All language subtitles for Fandorin.Azazel.s01e06.WEB-DLRip.25Kuzmich [SDH]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:02,793 [фоновая музыка заставки] 2 00:00:08,142 --> 00:00:10,560 Итак, все мы ждём появления императора, 3 00:00:10,640 --> 00:00:15,040 который должен обратиться к народу с балкона Зимнего дворца. 4 00:00:15,120 --> 00:00:19,080 [журналист] Масштаб грядущего события можно представить, если вспомнить, 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,640 что в последний раз 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,961 перед Дворцовой площадью Николай III выступал 7 00:00:24,041 --> 00:00:26,329 сразу после коронационных торжеств. 8 00:00:26,409 --> 00:00:29,120 Пресс-служба императора не сообщила нам тему обращения, 9 00:00:29,200 --> 00:00:34,121 но эксперты предполагают, что государь не только прокомментирует 10 00:00:34,201 --> 00:00:37,640 всем нам хорошо известные печальные события, 11 00:00:37,720 --> 00:00:41,500 но и сделает важные заявления о внешней политике. 12 00:00:41,580 --> 00:00:43,786 - [тревожная музыка] - [шум толпы] 13 00:00:46,620 --> 00:00:48,615 [микрофон пищит] 14 00:00:57,458 --> 00:00:58,760 [микрофон пищит] 15 00:01:07,393 --> 00:01:10,353 [музыка усиливается] 16 00:01:14,244 --> 00:01:15,724 [музыка стихает] 17 00:01:18,719 --> 00:01:20,720 [скрип замка] 18 00:01:23,771 --> 00:01:25,560 Слышь, ты, эй! 19 00:01:29,353 --> 00:01:30,453 [надзиратель] Ульянов! 20 00:01:34,306 --> 00:01:35,139 Эй! 21 00:01:37,254 --> 00:01:39,120 - [напряжённая музыка] - Твою мать! 22 00:01:40,014 --> 00:01:41,920 [сирена скорой помощи] 23 00:01:58,611 --> 00:02:00,297 Сколько дней длится голодовка? 24 00:02:00,377 --> 00:02:02,040 Ну, дней 10-14. 25 00:02:03,799 --> 00:02:05,765 14 дней? Без воды? 26 00:02:05,845 --> 00:02:07,395 [надзиратель 2] Ну, где-то так… 27 00:02:09,006 --> 00:02:11,117 Ножницы и пинцет! 28 00:02:11,197 --> 00:02:13,424 [музыка продолжается] 29 00:02:31,288 --> 00:02:34,429 [врач кричит] 30 00:02:34,509 --> 00:02:36,302 [сигнал автомобиля] 31 00:02:36,382 --> 00:02:38,960 [скрип тормозов, звук разбитого стекла] 32 00:02:43,942 --> 00:02:45,337 [скрип тормозов] 33 00:02:45,417 --> 00:02:46,789 [сигнал автомобиля] 34 00:02:54,898 --> 00:02:56,693 [музыка обрывается] 35 00:02:58,087 --> 00:03:00,834 [неразборчивые разговоры] 36 00:03:02,525 --> 00:03:04,075 [мужчина] Так ещё не проверили. 37 00:03:05,171 --> 00:03:07,777 [Зуров] Тихо. Тихо, тихо, Эразм, ты чего? 38 00:03:07,857 --> 00:03:08,852 [всхлипывает] 39 00:03:08,932 --> 00:03:09,813 Ты чего? 40 00:03:09,893 --> 00:03:11,765 [печальная музыка] 41 00:03:11,845 --> 00:03:13,360 Тихо, тихо. 42 00:03:17,206 --> 00:03:19,978 Ну, возьми, возьми. Так, так надо. Давай. 43 00:03:25,304 --> 00:03:26,160 Поехали. 44 00:03:30,050 --> 00:03:32,920 [Эраст всхлипывает] 45 00:03:49,297 --> 00:03:50,366 Выходим. 46 00:03:52,093 --> 00:03:54,627 [музыка стихает] 47 00:03:55,140 --> 00:03:56,290 [девушка] Давай скорей! 48 00:03:57,555 --> 00:04:00,266 [играет рок-н-ролл] 49 00:04:06,884 --> 00:04:08,599 - Здорово, брат! - Здорово, братан! 50 00:04:08,679 --> 00:04:10,079 [Зуров] Вот. Сюда. 51 00:04:30,490 --> 00:04:31,323 Эразм. 52 00:04:32,245 --> 00:04:33,078 [Зуров] Давай. 53 00:04:34,905 --> 00:04:35,785 Надо. 54 00:04:37,864 --> 00:04:40,120 [девушка] Да ладно! Сань, ты? 55 00:04:45,293 --> 00:04:47,320 Всё, всё, хорош, хорош. Закусывай. 56 00:04:51,658 --> 00:04:52,840 [официантка] Извините. 57 00:04:56,993 --> 00:04:58,881 - [Эраст] Ипполит?.. - Да, мой друг? 58 00:04:58,961 --> 00:05:01,381 [музыка продолжается] 59 00:05:01,461 --> 00:05:03,241 Все, кто мне близок, они… 60 00:05:04,272 --> 00:05:05,577 умирают. Я… 61 00:05:07,093 --> 00:05:09,120 ничего не могу с этим поделать. 62 00:05:12,518 --> 00:05:14,240 Мы пытались успеть, Эразм. 63 00:05:16,147 --> 00:05:18,383 - [Эраст] Мой отец… - А что с ним? 64 00:05:18,463 --> 00:05:19,445 [тревожная музыка] 65 00:05:19,525 --> 00:05:20,760 Он так же погиб. 66 00:05:22,404 --> 00:05:26,320 - [заикаясь] Даже записка… - Подожди, он покончил с собой? 67 00:05:27,674 --> 00:05:28,559 Нет. 68 00:05:31,479 --> 00:05:33,080 Я сейчас уверен, что нет. 69 00:05:41,495 --> 00:05:42,815 Ты любил Амалию? 70 00:05:42,895 --> 00:05:44,432 [тоскливая музыка] 71 00:05:44,512 --> 00:05:45,345 [Зуров] Нет? 72 00:05:46,646 --> 00:05:48,480 А чего тогда между вами было-то? 73 00:05:52,158 --> 00:05:57,106 Я сначала думал, что меня к ней тянет… 74 00:05:57,186 --> 00:05:58,019 Так. 75 00:06:00,439 --> 00:06:04,360 Я думаю, Ипполит, что она хотела мне понравиться. 76 00:06:05,185 --> 00:06:06,018 [Эраст] Ну… 77 00:06:08,005 --> 00:06:11,480 Потому что только так она умеет внимание привлекать. 78 00:06:12,151 --> 00:06:15,100 Такое вот у неё несчастье. 79 00:06:15,180 --> 00:06:19,415 Я потом понял, что мне просто жалко её. 80 00:06:19,495 --> 00:06:20,625 [музыка продолжается] 81 00:06:20,705 --> 00:06:23,367 Мне же другая девушка нравится… 82 00:06:23,447 --> 00:06:24,287 О как. 83 00:06:25,932 --> 00:06:27,658 - Ипполит. - [Зуров] Эразм. 84 00:06:29,225 --> 00:06:33,821 А ты будешь шафером у меня на свадьбе? 85 00:06:33,901 --> 00:06:36,640 [играет поп-музыка] 86 00:06:39,726 --> 00:06:42,034 А вот за это мы с тобой выпьем! 87 00:06:42,114 --> 00:06:43,614 - Обязательно. - [Зуров] Давай. 88 00:06:44,772 --> 00:06:47,120 - Только закусывать. Давай. - Обязательно. 89 00:06:53,528 --> 00:06:58,261 Братец, братец, мы с другом песню хотим. Поставь. 90 00:06:58,341 --> 00:07:02,056 Он вон сидит, видишь? Он очень хочет сильно песню. 91 00:07:02,136 --> 00:07:03,080 Угу. 92 00:07:03,748 --> 00:07:06,219 - Так, какую песню? - Песню Амалии. 93 00:07:06,299 --> 00:07:07,960 И только, ну, на полную. 94 00:07:08,686 --> 00:07:10,200 - Дружище, слушай… - Чего? 95 00:07:12,186 --> 00:07:13,406 - Будет песня. - А? 96 00:07:13,486 --> 00:07:15,767 - Да! - О! Молодец! 97 00:07:16,465 --> 00:07:17,540 Эразм! 98 00:07:21,589 --> 00:07:23,243 [музыка стихает] 99 00:07:26,232 --> 00:07:30,206 [играет песня «Сон Амалии» Амалии Бежецкой] 100 00:08:18,895 --> 00:08:21,244 [музыка продолжается] 101 00:08:21,324 --> 00:08:22,312 Господа! 102 00:08:22,933 --> 00:08:25,066 Я прошу минуточку внимания! 103 00:08:25,897 --> 00:08:29,233 Мы с моим другом Эразмом… Вон он сидит. 104 00:08:30,632 --> 00:08:33,726 Это самый смелый и чистый человек, 105 00:08:33,806 --> 00:08:35,092 хотя он шпик… 106 00:08:35,172 --> 00:08:39,761 Так вот, мы с ним сегодня провожаем в последний путь 107 00:08:39,841 --> 00:08:41,688 необыкновенного человека, 108 00:08:41,768 --> 00:08:46,480 чью музыку вы имели сейчас удовольствие слушать. 109 00:08:47,925 --> 00:08:50,245 [Зуров] Она ушла из нашего мира. 110 00:08:50,946 --> 00:08:52,553 Я прошу вас… 111 00:08:52,633 --> 00:08:53,560 Нет. 112 00:08:54,483 --> 00:08:55,840 Я требую, 113 00:08:57,038 --> 00:08:58,920 чтобы вы все встали 114 00:09:00,198 --> 00:09:03,190 и выпили за великую певицу 115 00:09:04,200 --> 00:09:05,996 Амалию Бежецкую! 116 00:09:09,110 --> 00:09:09,960 Вот. 117 00:09:11,361 --> 00:09:12,328 Вот. 118 00:09:14,891 --> 00:09:16,680 Вот. 119 00:09:19,697 --> 00:09:20,880 За Амалию! 120 00:09:21,743 --> 00:09:23,549 - За Амалию! - За Амалию! 121 00:09:23,629 --> 00:09:25,790 [музыка стихает] 122 00:09:26,702 --> 00:09:29,629 [администратор] Господи! Тихо, тихо, аккуратно, ступеньки. 123 00:09:29,709 --> 00:09:32,224 Да ты, вообще, кто такой?.. 124 00:09:32,304 --> 00:09:34,941 - Ипполит! - Ты кто такой, чтобы нас выгонять? 125 00:09:35,021 --> 00:09:36,638 Господа, вас никто не прогоняет! 126 00:09:36,718 --> 00:09:39,253 - Бар два часа уже как закрыт. - Не надо, не кричи. 127 00:09:39,333 --> 00:09:41,833 Да, да, не кричите. Нам пора домой. 128 00:09:41,913 --> 00:09:45,200 Вам пора домой. Всё. Спасибо, что пришли. Спасибо. 129 00:09:48,408 --> 00:09:50,757 - Что такое? - [Эраст истерично смеётся] 130 00:09:50,837 --> 00:09:53,640 - Всего доброго, спасибо, что пришли. - Пожалуйста. 131 00:10:01,659 --> 00:10:03,646 - Эразм! - [громко] Я! 132 00:10:04,398 --> 00:10:05,680 [громко] Завтракать! 133 00:10:10,792 --> 00:10:13,080 [Эраст] Лиза! Привет! 134 00:10:14,285 --> 00:10:15,373 Доброе утро! 135 00:10:16,632 --> 00:10:18,882 Нет, я ещё не ложился… 136 00:10:18,962 --> 00:10:19,795 Ну… 137 00:10:20,380 --> 00:10:22,160 Я потом тебе расскажу. 138 00:10:22,750 --> 00:10:26,080 Я просто, я хотел сказать, что… 139 00:10:28,181 --> 00:10:29,680 Я хотел сказать, что… 140 00:10:30,257 --> 00:10:34,607 Ты знаешь, я влюбился в тебя с самого первого взгляда. 141 00:10:34,687 --> 00:10:36,098 Даже раньше. 142 00:10:36,178 --> 00:10:40,532 Я вот когда только то самое видео с Кокориным из Летнего сада смотрел, 143 00:10:41,253 --> 00:10:44,640 я увидел тебя там, вот я тогда уже влюбился! 144 00:10:45,451 --> 00:10:46,681 И я… 145 00:10:46,761 --> 00:10:47,838 [грустная музыка] 146 00:10:47,918 --> 00:10:52,191 Я так счастлив, что мы с тобой поженимся! 147 00:10:52,691 --> 00:10:56,106 Я никогда не мог поверить, что у меня будет… 148 00:10:56,573 --> 00:10:58,680 …я найду такую жену. 149 00:10:59,633 --> 00:11:01,047 А, кстати, 150 00:11:02,318 --> 00:11:04,120 я ещё нашёл шафера! 151 00:11:05,759 --> 00:11:06,933 Ну-ну! 152 00:11:07,726 --> 00:11:08,559 Что? 153 00:11:09,406 --> 00:11:10,320 Пьяный? 154 00:11:11,360 --> 00:11:12,320 Да, Лиз. 155 00:11:13,366 --> 00:11:14,760 Я очень пьяный. 156 00:11:16,393 --> 00:11:20,204 Потому я тем более говорю тебе 157 00:11:21,018 --> 00:11:22,280 чистую правду. 158 00:11:24,360 --> 00:11:25,193 Что? 159 00:11:28,639 --> 00:11:29,560 Где ты? 160 00:11:31,205 --> 00:11:33,801 - Ал… - Абонент не отвечает или… 161 00:11:33,881 --> 00:11:35,670 [музыка продолжается] 162 00:11:36,636 --> 00:11:39,689 [детские крики и смех] 163 00:11:43,625 --> 00:11:46,399 [воспитательница] У нас вот занятия, как в школе, — 164 00:11:46,479 --> 00:11:48,092 русский язык, литература. 165 00:11:48,172 --> 00:11:50,372 - [Лиза] Угу. - [воспитательница] Арифметика. 166 00:11:51,119 --> 00:11:53,961 А он за всё время ничего, ни слова. 167 00:11:54,041 --> 00:11:54,874 [Лиза] Угу. 168 00:11:55,639 --> 00:11:58,105 - Не говорит, не пишет. - Угу. 169 00:11:58,779 --> 00:12:01,160 Рисует только какие-то абракадабры свои. 170 00:12:05,391 --> 00:12:06,480 [женщина] Вот так. 171 00:12:07,426 --> 00:12:09,241 Николаша, что у тебя здесь? 172 00:12:09,321 --> 00:12:10,920 [унылая музыка] 173 00:12:19,203 --> 00:12:20,036 Так. 174 00:12:21,966 --> 00:12:24,241 Помнишь, ты обещал научить меня своему языку? 175 00:12:24,321 --> 00:12:25,154 Угу. 176 00:12:25,652 --> 00:12:27,080 [Лиза] Ты его уже придумал? 177 00:12:29,633 --> 00:12:30,466 Расскажешь? 178 00:12:34,292 --> 00:12:36,786 [мужчина 1, громко] Погромче новости сделайте! 179 00:12:36,866 --> 00:12:39,438 [мужчина 2] Да я тебе и так расскажу: теракт был. 180 00:12:39,518 --> 00:12:41,696 На Ближнем Востоке. Ночью сегодня. 181 00:12:41,776 --> 00:12:45,435 [корреспондентка] 73 человека получили ранения различной степени тяжести. 182 00:12:45,515 --> 00:12:49,434 Предполагаемый теракт на нефтедобывающей станции «Восток-2» 183 00:12:49,514 --> 00:12:53,108 и нефтедобывающей позиции «Новый путь». 184 00:12:53,188 --> 00:12:57,195 Пресс-служба Императорского дома пока не даёт никаких комментариев, 185 00:12:57,276 --> 00:12:59,421 но нам удалось узнать, что государь собрал 186 00:12:59,501 --> 00:13:01,163 - срочное совещание… - «Восток-2». 187 00:13:01,243 --> 00:13:02,966 …с первыми лицами правительства. 188 00:13:03,046 --> 00:13:04,761 «Новый путь»! Это же те самые! 189 00:13:04,841 --> 00:13:06,386 [интригующая музыка] 190 00:13:06,466 --> 00:13:10,360 Те самые нефтедобывающий завод Кокорина и нефтепровод Ахтырцева! 191 00:13:10,911 --> 00:13:13,319 [Эраст] Не может быть, что это случайно! 192 00:13:14,045 --> 00:13:14,911 Это раз. 193 00:13:16,351 --> 00:13:18,899 Они достались эстернатам. Но эстернатов больше нет! 194 00:13:18,979 --> 00:13:20,480 Кому они перешли теперь? 195 00:13:21,491 --> 00:13:23,640 Должно быть, государству. Это два. 196 00:13:25,645 --> 00:13:27,200 Ничего не понимаю… 197 00:13:28,644 --> 00:13:31,920 Да ты, вообще, о чём говоришь? Чего ты подскочил-то? 198 00:13:32,572 --> 00:13:34,160 Это может быть провокация! 199 00:13:35,212 --> 00:13:36,826 Это три. Нельзя этого исключать. 200 00:13:36,906 --> 00:13:39,080 Надо срочно предупредить Его Величество! 201 00:13:40,719 --> 00:13:41,720 Надо срочно… 202 00:13:45,791 --> 00:13:47,577 Это титулярный советник Фандорин. 203 00:13:47,658 --> 00:13:50,520 Немедленно соедините меня с генерал-адъютантом Бережановым 204 00:13:50,600 --> 00:13:52,680 по сверхважному и сверхсрочному делу! 205 00:13:53,484 --> 00:13:54,400 А где же он? 206 00:13:54,890 --> 00:13:55,723 Нет-нет. 207 00:13:56,207 --> 00:13:57,073 [Эраст] Я приеду! 208 00:13:58,919 --> 00:14:01,761 Бережанов на совещании у Его Величества. 209 00:14:01,841 --> 00:14:04,493 Пресс-служба императора подтвердила, что сегодня… 210 00:14:04,573 --> 00:14:06,647 - Я еду туда! - …в 16 часов по Петрограду 211 00:14:06,727 --> 00:14:10,213 Его Величество выступит перед народом на Дворцовой площади. 212 00:14:10,293 --> 00:14:11,560 Будет заваруха. 213 00:14:12,604 --> 00:14:14,244 [музыка обрывается] 214 00:14:14,719 --> 00:14:16,760 [неразборчивые разговоры] 215 00:14:17,439 --> 00:14:18,640 Прошу меня извинить. 216 00:14:24,686 --> 00:14:25,986 [тихо] Освободите кабинет. 217 00:14:30,087 --> 00:14:33,114 Ваше Величество, я понимаю вашу решительность, но… 218 00:14:33,767 --> 00:14:35,160 С вашего позволения… 219 00:14:35,866 --> 00:14:36,766 Господа! 220 00:14:37,239 --> 00:14:38,880 Меня очень смущает то, 221 00:14:38,960 --> 00:14:42,610 что Алим Ахмади до сих пор не взял на себя ответственность за случившееся. 222 00:14:43,149 --> 00:14:46,299 Его правительство уже официально заявило о своей непричастности. 223 00:14:46,379 --> 00:14:50,383 Господин премьер-министр, я всегда прислушивался к вашему мнению. 224 00:14:50,865 --> 00:14:52,000 И был осторожен. 225 00:14:52,657 --> 00:14:54,160 Но, кажется, мы ошиблись, 226 00:14:54,240 --> 00:14:57,063 придерживаясь осторожной тактики невмешательства, 227 00:14:57,143 --> 00:15:00,282 и теперь имеем дело с терактами на территории империи! 228 00:15:00,362 --> 00:15:01,355 Ваше Величество, 229 00:15:03,061 --> 00:15:05,306 мы уже отдали распоряжение 230 00:15:05,386 --> 00:15:08,435 императорской службе подготовки августейших речей 231 00:15:08,914 --> 00:15:13,251 срочно подготовить текст вашего сегодняшнего обращения к народу. 232 00:15:13,331 --> 00:15:16,520 И позвольте полюбопытствовать, какими будут тезисы этой речи? 233 00:15:17,012 --> 00:15:18,117 Главный тезис — 234 00:15:20,325 --> 00:15:23,512 невозможность оставаться в стороне в данной ситуации. 235 00:15:29,085 --> 00:15:30,387 Ваше Величество, то есть… 236 00:15:31,191 --> 00:15:32,640 по сути, это объявление… 237 00:15:37,792 --> 00:15:38,848 …войны. 238 00:15:38,928 --> 00:15:41,608 [тревожная музыка] 239 00:15:45,029 --> 00:15:47,136 Металлические предметы на стол, пожалуйста. 240 00:15:47,216 --> 00:15:48,093 Сейчас. 241 00:15:50,714 --> 00:15:53,514 [охранник 1] Молодой человек, ваши документы, пожалуйста. 242 00:16:00,317 --> 00:16:03,084 [неразборчивые разговоры на повышенных тонах] 243 00:16:04,626 --> 00:16:06,126 [охранник 2] Можете проходить. 244 00:16:08,523 --> 00:16:09,693 Руку приложите. 245 00:16:12,779 --> 00:16:13,786 [электронный писк] 246 00:16:14,751 --> 00:16:16,851 [охранник 3] И сетчатку глаза подтвердите. 247 00:16:18,825 --> 00:16:20,775 - Можете проходить. - [электронный писк] 248 00:16:21,333 --> 00:16:23,233 [музыка продолжается] 249 00:16:26,152 --> 00:16:29,119 [неразборчивые разговоры на повышенных тонах] 250 00:16:29,728 --> 00:16:31,414 [неразборчивые разговоры] 251 00:16:40,670 --> 00:16:41,920 [охранник 4] Сюда нельзя! 252 00:16:42,800 --> 00:16:45,880 Мне немедленно нужен Лаврентий Аркадьевич. 253 00:16:46,790 --> 00:16:48,912 Генерал-адъютант Бережанов. 254 00:16:48,992 --> 00:16:50,809 Это дело государственной важности! 255 00:16:50,889 --> 00:16:52,760 Там идёт императорское совещание. 256 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 Туда входить никому нельзя. 257 00:16:59,509 --> 00:17:01,502 [неразборчивые разговоры] 258 00:17:08,909 --> 00:17:11,009 [музыка продолжается] 259 00:17:19,928 --> 00:17:21,831 [музыка обрывается] 260 00:17:21,911 --> 00:17:24,685 [неразборчивые разговоры на повышенных тонах] 261 00:17:28,537 --> 00:17:31,960 Прошу прощения, Ваше Величество, но вам просили передать. 262 00:17:33,558 --> 00:17:34,440 Благодарю. 263 00:17:37,382 --> 00:17:39,842 [напряжённая музыка] 264 00:17:54,353 --> 00:17:57,393 Господа, решение принято. Готовьте речь. 265 00:17:58,312 --> 00:18:02,120 Мне… необходимо отлучиться по важному делу. 266 00:18:17,636 --> 00:18:20,236 [музыка продолжается] 267 00:18:21,309 --> 00:18:22,823 Фандорин, вы что, с ума сошли? 268 00:18:22,904 --> 00:18:25,807 Вы понимаете, вопросы какой важности здесь сейчас решаются? 269 00:18:25,888 --> 00:18:28,752 Понимаю, Лаврентий Аркадьевич. Я как раз по этому вопросу. 270 00:18:28,833 --> 00:18:30,693 [шёпотом] Вы чего? Вы пьяный, что ли? 271 00:18:30,773 --> 00:18:33,160 Виноват, но я прошу вас, выслушайте меня. 272 00:18:34,966 --> 00:18:37,240 Хорошо, чего у вас там стряслось? 273 00:18:42,125 --> 00:18:44,885 [музыка продолжается] 274 00:18:54,929 --> 00:18:57,903 Господа. Дмитрий Андреевич, ради бога извините, что отрываю. 275 00:18:57,984 --> 00:19:00,357 - Да ничего. - Вот титулярный советник Фандорин. 276 00:19:00,437 --> 00:19:03,173 Да, я помню титулярного советника по делу «Азазель». 277 00:19:03,253 --> 00:19:05,403 [Бережанов] Так вот, он снова по этому делу. 278 00:19:05,930 --> 00:19:09,380 Его Величество уехали, могли бы мы с вами переговорить без свидетелей? 279 00:19:10,337 --> 00:19:12,744 [гудок корабля] 280 00:19:16,086 --> 00:19:20,572 Мне необходимо срочно всё это обсудить с Его Величеством. 281 00:19:21,118 --> 00:19:23,718 [Орлов] Как неудачно, что он именно сейчас отлучился. 282 00:19:24,603 --> 00:19:27,675 Лаврентий Аркадьевич, организуйте мне связь с Его Величеством. 283 00:19:27,755 --> 00:19:29,327 - Угу. - Спасибо вам, Фандорин… 284 00:19:29,407 --> 00:19:30,642 Я знаю, где император! 285 00:19:30,722 --> 00:19:32,161 [тревожная музыка] 286 00:19:32,241 --> 00:19:33,916 - В морге! - Что? 287 00:19:34,686 --> 00:19:35,720 Поехал в морг. 288 00:19:39,226 --> 00:19:41,777 [Эраст] Записка. Я видел её у него в руках! 289 00:19:41,857 --> 00:19:43,006 Она точно в морге! 290 00:19:43,086 --> 00:19:45,560 Кто она? Какая записка? Вы о чём вообще, Фандорин? 291 00:19:46,113 --> 00:19:47,707 Вчера не стало Амалии Бежецкой. 292 00:19:47,787 --> 00:19:51,360 Я уверен, Его Величество захотел попрощаться. 293 00:19:52,736 --> 00:19:54,329 [музыка стихает] 294 00:19:56,236 --> 00:19:58,649 [интригующая музыка] 295 00:19:59,948 --> 00:20:01,139 Это же похищение! 296 00:20:04,391 --> 00:20:05,720 Его украдут из морга! 297 00:20:07,086 --> 00:20:08,600 Они тренировались! 298 00:20:11,104 --> 00:20:12,852 Тренировались переносить холод! 299 00:20:16,158 --> 00:20:17,520 Начальника охраны, срочно. 300 00:20:19,990 --> 00:20:22,283 [музыка продолжается] 301 00:20:30,840 --> 00:20:32,051 Я очень надеюсь, очень, 302 00:20:32,131 --> 00:20:34,248 что ваши предположения окажутся неверными. 303 00:20:34,328 --> 00:20:36,398 Что значит «не отвечают»?! 304 00:20:36,478 --> 00:20:39,078 Вы там в своём уме?! Как вы их могли оставить одних?! 305 00:20:40,780 --> 00:20:42,063 Чёрт… 306 00:20:42,143 --> 00:20:45,120 Их Величество в морге, в зале. Заперлись. Никого не пускают. 307 00:20:47,913 --> 00:20:49,640 Едем! 308 00:20:53,016 --> 00:20:54,560 [музыка обрывается] 309 00:21:17,133 --> 00:21:19,627 [тоскливая музыка] 310 00:21:57,465 --> 00:21:59,192 [Николай тяжело дышит] 311 00:22:02,892 --> 00:22:04,142 [телохранитель] Приехали. 312 00:22:07,706 --> 00:22:10,271 В чём дело, господа? Что за переполох? 313 00:22:10,351 --> 00:22:12,160 Дмитрий Андреевич, какими судьбами? 314 00:22:14,447 --> 00:22:16,380 Виноват, Ваше Величество, 315 00:22:16,460 --> 00:22:19,188 простите за вторжение, просто была информация 316 00:22:19,268 --> 00:22:21,760 о том, что есть вероятность некой угрозы… 317 00:22:22,286 --> 00:22:24,321 Угрозы? О чём вы? 318 00:22:24,401 --> 00:22:25,680 [тревожная музыка] 319 00:22:26,719 --> 00:22:28,487 [заикаясь] Нам просто нужно было 320 00:22:29,472 --> 00:22:30,920 поговорить с супругой. 321 00:22:31,770 --> 00:22:34,542 К сожалению, чтобы избавиться от назойливого любопытства 322 00:22:34,622 --> 00:22:36,720 нашей доблестной службы безопасности, 323 00:22:37,559 --> 00:22:40,162 пришлось избрать это экзотическое место. 324 00:22:41,644 --> 00:22:44,244 Так, а откуда вы взяли про угрозу, Дмитрий Андреевич? 325 00:22:45,339 --> 00:22:46,172 Вот… 326 00:22:46,662 --> 00:22:50,721 Фантазии титулярного советника Фандорина, Третье отделение. 327 00:22:50,801 --> 00:22:53,611 [Бережанов] Виноват, Ваше Величество! Это я недоглядел! 328 00:22:53,691 --> 00:22:57,200 Фандорин у нас агент толковый, но склонен к фантазиям. Виноват! 329 00:22:59,104 --> 00:23:02,009 Серёжа? О господи. Какими судьбами? 330 00:23:02,089 --> 00:23:04,089 Ты же перед моей комнатой должен стоять. 331 00:23:04,419 --> 00:23:07,565 Прошу прощения, господа. У меня речь. Матвей, сколько осталось? 332 00:23:07,645 --> 00:23:10,603 До вашего выступления, государь, час десять минут. 333 00:23:10,683 --> 00:23:13,211 [Матвей] Народ уже собирается на Дворцовой площади. 334 00:23:13,291 --> 00:23:16,924 А вам ещё надо переоблачиться и подготовиться к речи. 335 00:23:17,004 --> 00:23:19,846 - [Николай] Да, правильно… - Вы с ума сошли, Фандорин! 336 00:23:19,927 --> 00:23:22,280 Вы хоть понимаете, какую чудовищную бестактность 337 00:23:22,360 --> 00:23:24,461 и на каком уровне мы только что совершили!? 338 00:23:24,542 --> 00:23:25,525 Из-за вас… 339 00:23:25,606 --> 00:23:28,179 Ну, будет вам, Лаврентий Аркадьевич. 340 00:23:28,552 --> 00:23:32,447 Вероятно, господин Фандорин просто переутомился. 341 00:23:32,527 --> 00:23:34,186 [музыка продолжается] 342 00:23:35,685 --> 00:23:36,632 Или вы… 343 00:23:37,874 --> 00:23:39,320 до сих пор не убеждены? 344 00:23:39,886 --> 00:23:42,680 - [Орлов] Господин Фандорин? - Я… не… 345 00:23:46,386 --> 00:23:47,266 Пойдёмте. 346 00:23:48,013 --> 00:23:49,013 [Орлов] Показывайте. 347 00:23:50,947 --> 00:23:53,002 [музыка обрывается] 348 00:23:58,333 --> 00:23:59,166 Ну… 349 00:24:01,512 --> 00:24:02,480 [Орлов] К счастью, 350 00:24:03,939 --> 00:24:08,124 ваши предположения не оправдались. 351 00:24:14,793 --> 00:24:16,543 Осмотрите тут всё на всякий случай. 352 00:24:17,575 --> 00:24:19,653 [Орлов] Лаврентий Аркадьевич, поедемте. 353 00:24:20,306 --> 00:24:23,160 Нам нужно готовиться к объявлению. 354 00:24:25,046 --> 00:24:28,861 Ну, кредит доверия к господину Фандорину снизился, 355 00:24:28,941 --> 00:24:32,438 а соответственно, мы не можем из-за его предположения о теракте 356 00:24:32,518 --> 00:24:33,960 мешать планам государя. 357 00:24:34,820 --> 00:24:37,520 Ну а значит, нужно обеспечить безопасность 358 00:24:38,214 --> 00:24:40,043 во время произнесения речи. 359 00:24:40,123 --> 00:24:41,930 [интригующая музыка] 360 00:24:55,760 --> 00:24:57,260 [охранник] Покиньте помещение. 361 00:25:01,119 --> 00:25:03,680 Итак, все мы ждём появления императора, 362 00:25:03,760 --> 00:25:07,860 который должен обратиться к народу с балкона Зимнего дворца. 363 00:25:07,940 --> 00:25:10,693 [журналист] Масштаб грядущего события можно представить, 364 00:25:10,773 --> 00:25:13,510 - если вспомнить, что последний раз… - Ваше Величество. 365 00:25:13,590 --> 00:25:15,668 …перед дворцовой площадью Николай III… 366 00:25:15,748 --> 00:25:16,582 Пора. 367 00:25:16,662 --> 00:25:19,258 …выступал сразу после коронационных торжеств. 368 00:25:19,338 --> 00:25:22,040 Пресс-служба императора не сообщила нам тему обращения, 369 00:25:22,120 --> 00:25:25,920 но эксперты предполагают, что государь… 370 00:25:26,000 --> 00:25:28,087 [музыка продолжается] 371 00:25:32,653 --> 00:25:34,720 Исторический момент, Ваше Величество. 372 00:26:05,392 --> 00:26:08,000 [напряжённая музыка] 373 00:26:35,737 --> 00:26:39,360 Божиею поспешествующею милостию, мы, Николай III, 374 00:26:39,821 --> 00:26:41,480 Император Всероссийский, 375 00:26:42,931 --> 00:26:45,880 Московский, Киевский, Владимирский, Новгородский, 376 00:26:46,593 --> 00:26:48,586 царь Казанский, царь Астраханский, 377 00:26:48,666 --> 00:26:52,066 царь Польский, царь Сибирский, царь Херсонеса Таврического… 378 00:26:52,146 --> 00:26:55,220 [женщина] Ваше Величество, к вам камер-юнкер Его Величества. 379 00:26:55,300 --> 00:26:57,855 [музыка продолжается] 380 00:27:02,235 --> 00:27:06,040 Ваше Величество, Его Величество хотели бы с вами поговорить, сейчас. 381 00:27:08,259 --> 00:27:09,360 Благодарю. 382 00:27:17,716 --> 00:27:18,915 …государь Псковский 383 00:27:18,995 --> 00:27:21,973 и великий князь Смоленский, Литовский, Волынский, 384 00:27:22,053 --> 00:27:23,860 Подольский, Финляндский… 385 00:27:23,940 --> 00:27:25,836 [музыка продолжается] 386 00:27:34,199 --> 00:27:35,360 …князь Эстляндский, 387 00:27:35,440 --> 00:27:37,637 Лифляндский, Курляндский, Семигальский, 388 00:27:37,717 --> 00:27:40,040 Самогитский, Белостокский, Карельский… 389 00:27:42,265 --> 00:27:43,480 [громко] Охрана! 390 00:27:45,268 --> 00:27:46,593 …Тверский, Югорский, 391 00:27:46,673 --> 00:27:49,000 Пермский, Вятский, Болгарский и иных… 392 00:27:54,205 --> 00:27:57,798 …государь и великий князь Новагорода Низовские земли, 393 00:27:57,878 --> 00:27:59,306 Черниговский, Рязанский, 394 00:27:59,386 --> 00:28:02,372 Полоцкий, Ростовский, Ярославский, Белозерский… 395 00:28:02,452 --> 00:28:05,841 1464 дня я хранил молчание. 396 00:28:05,921 --> 00:28:07,051 [музыка продолжается] 397 00:28:07,131 --> 00:28:09,749 …Удорский, Обдорский, Кондийский, Витебский, 398 00:28:09,829 --> 00:28:14,539 Мстиславский и всея Северныя страны повелитель. 399 00:28:14,619 --> 00:28:16,719 [Ульянов] Это браслет с мощной взрывчаткой. 400 00:28:17,756 --> 00:28:19,298 Активируется дистанционно. 401 00:28:19,378 --> 00:28:20,464 [музыка стихает] 402 00:28:20,544 --> 00:28:22,065 Взорвётся и убьёт вашу жену. 403 00:28:22,145 --> 00:28:24,433 [Никита] Будучи самым верным сыном России, 404 00:28:24,513 --> 00:28:26,826 я с тяжёлым сердцем принял решение… 405 00:28:26,906 --> 00:28:29,506 Попытаетесь снять браслет — взорвётся автоматически. 406 00:28:30,220 --> 00:28:32,694 Попытаетесь кому-то рассказать о нашем разговоре — 407 00:28:32,774 --> 00:28:34,465 активируем его дистанционно. 408 00:28:34,545 --> 00:28:37,440 …которое считаю необходимым для нашей страны 409 00:28:38,133 --> 00:28:39,752 в эти тяжёлые времена. 410 00:28:39,832 --> 00:28:42,542 Вы убили свою любовницу, можете убить и жену. 411 00:28:42,622 --> 00:28:44,073 [напряжённая музыка] 412 00:28:44,153 --> 00:28:45,953 [Ульянов] Выбор у вас очень простой. 413 00:28:48,452 --> 00:28:49,786 Ваша речь, 414 00:28:49,866 --> 00:28:52,308 с которой вы сегодня выступите перед народом. 415 00:28:52,942 --> 00:28:56,160 Я знаю, вы ждали от меня другого заявления сегодня… 416 00:28:58,258 --> 00:29:01,132 но я более не считаю себя вправе 417 00:29:01,212 --> 00:29:03,520 определять такие решения для страны. 418 00:29:09,699 --> 00:29:11,287 [Ульянов] Вы должны понять, 419 00:29:11,367 --> 00:29:14,006 что вы можете спасти не только её, но и всю страну. 420 00:29:15,099 --> 00:29:17,760 Вы знаете и всегда знали, что должны делать. 421 00:29:19,861 --> 00:29:21,507 Начните с чистого листа. 422 00:29:21,587 --> 00:29:23,444 [музыка продолжается] 423 00:29:24,733 --> 00:29:25,680 [Николай] 16 лет, 424 00:29:25,760 --> 00:29:29,080 с тех пор как я воспринял престол от отца нашего Павла Юрьевича, 425 00:29:30,652 --> 00:29:33,440 я по всей совести старался править империей, 426 00:29:33,947 --> 00:29:35,506 но сегодня я… 427 00:29:40,751 --> 00:29:42,520 …объявляю о том, что… 428 00:29:51,955 --> 00:29:54,446 [музыка продолжается] 429 00:29:54,526 --> 00:29:56,800 …отрекаюсь от императорского престола… 430 00:29:57,671 --> 00:30:00,591 [музыка усиливается] 431 00:30:02,010 --> 00:30:03,632 [музыка обрывается] 432 00:30:03,712 --> 00:30:06,933 …и принимаю решение сложить с себя верховную власть. 433 00:30:07,013 --> 00:30:08,920 [тревожная музыка] 434 00:30:11,225 --> 00:30:13,993 [Николай] Своим последним указом повелеваю созвать 435 00:30:14,073 --> 00:30:15,560 учредительное собрание, 436 00:30:16,355 --> 00:30:20,476 которое определит дальнейший политический строй 437 00:30:20,556 --> 00:30:22,060 для вверенных нам земель. 438 00:30:23,112 --> 00:30:25,412 [Николай] Мы поняли, что монархический строй 439 00:30:26,166 --> 00:30:30,120 не может более служить гарантом безопасности и благосостояния, 440 00:30:31,238 --> 00:30:33,200 а потому считаем правильным, 441 00:30:33,951 --> 00:30:35,080 как и всегда, 442 00:30:36,280 --> 00:30:39,760 чтобы сам народ избрал ту форму правления. 443 00:30:42,325 --> 00:30:46,800 Всеобщим голосованием будет изъявлена воля народа. 444 00:30:49,031 --> 00:30:50,331 [Николай] И таким образом… 445 00:30:51,660 --> 00:30:54,960 Российская земля вступит 446 00:30:56,179 --> 00:30:58,921 в новый этап своего существования. 447 00:30:59,001 --> 00:31:00,483 [музыка продолжается] 448 00:31:01,125 --> 00:31:03,080 Своё решение я считаю 449 00:31:03,921 --> 00:31:05,018 верным 450 00:31:05,847 --> 00:31:09,281 и принятым со всем осознанием ответственности 451 00:31:09,807 --> 00:31:12,194 перед народами, населяющими нашу землю, 452 00:31:12,869 --> 00:31:13,940 и перед Богом. 453 00:31:15,204 --> 00:31:17,198 Я молюсь о том, чтобы будущее 454 00:31:18,700 --> 00:31:19,920 страны нашей 455 00:31:21,673 --> 00:31:24,320 было таким же славным и великим, как и прошлое… 456 00:31:29,186 --> 00:31:31,400 Искренне любящий свою страну, 457 00:31:34,720 --> 00:31:36,560 Николай Павлович III Романов, 458 00:31:37,760 --> 00:31:40,080 с этой минуты не являющийся более 459 00:31:44,324 --> 00:31:46,287 вашим императором и правителем. 460 00:31:46,367 --> 00:31:48,861 [интригующая музыка] 461 00:31:58,341 --> 00:32:00,775 [музыка обрывается] 462 00:32:07,284 --> 00:32:09,579 Премьер-министр Дмитрий Орлов, подтвердивший… 463 00:32:09,659 --> 00:32:12,607 Елизавета, мне кажется или мы создали настоящий шедевр? 464 00:32:12,687 --> 00:32:14,321 …заявил о том, что подготовка… 465 00:32:14,401 --> 00:32:17,051 - Справа прихвати, пожалуйста. - …полностью завершена. 466 00:32:17,131 --> 00:32:20,873 [журналист] Все избирательные пункты готовы принять миллионы желающих 467 00:32:20,953 --> 00:32:22,880 проголосовать за будущее страны. 468 00:32:23,431 --> 00:32:25,865 Наш корреспондент отправился в село Троицкое, 469 00:32:25,974 --> 00:32:29,246 в скромный загородный дом, к одному из самых необычных голосующих… 470 00:32:29,326 --> 00:32:30,159 Ну как? 471 00:32:30,740 --> 00:32:33,400 - Николаю Павловичу Романову… - Здорово. 472 00:32:33,959 --> 00:32:36,400 Выглядишь очень хорошо. 473 00:32:37,386 --> 00:32:39,080 Платье супер. 474 00:32:39,580 --> 00:32:41,800 Эраст, что с тобой? 475 00:32:43,260 --> 00:32:44,289 Всё хорошо. 476 00:32:45,356 --> 00:32:48,156 - Угу. - …если ей позволит самочувствие… 477 00:32:48,236 --> 00:32:49,681 - Экс-императрица… - Прости. 478 00:32:49,761 --> 00:32:51,866 …уже третий месяц находится в положении. 479 00:32:51,946 --> 00:32:54,029 Беременность протекает благополучно, 480 00:32:54,109 --> 00:32:57,200 но иногда случается токсикоз в лёгкой форме. 481 00:32:57,280 --> 00:32:59,933 [журналист] Николай Павлович обрадовался вниманию… 482 00:33:00,013 --> 00:33:02,767 [грустная музыка] 483 00:33:10,792 --> 00:33:14,309 Выкладывай, а то я буду думать, что ты не хочешь на мне жениться. 484 00:33:14,389 --> 00:33:16,280 - Лиз. - Это ведь не из-за этого? 485 00:33:16,360 --> 00:33:18,693 - Нет, конечно. - Но из-за чего? 486 00:33:21,461 --> 00:33:22,528 М? 487 00:33:22,608 --> 00:33:24,334 [музыка стихает] 488 00:33:24,972 --> 00:33:26,560 Прошло два месяца, Лиз. 489 00:33:29,040 --> 00:33:29,873 Меня… 490 00:33:30,666 --> 00:33:32,560 Меня никто не хочет слушать. 491 00:33:34,678 --> 00:33:37,680 Хотя я уверен, что всё не так, как все думают. 492 00:33:39,201 --> 00:33:41,779 Я до сих пор уверен, что ульяновцы были в морге, 493 00:33:41,859 --> 00:33:45,093 хотя Бережанов и слушать не хочет об этом деле теперь. 494 00:33:45,174 --> 00:33:47,240 Всё припоминает мне, как я ошибся тогда. 495 00:33:47,320 --> 00:33:49,160 А если я не ошибся, Лиз? 496 00:33:49,240 --> 00:33:51,841 - Угу. - Все готовятся к большим переменам, 497 00:33:51,921 --> 00:33:55,789 но никто не хочет проанализировать, из-за чего случились те перемены. 498 00:33:55,869 --> 00:33:56,952 [напряжённая музыка] 499 00:33:57,032 --> 00:33:58,800 А если всё было спланировано? 500 00:34:00,439 --> 00:34:03,272 Ульяновцы заранее знали о кадрах с Ближнего Востока 501 00:34:03,352 --> 00:34:05,336 и готовились к кровавым фонтанам. 502 00:34:06,059 --> 00:34:07,360 Могли и про морг знать. 503 00:34:07,866 --> 00:34:09,600 И готовиться именно к нему. 504 00:34:10,946 --> 00:34:12,805 И если они всё же были в морге, 505 00:34:13,979 --> 00:34:17,600 то отречение императора от престола непременно связано с этим. 506 00:34:18,752 --> 00:34:22,520 И тогда всё это — часть одного большого плана. Но чей это план? 507 00:34:23,332 --> 00:34:24,849 Кому это нужно? 508 00:34:24,929 --> 00:34:27,439 Кто всё это рассказал ульяновцам? 509 00:34:27,519 --> 00:34:29,400 У них теперь не узнаешь, они исчезли. 510 00:34:31,320 --> 00:34:32,960 И я уверен, что был неправ, 511 00:34:33,040 --> 00:34:35,200 когда мы во всём обвинили графиню Эстер. 512 00:34:36,191 --> 00:34:39,001 Ну… Ну почему она нас отпустила, Лиз? 513 00:34:39,081 --> 00:34:40,320 [музыка продолжается] 514 00:34:40,400 --> 00:34:41,374 Почему пожалела? 515 00:34:41,454 --> 00:34:44,154 Хотя я был единственный, кто хоть что-то знает. 516 00:34:45,472 --> 00:34:46,520 Нелогично. 517 00:34:47,821 --> 00:34:51,621 Особенно нелогично для такого монстра, каким мы её себе представляли… 518 00:34:54,402 --> 00:34:55,520 Что-то не так… 519 00:34:58,003 --> 00:35:00,275 Все живут себе дальше, хотя я уверен, 520 00:35:00,355 --> 00:35:04,480 что тот, кто всё это спланировал, всё ещё на свободе. 521 00:35:06,338 --> 00:35:07,400 А у меня… 522 00:35:08,287 --> 00:35:09,561 у меня свадьба. 523 00:35:09,641 --> 00:35:10,652 [музыка стихает] 524 00:35:10,732 --> 00:35:13,232 Свадьба не у тебя, Эраст, а у нас. 525 00:35:13,870 --> 00:35:15,320 Прости, я не имел в виду… 526 00:35:15,400 --> 00:35:18,550 Я хочу сказать кое-что очень важное. Послушай меня, пожалуйста. 527 00:35:21,319 --> 00:35:25,733 Я хочу сказать, что это твоя работа. Ты выбрал её себе на всю жизнь. 528 00:35:25,813 --> 00:35:28,486 И такие ситуации — часть твоей работы. 529 00:35:28,566 --> 00:35:29,820 [грустная музыка] 530 00:35:29,900 --> 00:35:32,280 Но не вся твоя жизнь — это работа, Эраст. 531 00:35:36,386 --> 00:35:37,760 Скажи, ты меня любишь? 532 00:35:38,432 --> 00:35:39,360 Люблю. 533 00:35:40,179 --> 00:35:41,600 Вот если ты меня любишь, 534 00:35:42,486 --> 00:35:45,499 я хочу, чтоб ты был сыщиком только в рабочее время, 535 00:35:45,579 --> 00:35:48,400 а не в рабочее время ты был нормальным человеком. 536 00:35:52,533 --> 00:35:54,080 Я вышла перед тобой 537 00:35:54,626 --> 00:35:56,840 в платье, крутилась, как дура, 538 00:35:58,520 --> 00:36:00,658 а ты думал о своих Азазелях. 539 00:36:01,513 --> 00:36:04,885 Либо давай всё отменим, и тогда ты будешь просто сыщиком, 540 00:36:04,965 --> 00:36:06,868 но человеком уже не будешь. 541 00:36:06,949 --> 00:36:09,060 Мне будет очень жаль, если ты так решишь. 542 00:36:09,140 --> 00:36:11,789 Лиз, я так не решу. 543 00:36:13,469 --> 00:36:14,977 - [Лиза] Угу. - Правда… 544 00:36:15,057 --> 00:36:17,646 [музыка продолжается] 545 00:36:17,726 --> 00:36:18,720 Прости. 546 00:36:27,079 --> 00:36:28,280 Не надо, Эраст. 547 00:36:28,998 --> 00:36:30,748 - Помнёшь платье. - [музыка стихает] 548 00:36:32,199 --> 00:36:33,680 - Всё, пошли. - Ах! 549 00:36:34,493 --> 00:36:35,960 Пообещай мне кое-что. 550 00:36:37,251 --> 00:36:40,898 Пообещай, что хотя бы на свадьбе ты не будешь думать о своей фигне. 551 00:36:40,978 --> 00:36:42,285 Обещаю. 552 00:36:42,365 --> 00:36:44,757 - А это плохо кончится. - Обещаю. 553 00:36:44,837 --> 00:36:46,520 - Угу?! - Обещаю. 554 00:36:50,125 --> 00:36:51,200 И ещё кое-что. 555 00:36:52,833 --> 00:36:54,640 Давай завтра кое к кому съездим? 556 00:36:57,630 --> 00:36:58,978 [спокойная музыка] 557 00:36:59,058 --> 00:37:01,452 «Рефлексион» — рефлексия. 558 00:37:01,937 --> 00:37:03,320 Почти как по-русски. 559 00:37:04,253 --> 00:37:05,600 Очень легко запомнить. 560 00:37:06,424 --> 00:37:07,280 Повторим? 561 00:37:08,446 --> 00:37:10,000 [Лиза] Коля, привет. 562 00:37:10,465 --> 00:37:12,048 [детские крики] 563 00:37:12,128 --> 00:37:14,086 Ну что, ты уже подружился с кем-нибудь? 564 00:37:14,166 --> 00:37:16,588 Не могу назвать это словом «подружился», 565 00:37:16,668 --> 00:37:19,303 но Маша заинтересовалась французским. 566 00:37:19,383 --> 00:37:22,600 Я решил, что буду полезен в качестве репетитора. 567 00:37:28,639 --> 00:37:29,840 [ребёнок 1] Два, три. 568 00:37:29,920 --> 00:37:31,135 [ребёнок 2] Один! 569 00:37:31,215 --> 00:37:33,748 Вообще, я поражён уровню обучения здесь. 570 00:37:33,828 --> 00:37:36,060 Здесь детям ничего не объясняют, 571 00:37:36,140 --> 00:37:38,000 только дают информацию. 572 00:37:38,805 --> 00:37:41,386 У графини Эстер всё было по-другому. 573 00:37:41,466 --> 00:37:45,020 С нами любили разговаривать — это, наверное, из-за графини. 574 00:37:45,100 --> 00:37:47,939 Она всегда-всегда была готова с нами поговорить. 575 00:37:48,020 --> 00:37:50,326 А у тебя только хорошие воспоминания о графине? 576 00:37:50,406 --> 00:37:52,320 Ну, не сейчас. 577 00:37:53,892 --> 00:37:54,725 Да… 578 00:37:57,232 --> 00:38:00,000 Вы ведь правда заберёте меня отсюда? 579 00:38:00,452 --> 00:38:02,593 Маша сказала, вы передумаете, 580 00:38:02,673 --> 00:38:06,619 потому что вы ещё молодые и вам не нужен такой взрослый ребёнок. 581 00:38:06,699 --> 00:38:07,532 Коля, 582 00:38:08,011 --> 00:38:12,520 как только мы поженимся, ты переедешь к нам. Я обещаю. 583 00:38:13,257 --> 00:38:14,859 Мы обещаем. 584 00:38:14,939 --> 00:38:16,558 [трогательная музыка] 585 00:38:22,098 --> 00:38:23,280 [Зуров кашляет] 586 00:38:24,938 --> 00:38:26,427 Вы с ума сошли, вас все ждут! 587 00:38:26,508 --> 00:38:29,072 Извините, пожалуйста, я в пробку попал человеческую, 588 00:38:29,152 --> 00:38:30,613 там демонстрации какие-то. 589 00:38:38,959 --> 00:38:40,240 А, можно я? 590 00:38:57,878 --> 00:39:01,527 [Зуров] Ура! 591 00:39:01,607 --> 00:39:05,280 Ура! Ура! 592 00:39:05,360 --> 00:39:07,887 [музыка продолжается] 593 00:39:15,327 --> 00:39:17,000 [музыка стихает] 594 00:39:17,080 --> 00:39:18,307 - Извините. - Спасибо. 595 00:39:18,387 --> 00:39:19,809 Сейчас так вот. Вот так вот. 596 00:39:19,890 --> 00:39:22,551 - [гостья] Смотри, просто роскошно. - Вот, пожалуйста. 597 00:39:22,632 --> 00:39:24,270 [играет поп-музыка] 598 00:39:24,679 --> 00:39:26,260 - Не сомневаюсь. - [Эраст] Лиза. 599 00:39:27,300 --> 00:39:29,200 [тихо] О боже, что это? 600 00:39:31,134 --> 00:39:32,519 Мам, это что? 601 00:39:32,599 --> 00:39:34,333 Его прислал сам премьер-министр. 602 00:39:34,413 --> 00:39:36,994 С минуту на минуту лично заедет поздравить. 603 00:39:37,074 --> 00:39:39,274 Ребята, ваша свадьба будет во всех хрониках. 604 00:39:39,958 --> 00:39:40,791 Представляешь? 605 00:39:49,868 --> 00:39:52,218 [отец Лизы] Дмитрий Андреевич, добро пожаловать. 606 00:39:52,299 --> 00:39:54,951 - Торт привезли? Цветы доставили? - Да, всё доставили. 607 00:39:55,032 --> 00:39:56,448 - Лизонька в восторге. - Угу. 608 00:39:56,529 --> 00:39:58,188 - Сейчас сама всё расскажет. - Ну… 609 00:39:58,269 --> 00:40:01,245 Какое всё-таки счастье, что вы смогли к нам добраться. 610 00:40:01,326 --> 00:40:02,790 - Ну что вы! - Катя, Катенька! 611 00:40:02,871 --> 00:40:04,222 [Орлов] Я не мог не прийти. 612 00:40:04,303 --> 00:40:06,653 - Дмитрий Андреевич к нам приехал. - Поздравляю. 613 00:40:06,734 --> 00:40:09,739 Всё-таки свадьба дочери не последнего человека в государстве… 614 00:40:09,820 --> 00:40:10,676 Спасибо. 615 00:40:10,757 --> 00:40:13,503 …и одного из лучших сыщиков страны. 616 00:40:13,583 --> 00:40:14,712 Я вас поздравляю. 617 00:40:14,792 --> 00:40:16,040 [играет поп-музыка] 618 00:40:16,120 --> 00:40:18,159 [Орлов] Простите, друзья, что я не мог… 619 00:40:18,240 --> 00:40:20,203 - Ипполит, спасибо… - …приехать к началу 620 00:40:20,284 --> 00:40:22,636 и, к сожалению, вынужден буду скоро откланяться. 621 00:40:22,716 --> 00:40:24,939 Должен выступать перед электоратом. 622 00:40:25,019 --> 00:40:28,590 Не самый простой день для свадьбы вы выбрали, друзья мои. 623 00:40:28,670 --> 00:40:30,438 Спасибо за торт. 624 00:40:30,518 --> 00:40:32,000 Ну. Ну конечно! 625 00:40:32,566 --> 00:40:35,839 - Дмитрий Андреевич, фотографию? - А… Да, конечно, сейчас. 626 00:40:35,919 --> 00:40:38,573 - [Орлов] Опа. - Давайте встанем для фото. Угу. 627 00:40:38,653 --> 00:40:40,929 [фотограф] Так, поплотней немножко. Хорошо. 628 00:40:42,196 --> 00:40:45,502 Смотрим в камеру. Ага. Улыбаемся. 629 00:40:45,582 --> 00:40:47,599 - Спасибо. Спасибо большое. - Спасибо. 630 00:40:47,679 --> 00:40:49,273 - Спасибо. - Ой, пожалуйста, 631 00:40:49,353 --> 00:40:52,303 только не все сразу, я вас умоляю. Пожалуйста, не все сразу. 632 00:40:54,168 --> 00:40:55,281 Привет. 633 00:40:55,361 --> 00:40:57,640 - [девушка] Лиза, поздравляю. - Спасибо. 634 00:40:57,720 --> 00:41:00,587 - Здрасте. - [девушка] Очень красивая. Поздравляю. 635 00:41:00,667 --> 00:41:02,367 - Спасибо. - [фотограф] Да, хорошо. 636 00:41:03,166 --> 00:41:07,143 Друзья, простите, но, к сожалению, должен, ну, откланяться. 637 00:41:07,224 --> 00:41:10,480 - Да ладно! Вы с ума сошли? - И скорейшего пополнения вам в семью. 638 00:41:10,560 --> 00:41:13,077 [смеясь] Мой старик-отец всегда мной недоволен. 639 00:41:13,157 --> 00:41:15,527 Из-за того, что я не подарил ему внуков. 640 00:41:15,785 --> 00:41:18,187 Будь я хоть трижды премьер-министр или президент, 641 00:41:18,268 --> 00:41:19,877 но для него семья — это главное. 642 00:41:19,958 --> 00:41:23,158 - Так что ещё раз вас поздравляю. - Спасибо большое, что заехали. 643 00:41:23,238 --> 00:41:24,489 - Удачи. - [отец] Спасибо. 644 00:41:24,569 --> 00:41:26,041 [напряжённая музыка] 645 00:41:26,860 --> 00:41:28,683 Друзья, прошу в дом. Эраст. 646 00:41:28,764 --> 00:41:30,964 - Дмитрий Андреевич! - Свадебный торт. Прошу! 647 00:41:31,044 --> 00:41:32,200 Коля, пойдём есть торт. 648 00:41:32,281 --> 00:41:33,583 - Дмитрий Андреевич! - Да? 649 00:41:34,878 --> 00:41:36,858 - Это вы. - М-м? 650 00:41:36,938 --> 00:41:38,086 Я всё понял. 651 00:41:39,037 --> 00:41:41,152 Вы только что сказали про вашего отца, 652 00:41:41,232 --> 00:41:43,439 и я всё понял. Я вспомнил. 653 00:41:43,519 --> 00:41:46,480 Просто ваше лицо мне кажется очень знакомым. 654 00:41:47,132 --> 00:41:48,760 Я вот ваше впервые вижу. 655 00:41:49,325 --> 00:41:51,865 Седой, ты? Старик, ты чего меня не узнал? 656 00:41:52,713 --> 00:41:56,377 Этот человек, известный как отец премьер-министра, Андрей Орлов — 657 00:41:56,457 --> 00:41:57,760 никакой не ваш отец. 658 00:41:58,372 --> 00:41:59,522 [Эраст] Это Саня Седов. 659 00:42:00,086 --> 00:42:02,486 Бывший карточный шулер. Зачем он вам понадобился? 660 00:42:03,193 --> 00:42:04,917 Чтобы сфабриковать свою биографию, 661 00:42:04,998 --> 00:42:07,848 потому что вы сирота и никаких родителей у вас вообще нет. 662 00:42:08,431 --> 00:42:10,487 А для политика, метящего в президенты, — 663 00:42:10,567 --> 00:42:13,475 ой, я уверен, вы уже тогда всё спланировали — это плохо. 664 00:42:14,325 --> 00:42:16,360 Лучше быть выходцем из уважаемой семьи. 665 00:42:16,440 --> 00:42:19,558 И Саня Седов уже тогда начал играть роль отца молодого, 666 00:42:19,638 --> 00:42:22,521 перспективного политика, поэтому моего отца убили. 667 00:42:22,601 --> 00:42:23,740 [музыка продолжается] 668 00:42:23,820 --> 00:42:25,880 Он знал то, чего знать был не должен. 669 00:42:27,266 --> 00:42:29,349 Я всегда знал, что это не самоубийство. 670 00:42:29,429 --> 00:42:32,739 Всё было спланировано: проигрыш в карты, предсмертная записка. 671 00:42:32,819 --> 00:42:34,778 Отец был левшой. 672 00:42:34,858 --> 00:42:37,217 Я… Он что, резал нерабочей рукой? 673 00:42:37,297 --> 00:42:39,040 [Эраст] Вы повторяетесь в методах. 674 00:42:40,566 --> 00:42:43,320 Точно так же вы убили Амалию Бежецкую. 675 00:42:44,446 --> 00:42:48,040 Она чувствовала, что её хотят убить, и пыталась спастись, но я не успел. 676 00:42:48,639 --> 00:42:50,907 Её планировалось убить с самого начала. 677 00:42:50,987 --> 00:42:52,455 Вы подложили её императору. 678 00:42:52,536 --> 00:42:55,748 Заставили её соблазнить его, чтоб дискредитировать перед народом, 679 00:42:55,828 --> 00:42:59,196 а потом убили, подстроив самоубийство, чтобы сломить его. 680 00:42:59,276 --> 00:43:01,678 А главное, чтоб заманить его в морг. 681 00:43:01,758 --> 00:43:03,880 [Эраст] И ульяновцы всё-таки были в морге. 682 00:43:04,420 --> 00:43:07,036 Здание было оцеплено, им некуда было деться. 683 00:43:07,117 --> 00:43:09,275 И поэтому они спрятались обратно в ящиках, 684 00:43:09,355 --> 00:43:11,960 и, когда мы приехали, они всё ещё были там. 685 00:43:13,032 --> 00:43:15,607 Всё чуть не рухнуло, когда я догадался, что они там, 686 00:43:15,687 --> 00:43:17,698 но вы ни на секунду не растерялись, 687 00:43:17,778 --> 00:43:19,681 вы сами взяли ситуацию под контроль, 688 00:43:19,761 --> 00:43:22,294 обвели меня вокруг пальца, открыв нужные ящики. 689 00:43:22,375 --> 00:43:25,241 Вы были так убедительны, что я не посмел проверить другие, 690 00:43:25,321 --> 00:43:26,833 а ведь в них были ульяновцы, 691 00:43:26,913 --> 00:43:30,240 а потом ваша охрана выгнала меня 692 00:43:30,986 --> 00:43:32,362 и выпустила их. 693 00:43:32,442 --> 00:43:33,601 Хм-м-м… 694 00:43:34,480 --> 00:43:35,806 Или не выпустила? 695 00:43:36,736 --> 00:43:37,751 [Треш] Э? 696 00:43:37,831 --> 00:43:39,684 [музыка продолжается] 697 00:43:51,219 --> 00:43:52,052 Вы — 698 00:43:52,665 --> 00:43:53,968 главный 699 00:43:54,048 --> 00:43:55,120 Азазель! 700 00:43:55,845 --> 00:43:59,920 Вы все выпускники эстернатов, но тщательно скрывали это. 701 00:44:01,038 --> 00:44:02,960 Только графиня Эстер тут ни при чём. 702 00:44:03,519 --> 00:44:05,654 Она взяла вину на себя, чтобы прикрыть вас 703 00:44:05,735 --> 00:44:08,996 или потому что не могла пережить то, какое чудовище она воспитала. 704 00:44:09,076 --> 00:44:12,294 Вы и её не пощадили, ту, которая вырастила вас как мать. 705 00:44:12,374 --> 00:44:14,822 Я уверен, у неё не было другого выбора, 706 00:44:14,902 --> 00:44:16,271 но именно вы 707 00:44:16,351 --> 00:44:19,160 собрали вокруг себя выпускников с неугодными талантами — 708 00:44:19,240 --> 00:44:22,120 Бриллинга, Амалию, Лавданского, Воробьёва и других. 709 00:44:22,704 --> 00:44:25,531 А ситуация на Ближнем Востоке? Кто такой Алим Ахмади? 710 00:44:25,611 --> 00:44:28,611 Это ж молодой гений, появившийся из ниоткуда. Тоже Азазель? 711 00:44:28,691 --> 00:44:31,560 Ведь есть же, например, Ближневосточный филиал эстерната. 712 00:44:32,822 --> 00:44:34,880 С помощью Алима Ахмади и этого переворота 713 00:44:34,960 --> 00:44:37,070 вы ещё сильнее раскачали ситуацию в стране, 714 00:44:37,151 --> 00:44:40,560 да ещё и свалили вину на другого потенциального конкурента за власть… 715 00:44:40,641 --> 00:44:43,398 Михаила Романова, которого отстранили от дел. 716 00:44:43,478 --> 00:44:46,939 Вы просто решили сделать так, как считаете нужным. 717 00:44:47,019 --> 00:44:48,319 Это была провокация. 718 00:44:48,399 --> 00:44:51,216 Теракт на нефтяной станции — тоже вы! 719 00:44:51,296 --> 00:44:53,960 Вот для чего вам нужны были Кокорин и Ахтырцев, 720 00:44:54,040 --> 00:44:55,440 но ради чего всё это? 721 00:44:56,966 --> 00:44:58,804 Ради чего столько смертей? 722 00:44:58,884 --> 00:45:00,094 [звуки выстрелов] 723 00:45:00,174 --> 00:45:01,790 [Эраст] Да понятно ради чего. 724 00:45:03,400 --> 00:45:04,583 Ради власти. 725 00:45:04,663 --> 00:45:05,833 [трагичная музыка] 726 00:45:05,913 --> 00:45:08,690 Вы же… Вы же просто одержимы властью. 727 00:45:08,771 --> 00:45:10,794 - Я? - И вы ни перед чем не остановитесь. 728 00:45:10,874 --> 00:45:12,483 Вы просто расчищали себе дорогу, 729 00:45:12,564 --> 00:45:14,678 как расчистили её тому польскому министру, 730 00:45:14,759 --> 00:45:16,679 убрав мешающего вам Енджейчика. 731 00:45:17,193 --> 00:45:20,560 Вы же просто одержимы единоличной властью 732 00:45:21,020 --> 00:45:23,080 - и ни перед чем не остановитесь! - Угу. 733 00:45:26,842 --> 00:45:27,675 А… 734 00:45:29,879 --> 00:45:31,640 Для чего вы сюда-то приехали? 735 00:45:33,072 --> 00:45:35,171 - Хм. - Зачем вам я? 736 00:45:38,939 --> 00:45:41,481 Вас предупреждали, что вы потеряете всё? 737 00:45:41,561 --> 00:45:44,310 [музыка продолжается] 738 00:45:51,646 --> 00:45:52,493 Азазель. 739 00:46:01,954 --> 00:46:04,361 [электронный писк] 740 00:46:10,567 --> 00:46:13,166 [писк учащается] 741 00:46:21,084 --> 00:46:24,844 [музыка продолжается] 742 00:46:43,168 --> 00:46:46,440 [Орлов, приглушённо] Прошло время нерешительных людей у власти. 743 00:46:48,047 --> 00:46:53,455 Прошло время тех, кого мы были вынуждены терпеть по праву рождения! 744 00:46:56,367 --> 00:47:00,200 Ситуация на Ближнем Востоке накалялась многие месяцы, 745 00:47:00,896 --> 00:47:03,321 а наша страна бездействовала. 746 00:47:03,401 --> 00:47:05,134 [музыка продолжается] 747 00:47:05,613 --> 00:47:07,790 [Орлов, приглушённо] Больше так не будет! 748 00:47:07,870 --> 00:47:09,859 Пришло время навести порядок! 749 00:47:10,931 --> 00:47:14,886 Я объявляю о том, что наша армия уже сегодня 750 00:47:14,966 --> 00:47:18,418 начинает военные действия на Ближнем Востоке. 751 00:47:18,498 --> 00:47:24,080 Для того, чтобы загасить этот пожар, для того, чтобы загасить всех тех, 752 00:47:24,160 --> 00:47:27,406 кто представляет угрозу нашей безопасности! 753 00:47:27,970 --> 00:47:29,640 В нашей свободе! 754 00:47:32,406 --> 00:47:35,360 Я ввожу в стране особое положение. 755 00:47:35,871 --> 00:47:41,231 Я провозглашаю себя исполняющим обязанности президента империи 756 00:47:41,311 --> 00:47:43,480 и верховным главнокомандующим! 757 00:47:45,809 --> 00:47:48,165 Этого требует ситуация! 758 00:47:48,785 --> 00:47:51,593 Этого требует страна! 759 00:47:51,673 --> 00:47:54,488 [музыка продолжается] 75181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.