All language subtitles for For Glory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,731 --> 00:01:33,123 Sorry, let's get a move on because I don't have much time. 2 00:01:33,297 --> 00:01:35,948 No, no, don't worry. This'll only take a few minutes. 3 00:01:36,035 --> 00:01:36,905 Okay. 4 00:01:39,079 --> 00:01:40,297 We are recording. 5 00:01:42,035 --> 00:01:43,384 The World Rally Championship 6 00:01:43,514 --> 00:01:45,471 has grown in popularity in recent years 7 00:01:45,600 --> 00:01:48,384 to become the number one TV sport in the world. 8 00:01:48,514 --> 00:01:50,818 Drivers like Walter Roöhrl and the Queen of Speed, 9 00:01:50,992 --> 00:01:53,340 Michele Mouton, have become household names. 10 00:01:53,514 --> 00:01:55,384 This week we turn our attention 11 00:01:55,471 --> 00:01:58,166 to the key players off the track, the team managers. 12 00:01:58,340 --> 00:02:01,905 We're joined by team manager, Cesare Fiorio, 13 00:02:01,992 --> 00:02:03,818 hailing from Turin, Italy. 14 00:02:03,905 --> 00:02:07,861 Fiorio has led both Fiat and Lancia to victory. 15 00:02:07,992 --> 00:02:10,471 Mr. Fiorio, pleased to meet you. 16 00:02:11,340 --> 00:02:13,861 My pleasure. But please, call me Cesare. 17 00:02:13,948 --> 00:02:15,948 Cesare, I'd like to start by asking you 18 00:02:16,035 --> 00:02:18,471 what drew you to rallying? 19 00:02:18,558 --> 00:02:22,253 Well, probably because I love the speed and the risk. 20 00:02:22,384 --> 00:02:24,123 Is that not true of any other motor sport? 21 00:02:24,210 --> 00:02:26,340 Oh, rallying is very different. 22 00:02:26,427 --> 00:02:28,166 Rallying belongs to everyone. 23 00:02:28,340 --> 00:02:30,948 Let's say it's a democratic sport. 24 00:02:31,035 --> 00:02:32,600 What do you mean by that? 25 00:02:32,687 --> 00:02:34,774 It's very difficult to explain rally. 26 00:02:35,731 --> 00:02:36,861 You have to live it. 27 00:02:38,079 --> 00:02:42,253 You see, the spectators, they feel the same speed as the drivers, 28 00:02:42,340 --> 00:02:45,600 because you know, you race in your own town. 29 00:02:45,687 --> 00:02:48,644 The cars hurtle past your children's school, 30 00:02:48,731 --> 00:02:51,861 the cafe where you used to have your coffee, normal places. 31 00:02:51,948 --> 00:02:54,818 Rallying isn't as well known in the US. 32 00:02:54,905 --> 00:02:57,861 Could you tell our listeners what your role is? 33 00:02:57,948 --> 00:03:02,644 Let's say rallying is like a war, and I'm the commander of an army. 34 00:03:02,731 --> 00:03:05,861 The world championship is made up of 13 trials 35 00:03:05,948 --> 00:03:09,079 divided into grueling stages, 36 00:03:09,166 --> 00:03:14,427 long transfers, by day, by night, in dust, sand, snow, rain, you know. 37 00:03:14,600 --> 00:03:16,514 But what is it exactly that you do? 38 00:03:18,384 --> 00:03:21,818 What I do is to make decisions in the shortest possible time. 39 00:03:22,687 --> 00:03:24,818 So if we look at the results of last year's championship, 40 00:03:24,905 --> 00:03:26,558 we could say that your rival, 41 00:03:26,644 --> 00:03:30,687 Roland Gumpert, made better decisions than you. 42 00:03:30,774 --> 00:03:33,818 What does Audi have that you don't? 43 00:03:33,905 --> 00:03:37,384 Well, an entire industrial and financial sector 44 00:03:37,514 --> 00:03:40,123 that supports research and development. 45 00:03:40,210 --> 00:03:42,297 Do you know the four-wheel drive is derived 46 00:03:42,427 --> 00:03:44,992 from military technology? 47 00:03:45,079 --> 00:03:47,079 They really did bring the army. 48 00:03:49,297 --> 00:03:52,644 Rallying is a dangerous sport. Does anything frighten you? 49 00:03:54,471 --> 00:03:55,297 Yeah. 50 00:03:56,123 --> 00:03:56,992 One thing. 51 00:03:57,948 --> 00:03:59,210 Losing. 52 00:04:12,297 --> 00:04:14,079 Audi is leading in Portugal. 53 00:04:14,253 --> 00:04:16,731 They're ahead of everyone on the overall constructor standings. 54 00:04:21,471 --> 00:04:23,123 In the cold Finnish night, 55 00:04:23,210 --> 00:04:24,818 the German Audi is humiliating Italy 56 00:04:24,992 --> 00:04:26,384 in terms of technological development. 57 00:04:31,427 --> 00:04:32,384 THE REVOLUTIONARY 58 00:04:51,253 --> 00:04:53,992 The Audi team lead by Roland Gumpert is unstoppable. 59 00:04:54,079 --> 00:04:55,905 Lancia shows all its limits. 60 00:04:58,427 --> 00:05:00,253 Audi beats Lancia on all tracks. 61 00:05:00,427 --> 00:05:02,948 It's a pleasure to see them racing at full speed. 62 00:05:09,297 --> 00:05:12,600 Once again, Audi is racing towards a new victory. 63 00:05:14,774 --> 00:05:18,427 ♪ 25 pounds of tenderness ♪ 64 00:05:18,600 --> 00:05:22,992 ♪ In each and every touch ♪ 65 00:05:23,123 --> 00:05:26,644 ♪ 25 pounds of understanding my man ♪ 66 00:05:26,731 --> 00:05:29,558 ♪ And I don't want to worry too much ♪ 67 00:05:33,514 --> 00:05:36,818 As the new world rally season begins there are many reasons to believe 68 00:05:36,905 --> 00:05:39,035 that this is going to be an amazing contest. 69 00:05:39,123 --> 00:05:41,731 Audi, Lancia, Opel, and the other manufacturers 70 00:05:41,818 --> 00:05:44,210 will be fighting a new sort of battle. 71 00:05:44,340 --> 00:05:46,992 Fans around the world cannot wait. 72 00:05:47,253 --> 00:05:50,340 The contest opens with the legendary Monte Carlo as it does every year. 73 00:05:51,166 --> 00:05:54,079 Now over to the traffic news. 74 00:06:52,644 --> 00:06:54,558 Yes, Mr Gumpert, immediately. 75 00:06:58,427 --> 00:06:59,558 Stop! 76 00:07:10,079 --> 00:07:11,774 Again! 77 00:07:20,079 --> 00:07:21,687 Stop! 78 00:07:24,861 --> 00:07:27,471 - It's running better than last year. - Perfect! 79 00:07:28,818 --> 00:07:30,297 Almost perfect. 80 00:07:31,471 --> 00:07:32,774 Start again! 81 00:08:33,731 --> 00:08:36,427 Sir, they've dismantled the Audi. 82 00:08:36,905 --> 00:08:40,471 Look how wonderful this joint is. 83 00:08:40,558 --> 00:08:43,861 The transmission has a differential that splits the pair at 50%. 84 00:08:44,123 --> 00:08:48,079 And it does so using two axles, one below and one above... 85 00:08:48,600 --> 00:08:52,253 with two coaxial shafts, one inside the other. 86 00:08:53,035 --> 00:08:56,427 When the Germans do things, they definitely do them well, eh? 87 00:08:57,644 --> 00:08:59,079 Not always. 88 00:08:59,818 --> 00:09:02,471 Do you know how to tell German wine from vinegar? 89 00:09:02,558 --> 00:09:04,514 - No. - Read the labels. 90 00:09:08,731 --> 00:09:11,992 We need to develop four-wheel drive technology as well. 91 00:09:12,079 --> 00:09:13,427 But we don't have the time. 92 00:09:17,818 --> 00:09:19,687 We need something like that. 93 00:09:20,687 --> 00:09:24,210 Short wheelbase, very light, mid-engine. 94 00:09:24,427 --> 00:09:25,861 The Stratos could fly. 95 00:09:27,079 --> 00:09:28,471 Sir, 96 00:09:28,687 --> 00:09:31,340 - they're waiting at the meeting. - I'll be right there. 97 00:09:33,948 --> 00:09:35,600 - Ennio, take this. - Yes. 98 00:09:35,818 --> 00:09:38,253 - You come up with me. - Sir, like this, I'm... 99 00:09:38,471 --> 00:09:40,992 Yes, like that! I'll wait for you upstairs. Hurry up! 100 00:09:49,687 --> 00:09:51,948 - Good morning, Avvocato. - Good morning. 101 00:09:55,297 --> 00:09:58,123 Do you want to know a curious thing, Mr. Fiorio? 102 00:09:58,774 --> 00:10:01,948 Do you know what my grandson asked me for as a birthday present? 103 00:10:02,079 --> 00:10:03,948 An Audi Quattro. 104 00:10:07,427 --> 00:10:09,035 These Germans are good. 105 00:10:10,166 --> 00:10:11,818 Work hard! 106 00:10:12,166 --> 00:10:13,600 And good luck. 107 00:10:17,297 --> 00:10:18,861 It's impossible to beat them now. 108 00:10:19,079 --> 00:10:20,861 We don't have this winning car. 109 00:10:21,079 --> 00:10:22,818 We're too far behind on the all-wheel drive. 110 00:10:23,035 --> 00:10:25,514 The technological gap with the Germans is frightening. 111 00:10:25,731 --> 00:10:27,992 Even if we started work tomorrow 112 00:10:28,079 --> 00:10:30,123 and doubled the R&D budget, 113 00:10:30,210 --> 00:10:32,035 we wouldn't get a competitive car. 114 00:10:32,253 --> 00:10:33,774 It'll take at least two, three years. 115 00:10:33,861 --> 00:10:36,600 Forgive me, sir. With the money for the racing department, 116 00:10:36,818 --> 00:10:39,079 we could run a powerful advertising campaign. 117 00:10:39,297 --> 00:10:41,992 If you want to reconsider our proposal, it's on page three. 118 00:10:42,297 --> 00:10:45,123 Excuse me, but we can't do anything with happy families 119 00:10:45,210 --> 00:10:48,079 leaving for their summer vacation in a Lancia. 120 00:10:48,600 --> 00:10:51,079 The only possible advert is to win. 121 00:10:52,558 --> 00:10:54,948 No one wants to buy a car that loses. 122 00:10:55,600 --> 00:10:58,427 Fiorio, I'm not asking you to win, but to lose well. 123 00:10:58,514 --> 00:11:00,253 But you can't lose well. 124 00:11:00,687 --> 00:11:02,514 You can only lose badly. 125 00:11:03,123 --> 00:11:05,992 I want to win this world championship, whatever it takes. 126 00:11:06,687 --> 00:11:07,687 Ennio. 127 00:11:12,253 --> 00:11:14,992 This is a plan of the Audi Quattro. 128 00:11:15,514 --> 00:11:18,384 Longitudinal, five-cylinder engine. 129 00:11:18,600 --> 00:11:20,731 Maximum torque of 285 Newton/meters. 130 00:11:20,948 --> 00:11:24,079 Central differential, rear axle identical to the front, 131 00:11:24,340 --> 00:11:26,687 except it's rotated 180 degrees 132 00:11:26,774 --> 00:11:30,861 so it can interface with the transmission shaft. 133 00:11:31,166 --> 00:11:33,035 Incredible road holding. 134 00:11:33,427 --> 00:11:35,297 It sticks to the ground. 135 00:11:35,384 --> 00:11:37,123 You have to scrape the asphalt off the wheels. 136 00:11:38,166 --> 00:11:41,384 Apparently unbeatable, but... 137 00:11:41,471 --> 00:11:43,297 2,900 lbs. 138 00:11:43,818 --> 00:11:46,427 They're heavy. Very heavy. 139 00:11:46,992 --> 00:11:49,427 - They'll see this in Greece. - One thing still isn't clear. 140 00:11:49,687 --> 00:11:51,992 Which car are we taking to Greece? 141 00:11:52,079 --> 00:11:53,948 The Monte Carlo Beta project. 142 00:11:58,818 --> 00:12:00,297 Mid-engine. 143 00:12:00,514 --> 00:12:02,079 Two-wheel drive. 144 00:12:02,340 --> 00:12:04,079 Rear-wheel drive. 145 00:12:05,384 --> 00:12:06,992 A racing car. 146 00:12:08,600 --> 00:12:10,079 Of course... 147 00:12:10,340 --> 00:12:12,905 on snow and dirt roads, we'll lose. 148 00:12:13,600 --> 00:12:16,297 But on asphalt we'll be light. 149 00:12:17,297 --> 00:12:19,774 Very light. We'll be flying. 150 00:12:20,774 --> 00:12:23,992 And who's going to drive this car? Will you drive it, Fiorio? 151 00:12:26,166 --> 00:12:27,123 No. 152 00:12:28,774 --> 00:12:29,992 The best driver will. 153 00:13:03,035 --> 00:13:03,905 Morning. 154 00:13:20,861 --> 00:13:21,731 Walter, 155 00:13:23,600 --> 00:13:24,818 it's Cesare. 156 00:13:24,905 --> 00:13:26,774 Ah, Cesare. 157 00:13:26,905 --> 00:13:28,687 Nice to see you. 158 00:13:28,774 --> 00:13:29,818 Can I take off this? 159 00:13:29,992 --> 00:13:32,427 Take it off, yeah. 160 00:13:32,514 --> 00:13:34,166 Sorry if I didn't tell you that I was coming, 161 00:13:34,340 --> 00:13:37,035 but you know. What happened to your face? 162 00:13:37,123 --> 00:13:40,210 Ah, I spent a lifetime telling people 163 00:13:40,340 --> 00:13:41,471 not to walk in the mountains 164 00:13:41,687 --> 00:13:42,558 with their hand in their pockets. 165 00:13:42,644 --> 00:13:43,558 And then I. 166 00:13:44,818 --> 00:13:46,731 You did it. 167 00:13:46,818 --> 00:13:48,731 - What are you doing here? - Nothing. 168 00:13:48,861 --> 00:13:51,818 I, I came to visit this young pilot. 169 00:13:51,992 --> 00:13:54,210 Very good driver, very talented. 170 00:13:54,340 --> 00:13:55,861 And then I said to myself, 171 00:13:55,948 --> 00:13:57,644 well, I'm very close to Walter's house, 172 00:13:57,774 --> 00:14:00,123 and why don't you go to say hello? And here I am, 173 00:14:02,600 --> 00:14:03,471 My bees. 174 00:14:04,818 --> 00:14:06,948 - I see. - They're strange, huh? 175 00:14:07,035 --> 00:14:10,384 I mean, they're not domesticated and they're not wild. 176 00:14:10,471 --> 00:14:11,644 They're a mix. 177 00:14:12,818 --> 00:14:15,644 They're creatures capable of maintaining relationships 178 00:14:15,731 --> 00:14:17,818 with humans without losing their freedom. 179 00:14:19,687 --> 00:14:20,774 Isn't that wonderful? 180 00:14:21,818 --> 00:14:23,035 Incredible creatures. 181 00:14:25,905 --> 00:14:30,427 So did you, did you sign up with someone yet? 182 00:14:32,166 --> 00:14:34,514 I've had lots of offers, I'm weighing them up. 183 00:14:36,774 --> 00:14:40,166 And you, how's the development coming along? 184 00:14:40,253 --> 00:14:42,427 You've got a competitive car this year? 185 00:14:42,514 --> 00:14:46,687 Yeah. Special car. Very incredible car. 186 00:14:46,774 --> 00:14:48,861 Central engine, very powerful, 187 00:14:48,948 --> 00:14:52,774 light car using very special materials, yeah. 188 00:14:52,905 --> 00:14:54,166 You'll see. 189 00:14:54,253 --> 00:14:55,687 Four wheel drive? 190 00:14:55,774 --> 00:14:58,123 No, no, no, no. Two wheel drive. 191 00:14:58,210 --> 00:15:00,427 You can't beat them with a normal car. 192 00:15:00,514 --> 00:15:01,340 Yes we can. 193 00:15:02,427 --> 00:15:03,297 No you can't. 194 00:15:08,774 --> 00:15:09,992 You wanna try the honey? 195 00:15:11,166 --> 00:15:13,905 No. No actually I have to go. 196 00:15:13,992 --> 00:15:16,600 I'm very late, I have to to drive back to Turin. 197 00:15:18,340 --> 00:15:20,471 - Nice to see you. - Good to see you. 198 00:15:24,166 --> 00:15:26,948 Cesare, the young driver, what's his name? 199 00:15:27,035 --> 00:15:28,992 Oh, it's a German name. 200 00:15:29,123 --> 00:15:33,340 I forgot, it's very difficult name, can't remember. See you. 201 00:15:34,471 --> 00:15:35,297 See you. 202 00:15:51,035 --> 00:15:53,079 What did he want from you? 203 00:15:55,210 --> 00:15:56,992 Guess. 204 00:17:19,297 --> 00:17:21,340 - Excuse me. - Yes? 205 00:17:21,471 --> 00:17:23,861 May I have a coffee and some croissants please? 206 00:17:23,948 --> 00:17:25,297 We don't have croissants, 207 00:17:25,471 --> 00:17:27,992 but I can bring you some bread if you wish. 208 00:17:28,992 --> 00:17:30,644 Okay, some bread. Thanks. 209 00:17:33,687 --> 00:17:36,861 Did you remember the name of the young driver you came to see? 210 00:17:39,297 --> 00:17:40,992 Yes, of course. Kurt. 211 00:17:44,514 --> 00:17:47,253 Oh. Him, you mean? 212 00:17:50,687 --> 00:17:54,558 Listen Walter, let's be honest with each other. Hm? 213 00:17:54,731 --> 00:17:58,253 You have to come to try this car. We can win only if you drive it. 214 00:18:01,340 --> 00:18:03,992 I really don't want to compete in this championship. 215 00:18:05,600 --> 00:18:07,297 You know what it is, Cesare? 216 00:18:08,471 --> 00:18:09,297 I'm tired. 217 00:18:10,818 --> 00:18:14,079 Tired of photographers, hotels, autographs. 218 00:18:14,166 --> 00:18:17,384 I'm tired of winning, but that's all you care about. 219 00:18:20,253 --> 00:18:23,644 Yeah, it's true. What's wrong with it? That's my job. 220 00:18:32,948 --> 00:18:35,210 Give me one good reason why I should accept. 221 00:18:41,774 --> 00:18:43,905 Because we are the underdogs, 222 00:18:43,992 --> 00:18:49,644 and it's perfect if you're tired of winning, isn't it? 223 00:18:49,731 --> 00:18:54,123 - Are you staying overnight sir? - No, sir's leaving. 224 00:19:33,035 --> 00:19:34,297 Yes, it's good. 225 00:19:34,384 --> 00:19:35,905 - What is it? - Zero-forty. 226 00:19:36,079 --> 00:19:37,992 I would try another test 227 00:19:38,079 --> 00:19:40,514 and reduce the tire pressure to 1.7. 228 00:19:40,731 --> 00:19:42,948 - I'd lighten the clutch a little. - OK. 229 00:19:50,514 --> 00:19:52,774 Very good, Marco. Well done. 230 00:19:53,427 --> 00:19:55,687 Zero-forty. Excellent time. 231 00:19:56,340 --> 00:19:57,774 Good. 232 00:21:38,687 --> 00:21:41,210 - Does it have a name? - Yeah. 233 00:21:41,384 --> 00:21:43,471 0' 37" is the new track record. 234 00:21:43,558 --> 00:21:44,558 Nice car. 235 00:21:45,600 --> 00:21:46,774 Do you like it or not? 236 00:21:47,774 --> 00:21:49,427 Powerful engine, light, 237 00:21:50,297 --> 00:21:51,948 great road holding. 238 00:21:52,035 --> 00:21:54,210 Goes exactly where I want it to go. 239 00:21:54,384 --> 00:21:56,687 I like a shoe made to measure for my foot, but 240 00:21:58,600 --> 00:21:59,384 it's very fragile. 241 00:22:00,948 --> 00:22:02,818 On asphalt, no one will beat it. 242 00:22:04,514 --> 00:22:06,905 On dirt roads and snow, it's a coffin. 243 00:22:08,079 --> 00:22:09,210 Do you accept or not? 244 00:22:10,514 --> 00:22:14,340 I'll only do the races I love, Monte Carlo, Acropolis, New Zealand. 245 00:22:14,471 --> 00:22:17,558 Five, six races at the most. 246 00:22:17,644 --> 00:22:19,514 Hey, wait a second. What do you mean five, six races? 247 00:22:19,600 --> 00:22:22,992 There are 12. I want to win the whole title, not half of it. 248 00:22:23,079 --> 00:22:26,600 - Six races. Take it or leave it. - But why? 249 00:22:28,210 --> 00:22:29,297 Take it or leave it. 250 00:22:31,731 --> 00:22:33,253 Well, what did Roöhrl say? 251 00:22:38,905 --> 00:22:41,297 He agreed! He agreed! 252 00:22:42,210 --> 00:22:43,731 Go, Kurt! 253 00:22:47,297 --> 00:22:49,644 Allow me to introduce the new Lancia 037. 254 00:22:59,210 --> 00:23:02,558 1,996 cubic centimeters of displacement, 255 00:23:02,644 --> 00:23:05,035 310 horsepower, 256 00:23:05,123 --> 00:23:07,471 volumetric compressor, rear-wheel drive, 257 00:23:07,558 --> 00:23:09,035 with two-wheel drive. 258 00:23:09,123 --> 00:23:12,687 Mr. Fiorio, to have a four-wheel drive like the Audi, 259 00:23:12,992 --> 00:23:14,774 you'll need two cars, ja? 260 00:23:14,992 --> 00:23:18,427 Sir, we have a problem. We don't have enough cars. 261 00:23:18,687 --> 00:23:20,384 Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 262 00:23:24,558 --> 00:23:28,035 As you know, to enter the world championship, the rule is 263 00:23:28,123 --> 00:23:30,253 that every automaker has to produce 264 00:23:30,384 --> 00:23:33,253 a minimum of 200 models to be placed on the market. 265 00:23:33,340 --> 00:23:34,818 So? 266 00:23:35,340 --> 00:23:37,644 Even if we go at full speed on the production lines 267 00:23:37,731 --> 00:23:39,644 we won't manage to make them all. 268 00:23:39,731 --> 00:23:41,210 The inspection's tomorrow. 269 00:23:43,079 --> 00:23:45,210 - How many do we have? - 103. 270 00:23:46,297 --> 00:23:47,861 But we need 200. 271 00:23:49,948 --> 00:23:51,514 103. 272 00:23:59,384 --> 00:24:01,905 101, 102. 273 00:24:06,774 --> 00:24:08,644 - How many? - 103. 274 00:24:08,731 --> 00:24:10,340 - 103? - Yes. 275 00:24:10,427 --> 00:24:12,948 - Where are the others? - Eh, this parking lot's full. 276 00:24:13,514 --> 00:24:16,384 They're in another parking lot. 277 00:24:16,600 --> 00:24:19,471 Another parking lot? Let's go, we have other things to do. 278 00:24:19,687 --> 00:24:22,166 - Let's go, now. All right? - Yes, let's go, it's nearby. 279 00:24:22,427 --> 00:24:24,514 We'll take the car and go. It's nearby, come. 280 00:24:24,905 --> 00:24:26,644 The usual Italian chaos. 281 00:24:26,731 --> 00:24:28,166 Italians! Always the same. 282 00:24:38,514 --> 00:24:40,384 There's a bit of traffic. 283 00:24:49,427 --> 00:24:52,818 - What now? - What is it? It's all blocked. 284 00:24:53,035 --> 00:24:55,253 It's blocked. Is the parking lot still a distance away? 285 00:24:55,340 --> 00:24:58,818 Half an hour. But I have an idea. 286 00:24:58,905 --> 00:25:02,340 Let's stop. There's a little restaurant there, we'll stop 287 00:25:02,558 --> 00:25:04,861 and have a quick lunch, then we'll go to the parking lot. 288 00:25:05,079 --> 00:25:07,253 That way in the meantime... 289 00:25:07,340 --> 00:25:09,427 the traffic will clear a bit. 290 00:25:10,600 --> 00:25:13,079 Yes, but quickly. We don't have a lot of time! 291 00:25:13,166 --> 00:25:14,905 Of course, I promise. 292 00:25:17,731 --> 00:25:21,035 So, for starters today we have agnolotti, very fresh, sir... 293 00:25:23,905 --> 00:25:26,210 Or a nice risotto with white truffle. 294 00:25:27,079 --> 00:25:28,687 Tomato noodles. 295 00:25:29,297 --> 00:25:30,774 Or we can make a panissa. 296 00:25:31,253 --> 00:25:33,427 Panissa? How do I translate panissa? 297 00:25:33,514 --> 00:25:35,471 OK, whatever, do a selection, a bit of everything. 298 00:25:35,687 --> 00:25:37,210 - Red wine? - Yes, Barolo. 299 00:25:37,427 --> 00:25:39,427 Barolo. Red wine, all right. 300 00:25:39,644 --> 00:25:42,471 - We don't have much time. - We won't be long. 301 00:25:42,558 --> 00:25:44,861 - I'm going to choose the wine. - This way, sir. 302 00:25:44,948 --> 00:25:46,861 Right, the Barolos are here. 303 00:25:46,948 --> 00:25:49,600 I'll go to the kitchen, and have everything prepared very quickly, 304 00:25:49,687 --> 00:25:52,644 - as you wish, quickly. - No, you need to take your time. 305 00:25:52,731 --> 00:25:54,471 All right? Take your time. Take your time. 306 00:25:58,079 --> 00:25:59,731 Good. 307 00:26:09,210 --> 00:26:10,253 Very good. 308 00:26:11,644 --> 00:26:12,731 Good. 309 00:26:24,948 --> 00:26:26,992 Now we need to go. Shall we go? 310 00:26:27,079 --> 00:26:29,905 - Let's finish eating and go. - Yes, let's finish and then go. 311 00:26:29,992 --> 00:26:32,079 Alright, take your time. 312 00:26:37,253 --> 00:26:40,471 Finish calmly and then we'll go. I'm going to the toilet. 313 00:26:45,210 --> 00:26:48,079 95... 96... 314 00:26:48,774 --> 00:26:50,427 And 97. 315 00:26:50,514 --> 00:26:52,427 Plus 103, makes 200. 316 00:26:56,644 --> 00:26:58,514 OK, Fiorio, that's OK. 317 00:26:58,948 --> 00:27:02,123 We have to go, our plane's waiting. Shall we go? 318 00:27:14,340 --> 00:27:16,687 Welcome to the opening of the 51st Monte Carlo Rally. 319 00:27:16,905 --> 00:27:20,471 30 special stages of seven days of 10 transfers. 320 00:27:20,558 --> 00:27:23,340 Each car arriving late the time check will be penalized. 321 00:27:26,427 --> 00:27:29,687 Beware they are transferring from one stage to another 322 00:27:29,774 --> 00:27:33,166 because it's still part of the race, so let them pass. 323 00:27:35,471 --> 00:27:38,035 ♪ She'll only come out at night ♪ 324 00:27:38,210 --> 00:27:40,818 ♪ The lean and hungry type ♪ 325 00:27:40,992 --> 00:27:46,035 ♪ Nothing is new, I've seen her here before ♪ 326 00:27:46,340 --> 00:27:48,471 ♪ Watching and waiting ♪ 327 00:27:48,558 --> 00:27:53,514 ♪ Oh she's sitting with you but her eyes are on the door ♪ 328 00:27:57,079 --> 00:27:59,731 ♪ So many have paid to see ♪ 329 00:27:59,818 --> 00:28:02,471 ♪ What, do you think you get it for free ♪ 330 00:28:02,558 --> 00:28:04,340 ♪ The woman is wild ♪ 331 00:28:04,427 --> 00:28:07,905 ♪ A she-cat tamed by the purr of a Jaguar ♪ 332 00:28:07,992 --> 00:28:10,166 ♪ Money's the matter ♪ 333 00:28:10,253 --> 00:28:15,210 ♪ If you're in it for love you ain't gonna get to far ♪ 334 00:28:18,948 --> 00:28:21,600 ♪ Oh here she comes ♪ 335 00:28:21,731 --> 00:28:24,514 ♪ Watch out boy she'll chew you up ♪ 336 00:28:24,600 --> 00:28:26,123 ♪ Oh here she comes ♪ 337 00:28:26,210 --> 00:28:27,644 A drink please. 338 00:28:32,774 --> 00:28:34,600 Thank you. 339 00:28:34,731 --> 00:28:36,558 - You're welcome. - The same as the lady. 340 00:28:38,558 --> 00:28:39,905 - Thanks. - You're welcome. 341 00:28:45,384 --> 00:28:46,861 Hi, Cesare. 342 00:28:49,340 --> 00:28:51,514 - Honey, do you know who this is? - No. 343 00:28:51,600 --> 00:28:52,427 Cesare Fiorio. 344 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 He's the team manager of Lancia, 345 00:28:54,687 --> 00:28:56,600 and he's a very brave man. 346 00:28:56,687 --> 00:28:58,948 In fact, he's so brave that he thinks he can challenge us 347 00:28:59,035 --> 00:29:01,818 without a four-wheel drive. 348 00:29:01,905 --> 00:29:06,035 - Slow and steady wins the race - Four are better than two. 349 00:29:07,600 --> 00:29:08,687 Don't you feel cold? 350 00:29:08,774 --> 00:29:10,297 No, I'm used to it. 351 00:29:11,166 --> 00:29:12,861 By the way, I checked the weather. 352 00:29:12,948 --> 00:29:14,427 It's going to snow tomorrow. 353 00:29:14,514 --> 00:29:15,992 So don't forget your snow chains. 354 00:29:16,079 --> 00:29:17,384 - Champagne, please. - Yes. 355 00:29:20,644 --> 00:29:22,340 Tastes better with ice, don't you think? 356 00:29:23,514 --> 00:29:25,471 - Cheers. - Cheers. 357 00:29:34,471 --> 00:29:35,861 Thank you. 358 00:30:18,384 --> 00:30:21,079 - Is that salt? - Yes, it's salt. 359 00:30:23,731 --> 00:30:26,558 - Is this OK? - Yes, sir. 360 00:30:27,079 --> 00:30:28,687 Go, go! 361 00:30:33,035 --> 00:30:34,079 Go, come on. 362 00:30:36,297 --> 00:30:38,774 - Thank you. - You're welcome. 363 00:30:40,384 --> 00:30:42,035 I imagine you're very busy, 364 00:30:42,253 --> 00:30:44,818 but honestly it's really dangerous. 365 00:30:45,644 --> 00:30:49,035 I was driving, and there's ice, snow... 366 00:30:49,514 --> 00:30:52,210 You can't drive on it. Can you do something, please? 367 00:30:52,427 --> 00:30:55,166 Yes, I totally understand the situation. 368 00:30:55,253 --> 00:30:57,861 Give me a minute and I'll deal with it right away. 369 00:30:59,079 --> 00:31:00,384 Thank you. 370 00:31:25,123 --> 00:31:28,210 Hey, guys! There's a lot of ice up there. 371 00:31:28,427 --> 00:31:30,818 Let's put the studded tires on, go! 372 00:31:46,948 --> 00:31:48,687 - We'll put them on as well. - OK. 373 00:31:59,079 --> 00:32:00,992 And here is Walter Roöhrl, 374 00:32:01,079 --> 00:32:03,384 Prince of Monte Carlo and reigning world champion, 375 00:32:03,471 --> 00:32:06,774 driving the Lancia 037. 376 00:32:06,861 --> 00:32:09,992 Great favorite this year on the four wheel drive Audi, 377 00:32:10,079 --> 00:32:12,600 Hannu Mikkola, the Flying Finn. 378 00:32:12,687 --> 00:32:14,166 But the fabulous Porsche. 379 00:32:14,340 --> 00:32:17,514 This is not Formula one, this is rally. 380 00:32:17,687 --> 00:32:22,210 Winner in 1978 in the legendary Lancia Stratos, Markku Alén. 381 00:33:23,471 --> 00:33:25,948 They are changing the studded tires. 382 00:33:26,035 --> 00:33:29,600 I repeat, they are changing the studded tires. 383 00:33:30,210 --> 00:33:31,427 Shit! 384 00:33:31,644 --> 00:33:33,035 The noodle munchers tricked us! 385 00:34:35,948 --> 00:34:40,297 Nice idea that, changing the tires and removing the snow. 386 00:34:40,384 --> 00:34:41,731 I didn't think about that. 387 00:34:42,948 --> 00:34:45,471 Do you have any other ideas for the rest of the championship? 388 00:34:46,384 --> 00:34:50,644 Well, I'll do whatever the regulations allow me to do. 389 00:34:50,731 --> 00:34:53,731 - Because you read them? - Yes, of course. 390 00:34:53,818 --> 00:34:56,905 You should know them better than me because you wrote them. 391 00:35:00,644 --> 00:35:01,948 What do you insinuate? 392 00:35:02,948 --> 00:35:05,253 No, I will never allow myself to insinuate anything. 393 00:35:05,340 --> 00:35:07,340 But it's curious that when you would just ready 394 00:35:07,514 --> 00:35:08,687 with four-wheel drive, 395 00:35:10,340 --> 00:35:13,558 a footnote was inserted in regulations book 396 00:35:13,644 --> 00:35:16,644 that opened world championship up to four-wheel drives. 397 00:35:17,774 --> 00:35:20,905 But of course, that's just a coincidence, right? 398 00:35:21,079 --> 00:35:21,948 Sure. 399 00:35:23,644 --> 00:35:24,992 Like the salt on the roads. 400 00:35:26,210 --> 00:35:27,123 - Exactly. - Hmm. 401 00:35:29,427 --> 00:35:31,774 Congratulations on your elegance, Cesare. 402 00:35:33,166 --> 00:35:35,210 Congratulations on your precision. 403 00:35:41,774 --> 00:35:43,992 Mr. Fiorio, there's a problem. 404 00:35:44,079 --> 00:35:46,514 We can't formalize the victory yet. 405 00:35:47,253 --> 00:35:49,687 What? What are we supposed to do? 406 00:35:49,905 --> 00:35:51,992 Put the corks back in the champagne? 407 00:35:52,079 --> 00:35:54,558 No, Fiorio. We're not joking. 408 00:35:54,992 --> 00:35:57,731 Audi objected, 409 00:35:57,818 --> 00:36:01,210 and at the very least we have to evaluate it, you understand? 410 00:36:02,035 --> 00:36:06,384 They claimed there was a violation of the regulations. 411 00:36:06,471 --> 00:36:07,992 You know how it works. 412 00:36:08,079 --> 00:36:10,992 There's a disqualification for this. That's how it is. 413 00:36:11,427 --> 00:36:13,644 A violation? What are you talking about? 414 00:36:13,731 --> 00:36:15,253 This is a joke. 415 00:36:15,340 --> 00:36:18,427 There was absolutely no violation. 416 00:36:18,514 --> 00:36:21,644 You exploited your relationship with the authorities, 417 00:36:21,731 --> 00:36:25,035 you had salt put on the road and had the ice removed. 418 00:36:25,123 --> 00:36:28,035 - That's a violation, Fiorio. - No, it's not. 419 00:36:28,123 --> 00:36:30,905 These are the regulations. I know them by heart. 420 00:36:30,992 --> 00:36:33,818 All right? Check for yourself. 421 00:36:33,905 --> 00:36:36,558 It's not written anywhere. 422 00:36:36,948 --> 00:36:38,992 It's not allowed, 423 00:36:39,079 --> 00:36:41,079 but neither is it forbidden. 424 00:36:41,253 --> 00:36:42,687 On you go, check. 425 00:36:43,600 --> 00:36:45,210 Mr. Fiorio, 426 00:36:45,427 --> 00:36:48,384 could you wait outside for a moment, please? 427 00:37:05,384 --> 00:37:08,644 He's right. If it's not forbidden, it's allowed. 428 00:37:10,035 --> 00:37:11,210 All right, let's sign this. 429 00:37:14,166 --> 00:37:15,253 Come in. 430 00:37:18,035 --> 00:37:19,210 There! 431 00:37:20,253 --> 00:37:22,079 - The victory certificate. - Thank you. 432 00:37:24,992 --> 00:37:26,861 What else do you want, Fiorio? Eh? 433 00:37:26,948 --> 00:37:28,774 Do you have any aspirin? I have a headache. 434 00:37:30,774 --> 00:37:33,514 It's OK, sorry. Thank you. 435 00:37:39,774 --> 00:37:41,035 - Good evening. - Good evening. 436 00:37:41,210 --> 00:37:44,774 Mr. Fiorio, Lancia team manager. 437 00:37:44,861 --> 00:37:48,992 I'm sorry, Fiorio. I'm sorry, I cannot find you on the list. 438 00:37:49,210 --> 00:37:52,861 If you search my name in the standings, you'll find it in the first place. 439 00:37:52,948 --> 00:37:54,079 In this list, I don't know. 440 00:37:54,253 --> 00:37:55,992 The dress code is jacket and tie. 441 00:37:56,079 --> 00:37:57,818 Maybe we can find you jacket. 442 00:38:11,340 --> 00:38:13,774 Are you feeling all right? 443 00:38:13,861 --> 00:38:15,905 You don't, you don't look so great. 444 00:38:16,035 --> 00:38:19,297 Thanks. I think I have a temperature. 445 00:38:20,123 --> 00:38:23,166 - Have you taken anything? - An aspirin. 446 00:38:24,253 --> 00:38:27,340 Ask them for a grog. Hot rum, honey and lemon. 447 00:38:28,905 --> 00:38:29,992 Take my advice. 448 00:39:54,992 --> 00:39:55,861 Hi. 449 00:39:56,687 --> 00:39:58,123 - Hmm. - See? 450 00:39:58,210 --> 00:39:59,992 - Are you feeling better? - Yeah. 451 00:40:00,166 --> 00:40:01,166 What'd I tell you? 452 00:40:02,905 --> 00:40:04,948 By the way, I'm Cesare. Nice to meet you. 453 00:40:05,123 --> 00:40:06,558 Fiorio, I know. 454 00:40:07,558 --> 00:40:09,471 Is there anyone here who doesn't know you? 455 00:40:09,818 --> 00:40:11,861 Actually, the people at the front door, but nevermind. 456 00:40:11,992 --> 00:40:15,123 I mean, what are you doing here in this circus? 457 00:40:15,253 --> 00:40:16,123 Getting bored. 458 00:40:17,818 --> 00:40:19,731 Well, in that case, you should go home. 459 00:40:19,818 --> 00:40:23,384 - Yeah. - But what do you do in life? 460 00:40:23,471 --> 00:40:25,035 I teach nutritional medicine 461 00:40:25,123 --> 00:40:26,731 at the University of Grenoble. 462 00:40:37,035 --> 00:40:38,905 Shall we have a toast? 463 00:40:40,471 --> 00:40:42,079 - Well, did we really win? - Yes. 464 00:40:42,253 --> 00:40:43,297 Finally we win. 465 00:40:43,558 --> 00:40:45,340 - Cheers. - Cheers. 466 00:40:46,035 --> 00:40:50,123 I mean, it went well this time, but you know, in Sweden, 467 00:40:51,253 --> 00:40:53,297 I need you even more so. 468 00:40:53,384 --> 00:40:55,035 Well, I'm not coming to Sweden. 469 00:40:57,600 --> 00:41:00,558 Listen, I know you don't care about, you know, 470 00:41:00,644 --> 00:41:02,123 the driver's championship, 471 00:41:03,123 --> 00:41:04,600 but I have to win. 472 00:41:04,687 --> 00:41:06,079 I have to win the constructors' one. 473 00:41:06,166 --> 00:41:07,471 You understand that? Is that clear? 474 00:41:07,644 --> 00:41:09,210 That's your problem, not mine. 475 00:41:11,079 --> 00:41:12,035 I told you that. 476 00:41:19,600 --> 00:41:21,384 Excuse me for a moment, I'll call you back. 477 00:41:24,079 --> 00:41:25,731 Walter... 478 00:41:25,818 --> 00:41:27,861 is refusing to go to Sweden. 479 00:41:28,079 --> 00:41:31,035 What do you mean, refusing? It's not like it's a company outing. 480 00:41:31,297 --> 00:41:33,210 Don't ask me to explain, it's complicated. 481 00:41:33,340 --> 00:41:35,471 Don't ask me to convince him. It's impossible. 482 00:41:35,558 --> 00:41:36,774 You asked for him. 483 00:41:39,123 --> 00:41:42,687 I was thinking... we could simply not go to Sweden. 484 00:41:42,905 --> 00:41:45,035 What do you mean, not go to Sweden? 485 00:41:45,123 --> 00:41:47,384 Let's pass this whim of Walter's off as a team choice. 486 00:41:47,644 --> 00:41:50,079 If he wants to stay home to make honey, we have other drivers. 487 00:41:50,297 --> 00:41:52,861 You know fine we can't win in the snow without him. 488 00:41:53,079 --> 00:41:55,427 If we stay home, the Germans will get a fright. 489 00:41:55,514 --> 00:41:57,297 Lancia is so strong 490 00:41:57,384 --> 00:41:58,861 they can afford to skip a round. 491 00:41:59,079 --> 00:42:00,644 - So are we withdrawing? - No. 492 00:42:00,861 --> 00:42:04,079 We're not withdrawing. We're just moving in a different direction. 493 00:42:04,297 --> 00:42:06,253 I've heard bullshit before, but this really... 494 00:42:06,471 --> 00:42:08,731 Not going to Sweden will result in huge savings. 495 00:42:08,818 --> 00:42:10,210 Do you know what this circus costs? 496 00:42:10,427 --> 00:42:13,079 Helicopters, planes, trucks. 40 people to move. 497 00:42:13,340 --> 00:42:15,948 With that money we could develop the 037. 498 00:42:17,427 --> 00:42:18,861 And win in Portugal. 499 00:42:20,297 --> 00:42:22,384 You take the responsibility for this. 500 00:42:22,471 --> 00:42:23,731 But if it goes wrong... 501 00:42:23,948 --> 00:42:25,384 But what if it goes well? 502 00:42:59,079 --> 00:43:00,731 With this victory 503 00:43:00,861 --> 00:43:02,948 you're sending a clear signal to your rivals. 504 00:43:03,079 --> 00:43:05,035 Even if Lancia didn't show up, are you the team to beat? 505 00:43:05,600 --> 00:43:08,644 Don't worry, sir, we'll win in Portugal. 506 00:43:08,731 --> 00:43:10,123 The road ahead is very long, 507 00:43:10,210 --> 00:43:12,123 so it's too soon to make any predictions. 508 00:43:12,253 --> 00:43:14,600 Our rivals are more than worthy of respect, thanks. 509 00:43:14,687 --> 00:43:18,384 Are you referring to anyone in particular? 510 00:43:18,471 --> 00:43:19,471 No. 511 00:43:23,818 --> 00:43:26,210 The wait is over. Here we are, once again, 512 00:43:26,297 --> 00:43:30,427 with the protagonists of the 17th rally of Porto. 513 00:43:32,035 --> 00:43:34,079 Walter Roöhrl's Lancia. 514 00:43:34,166 --> 00:43:36,166 Wait, maybe there's a problem for Roöhrl. 515 00:43:36,340 --> 00:43:40,123 Welcome back, Walter. 516 00:43:41,384 --> 00:43:42,948 Come on. 517 00:43:43,035 --> 00:43:44,471 Well, back on course. 518 00:43:59,818 --> 00:44:01,427 Roger. 519 00:44:30,384 --> 00:44:31,471 10 seconds. 520 00:44:38,427 --> 00:44:39,340 Go! 521 00:44:50,427 --> 00:44:51,905 Go! 522 00:45:29,905 --> 00:45:30,818 Fantastic. 523 00:45:35,905 --> 00:45:37,644 As you were saying, 524 00:45:37,818 --> 00:45:40,210 Audi has invested heavily to become competitive in rallying, 525 00:45:40,297 --> 00:45:44,297 and this year they're demonstrating all their technical strength. 526 00:45:45,600 --> 00:45:47,514 Yeah, but you know, 527 00:45:47,600 --> 00:45:51,035 money and technology are not enough to win in this sport. 528 00:45:51,123 --> 00:45:53,166 So what do you need to win? 529 00:45:54,079 --> 00:45:56,600 Heart and brain and a pinch of creativity. 530 00:45:56,687 --> 00:46:00,384 - Ah, talent. - Hmm, I would say obsession. 531 00:46:01,253 --> 00:46:02,644 Looking at the constructors' standings, 532 00:46:02,818 --> 00:46:04,427 Audi is ahead of Lancia. 533 00:46:04,514 --> 00:46:08,035 So it doesn't seem to me that this 534 00:46:08,123 --> 00:46:11,384 obsession is giving you the results that you wanted. 535 00:46:11,471 --> 00:46:14,210 And yet you're still fighting your partisan war. 536 00:46:14,297 --> 00:46:19,731 In this business you're very well known for being creative 537 00:46:19,861 --> 00:46:22,905 and finding solutions to help you win. 538 00:46:23,774 --> 00:46:25,210 Who says that? 539 00:46:25,818 --> 00:46:29,297 Listen, this is a sport that's raced on the road. 540 00:46:29,471 --> 00:46:31,948 And on the road, anything goes. 541 00:46:32,035 --> 00:46:34,079 You've dominated the industry for two decades. 542 00:46:34,253 --> 00:46:37,905 In 1963, you founded the High Fidelity team. 543 00:46:39,253 --> 00:46:43,297 Do you still feel that you can ensure this High Fidelity 544 00:46:43,384 --> 00:46:45,861 to the company, to the team? 545 00:46:50,340 --> 00:46:51,731 Yes, I can. 546 00:46:54,427 --> 00:46:56,297 You're being very selfish. 547 00:46:56,471 --> 00:47:00,558 It was a very hot day. What did you expect? 548 00:47:00,731 --> 00:47:02,166 I like you. 549 00:47:02,340 --> 00:47:04,210 This is my profession. This is who I am. 550 00:47:04,384 --> 00:47:06,384 You want me in southern France, drinking rose all the time. 551 00:47:06,471 --> 00:47:07,600 No, no, no. 552 00:47:07,687 --> 00:47:08,774 But this your permanent record, 553 00:47:08,905 --> 00:47:10,297 but you've never been happy. 554 00:47:10,384 --> 00:47:11,644 And I don't want to live like this. 555 00:47:11,818 --> 00:47:13,471 Sorry Roland, I'm tired. 556 00:47:15,471 --> 00:47:17,687 Yo, stay here, Gloria. 557 00:47:35,644 --> 00:47:36,471 Are you okay? 558 00:47:38,166 --> 00:47:40,166 Yeah. 559 00:47:40,253 --> 00:47:40,992 Sure? 560 00:47:41,079 --> 00:47:42,384 Yes, sure. 561 00:47:44,427 --> 00:47:45,948 Why are you asking? 562 00:47:46,035 --> 00:47:48,818 We are having a party because we won. 563 00:47:50,166 --> 00:47:51,687 You still think that the Germans 564 00:47:51,818 --> 00:47:53,731 are only technology and organization, don't you? 565 00:47:56,861 --> 00:47:59,340 But don't believe all the cliches, Fiorio. 566 00:47:59,427 --> 00:48:03,210 Because with that car, you will never win against me. 567 00:48:06,166 --> 00:48:07,035 Another round? 568 00:48:08,905 --> 00:48:10,644 Cheers! 569 00:48:11,123 --> 00:48:14,340 Mr. Fiorio? We are ready. 570 00:48:15,514 --> 00:48:17,210 Okay, let's go. 571 00:48:17,297 --> 00:48:19,948 This year to award the prize to Udo Kurt, 572 00:48:20,035 --> 00:48:22,992 the young driver who stood out in the Stewart McCoy Memorial, 573 00:48:23,079 --> 00:48:25,731 ladies and gentlemen, Cesare Fiorio. 574 00:48:29,123 --> 00:48:31,600 We have also here tonight, the daughter of the driver 575 00:48:31,687 --> 00:48:34,210 who left us 20 years ago in a tragic accident. 576 00:48:34,297 --> 00:48:36,123 Ladies and gentlemen, I ask a round of applause 577 00:48:36,210 --> 00:48:40,035 to the beautiful Jane, daughter of the great Stuart McCoy! 578 00:48:45,818 --> 00:48:50,297 Now we can finally give to the young driver the award. 579 00:48:51,861 --> 00:48:52,731 Wow. 580 00:48:54,297 --> 00:48:55,123 Thank you. 581 00:48:56,861 --> 00:49:01,253 I, I'm very delighted to be here. It's an honor for me. 582 00:49:02,166 --> 00:49:05,166 When I started to sign with Lancia, 583 00:49:05,340 --> 00:49:07,166 it was like a dream come true 584 00:49:08,644 --> 00:49:10,035 and an emotion that is indescribable, 585 00:49:10,210 --> 00:49:11,514 so thank you very much. 586 00:49:13,644 --> 00:49:15,035 So, we meet again. 587 00:49:16,297 --> 00:49:18,992 It's not that surprising, seeing as we're on the same road. 588 00:49:20,687 --> 00:49:21,731 I knew your father. 589 00:49:23,471 --> 00:49:27,600 Yeah, it seems like everyone did, and better than me. 590 00:49:28,948 --> 00:49:30,731 I was too young when it happened. 591 00:49:30,861 --> 00:49:33,079 I remember exactly where I was the day of the accident. 592 00:49:33,166 --> 00:49:34,818 I don't wanna talk about it. 593 00:49:37,079 --> 00:49:40,687 So, what are you doing here? Getting bored here, too? 594 00:49:42,861 --> 00:49:44,166 Listen, I was thinking, 595 00:49:45,166 --> 00:49:48,297 I mean, I really need a doctor on my team. 596 00:49:48,471 --> 00:49:50,166 I need someone who takes care of my drivers. 597 00:49:50,253 --> 00:49:53,384 You know, diets, physical conditions. 598 00:49:53,471 --> 00:49:55,905 I think you are the right person. 599 00:49:56,035 --> 00:49:59,253 Look, I've spent my entire life trying to keep my distance from racing. 600 00:50:00,384 --> 00:50:02,253 I don't think it's a good idea. 601 00:50:02,340 --> 00:50:06,166 I think it could be good for you, if you join us, hm? 602 00:50:06,253 --> 00:50:07,948 Also to fight boredom. 603 00:50:18,644 --> 00:50:22,340 6:00 PM L'AVVOCATO CALLED 604 00:51:00,558 --> 00:51:02,558 - Sir. - What are you doing? 605 00:51:02,774 --> 00:51:05,340 I understand how the Audi's exhaust works. 606 00:51:07,123 --> 00:51:09,687 They're made of titanium. I mean, on a sedan... 607 00:51:09,774 --> 00:51:12,123 so they have a long car, long exhaust. 608 00:51:12,210 --> 00:51:13,992 So, they've lightened it. 609 00:51:14,079 --> 00:51:16,992 If we could mount the same exhaust, we'd go faster. 610 00:51:19,340 --> 00:51:21,340 Are you an engineer? A designer? Do you have a degree? 611 00:51:21,558 --> 00:51:23,558 - No, I thought... - There, you mustn't think. 612 00:51:23,687 --> 00:51:25,123 You mustn't think. 613 00:51:25,340 --> 00:51:27,644 - It was about looking bad in Portugal. - I heard you. 614 00:51:28,297 --> 00:51:31,471 I looked like shit, not you. It's me who looks like shit. 615 00:51:41,123 --> 00:51:43,471 A brand like Fiat Lancia cannot afford this look. 616 00:51:44,384 --> 00:51:47,297 After these defeats, the last of which I'd say was a humiliation, 617 00:51:47,384 --> 00:51:52,210 the sponsors are starting to threaten to pull out. 618 00:51:52,297 --> 00:51:54,644 Justifying all this money without any results 619 00:51:54,731 --> 00:51:56,687 isn't what you promised me. 620 00:51:56,948 --> 00:51:58,948 Remember that if you go, I go. 621 00:51:59,035 --> 00:52:01,427 So find some way to start winning again... 622 00:52:01,514 --> 00:52:03,731 - Yes. - If you're still able. 623 00:52:03,818 --> 00:52:06,079 Don't worry, I'll find a way, you'll see. 624 00:52:13,861 --> 00:52:15,948 The revenge finally comes 625 00:52:16,035 --> 00:52:18,514 for Cesare Fiorio and his Lancia. 626 00:52:18,644 --> 00:52:21,992 After two consecutive defeats, they win in Corsica. 627 00:52:22,079 --> 00:52:24,818 Mikkola's Audi was soundly beaten. 628 00:52:24,905 --> 00:52:27,687 The world championship is thus reopened. 629 00:52:29,644 --> 00:52:31,210 We're two minutes ahead. 630 00:52:31,297 --> 00:52:33,558 We drove well and made the right choices. 631 00:52:36,600 --> 00:52:38,123 Hello, Mikkola. 632 00:52:38,210 --> 00:52:39,253 How do you feel being in second place? 633 00:52:39,384 --> 00:52:40,992 Not good. 634 00:52:41,123 --> 00:52:44,514 Not good. We are late by about two minutes. 635 00:52:51,644 --> 00:52:54,905 Do you think Audi will be able to recover? 636 00:52:54,992 --> 00:52:55,861 No. 637 00:52:56,992 --> 00:52:58,035 You finished? 638 00:53:01,471 --> 00:53:03,035 The solutions adopted by Fiorio 639 00:53:03,210 --> 00:53:05,558 has begun to yield results. 640 00:53:05,687 --> 00:53:09,079 Rumor has it they've managed to lighten their exhaust. 641 00:53:09,210 --> 00:53:11,731 Maybe the turning point of the season has come 642 00:53:11,818 --> 00:53:13,384 for the Italian manufacturer. 643 00:53:25,253 --> 00:53:27,079 Telegram from L'Avvocato. 644 00:53:28,166 --> 00:53:29,514 What happened here? 645 00:53:30,253 --> 00:53:32,558 They were celebrating, they had too much to drink. 646 00:53:32,644 --> 00:53:35,035 No, they don't even have the strength to drink. 647 00:53:35,123 --> 00:53:37,253 Do they know you won? It's like you lost. 648 00:53:37,948 --> 00:53:41,340 L'Avvocato congratulates you. He wants the same again in Greece. 649 00:53:43,600 --> 00:53:45,818 We need to see if they can make it to Greece. 650 00:53:45,905 --> 00:53:47,384 What d'you mean? 651 00:53:47,731 --> 00:53:51,253 I mean they're physically broken, they're done in. 652 00:53:51,340 --> 00:53:53,123 We need to do something. 653 00:53:54,427 --> 00:53:56,471 Listen, wait a minute for me. 654 00:54:00,035 --> 00:54:01,600 Hello? 655 00:54:01,687 --> 00:54:03,687 Yes, can I speak with Dr. McCoy please? 656 00:54:05,340 --> 00:54:08,948 Jane, it's Cesare, Cesare Fiorio. 657 00:54:09,079 --> 00:54:09,948 You remember me? 658 00:54:13,123 --> 00:54:13,992 Guys, 659 00:54:19,079 --> 00:54:21,340 may I have your attention please? 660 00:54:21,471 --> 00:54:23,340 May I introduce to you Dr. Jane McCoy. 661 00:54:23,514 --> 00:54:28,035 She teaches nutritional science at University of Bordeaux. 662 00:54:28,123 --> 00:54:30,514 - Grenoble. - Ah Grenoble, sorry. 663 00:54:30,600 --> 00:54:32,992 - Good morning, everyone. - Morning. 664 00:54:33,079 --> 00:54:36,079 So from now on she will tell you what to eat and what to drink. 665 00:54:36,166 --> 00:54:38,079 More than anything else, 666 00:54:38,210 --> 00:54:40,514 I'll be telling you what not to eat and what not to drink. 667 00:54:40,600 --> 00:54:42,166 She will also tell you 668 00:54:42,253 --> 00:54:43,948 what time to go to sleep, unfortunately. 669 00:54:44,123 --> 00:54:47,818 Each of you will be examined and have a personalized report. 670 00:54:47,905 --> 00:54:50,774 I'll follow each of you checking your biorhythms, 671 00:54:50,861 --> 00:54:54,340 calculating your calorie intake and vitamin needs. 672 00:54:54,427 --> 00:54:57,514 As we know, we can't afford any more mishaps. 673 00:54:57,600 --> 00:55:02,558 The drivers have to always be in peak physical condition. 674 00:55:02,644 --> 00:55:03,514 Any questions? 675 00:55:05,948 --> 00:55:07,731 Good, good. 676 00:55:07,818 --> 00:55:09,166 Let's get to work, come on. 677 00:55:27,253 --> 00:55:30,600 So this is where we're gonna have the first service, okay? 678 00:55:30,687 --> 00:55:32,166 Then the second and the third. 679 00:55:32,340 --> 00:55:34,687 After this, we're gonna have a long section, 680 00:55:34,774 --> 00:55:36,687 road section, okay? 681 00:55:36,774 --> 00:55:39,427 To reach this point after two hours for the stop control. 682 00:55:42,079 --> 00:55:44,861 And then we need to be in Athens at nine, at the hotel. 683 00:55:45,035 --> 00:55:48,210 You need to be there too, to check the drivers over. 684 00:55:48,384 --> 00:55:49,340 Yeah, sounds good. 685 00:55:53,948 --> 00:55:54,818 Cesare, 686 00:55:55,687 --> 00:55:56,905 you okay? 687 00:55:56,992 --> 00:55:58,905 Yeah, I'm just thinking 688 00:56:00,340 --> 00:56:01,166 About what? 689 00:56:02,861 --> 00:56:04,123 Winning. 690 00:56:26,340 --> 00:56:27,384 What are you doing? 691 00:56:30,123 --> 00:56:31,384 Wait for me here. 692 00:56:38,774 --> 00:56:40,687 Are you crazy? 693 00:56:40,774 --> 00:56:42,471 We have to be at, the stop control in less than an hour. 694 00:56:43,471 --> 00:56:45,774 Precisely. In one hour. 695 00:56:45,948 --> 00:56:46,818 Relax. 696 00:56:50,992 --> 00:56:52,687 - Hello. - Hello. 697 00:56:57,384 --> 00:56:59,340 - Honey. - Is yours? 698 00:56:59,427 --> 00:57:00,340 Greek honey. 699 00:57:04,384 --> 00:57:06,035 Smell this... 700 00:57:16,861 --> 00:57:17,731 And, um. 701 00:57:19,427 --> 00:57:22,340 I'll do it. 702 00:57:30,600 --> 00:57:31,905 What, what material? 703 00:57:31,992 --> 00:57:33,471 There is no time, Walter. 704 00:57:33,600 --> 00:57:34,731 The other cars are coming. 705 00:57:34,818 --> 00:57:35,948 Yes, okay, okay. 706 00:57:36,035 --> 00:57:37,384 Otherwise we'll be penalized. 707 00:57:37,471 --> 00:57:39,253 Don't be rude. I'll be right there. 708 00:57:39,340 --> 00:57:41,687 Elena, bring some honey. 709 00:57:41,774 --> 00:57:45,384 Okay, I, I. 710 00:57:56,079 --> 00:57:57,644 Thank you. 711 00:58:32,471 --> 00:58:33,948 Get away, get away. 712 00:58:34,035 --> 00:58:35,471 Hurry up. 713 00:58:35,558 --> 00:58:37,253 Hurry up guys, get away from here. 714 00:58:38,340 --> 00:58:39,384 Hurry up please hurry up. 715 00:58:40,558 --> 00:58:41,861 It's a fucking race rally. 716 00:58:42,035 --> 00:58:43,035 Get out of the way. 717 00:58:45,558 --> 00:58:46,471 No, no, wait, wait. 718 00:58:46,558 --> 00:58:47,558 We are gonna be. 719 00:58:47,644 --> 00:58:49,079 What are you doing? 720 00:58:49,253 --> 00:58:52,297 This prick doesn't go away with these sheep. 721 00:58:55,253 --> 00:58:56,384 Greece. 722 00:59:01,992 --> 00:59:03,731 What, what's happening now? 723 00:59:08,948 --> 00:59:09,905 What is happening? 724 00:59:10,079 --> 00:59:10,948 It's dead. 725 00:59:11,123 --> 00:59:11,992 Okay, let me see. 726 00:59:13,861 --> 00:59:16,340 Maybe it's an electrical problem. 727 00:59:16,427 --> 00:59:17,340 Come on, try again. 728 00:59:18,471 --> 00:59:20,079 No, nothing, nothing. 729 00:59:20,166 --> 00:59:21,818 Okay, give it a try. 730 00:59:22,905 --> 00:59:23,905 Yeah. 731 00:59:23,992 --> 00:59:25,948 Yeah, yeah, yeah, yeah. 732 00:59:27,210 --> 00:59:28,948 - Okay, go. - Go, go. 733 00:59:58,471 --> 01:00:00,948 This is base, communicate your position, please. 734 01:00:01,731 --> 01:00:02,644 Walter? 735 01:00:02,731 --> 01:00:03,905 What is he doing? 736 01:00:03,992 --> 01:00:04,948 We are in transfer not a race. 737 01:00:05,123 --> 01:00:06,600 He wants to keep us back 738 01:00:06,731 --> 01:00:07,861 so we arrive late for the time check. 739 01:00:07,948 --> 01:00:09,210 He wants us to get the penalty? 740 01:00:09,384 --> 01:00:11,340 We'll be seeing if he succeeds. 741 01:00:13,035 --> 01:00:14,079 Walter, this is base, can you hear me? 742 01:00:14,166 --> 01:00:15,210 Walter, where are you? 743 01:00:15,340 --> 01:00:16,818 On our way, we're coming. 744 01:00:32,166 --> 01:00:36,600 Are you crazy? You'll get a puncture this way. 745 01:01:36,644 --> 01:01:38,297 Okay, here you go. 746 01:02:00,210 --> 01:02:03,861 Walter, I mean, where have you been? 747 01:02:03,948 --> 01:02:05,731 I tried to call you on the radio. 748 01:02:05,905 --> 01:02:07,818 Well done. Good job. 749 01:02:17,035 --> 01:02:17,948 What did he say? 750 01:02:19,035 --> 01:02:19,905 Nevermind. 751 01:02:22,297 --> 01:02:25,123 Listen Udo, in Finland you really fly. 752 01:02:25,210 --> 01:02:27,123 The brake's more important than the gas. 753 01:02:27,210 --> 01:02:29,035 The way you control the oversteer. 754 01:02:29,905 --> 01:02:31,774 Walter, why are you telling me this? 755 01:02:32,905 --> 01:02:34,297 You want me to win the race? 756 01:02:36,123 --> 01:02:37,818 I want you to get to the finish. 757 01:02:39,079 --> 01:02:40,035 Take care. 758 01:02:40,123 --> 01:02:40,992 You too. 759 01:02:44,818 --> 01:02:45,687 Walter, 760 01:02:53,253 --> 01:02:54,861 what did you say to Kurt? 761 01:02:54,992 --> 01:02:56,948 I was wishing him luck for Finland. 762 01:02:57,035 --> 01:02:59,123 - Why? - Because I like him. 763 01:03:01,079 --> 01:03:02,340 What do you mean you like him? 764 01:03:04,123 --> 01:03:06,471 I like him, He's a nice guy. I wish him luck. 765 01:03:06,558 --> 01:03:08,340 What's the problem? 766 01:03:08,427 --> 01:03:11,818 Are you gonna come to Finland or not? 767 01:03:11,992 --> 01:03:13,471 No. 768 01:03:13,558 --> 01:03:15,166 No, you are coming. 769 01:03:15,253 --> 01:03:16,731 - No, I'm not. - And don't say I told you. 770 01:03:16,818 --> 01:03:18,384 But I did tell you, that was the agreement. 771 01:03:18,514 --> 01:03:19,948 What are you talking about? What agreement? 772 01:03:20,035 --> 01:03:21,471 Listen, why don't you see that doing this 773 01:03:21,558 --> 01:03:23,427 you're dropping the whole team in the shit, 774 01:03:23,514 --> 01:03:25,340 and handing the title to Audi. 775 01:03:25,514 --> 01:03:27,035 Only losers always want to win. 776 01:03:27,210 --> 01:03:29,166 Bullshit, come on man, bullshit. 777 01:03:29,253 --> 01:03:30,861 You know what I think? 778 01:03:30,992 --> 01:03:32,427 I think that you don't want to come because, 779 01:03:33,818 --> 01:03:35,687 because you're scared. 780 01:03:35,774 --> 01:03:37,558 - Hmm? - I'm scared. 781 01:03:37,644 --> 01:03:38,514 Yes. 782 01:03:40,253 --> 01:03:41,123 Yes. 783 01:03:42,079 --> 01:03:44,297 It's possible, maybe yes. 784 01:03:44,384 --> 01:03:46,384 You know what the problem is? 785 01:03:46,514 --> 01:03:48,253 It's you not being scared enough, 786 01:03:50,210 --> 01:03:52,210 because that car isn't made for jumps. 787 01:03:52,297 --> 01:03:54,905 You've lightened it too much, you should know that. 788 01:03:54,992 --> 01:03:56,427 You knew it before. 789 01:03:56,514 --> 01:03:57,861 - Yes I did. - You knew it before. 790 01:03:57,948 --> 01:03:58,644 - I told you. - Now we have a problem. 791 01:03:58,774 --> 01:03:59,600 What do you do? 792 01:03:59,774 --> 01:04:01,210 You're going away. 793 01:04:01,340 --> 01:04:02,297 You let me down. You leave me alone. 794 01:04:02,384 --> 01:04:03,861 You know, okay okay, go. 795 01:04:03,992 --> 01:04:06,384 Okay, fuck you Walter. Fuck you. 796 01:04:07,731 --> 01:04:08,600 You're fired. 797 01:04:09,687 --> 01:04:11,253 You're fired. Go go. 798 01:04:25,471 --> 01:04:27,340 You won't race, you're not strong enough. 799 01:04:27,427 --> 01:04:31,210 - I'm going to win in Finland. - No, it's not the point. 800 01:04:33,992 --> 01:04:36,558 Look, when we get to Turin, I will examine you properly 801 01:04:36,644 --> 01:04:39,600 and if there's even 1% chance that you can race, 802 01:04:39,774 --> 01:04:40,818 I'll let you do that. 803 01:04:41,600 --> 01:04:42,471 Okay? 804 01:04:45,035 --> 01:04:45,905 Okay. 805 01:05:27,687 --> 01:05:29,687 Did you call me, sir? 806 01:05:31,687 --> 01:05:35,384 Yes. Did you increase the pressure of the volumetric? 807 01:05:35,558 --> 01:05:36,861 Yes. 808 01:05:37,035 --> 01:05:40,558 - New suspension? - Yes. Ennio dealt with that. 809 01:05:42,384 --> 01:05:45,818 OK. You can go, then. It's late. 810 01:05:45,992 --> 01:05:47,600 - Good night, sir. - Good night. 811 01:05:47,687 --> 01:05:49,558 - Get some rest. - Thank you. 812 01:06:16,774 --> 01:06:19,210 - Do you need a lift? - Yes, thanks. 813 01:06:23,731 --> 01:06:25,340 I left my car gate 12. 814 01:06:25,471 --> 01:06:26,297 Okay. 815 01:06:28,079 --> 01:06:29,948 What are you doing still here? 816 01:06:30,035 --> 01:06:32,384 I was waiting for the results of the team's analysis. 817 01:06:34,948 --> 01:06:35,818 Anyway, 818 01:06:38,731 --> 01:06:40,340 how's it going? 819 01:06:40,427 --> 01:06:41,731 Well, thanks. 820 01:06:41,818 --> 01:06:42,818 Why? 821 01:06:42,905 --> 01:06:44,992 I heard about Walter. 822 01:06:45,079 --> 01:06:47,861 Yeah, doesn't want to know. He doesn't care. 823 01:06:48,774 --> 01:06:52,514 You can't always force someone to do what they don't want do. 824 01:06:56,297 --> 01:06:57,123 So. 825 01:06:58,166 --> 01:06:59,035 Thanks. 826 01:07:01,384 --> 01:07:02,558 Were you waiting for me? 827 01:07:05,558 --> 01:07:07,079 I was a bit worried about you. 828 01:07:14,992 --> 01:07:16,079 - Goodnight. - Bye. 829 01:07:17,558 --> 01:07:18,644 Thank you. 830 01:07:21,992 --> 01:07:23,992 See? Even the door. 831 01:08:19,514 --> 01:08:22,079 Now this way, follow the finger please. 832 01:08:22,166 --> 01:08:23,123 So, up. 833 01:08:24,297 --> 01:08:25,774 Is he good? 834 01:08:25,861 --> 01:08:26,427 Last checks, then he is good to go. 835 01:08:26,514 --> 01:08:28,427 Right. 836 01:08:28,514 --> 01:08:30,035 Audi is showing all its strength. 837 01:08:30,166 --> 01:08:32,644 Okay, just follow here, far. 838 01:08:32,731 --> 01:08:35,340 And back. 839 01:08:35,471 --> 01:08:37,035 What are you doing? Are you leaving? 840 01:08:37,123 --> 01:08:38,861 Yeah, I'm, I'm done here. 841 01:08:38,948 --> 01:08:40,905 I just need to go by the university and finish some work. 842 01:08:40,992 --> 01:08:42,948 I'll meet you guys in Sanremo. 843 01:08:43,035 --> 01:08:44,297 What's wrong Cesare? 844 01:08:45,210 --> 01:08:47,948 Nothing, I can't find my stopwatch. 845 01:08:48,035 --> 01:08:49,340 I think I left it in my hotel. 846 01:08:49,514 --> 01:08:51,253 I can go and get it. 847 01:08:51,384 --> 01:08:52,427 No, don't worry about that. I can send someone. 848 01:08:52,600 --> 01:08:54,035 I'll go. 849 01:08:54,123 --> 01:08:54,992 I'm gonna go. 850 01:08:56,035 --> 01:08:56,861 Room 64. 851 01:08:56,948 --> 01:08:58,340 Yeah, okay. 852 01:08:58,471 --> 01:08:59,818 All right? 853 01:08:59,905 --> 01:09:00,644 - Yeah, you can go. - Thanks. 854 01:09:43,166 --> 01:09:45,687 Team Lancia, Room 64 please. 855 01:09:59,471 --> 01:10:01,600 Meanwhile, the race is going on. 856 01:10:01,687 --> 01:10:05,427 Michèle Mouton is the next driver to start after Kurt. 857 01:10:05,600 --> 01:10:07,558 Wait, Udo Kurt has a problem. 858 01:10:25,774 --> 01:10:27,774 Okay, the Lancia driver has apparently solved his problem 859 01:10:27,948 --> 01:10:28,774 with the helmet. 860 01:10:42,340 --> 01:10:43,905 How does an engine work? 861 01:10:43,992 --> 01:10:46,818 Well there is a key, right? 862 01:10:46,948 --> 01:10:48,427 And then you have petrol. 863 01:10:48,514 --> 01:10:49,948 And when you turn the key together 864 01:10:50,123 --> 01:10:52,427 with a petrol, it makes like a huge explosion. 865 01:10:52,514 --> 01:10:55,600 That's how an engine works. Understand? 866 01:10:55,687 --> 01:10:58,731 Hey, wanna know how engines work? 867 01:11:03,384 --> 01:11:04,471 70. 868 01:11:05,600 --> 01:11:06,471 Easy right. 869 01:11:07,948 --> 01:11:08,818 Too hard. 870 01:11:13,600 --> 01:11:15,384 Give it to me. 871 01:11:15,471 --> 01:11:18,687 This is how four stroke internal compression engines work. 872 01:11:18,774 --> 01:11:20,514 Suction, compression, 873 01:11:22,123 --> 01:11:24,123 explosion and discharge. 874 01:11:25,253 --> 01:11:26,687 100. 875 01:11:26,774 --> 01:11:28,861 Caution over the crest. 876 01:11:28,948 --> 01:11:30,731 50, right, and opens. 877 01:11:48,340 --> 01:11:50,687 20, left four junction. 878 01:11:50,774 --> 01:11:52,340 Left, three. 879 01:11:54,992 --> 01:11:57,948 20 and right, ease left three. 880 01:12:17,340 --> 01:12:19,992 There's been an accident, the car's on fire. 881 01:12:20,600 --> 01:12:22,992 There's smoke. 882 01:12:27,427 --> 01:12:29,644 Repeat. Who had an accident, where? 883 01:12:29,992 --> 01:12:31,297 It's impossible, look. 884 01:12:31,514 --> 01:12:34,948 - That's an easy curve. - It's the suspension. I'll go. 885 01:12:38,079 --> 01:12:39,992 Vuda! Vuda! 886 01:12:52,297 --> 01:12:53,905 Stop. 887 01:12:54,558 --> 01:12:55,948 Stop. 888 01:12:56,774 --> 01:12:58,687 We're withdrawing. 889 01:13:06,166 --> 01:13:07,905 We're withdrawing. 890 01:14:06,818 --> 01:14:08,774 So the co-driver is out danger. 891 01:14:08,861 --> 01:14:10,687 What about Kurt's condition? 892 01:14:10,774 --> 01:14:12,731 We'll wait to know for sure. 893 01:14:12,861 --> 01:14:14,948 Okay. Thank you. 894 01:14:22,340 --> 01:14:23,774 Cesare. 895 01:14:28,905 --> 01:14:30,774 He's in a coma. 896 01:14:30,905 --> 01:14:32,687 And? 897 01:14:32,774 --> 01:14:34,992 To simplify it, if zero is the vegetative state 898 01:14:35,123 --> 01:14:36,687 from which it's impossible to recover, 899 01:14:36,861 --> 01:14:40,166 and 10 is coming out of a coma, 900 01:14:42,166 --> 01:14:43,558 your driver is at one. 901 01:14:46,600 --> 01:14:47,427 What can we do? 902 01:14:50,166 --> 01:14:51,992 Medicine stops here. 903 01:14:52,079 --> 01:14:53,861 I shouldn't say this as a doctor, 904 01:14:55,166 --> 01:14:56,427 now it's up to you. 905 01:15:01,035 --> 01:15:01,992 What do you mean? 906 01:15:03,471 --> 01:15:05,340 Let him know that you're there. 907 01:15:26,731 --> 01:15:27,948 I trust you. 908 01:15:59,818 --> 01:16:01,471 I heard from L'Avvocato. 909 01:16:01,818 --> 01:16:04,253 He was very sorry about the accident. 910 01:16:06,731 --> 01:16:09,644 The insurance company will make a payout to Kurt's family. 911 01:16:12,384 --> 01:16:15,123 - Did you find her? - No, and no one's seen her. 912 01:16:17,948 --> 01:16:19,253 Go. 913 01:16:24,818 --> 01:16:26,340 The board has already told me 914 01:16:26,427 --> 01:16:29,166 they don't intend to renew the racing budget 915 01:16:29,427 --> 01:16:31,035 for next year. 916 01:16:32,297 --> 01:16:34,427 There might not be a next year. 917 01:16:34,687 --> 01:16:37,079 Let's face it, Cesare, like you say: 918 01:16:37,427 --> 01:16:39,818 no one wants to buy a car that loses, 919 01:16:40,340 --> 01:16:42,687 let alone one you die in. 920 01:16:45,558 --> 01:16:47,123 He's still alive. 921 01:16:49,992 --> 01:16:51,644 He's still alive. 922 01:17:20,948 --> 01:17:24,427 You raced as a driver in the 1961 Monte Carlo rally, 923 01:17:24,558 --> 01:17:27,471 but you didn't complete because of an accident. 924 01:17:27,558 --> 01:17:30,340 Did you become a team manager because you were scared? 925 01:17:31,384 --> 01:17:33,427 Sorry, I don't understand what you're getting at. 926 01:17:33,600 --> 01:17:36,123 You have your drivers racing in prototypes, 927 01:17:36,210 --> 01:17:40,166 normal cars that have been pushed to the max 928 01:17:40,253 --> 01:17:44,035 to become really powerful beasts. 929 01:17:44,166 --> 01:17:47,123 Do you not feel a sense of responsibility for your driver 930 01:17:47,210 --> 01:17:49,079 who was just involved in an accident? 931 01:17:51,471 --> 01:17:54,035 Obviously I'm very worried about the guy, 932 01:17:54,123 --> 01:17:56,210 but to eliminate risk from rallying 933 01:17:56,297 --> 01:17:58,861 would be eliminate rallying itself. 934 01:17:58,992 --> 01:18:01,471 Earlier you compared rallying to war. 935 01:18:01,558 --> 01:18:02,992 So let me quote something for you. 936 01:18:03,079 --> 01:18:04,861 In the "Art of War," Sun Tzu writes 937 01:18:04,948 --> 01:18:07,818 that it's possible to know how to win 938 01:18:07,905 --> 01:18:11,123 without actually winning. 939 01:18:12,384 --> 01:18:13,992 Is that what's happening to you? 940 01:18:15,905 --> 01:18:19,079 I see you still don't understand how this sport works. 941 01:18:19,166 --> 01:18:23,035 Here, you don't race to overtake the other guy. 942 01:18:23,123 --> 01:18:24,731 You race against the clock, 943 01:18:24,818 --> 01:18:27,427 and if you lose, you lose against yourself. 944 01:18:27,600 --> 01:18:29,687 Is that how you feel right now? 945 01:18:29,861 --> 01:18:31,166 What do you mean? 946 01:18:31,253 --> 01:18:33,297 Like someone who's going to withdraw 947 01:18:33,384 --> 01:18:35,687 because he's lost against himself. 948 01:18:39,905 --> 01:18:43,123 Love! Come, the cake! 949 01:18:43,644 --> 01:18:45,123 Coming. 950 01:18:46,253 --> 01:18:47,687 Sorry, I have to go. 951 01:18:48,818 --> 01:18:49,687 It's been a pleasure. 952 01:18:49,861 --> 01:18:50,861 Pleasure. Thank you. 953 01:18:50,992 --> 01:18:51,861 Thank you. 954 01:18:54,340 --> 01:18:59,340 ♪ What a difference a day makes ♪ 955 01:19:02,644 --> 01:19:07,644 ♪ 24 little hours ♪ 956 01:19:10,297 --> 01:19:15,253 ♪ Brought the sun and the flowers ♪ 957 01:19:18,297 --> 01:19:23,297 ♪ Where there used to be rain ♪ 958 01:19:24,861 --> 01:19:29,861 ♪ My yesterday was blue dear ♪ 959 01:19:33,384 --> 01:19:37,210 ♪ Today I'm a part of you, dear ♪ 960 01:19:42,035 --> 01:19:45,818 ♪ My lonely nights are through, dear ♪ 961 01:19:47,687 --> 01:19:52,471 I see, you've already signed up for them. 962 01:19:52,558 --> 01:19:53,861 If you want to beat them, 963 01:19:53,948 --> 01:19:55,731 you have to first get to know them. 964 01:19:55,818 --> 01:19:57,079 What are you celebrating? 965 01:19:58,079 --> 01:19:59,861 Birthday, my son. 966 01:20:01,818 --> 01:20:03,384 What are you doing here? 967 01:20:03,471 --> 01:20:04,471 Beehives. 968 01:20:05,297 --> 01:20:08,471 There's a really good craftsman here in Turin, the best. 969 01:20:08,558 --> 01:20:10,340 Sure. 970 01:20:10,514 --> 01:20:12,079 Has the suspension collapsed? 971 01:20:14,514 --> 01:20:15,384 Yeah. 972 01:20:19,471 --> 01:20:20,297 How are you? 973 01:20:23,471 --> 01:20:24,297 Fine. 974 01:20:29,471 --> 01:20:30,687 Okay. 975 01:20:30,774 --> 01:20:33,731 That's what I wanted to hear. 976 01:20:33,905 --> 01:20:35,514 See you at Sanremo. 977 01:21:51,600 --> 01:21:53,861 Hard right. Left. 978 01:22:05,253 --> 01:22:08,035 Hard left, left, and right, five. 979 01:22:16,384 --> 01:22:18,210 100, medium long left. 980 01:22:29,123 --> 01:22:31,471 - Good morning sir. - Okay. 981 01:22:31,558 --> 01:22:33,644 Audi was also very fast on the asphalt. 982 01:22:33,774 --> 01:22:35,905 Now we have the second stage in Tuscany. 983 01:22:35,992 --> 01:22:40,297 Ennio is coordinating service trucks here and here. 984 01:22:40,471 --> 01:22:42,905 Then we have 200 kilometers of dirt road. 985 01:22:42,992 --> 01:22:46,166 In order to be at the stop control in Liguria at 12:45. 986 01:22:46,340 --> 01:22:47,210 All clear? 987 01:22:47,297 --> 01:22:48,210 Yes sir. 988 01:22:48,297 --> 01:22:49,992 Good. Let's go. 989 01:22:50,079 --> 01:22:50,818 Come on. 990 01:22:50,905 --> 01:22:51,774 Come on. 991 01:22:55,340 --> 01:22:57,123 Any news from Kurt? 992 01:22:58,210 --> 01:22:59,079 No. 993 01:23:03,861 --> 01:23:05,471 - Go! 994 01:23:05,600 --> 01:23:08,079 Mikkola's Audi Quattro taking off. 995 01:23:08,210 --> 01:23:09,948 All right, what's the time? 996 01:23:19,166 --> 01:23:21,731 Three, two, one. Go! 997 01:23:28,035 --> 01:23:29,861 Fifty right, then a left open. 998 01:23:33,079 --> 01:23:35,035 70 right, three 120. 999 01:23:43,818 --> 01:23:46,471 Walter is first, second Mikkola, 1000 01:23:46,558 --> 01:23:49,471 third and fourth Alen and Vudafieri. 1001 01:23:49,558 --> 01:23:50,948 The Germans are surrounded. 1002 01:23:52,427 --> 01:23:53,861 Be sure they have some rest. 1003 01:23:54,948 --> 01:23:56,731 Yeah, I'll make them a herbal tea tonight, 1004 01:23:56,818 --> 01:23:58,558 help them sleep. 1005 01:23:58,644 --> 01:24:00,558 And I've got some maltodextrins for them in the morning. 1006 01:24:00,687 --> 01:24:03,340 - What are they? - Relax. 1007 01:24:03,427 --> 01:24:06,514 They're just water-soluble complex carbohydrates. 1008 01:24:08,253 --> 01:24:10,079 You know what to do. It's your job. 1009 01:24:10,166 --> 01:24:12,600 Yeah. And what's yours? 1010 01:24:12,731 --> 01:24:15,471 Mine? My job is to win. 1011 01:24:17,644 --> 01:24:19,992 Why is it so important? 1012 01:24:20,079 --> 01:24:22,600 I've been with you guys for a while now and I, 1013 01:24:22,687 --> 01:24:24,948 I still don't understand it. 1014 01:24:25,079 --> 01:24:26,992 Don't try to understand. 1015 01:24:27,079 --> 01:24:29,558 If you try to understand, you will never win. 1016 01:24:29,731 --> 01:24:32,861 But why do you do it? 1017 01:24:32,948 --> 01:24:35,427 I mean the drivers, my father. 1018 01:24:35,514 --> 01:24:38,731 Why do they risk their lives just to win? 1019 01:24:39,861 --> 01:24:43,731 - There's more to it. - What more is there than life? 1020 01:24:43,818 --> 01:24:45,297 Racing to go nowhere. 1021 01:24:46,384 --> 01:24:47,861 Where is not the point. 1022 01:24:48,687 --> 01:24:49,774 The point is how. 1023 01:24:51,558 --> 01:24:52,558 As fast as you can. 1024 01:24:56,297 --> 01:24:57,123 And death? 1025 01:24:58,948 --> 01:25:00,600 Is it worth it? 1026 01:25:00,687 --> 01:25:02,992 Death is afraid of those who pursue it. 1027 01:25:05,687 --> 01:25:07,600 Instead of waiting for it, 1028 01:25:07,687 --> 01:25:08,861 we run after it, 1029 01:25:09,731 --> 01:25:11,079 and it moves away. 1030 01:25:15,471 --> 01:25:16,297 Jane? 1031 01:25:19,123 --> 01:25:19,948 Thanks. 1032 01:25:21,384 --> 01:25:23,340 Thank you for what you're doing for us. 1033 01:25:38,514 --> 01:25:39,905 Roöhrl should arrive at the time control 1034 01:25:39,992 --> 01:25:40,948 10 minutes earlier. 1035 01:25:42,340 --> 01:25:44,253 Okay, see you at the checkpoint. 1036 01:26:03,340 --> 01:26:05,253 What's going on? 1037 01:26:13,818 --> 01:26:14,905 What's wrong man? 1038 01:26:14,992 --> 01:26:16,297 During the road section 1039 01:26:16,514 --> 01:26:17,774 I felt a vibration of the clutch pedal. 1040 01:26:17,861 --> 01:26:19,731 Sinister noise, so I stopped. 1041 01:26:19,818 --> 01:26:21,210 I think it's the bearing. 1042 01:26:21,384 --> 01:26:22,253 It's the bearing. 1043 01:26:22,427 --> 01:26:23,166 So change it. 1044 01:26:23,297 --> 01:26:24,384 We can't. 1045 01:26:24,514 --> 01:26:25,644 What do you mean we can't? 1046 01:26:25,731 --> 01:26:27,384 We don't have another one. 1047 01:26:28,079 --> 01:26:30,035 Why don't we have another one, sorry? 1048 01:26:30,123 --> 01:26:33,861 Sir, in 10 years of rallying, I've never seen a broken bushing. 1049 01:26:34,123 --> 01:26:35,600 Do you realize what you're saying? 1050 01:26:35,948 --> 01:26:38,948 It's like a pilot not having a parachute because he's never crashed! 1051 01:26:39,035 --> 01:26:41,427 Even if we had one... 1052 01:26:41,731 --> 01:26:43,600 We have to be at the stop control... 1053 01:26:43,687 --> 01:26:46,731 At 12.45, I know what time we need to be there, is that clear? I know. 1054 01:26:47,427 --> 01:26:48,774 12.45. 1055 01:26:48,861 --> 01:26:50,166 Okay. 1056 01:27:07,340 --> 01:27:11,035 Excuse me, are you saying if we had another bearing you could change it? 1057 01:27:12,253 --> 01:27:14,600 If we had one, technically it would be possible. 1058 01:27:30,079 --> 01:27:32,123 There, you see? You only need to ask. 1059 01:27:37,210 --> 01:27:39,905 - Vuda, come on! - Sir, again? What's going on? 1060 01:27:40,340 --> 01:27:43,035 Nothing. We need your car. We need the bushing. 1061 01:27:43,297 --> 01:27:44,514 Come on, go take a shower, go on. 1062 01:27:44,731 --> 01:27:47,166 Sir, that way Mikkola's first and Alén second. 1063 01:27:47,253 --> 01:27:50,297 Vudafieri would be third, the first podium of his life. It's not fair. 1064 01:27:50,687 --> 01:27:52,861 You have 50 minutes to change the bushing. 1065 01:27:56,297 --> 01:27:57,514 49. 1066 01:27:57,774 --> 01:27:59,687 - That's not how you win. - What did you say? 1067 01:27:59,948 --> 01:28:01,514 - That's not how you win. - So what is? 1068 01:28:01,774 --> 01:28:04,123 - Do you know how to win? - No, but not like that. 1069 01:28:04,210 --> 01:28:06,948 - What do you know about winning? - I'm not doing it. 1070 01:28:07,210 --> 01:28:09,035 Are you kidding? 1071 01:28:10,514 --> 01:28:12,905 - What did you say, sorry? - I'm not doing it. 1072 01:28:12,992 --> 01:28:13,861 Cesare. 1073 01:28:16,297 --> 01:28:18,297 They just called me from the hospital, 1074 01:28:19,427 --> 01:28:20,731 Kurt's back with us again. 1075 01:28:22,948 --> 01:28:23,818 Kurt is back. 1076 01:28:26,471 --> 01:28:27,905 He's back with us again. 1077 01:28:40,861 --> 01:28:42,253 Kurt is back. 1078 01:28:46,035 --> 01:28:48,166 Change this fucking bushing. 1079 01:28:48,818 --> 01:28:53,166 Let's go, we have an hour, come on. Come on, quick. 1080 01:29:18,340 --> 01:29:20,123 Brake, like that. 1081 01:29:22,166 --> 01:29:23,774 We're almost done. 1082 01:29:28,035 --> 01:29:30,123 - Done. - Come on! 1083 01:29:31,210 --> 01:29:33,731 Walter, you have to fly, okay? 1084 01:29:34,600 --> 01:29:35,861 You're on time. 1085 01:30:20,600 --> 01:30:22,384 So now we're at the final stage. 1086 01:30:22,471 --> 01:30:25,166 Good strong team, so we're sure to win. 1087 01:30:25,340 --> 01:30:26,818 Mikkola is our strongest player. 1088 01:30:37,340 --> 01:30:39,861 Sir, from here, the weather is variable. 1089 01:30:39,948 --> 01:30:41,818 There could be communication problems. 1090 01:30:41,948 --> 01:30:43,905 Sir? Sir, can you hear me? 1091 01:30:46,558 --> 01:30:47,861 Here we are at the last stage 1092 01:30:47,948 --> 01:30:49,514 of the rally out of Sanremo. 1093 01:30:51,644 --> 01:30:53,514 Sir? Sir, can you hear me? 1094 01:30:53,600 --> 01:30:56,253 What did you say, can you repeat please? I can't hear you. 1095 01:30:56,340 --> 01:30:57,297 There could be communication problems. 1096 01:30:57,384 --> 01:30:58,818 I'll keep you updated. 1097 01:31:00,731 --> 01:31:02,600 Okay, let's stay in touch. 1098 01:31:02,687 --> 01:31:04,166 Fiorio's Lancia and Gumpert's Audi 1099 01:31:04,340 --> 01:31:06,905 play it all out in one last stage. 1100 01:31:07,035 --> 01:31:08,600 Whoever wins today will conquer 1101 01:31:08,774 --> 01:31:11,123 the 1983 Constructors' Championship. 1102 01:31:14,558 --> 01:31:18,166 Mikkola leads the championship and seems to be the favorite. 1103 01:31:21,035 --> 01:31:22,818 Alen, second Lancia driver. 1104 01:31:26,600 --> 01:31:28,166 And finally, Roöhrl. 1105 01:31:28,253 --> 01:31:29,948 Will he be able to defeat Audi? 1106 01:31:30,905 --> 01:31:32,384 Today we are making history here. 1107 01:31:32,471 --> 01:31:33,600 Go. 1108 01:31:48,427 --> 01:31:52,340 Mr. Fiorio, I can see Roöhrl's Lancia. 1109 01:31:52,427 --> 01:31:53,818 He is driving very well. 1110 01:31:53,992 --> 01:31:55,600 According to intermediate time, 1111 01:31:55,731 --> 01:31:57,558 Roöhrl has 12 seconds lead over Mikkola. 1112 01:31:57,644 --> 01:31:59,471 12 seconds ahead. 1113 01:31:59,558 --> 01:32:00,384 Okay. 1114 01:32:31,731 --> 01:32:32,774 Now the road is wet. 1115 01:32:32,948 --> 01:32:33,948 It's more difficult. 1116 01:32:37,600 --> 01:32:40,210 Roöhrl might lose a few seconds. 1117 01:32:42,123 --> 01:32:43,818 Walter, can you hear me? 1118 01:32:43,992 --> 01:32:44,905 Walter? 1119 01:32:45,731 --> 01:32:47,818 Push on that fucking pedal, okay? 1120 01:32:47,905 --> 01:32:49,600 Because we can still do it. 1121 01:32:49,687 --> 01:32:50,948 Mikkola is ahead. 1122 01:32:51,035 --> 01:32:52,948 It's not the time to give up. 1123 01:32:53,123 --> 01:32:54,210 Give everything you can. 1124 01:32:54,340 --> 01:32:55,818 You must recover 10 seconds. 1125 01:32:55,905 --> 01:32:58,905 Push, push, push, it's now or never. 1126 01:33:00,600 --> 01:33:01,384 Okay. 1127 01:33:01,471 --> 01:33:02,427 Good. 1128 01:33:29,774 --> 01:33:30,905 There is smoke! 1129 01:33:30,992 --> 01:33:32,731 I cannot hear you. Repeat. 1130 01:33:32,905 --> 01:33:35,035 There was smoke. I can't see. 1131 01:33:35,166 --> 01:33:38,210 There is smoke. A car caught fire. 1132 01:33:38,340 --> 01:33:40,210 Whose car has caught fire? 1133 01:33:40,297 --> 01:33:42,514 I don't understand, I can't see well. 1134 01:33:42,600 --> 01:33:45,123 I can't tell if it's Mikkola or Roöhrl's Lancia. 1135 01:33:46,905 --> 01:33:49,210 Walter? Walter, can hear me? 1136 01:33:49,384 --> 01:33:52,210 Can you hear me? Walter, please! 1137 01:36:16,558 --> 01:36:17,600 Are you crazy, Walter? 1138 01:36:17,731 --> 01:36:20,427 Why are you slowing down? 1139 01:36:29,427 --> 01:36:32,166 Walter we're gonna lose the race. 1140 01:37:15,948 --> 01:37:17,818 Alén crosses the finish line first 1141 01:37:17,948 --> 01:37:20,687 and wins the Constructors' Championship for Lancia. 1142 01:37:20,774 --> 01:37:22,471 Mikkola is out of the race. 1143 01:37:24,471 --> 01:37:25,905 This is rallying. 1144 01:38:40,384 --> 01:38:42,427 Are you happy? You won. 1145 01:38:44,558 --> 01:38:47,123 You should be happy too, you didn't. 1146 01:38:49,687 --> 01:38:53,558 Only losers always wanna win, don't they? 1147 01:38:53,644 --> 01:38:55,731 That's right. 1148 01:39:22,166 --> 01:39:23,471 They are happy. 1149 01:39:23,644 --> 01:39:25,079 We are not happy. 1150 01:39:43,731 --> 01:39:45,471 Next season. 1151 01:39:53,905 --> 01:39:58,471 Crazy, yes we are very, very happy, as you can see. 1152 01:39:58,600 --> 01:40:01,166 We did not expect to win. 1153 01:47:47,600 --> 01:47:52,644 Issaverdens - Rome 78464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.