, out! -No! 623 00:20:48,667 --> 00:20:49,800 Slanderers! 624 00:20:51,933 --> 00:20:52,933 Right, change of plan. 625 00:20:52,933 --> 00:20:54,167 Everyone else out! 626 00:20:54,167 --> 00:20:56,933 Go on that's it, run away, run away. 627 00:20:56,933 --> 00:20:58,100 Sissies! 628 00:20:58,100 --> 00:20:58,933 Slanderers! 629 00:20:58,933 --> 00:20:59,767 Perverts! 630 00:20:59,767 --> 00:21:00,833 [Adam] Dad! 631 00:21:01,967 --> 00:21:04,267 [Mister Morris] Come back you coward! 632 00:21:04,267 --> 00:21:06,600 [Mum] Lock the door, lock the door. 633 00:21:06,600 --> 00:21:07,967 [Mister Morris] Let me out! 634 00:21:07,967 --> 00:21:09,333 Christ! 635 00:21:09,333 --> 00:21:10,567 He's a lunatic. 636 00:21:10,567 --> 00:21:11,767 [Mister Morris] Slanderers! 637 00:21:11,767 --> 00:21:13,900 Lou, please! 638 00:21:13,900 --> 00:21:15,967 Rutherford lovers. 639 00:21:15,967 --> 00:21:16,933 So what are we gonna do? 640 00:21:16,933 --> 00:21:18,233 I don't know. 641 00:21:18,233 --> 00:21:19,833 Martin, what are we gonna do? 642 00:21:19,833 --> 00:21:21,133 Um, sell the house? 643 00:21:21,133 --> 00:21:22,067 Oh very good. 644 00:21:22,067 --> 00:21:23,067 [Mister Morris] Filthy... 645 00:21:23,067 --> 00:21:25,367 Mum, what are we gonna do? 646 00:21:25,367 --> 00:21:27,333 I'll tell you what we're going to do. 647 00:21:27,333 --> 00:21:29,067 We're going to stand out here 648 00:21:29,067 --> 00:21:32,867 and wait till he has another bloody heart attack. 649 00:21:32,867 --> 00:21:34,533 Bunch of penises! 650 00:21:36,400 --> 00:21:39,400 * I change shapes just to hide in this place * 651 00:21:39,400 --> 00:21:43,833 * But I'm still, I'm still an animal * 652 00:21:43,833 --> 00:21:46,633 * Nobody knows it but me when I slip, * 653 00:21:46,633 --> 00:21:51,200 * Yeah I slip I'm still an animal * 654 00:21:51,200 --> 00:21:54,500 * I change shapes just to hide in this place * 655 00:21:54,500 --> 00:21:59,067 * But I'm still, I'm still an animal * 656 00:21:59,067 --> 00:22:01,733 * Animal 657 00:22:01,733 --> 00:22:03,900 [popping] 40541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.