Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,493
[фоновая музыка заставки]
2
00:00:08,112 --> 00:00:11,952
[напряжённая музыка]
3
00:00:18,946 --> 00:00:20,920
[Эраст] Послушайте, папа…
4
00:00:22,682 --> 00:00:24,092
Отец был левшой.
5
00:00:24,172 --> 00:00:25,005
Почему…
6
00:00:25,983 --> 00:00:28,113
вены тогда так на левой руке вскрыты?
7
00:00:28,193 --> 00:00:29,026
Он что…
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,468
резал нерабочей рукой? Я…
9
00:00:32,548 --> 00:00:34,680
Я понимаю, что ты этому не веришь,
10
00:00:35,360 --> 00:00:37,200
это совершенно нормально, но…
11
00:00:39,333 --> 00:00:42,560
Но твой папа явно покончил с собой.
12
00:00:42,640 --> 00:00:43,473
Прости.
13
00:00:44,720 --> 00:00:46,459
[тревожная музыка]
14
00:00:53,033 --> 00:00:54,760
[музыка стихает]
15
00:00:54,840 --> 00:00:57,866
Сегодня император Николай III
снова выступил с заявлением
16
00:00:57,946 --> 00:01:00,127
касательно ситуации на Ближнем Востоке.
17
00:01:00,208 --> 00:01:02,560
По словам императора,
его позиция не изменилась.
18
00:01:02,640 --> 00:01:05,860
Он твёрдо уверен в своей стратегии,
и он будет её придерживаться.
19
00:01:06,053 --> 00:01:09,861
[Николай] Российская Империя оценивает
произошедший государственный переворот
20
00:01:09,941 --> 00:01:14,360
как внутренние политические перемены
в самостоятельной стране.
21
00:01:14,618 --> 00:01:16,046
Мы не планируем вмешиваться,
22
00:01:16,127 --> 00:01:19,386
можем лишь выразить озабоченность
в связи с информацией о жертвах.
23
00:01:19,467 --> 00:01:21,454
Озабоченность он выражает!
24
00:01:22,040 --> 00:01:24,762
[мужчина]
Кому она сдалась, твоя озабоченность?
25
00:01:24,842 --> 00:01:27,160
Действовать надо. Эй, шпик?
26
00:01:27,651 --> 00:01:28,622
Прав я?
27
00:01:28,702 --> 00:01:30,543
Не знаю, Аркадий Иванович.
28
00:01:30,623 --> 00:01:34,742
Зато я знаю. Это сейчас
они у себя людей избивают,
29
00:01:34,822 --> 00:01:37,975
а потом создадут
эту Ближневосточную Коалицию,
30
00:01:38,055 --> 00:01:39,513
и к нам придут!
31
00:01:39,593 --> 00:01:41,943
- [Аркадий] Вот я смотрел…
- [дверь открывается]
32
00:01:43,455 --> 00:01:44,594
Фандорин. На выход.
33
00:01:44,675 --> 00:01:47,433
Здравствуйте, Эраст Петрович.
Я от Бриллинга. Прошу вас.
34
00:01:47,514 --> 00:01:49,167
[Эраст] Наконец-то вы меня нашли!
35
00:01:49,248 --> 00:01:51,353
Давайте побыстрее оформляйте освобождение.
36
00:01:51,434 --> 00:01:54,845
Поймите, ради бога. Мы проверяли,
что он из сыска, но в базе его нет!
37
00:01:54,926 --> 00:01:57,931
Да я всё понял, побыстрее оформляем,
направо, Эраст Петрович.
38
00:01:58,012 --> 00:01:58,919
[тревожная музыка]
39
00:01:59,000 --> 00:02:01,450
[полицейский]
Сами понимаете — Российская Империя…
40
00:02:01,531 --> 00:02:04,335
Шеф позвонил мне 25 минут назад,
как только сам узнал.
41
00:02:04,416 --> 00:02:06,259
Я же всю Москву на уши поднял.
42
00:02:06,339 --> 00:02:07,857
Как вы вообще сюда попали?
43
00:02:07,937 --> 00:02:10,159
Меня забрали неделю назад.
44
00:02:10,239 --> 00:02:12,417
Вместе с бездомными,
я ещё приболел немного.
45
00:02:12,498 --> 00:02:15,409
- И как вы себя чувствуете?
- Сейчас — лучше всех на свете!
46
00:02:15,490 --> 00:02:17,284
Но мне срочно нужно в Петроград.
47
00:02:17,365 --> 00:02:20,868
Самолёт ровно через час.
Если опоздаете — подождут.
48
00:02:22,488 --> 00:02:23,321
Спасибо.
49
00:02:27,804 --> 00:02:31,355
[Оля] У меня очень много изобретений,
которые требуют постоянной работы.
50
00:02:31,435 --> 00:02:36,112
[говорит на японском]
51
00:02:36,192 --> 00:02:40,450
И я сама поняла, что моя главная
проблема — это нехватка времени.
52
00:02:40,530 --> 00:02:43,578
[Коля говорит на японском]
53
00:02:43,658 --> 00:02:46,007
А что у нас отнимает почти треть времени?
54
00:02:46,087 --> 00:02:48,546
[Коля говорит на японском]
55
00:02:48,626 --> 00:02:49,952
Правильно, сон.
56
00:02:50,032 --> 00:02:51,607
[Коля говорит на японском]
57
00:02:51,687 --> 00:02:56,000
[Оля] Так вот. Чтобы экономить время
на сне, я создала это устройство.
58
00:02:56,080 --> 00:02:58,764
Благодаря особым сигналам,
которые поступают в мозг,
59
00:02:58,845 --> 00:03:01,959
каждая минута сна с этим устройством
даёт мозгу такой же отдых,
60
00:03:02,040 --> 00:03:03,431
как час обычного сна.
61
00:03:03,511 --> 00:03:05,190
[Коля говорит на японском]
62
00:03:05,270 --> 00:03:07,685
[шёпотом]
Привет. С тобой всё в порядке? Как ты?
63
00:03:07,765 --> 00:03:10,892
Привет, ну… долго объяснять. Вот…
64
00:03:10,972 --> 00:03:13,800
- Сегодня из тюрьмы вышел.
- Из тюрьмы?!
65
00:03:15,160 --> 00:03:19,200
Прости, я не могу громко разговаривать.
Но я очень рада, что ты мне позвонил!
66
00:03:21,345 --> 00:03:22,760
Ты, наверное, по делу, да?
67
00:03:23,298 --> 00:03:25,578
Да, да, я по делу.
68
00:03:25,658 --> 00:03:28,601
[Лиза] Да, слушай. Мы с Колей
расшифровали половину файла…
69
00:03:28,681 --> 00:03:31,589
А… Сейчас, вот.
70
00:03:31,669 --> 00:03:33,800
Тут список должностей.
71
00:03:33,880 --> 00:03:36,280
И, наверное, даты…
72
00:03:36,729 --> 00:03:38,600
[Лиза] Министр иностранных дел,
73
00:03:38,680 --> 00:03:42,320
25 мая 2023, Польша.
74
00:03:43,200 --> 00:03:46,213
Глава центрального телеканала,
тут без даты…
75
00:03:46,293 --> 00:03:47,184
Угу.
76
00:03:47,264 --> 00:03:50,201
Начальник сыскного управления Петрограда…
77
00:03:50,282 --> 00:03:51,994
- 26 мая 2023.
- [Лавданский] Лиза.
78
00:03:52,075 --> 00:03:54,753
Лиза, простите, не могли бы вы
отложить свой разговор?
79
00:03:54,834 --> 00:03:58,246
Давай я тебе скину, сейчас не могу
разговаривать, прости, пожалуйста.
80
00:03:58,327 --> 00:04:01,737
[Оля] И вот, на вашей остановке
вы просыпаетесь свежим и отдохнувшим!
81
00:04:01,822 --> 00:04:04,213
[Коля говорит на японском]
82
00:04:06,030 --> 00:04:07,281
Как вы себя чувствуете?
83
00:04:07,361 --> 00:04:09,281
[мужчина] Эм, замечательно!
84
00:04:09,361 --> 00:04:11,219
[аплодисменты]
85
00:04:13,202 --> 00:04:15,649
[интригующая музыка]
86
00:04:53,520 --> 00:04:56,051
Шеф, та расшифровка,
которую я вам отправил…
87
00:04:56,131 --> 00:04:58,380
Я понял: это список жертв!
88
00:04:58,460 --> 00:05:00,880
Министра иностранных дел
Польши уже убрали!
89
00:05:00,960 --> 00:05:03,570
В стиле «Азазелей» —
несчастный случай в бане.
90
00:05:03,650 --> 00:05:06,087
А, нужно немедленно защитить
и приставить охрану
91
00:05:06,167 --> 00:05:09,412
к Ксаверию Феофилактовичу Грушину!
Потому что он тоже в списке!
92
00:05:09,492 --> 00:05:12,000
И об остальных тоже надо
немедленно предупредить!
93
00:05:13,133 --> 00:05:14,492
Проходите сюда, пожалуйста!
94
00:05:14,572 --> 00:05:17,284
- Посадка ещё идёт?
- Да, как раз вас и ждали!
95
00:05:17,364 --> 00:05:18,497
[Эраст] Спасибо.
96
00:05:18,577 --> 00:05:19,501
[музыка стихает]
97
00:05:19,582 --> 00:05:22,240
Халик Рахмат и остатки его армии,
по нашей информации,
98
00:05:22,320 --> 00:05:24,860
сохранили контроль
над частью южных регионов.
99
00:05:25,558 --> 00:05:28,799
Сейчас столкновения утихли,
но единства всё ещё нет.
100
00:05:29,621 --> 00:05:32,953
[мужчина] Алим Ахмади выпустил
вторую партию законов
101
00:05:33,033 --> 00:05:34,400
нового правительства.
102
00:05:35,880 --> 00:05:37,640
Ну хорошо, хорошо.
103
00:05:39,659 --> 00:05:40,840
[скрип ручки]
104
00:05:42,473 --> 00:05:44,553
Ну, что утихли столкновения.
105
00:05:45,738 --> 00:05:47,485
А что там по поводу этой…
106
00:05:48,506 --> 00:05:51,272
- Ближневосточной…
- Ближневосточной, спасибо, Коалиции.
107
00:05:51,352 --> 00:05:54,080
Какие-то действия предпринимало
их новое правительство?
108
00:05:54,475 --> 00:05:56,400
Официальной информации у нас пока нет.
109
00:05:56,480 --> 00:05:58,805
Алим Ахмади выступил с очередной речью,
110
00:05:58,885 --> 00:06:03,841
в которой особо напирал на будущую силу
и на независимость его страны,
111
00:06:03,921 --> 00:06:06,691
а также на договорённости
с «братьями по вере».
112
00:06:06,771 --> 00:06:11,046
Да, я уверен, что новое правительство
точно так же, как и старое,
113
00:06:11,126 --> 00:06:14,560
заинтересовано во взаимодействии
с Российской Империей.
114
00:06:14,640 --> 00:06:15,693
Я совершенно убеждён,
115
00:06:15,773 --> 00:06:18,786
что даже при формировании
Ближневосточной Коалиции,
116
00:06:18,866 --> 00:06:21,121
ни нашему экономическому взаимодействию,
117
00:06:21,201 --> 00:06:23,754
ни тем более рубежам отечества
ничто не угрожает.
118
00:06:24,886 --> 00:06:26,708
Ну и прекрасно, прекрасно.
119
00:06:26,788 --> 00:06:29,000
[кряхтит] Что-то ещё на повестке?
120
00:06:29,600 --> 00:06:31,400
- Разрешите…
- А, простите.
121
00:06:32,165 --> 00:06:33,219
Ваше Величество…
122
00:06:34,999 --> 00:06:39,846
Ряд изданий и телеканалов
всё больше выражает озабоченность
123
00:06:39,926 --> 00:06:43,180
создавшейся ситуацией, у них есть
поддержка общественного мнения.
124
00:06:43,260 --> 00:06:45,440
Вот, уже согласован митинг.
125
00:06:46,016 --> 00:06:49,009
[тревожная музыка]
126
00:06:50,464 --> 00:06:51,880
[заикаясь] Митинг?
127
00:06:53,412 --> 00:06:54,797
А кто там главный?
128
00:06:54,877 --> 00:06:57,399
Заявку подала монархическая партия.
129
00:06:57,479 --> 00:06:59,373
Большая часть их последователей
130
00:06:59,453 --> 00:07:01,859
недовольна отстранением Михаила Романова
131
00:07:01,939 --> 00:07:03,098
от командования армией.
132
00:07:03,178 --> 00:07:04,398
[Орлов] Ваше Величество…
133
00:07:04,478 --> 00:07:07,764
Недовольные всегда были и будут,
это нормально.
134
00:07:08,898 --> 00:07:10,445
Ситуация непростая,
135
00:07:10,525 --> 00:07:14,278
но главное, что мы должны сделать, —
это сохранить трезвость ума.
136
00:07:14,358 --> 00:07:17,259
Я убеждён: как только Империя
начнёт дипломатический диалог
137
00:07:17,339 --> 00:07:18,489
с новым правительством,
138
00:07:18,965 --> 00:07:21,520
всем станет очевидно,
что ваша позиция была верной.
139
00:07:23,697 --> 00:07:25,340
- Ну хорошо.
- [музыка стихает]
140
00:07:25,420 --> 00:07:27,920
Проследите, чтобы митинг прошёл мирно,
141
00:07:29,048 --> 00:07:30,511
и подготовьте всё необходимое
142
00:07:30,597 --> 00:07:33,999
для начала дипломатических переговоров
с правительством Алима Ахмади.
143
00:07:34,079 --> 00:07:36,120
Если больше ничего особенного, я пошёл.
144
00:07:38,259 --> 00:07:39,560
У меня важная встреча.
145
00:07:42,092 --> 00:07:44,060
С кем у него встреча? Все же ещё здесь.
146
00:07:44,140 --> 00:07:47,440
Всё хорошо. Господа!
Садитесь, давайте продолжим.
147
00:07:55,782 --> 00:07:57,922
[неразборчивые разговоры]
148
00:07:59,955 --> 00:08:01,005
[мужчина] О, здорово!
149
00:08:02,147 --> 00:08:03,132
Здравствуйте.
150
00:08:03,753 --> 00:08:05,960
Не всё можно обсуждать
по телефону, Фандорин!
151
00:08:06,040 --> 00:08:07,920
Шеф! Вы видели моё сообщение?
152
00:08:08,000 --> 00:08:11,287
Конечно. Я об этом и говорю,
не всё стоит по телефону передавать.
153
00:08:11,367 --> 00:08:13,900
[объявление из колонок]
154
00:08:16,100 --> 00:08:18,178
Ну что, Фандорин, рад вам сообщить,
155
00:08:18,745 --> 00:08:22,460
что, пока вы налаживали коммуникацию
с маргинальной частью нашего общества,
156
00:08:22,541 --> 00:08:25,796
мы раскрыли группировку «Азазель»
и сегодня вечером едем её брать.
157
00:08:25,877 --> 00:08:26,928
[смеётся]
158
00:08:27,009 --> 00:08:29,209
Я очень рад, что вы успели
вовремя прилететь,
159
00:08:29,290 --> 00:08:32,244
потому что ваш вклад в это дело
неоценим, и мне очень важно,
160
00:08:32,325 --> 00:08:35,039
чтобы вы лично присутствовали
на финальной операции.
161
00:08:35,119 --> 00:08:37,727
Подождите. Финальной операции? И?
162
00:08:37,807 --> 00:08:40,386
А как? Кто они?
163
00:08:40,466 --> 00:08:42,080
Они оказались монархистами.
164
00:08:43,432 --> 00:08:46,320
[Иван]
Честно признаться, я даже разочарован.
165
00:08:46,947 --> 00:08:50,710
А ещё, скорее всего, они имеют
отношение к самому Михаилу Романову.
166
00:08:50,790 --> 00:08:53,693
Если так, то дяде нашего императора
мало не покажется.
167
00:08:53,773 --> 00:08:55,258
[тревожная музыка]
168
00:08:55,338 --> 00:08:57,345
[Иван] Так вот. Они создали организацию.
169
00:08:57,426 --> 00:09:00,142
Возвращение к единовластию,
к единой власти императора.
170
00:09:00,223 --> 00:09:01,251
Назвались «Азазель»,
171
00:09:01,961 --> 00:09:04,120
да, библейские мотивы — это их стиль.
172
00:09:04,200 --> 00:09:06,499
Шеф, та расшифровка,
которую я вам отправил.
173
00:09:06,579 --> 00:09:08,679
- А, список жертв?
- Да нет, это не жертвы.
174
00:09:09,532 --> 00:09:11,200
Это участники организации!
175
00:09:12,420 --> 00:09:13,945
Почему вы так думаете?
176
00:09:14,025 --> 00:09:15,840
Я сначала был уверен, что жертвы,
177
00:09:16,705 --> 00:09:19,480
но мне не давал покоя польский
министр иностранных дел.
178
00:09:20,601 --> 00:09:22,840
Эм, его же убили в бане, всё сходится.
179
00:09:22,920 --> 00:09:26,631
Но в расшифровке указано
«в.и. министр иностранных дел»,
180
00:09:26,711 --> 00:09:29,353
то есть временно исполняющий обязанности,
181
00:09:29,433 --> 00:09:31,460
но Енджейчик был полноценным министром.
182
00:09:31,540 --> 00:09:33,912
И дата — 25 мая.
183
00:09:33,992 --> 00:09:37,680
Если это дата убийства Енджейчика,
то это ошибка. Его убили 24-го.
184
00:09:38,238 --> 00:09:39,854
А вот 25-го
185
00:09:39,934 --> 00:09:43,560
как раз назначили временно исполняющего
обязанности Анджея Рыбуса.
186
00:09:44,632 --> 00:09:48,176
Я проверил остальные даты —
это даты назначения, не смерти!
187
00:09:48,820 --> 00:09:51,281
[Эраст]
То есть это список членов организации.
188
00:09:51,361 --> 00:09:53,240
И отчёты об их продвижении по службе!
189
00:09:53,956 --> 00:09:58,025
И этот Рыбус, и другие —
они тоже из «Азазелей», я уверен!
190
00:09:58,662 --> 00:10:02,903
Получается, Грушин —
он тоже часть организации.
191
00:10:02,983 --> 00:10:06,080
А я отправил ему расшифровки.
192
00:10:09,952 --> 00:10:10,926
[Эраст] Мы куда?
193
00:10:12,099 --> 00:10:13,520
[Иван] Арестовывать Грушина.
194
00:10:14,676 --> 00:10:16,909
[музыка продолжается]
195
00:10:21,490 --> 00:10:24,680
А мы что, одни будем арестовывать его?
196
00:10:25,307 --> 00:10:26,925
Не говорите ерунды, Фандорин.
197
00:10:27,005 --> 00:10:28,880
Там есть люди, которые его охраняли.
198
00:10:29,364 --> 00:10:31,720
[заикаясь]
Я не понимаю, я не могу поверить…
199
00:10:31,800 --> 00:10:36,554
- Вообще-то всё сходится, Фандорин.
- Да что сходится? Может, это ошибка?
200
00:10:36,634 --> 00:10:39,378
- Грушин не мог…
- Во-первых, не повышайте голос.
201
00:10:39,458 --> 00:10:40,564
[тихо] Извините.
202
00:10:40,644 --> 00:10:43,772
Во-вторых, я вам говорил
никому не доверять.
203
00:10:44,384 --> 00:10:47,080
- Вот скажите мне, Грушин — монархист?
- Ну…
204
00:10:48,310 --> 00:10:49,173
Ну да.
205
00:10:49,733 --> 00:10:51,800
Он монархист. Это раз.
206
00:10:52,590 --> 00:10:55,009
Вспомните, как он вёл себя
с самого начала.
207
00:10:55,089 --> 00:10:57,972
Он изначально хотел замять
дело Ахтырцева и Кокорина.
208
00:10:58,052 --> 00:11:01,166
Он всячески вставлял вам
палки в колеса. Это два.
209
00:11:01,941 --> 00:11:03,762
Помните разбившегося об мост, э…
210
00:11:03,842 --> 00:11:05,432
- Полушкина?
- [Иван] Полушкина.
211
00:11:05,512 --> 00:11:09,128
Он за пять минут закрыл дело, назвав
это несчастным случаем. Это три.
212
00:11:09,208 --> 00:11:13,486
Нет, но как он водил нас
за нос всё это время!
213
00:11:13,566 --> 00:11:17,144
Ну конечно, на такой должности
он легко мог заметать следы «Азазель».
214
00:11:17,224 --> 00:11:18,840
Я всё равно не могу поверить…
215
00:11:20,925 --> 00:11:22,960
Я знаю его столько лет!
216
00:11:25,088 --> 00:11:26,781
[музыка стихает]
217
00:11:27,517 --> 00:11:28,590
Добрый день, вы куда?
218
00:11:28,671 --> 00:11:30,629
- Здравствуйте.
- Добрый день. На показ.
219
00:11:30,710 --> 00:11:33,816
- [охранник] Закрытый показ
- [мужчина] Да. Вот, вот мой билет.
220
00:11:35,024 --> 00:11:36,200
[девушка] Билеты есть.
221
00:11:43,256 --> 00:11:44,657
[девушка в фильме] Войди-ка.
222
00:11:46,406 --> 00:11:48,979
[мужчина в фильме]
Сильва, ты не видела Эдвина?
223
00:11:49,059 --> 00:11:52,080
[Сильва] Нет. И не хочу его видеть!
224
00:11:59,379 --> 00:12:00,966
[мужчина в фильме] Эдвин!
225
00:12:01,046 --> 00:12:02,040
Это ты?
226
00:12:02,681 --> 00:12:05,840
Угу. Да. Я.
227
00:12:07,539 --> 00:12:08,880
Почему ты такой бледный?
228
00:12:09,920 --> 00:12:13,320
Боже, почему у тебя так трясутся руки?
229
00:12:14,559 --> 00:12:17,480
Эдвин, я хочу тебе сказать по секрету.
230
00:12:19,073 --> 00:12:21,880
Ты говоришь,
что не можешь жить без Сильвы.
231
00:12:22,780 --> 00:12:25,489
Пожалуй. Не делай такой глупости.
232
00:12:25,569 --> 00:12:26,413
Что?
233
00:12:29,167 --> 00:12:31,869
- Что?
- У меня есть идея.
234
00:12:31,949 --> 00:12:34,173
У тебя в руках револьвер?
Оставь револьвер!
235
00:12:34,253 --> 00:12:37,158
- Оставь револьвер, говорю тебе!
- Отдай, я поговорю с ним!
236
00:12:37,238 --> 00:12:39,520
Вся моя жизнь поставлена на карту!
237
00:12:40,914 --> 00:12:43,880
- [романтичная музыка]
- [неразборчивые диалоги в фильме]
238
00:12:52,753 --> 00:12:54,940
[играет песня «Блюз Амалии»
Амалии Бежецкой]
239
00:12:55,020 --> 00:12:58,800
♪ Не разбирая обещаний, ♪
240
00:13:00,000 --> 00:13:02,121
♪ Я говорю тебе ♪
241
00:13:02,201 --> 00:13:03,923
♪ Семь тысяч «да», ♪
242
00:13:04,003 --> 00:13:07,561
♪ И ещё раз «да», и снова «да». ♪
243
00:13:07,641 --> 00:13:08,792
[Николай, тихо] Пойдём!
244
00:13:10,155 --> 00:13:12,337
♪ Как первородный зверь, ♪
245
00:13:12,417 --> 00:13:15,518
♪ Цепляюсь за дыхание, ♪
246
00:13:15,598 --> 00:13:21,018
♪ Чтобы не терять совсем в тебе себя. ♪
247
00:13:21,098 --> 00:13:23,400
♪ А-е-е-а... ♪
248
00:13:24,075 --> 00:13:25,320
- Да.
- Ух ты!
249
00:13:26,016 --> 00:13:32,400
♪ Я как будто падаю
спиной вперёд без рук. ♪
250
00:13:33,213 --> 00:13:39,133
♪ Скажи мне, я ведь не разобьюсь. ♪
251
00:13:41,025 --> 00:13:43,878
♪ Этот город создан... ♪
252
00:13:43,959 --> 00:13:45,477
- У меня нет денег.
- Да ладно!
253
00:13:45,557 --> 00:13:47,647
♪ Из воды, стихов и муз. ♪
254
00:13:48,483 --> 00:13:52,749
♪ И мой нескладный блюз об этом. ♪
255
00:13:52,829 --> 00:13:56,400
♪ Мой нескладный блюз, послушай. ♪
256
00:13:57,294 --> 00:13:58,320
Здрасте!
257
00:14:02,243 --> 00:14:04,000
♪ Я тебя люблю. ♪
258
00:14:08,393 --> 00:14:10,400
Простите, пожалуйста, Ваше Величество.
259
00:14:11,151 --> 00:14:13,080
А можно с вами сфотографироваться?
260
00:14:14,528 --> 00:14:17,240
- Да, пожалуйста, почему нет!
- А можно мне тоже потом?
261
00:14:17,320 --> 00:14:18,521
Да, пожалуйста, конечно!
262
00:14:21,190 --> 00:14:23,740
- [неразборчивые разговоры]
- [звуки затвора камеры]
263
00:14:26,814 --> 00:14:29,514
[продолжает играть песня
«Блюз Амалии» Амалии Бежецкой]
264
00:14:36,201 --> 00:14:38,285
Уберите гражданских от императора!
265
00:14:38,759 --> 00:14:40,672
[телохранитель] Окружаем теплоход!
266
00:14:40,752 --> 00:14:42,920
Гражданских всех на три шага убрать!
267
00:14:43,418 --> 00:14:44,720
Останавливаем теплоход,
268
00:14:44,800 --> 00:14:47,680
начинаем пересадку
императора на катер! Быстро!
269
00:14:52,443 --> 00:14:54,517
[музыка стихает]
270
00:14:59,562 --> 00:15:01,855
[напряжённая музыка]
271
00:15:17,130 --> 00:15:18,585
[музыка стихает]
272
00:15:18,665 --> 00:15:20,280
Так, приехали.
273
00:15:21,380 --> 00:15:25,240
Вот. Возьмите оружие. На всякий случай.
274
00:15:33,217 --> 00:15:35,151
[карканье воронов]
275
00:15:38,165 --> 00:15:39,731
[лай собаки]
276
00:15:41,112 --> 00:15:41,945
Шеф.
277
00:15:42,473 --> 00:15:43,593
А почему Грушин дома?
278
00:15:44,179 --> 00:15:46,465
Он ведь всегда в это время в управлении.
279
00:15:46,545 --> 00:15:48,480
Сказал, что заболел. Что странно.
280
00:15:49,021 --> 00:15:51,180
Учитывая, что сегодня день операции.
281
00:15:51,260 --> 00:15:52,200
А где ваши люди?
282
00:15:53,233 --> 00:15:54,280
Я никого не вижу.
283
00:15:55,019 --> 00:15:58,480
Ну, так они профессионалы,
поэтому и не видишь. Пошли.
284
00:15:59,470 --> 00:16:01,223
[напряжённая музыка]
285
00:16:03,259 --> 00:16:05,755
[женщина] Ксаверий! Ужинать!
286
00:16:05,835 --> 00:16:09,690
Шеф, извините, у меня…
у меня какое-то дурное предчувствие.
287
00:16:09,770 --> 00:16:11,379
Сейчас не до твоих предчувствий.
288
00:16:11,459 --> 00:16:12,680
Дело делать надо.
289
00:16:15,942 --> 00:16:17,470
[звонок в дверь]
290
00:16:19,736 --> 00:16:21,120
Ой, Эраст…
291
00:16:24,666 --> 00:16:26,320
Эраст пришёл!
292
00:16:26,907 --> 00:16:30,880
Эрастушка, как хорошо,
что ты пришёл! Здравствуйте!
293
00:16:30,960 --> 00:16:33,862
Здравствуйте, а мы к Ксаверию
Феофилактовичу. Он у себя?
294
00:16:33,942 --> 00:16:35,880
Да-да. Конечно. Пожалуйста, проходите.
295
00:16:35,960 --> 00:16:37,210
[Ксаверий] Кто там, Дунь?
296
00:16:40,726 --> 00:16:41,800
Эрастушка!
297
00:16:42,732 --> 00:16:44,844
И вы, Иван Францевич!
298
00:16:44,924 --> 00:16:47,840
Как я рад, что не забываете старика!
299
00:16:48,866 --> 00:16:52,840
Дунь, ну иди, накрывай ужин
на наших дорогих гостей.
300
00:16:52,920 --> 00:16:54,253
Вы же будете ужинать?
301
00:16:54,333 --> 00:16:56,240
Э, нет, спасибо большое. Я не голоден.
302
00:16:59,502 --> 00:17:01,849
[музыка продолжается]
303
00:17:16,821 --> 00:17:17,760
За что?
304
00:17:19,112 --> 00:17:20,072
Почему?
305
00:17:21,652 --> 00:17:23,520
- Это была самозащита.
- Самозащита?!
306
00:17:25,382 --> 00:17:26,280
Но он же…
307
00:17:27,076 --> 00:17:29,102
[Эраст] Шеф, зачем?!
308
00:17:30,274 --> 00:17:31,654
Ну какая это самозащита?!
309
00:17:31,734 --> 00:17:33,844
Как какая? Я Грушину
вложу пистолет в руки.
310
00:17:33,925 --> 00:17:36,037
А его жена — жертва случайной перестрелки.
311
00:17:36,118 --> 00:17:37,493
Вот тебе и самозащита.
312
00:17:41,132 --> 00:17:42,160
[Иван] Камер нет.
313
00:17:43,102 --> 00:17:43,935
Оу!
314
00:17:48,900 --> 00:17:49,800
Тихо.
315
00:17:50,919 --> 00:17:52,000
Тихо.
316
00:17:57,073 --> 00:17:58,055
Фандорин.
317
00:18:00,226 --> 00:18:04,099
Помнишь, я говорил,
что никому нельзя доверять?
318
00:18:08,780 --> 00:18:09,920
Пистолет не заряжен.
319
00:18:11,242 --> 00:18:13,934
Ты бы хоть проверил, что ли. Попробуй.
320
00:18:15,053 --> 00:18:16,404
- [звук осечки]
- [Иван] Ой!
321
00:18:17,765 --> 00:18:18,612
Упс.
322
00:18:23,706 --> 00:18:25,381
А вот мой вполне себе заряжен.
323
00:18:25,461 --> 00:18:26,921
[электронный треск]
324
00:18:27,552 --> 00:18:30,440
Я… Я ничего не понимаю.
325
00:18:35,824 --> 00:18:38,446
Ну чего ты не понимаешь, а?
326
00:18:38,906 --> 00:18:40,609
Кое-кто у нас очень хороший сыщик.
327
00:18:40,690 --> 00:18:44,101
Как только ты догадался, что это были
члены организации, а не жертвы,
328
00:18:44,182 --> 00:18:46,640
мне пришлось выдумывать
новый план, представляешь?
329
00:18:46,721 --> 00:18:49,669
Хреновый план. С дополнительными жертвами.
330
00:18:49,749 --> 00:18:52,579
А в тот момент, когда ты Грушину
отправил расшифровки,
331
00:18:53,091 --> 00:18:54,989
ты сам вынудил меня это сделать.
332
00:18:55,069 --> 00:18:56,706
В расшифровках ведь ничего нет…
333
00:18:56,786 --> 00:18:59,499
Я же говорил — никому
не доверять, Фандорин.
334
00:18:59,579 --> 00:19:02,412
Ты же сам догадался,
что там были назначения.
335
00:19:02,492 --> 00:19:05,616
Грушина на его должность
назначили 500 лет тому назад.
336
00:19:05,696 --> 00:19:07,944
Он здесь ни при чём.
Включай мозг, Фандорин.
337
00:19:08,025 --> 00:19:10,440
Грушин не вышел на работу
не потому, что заболел,
338
00:19:10,520 --> 00:19:12,280
а потому, что он вышел на пенсию.
339
00:19:13,712 --> 00:19:15,507
Указ подписан, пусть и формальный.
340
00:19:15,957 --> 00:19:18,218
Но Грушин больше
не начальник сыскного отдела.
341
00:19:18,299 --> 00:19:21,705
Я — начальник сыскного отдела!
И ты в ближайшее время мог это узнать.
342
00:19:21,785 --> 00:19:23,219
[музыка продолжается]
343
00:19:23,299 --> 00:19:25,100
[Иван] Я ведь не хотел тебя убивать.
344
00:19:25,759 --> 00:19:29,012
Я ведь действительно был рад,
что ты выбрался из этой Москвы-реки.
345
00:19:29,093 --> 00:19:31,251
Я думал, мы сейчас
с тобой закроем это дело.
346
00:19:31,331 --> 00:19:34,231
Будем работать вместе,
в смысле ты будешь работать на меня.
347
00:19:36,593 --> 00:19:37,680
[Иван] Мы же похожи.
348
00:19:42,258 --> 00:19:43,120
Обидно.
349
00:19:44,032 --> 00:19:45,800
Ты не оставил мне другого выбора.
350
00:19:47,121 --> 00:19:47,973
[Эраст] Зачем?
351
00:19:48,514 --> 00:19:51,628
Зачем вы тогда послали
человека меня спасти?
352
00:19:51,708 --> 00:19:53,480
[рычит] Фандорин!
353
00:19:54,295 --> 00:19:57,237
[громко]
Ну хотя бы перед смертью мозг включай!
354
00:19:57,317 --> 00:20:00,702
Ты правда думал, что я к тебе
послал пенсионера? М?
355
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
А тебе не показалось это
странным чуть-чуть?
356
00:20:03,283 --> 00:20:04,733
А может, надо было проверить,
357
00:20:04,814 --> 00:20:07,114
потому что всё нужно проверять,
это был Грушин!
358
00:20:07,708 --> 00:20:10,308
Он поверил «Мёбиусу»,
а для меня это было неожиданно.
359
00:20:10,389 --> 00:20:13,094
Пришлось «Мёбиус» вывести из строя,
но это уже неважно.
360
00:20:13,175 --> 00:20:15,976
Запомни, Фандорин, во всём,
что произошло в этой квартире
361
00:20:16,057 --> 00:20:17,961
и за всё это время, виноват только ты.
362
00:20:18,042 --> 00:20:18,880
Азазель!
363
00:20:19,422 --> 00:20:20,315
[крик]
364
00:20:20,793 --> 00:20:22,813
[музыка усиливается]
365
00:20:22,893 --> 00:20:24,306
[вздохи]
366
00:20:26,126 --> 00:20:27,600
[музыка обрывается]
367
00:20:30,805 --> 00:20:33,925
[тревожная музыка]
368
00:20:35,525 --> 00:20:36,480
Гадость.
369
00:20:37,519 --> 00:20:38,640
Аза…
370
00:20:40,053 --> 00:20:40,920
…зель.
371
00:20:50,633 --> 00:20:53,278
- [звуки затвора фотоаппарата]
- [тоскливая музыка]
372
00:20:58,378 --> 00:20:59,280
[Эраст] Это я.
373
00:21:00,702 --> 00:21:02,520
Если б не я, они бы…
374
00:21:05,234 --> 00:21:06,600
Ничего бы этого…
375
00:21:09,471 --> 00:21:11,065
[неразборчивые разговоры]
376
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
[Эраст] Вы простите.
377
00:21:16,609 --> 00:21:17,442
Простите.
378
00:21:21,307 --> 00:21:23,847
[всхлипы]
379
00:21:25,974 --> 00:21:27,642
[телефон вибрирует]
380
00:21:36,831 --> 00:21:39,682
[Орлов] Мне нужно буквально 15 минут,
это не может ждать.
381
00:21:41,395 --> 00:21:43,449
[музыка стихает]
382
00:21:43,529 --> 00:21:46,801
Господин премьер-министр.
Какая приятная неожиданность.
383
00:21:46,881 --> 00:21:49,826
А я как раз вот собирался
на пробежку. Здрасте.
384
00:21:49,906 --> 00:21:53,200
Ваше Величество, позвольте пройтись
с вами. Нам нужно поговорить.
385
00:21:54,628 --> 00:21:56,008
Постараюсь быть краток.
386
00:21:56,088 --> 00:21:58,243
Я только что с заседания нашей партии.
387
00:21:58,323 --> 00:22:00,757
Я боюсь, что ваш сегодняшний демарш,
388
00:22:00,837 --> 00:22:03,713
этот выход и… простите,
я не знаю, как сказать.
389
00:22:03,793 --> 00:22:06,831
Ой, да говорите как есть.
Не переживайте. [усмехается]
390
00:22:08,359 --> 00:22:10,860
[Орлов] Наша партия готовится
выступить против вас.
391
00:22:10,940 --> 00:22:13,805
И даже я ничего не могу с этим сделать.
392
00:22:13,885 --> 00:22:15,914
Вся пресса, все социальные сети
393
00:22:15,994 --> 00:22:19,321
полны изображениями вас
и Бежецкой в речном метро. Это…
394
00:22:19,401 --> 00:22:21,970
Ой, ну да ладно вам! Ну ребячество!
395
00:22:22,050 --> 00:22:23,699
Ну кому от этого плохо?
396
00:22:23,779 --> 00:22:26,240
Наоборот, вот к народу вышел.
397
00:22:26,591 --> 00:22:29,002
Ваше Величество, я прошу вас,
осознайте тот факт,
398
00:22:29,082 --> 00:22:33,290
что монархическая партия
уже выступила против вас.
399
00:22:33,370 --> 00:22:36,345
А теперь это готова сделать
и моя, гражданская.
400
00:22:36,425 --> 00:22:39,640
А других партий у нас попросту нет.
401
00:22:41,457 --> 00:22:44,040
Ваше Величество,
вы понимаете, что это значит?
402
00:22:45,946 --> 00:22:48,080
Послушайте, вы ведь глава этой партии.
403
00:22:49,050 --> 00:22:51,520
Я действовал так, как вы мне советовали.
404
00:22:53,209 --> 00:22:54,309
Нет.
405
00:22:54,389 --> 00:22:57,642
Я никогда-никогда не советовал
вам заводить любовницу.
406
00:22:57,722 --> 00:23:01,342
Я не советовал вам впадать в детство
и убегать от собственной охраны.
407
00:23:01,422 --> 00:23:04,738
Я советовал вам вести аккуратную политику,
408
00:23:04,824 --> 00:23:06,725
основанную на дипломатическом диалоге.
409
00:23:06,805 --> 00:23:09,067
И я до сих пор это вам советую.
410
00:23:09,147 --> 00:23:10,600
А то, что вы делаете, это…
411
00:23:11,602 --> 00:23:13,560
Это конец вашей репутации.
412
00:23:13,640 --> 00:23:15,840
А почему вас заботит моя репутация?
413
00:23:16,307 --> 00:23:19,799
[заикаясь] В конце концов,
моя репутация — это моё личное дело!
414
00:23:19,879 --> 00:23:21,819
[тревожная музыка]
415
00:23:21,899 --> 00:23:23,731
Потому что я очень чётко понимаю,
416
00:23:23,811 --> 00:23:25,804
что сейчас Империя держится
417
00:23:25,884 --> 00:23:28,440
на хрупком балансе между вами и мной.
418
00:23:29,184 --> 00:23:32,186
А вы делаете всё, чтобы качнуть
чашу весов в мою сторону.
419
00:23:32,266 --> 00:23:35,224
А я этого не хочу,
потому что это означало бы революцию.
420
00:23:37,073 --> 00:23:39,006
[Орлов] А революция не пощадит никого.
421
00:23:39,086 --> 00:23:41,849
Ни вас, ни меня. Ни тем более тысячи,
422
00:23:41,929 --> 00:23:44,213
если не миллионы,
ни в чём не повинных людей.
423
00:23:47,913 --> 00:23:49,080
Революция?
424
00:23:50,595 --> 00:23:52,960
Вы думаете, прямо настолько?
425
00:23:54,241 --> 00:23:55,081
Да.
426
00:23:55,161 --> 00:23:56,661
[музыка продолжается]
427
00:23:56,741 --> 00:23:59,712
Государство-сосед осуществило революцию.
428
00:23:59,792 --> 00:24:03,320
В истории всегда так бывает —
одно восстание тянет за собой другое.
429
00:24:05,545 --> 00:24:07,830
Ну, я же…
430
00:24:08,432 --> 00:24:09,680
я же только, ну…
431
00:24:10,335 --> 00:24:11,407
Ваше Величество,
432
00:24:13,160 --> 00:24:14,240
Николай Павлович,
433
00:24:15,098 --> 00:24:16,440
я всегда уважал вас…
434
00:24:17,768 --> 00:24:18,960
и сейчас уважаю.
435
00:24:19,040 --> 00:24:21,353
[Орлов]
За вашу честность, за вашу искренность.
436
00:24:21,433 --> 00:24:22,550
[трогательная музыка]
437
00:24:22,630 --> 00:24:27,560
И я понимаю, что ваши отношения
с госпожой Бежецкой — это…
438
00:24:28,373 --> 00:24:31,480
…следствие той же самой искренности.
439
00:24:34,639 --> 00:24:36,640
Вы… вы полюбили.
440
00:24:37,739 --> 00:24:40,240
Вы поддались этому чувству.
441
00:24:40,950 --> 00:24:43,640
[Орлов] Ну а врать вы попросту не умеете.
442
00:24:44,978 --> 00:24:49,286
Я понимаю вас и уважаю вас за это,
поверьте, но я прошу вас.
443
00:24:50,466 --> 00:24:52,440
Я умоляю вас, не губите страну.
444
00:24:53,758 --> 00:24:56,840
Погубить самого себя —
это выбор каждого человека,
445
00:24:58,213 --> 00:24:59,120
но не ваш.
446
00:25:01,212 --> 00:25:02,080
Вы царь.
447
00:25:03,413 --> 00:25:05,066
У вас этого выбора просто нет.
448
00:25:06,287 --> 00:25:09,760
На вас лежит ответственность
за всю Российскую Империю.
449
00:25:11,965 --> 00:25:12,800
И что?
450
00:25:14,166 --> 00:25:15,840
Что я должен сделать?
451
00:25:19,786 --> 00:25:20,720
Вы знаете.
452
00:25:22,639 --> 00:25:24,758
[Орлов] Другого выбора нет. Простите.
453
00:25:34,352 --> 00:25:36,446
[музыка стихает]
454
00:25:36,526 --> 00:25:39,280
[детский смех]
455
00:25:48,921 --> 00:25:50,480
[механические лязги]
456
00:25:57,252 --> 00:25:58,716
- Лиза.
- [всхлипы]
457
00:25:58,796 --> 00:26:00,760
[напряжённая музыка]
458
00:26:04,327 --> 00:26:05,560
Иван был в линзах.
459
00:26:06,623 --> 00:26:08,480
Я знаю, что пистолет не заряжен.
460
00:26:10,546 --> 00:26:11,800
Пистолет на стол.
461
00:26:12,660 --> 00:26:14,120
[громко] На стол, я сказал!
462
00:26:17,716 --> 00:26:18,680
В кресло.
463
00:26:25,546 --> 00:26:27,209
[электронный треск]
464
00:26:28,259 --> 00:26:29,705
[музыка стихает]
465
00:26:29,785 --> 00:26:32,719
[мычит]
466
00:26:34,237 --> 00:26:36,037
[тревожная тихая музыка]
467
00:26:38,464 --> 00:26:40,720
С возвращением, господин сыщик.
468
00:26:41,536 --> 00:26:45,000
Скоро к нам присоединится
наша любимая ученица Оля.
469
00:26:46,960 --> 00:26:50,328
Ещё утром я заметил,
что Лиза отправляет документы вам,
470
00:26:50,408 --> 00:26:52,360
которые не должны у неё быть.
471
00:26:54,600 --> 00:26:56,760
Я надеялся, что Иван ликвидирует вас.
472
00:26:57,933 --> 00:27:00,160
Это я выманил вас с помощью СМС.
473
00:27:00,922 --> 00:27:04,640
Вы, господин Фандорин,
никак не желали умереть.
474
00:27:05,221 --> 00:27:08,480
И тогда мне в голову
пришла более увлекательная идея,
475
00:27:09,186 --> 00:27:10,480
чем просто убить вас.
476
00:27:11,586 --> 00:27:12,720
А вот и Оля.
477
00:27:14,089 --> 00:27:18,160
[Лавданский]
Оленька, эти люди — очень плохие люди.
478
00:27:19,021 --> 00:27:23,400
Вот этот плохой человек похищает
детей, потом продаёт их.
479
00:27:24,114 --> 00:27:28,400
Он внедрил к нам свою сообщницу,
и они готовились похитить детей.
480
00:27:28,907 --> 00:27:31,200
Слава богу, мы вовремя узнали об этом.
481
00:27:31,720 --> 00:27:36,040
Ты давно просила человеческий материал
для своего модификатора памяти.
482
00:27:36,646 --> 00:27:38,400
Я нашёл для тебя подопытных.
483
00:27:39,056 --> 00:27:41,680
Оля разработала гениальное изобретение.
484
00:27:42,255 --> 00:27:46,155
Это лучевая установка,
способная воздействовать на мозг.
485
00:27:46,235 --> 00:27:48,492
[Лавданский] С помощью специальных лучей
486
00:27:48,572 --> 00:27:50,320
она способна стирать память.
487
00:27:51,547 --> 00:27:53,585
Ты готова к эксперименту, Оля?
488
00:27:53,665 --> 00:27:55,453
Да. Можно попробовать.
489
00:27:55,533 --> 00:27:58,480
Я сделаю так, чтобы он ничего не помнил.
490
00:27:59,229 --> 00:28:01,435
[Оля] Разучился ходить, говорить.
491
00:28:01,515 --> 00:28:03,866
По сути, превратился
в новорожденного младенца.
492
00:28:03,946 --> 00:28:06,581
Гениально, Оля. Тогда начнём.
493
00:28:09,176 --> 00:28:10,043
[Оля] Всё готово.
494
00:28:10,123 --> 00:28:12,069
Я выставила максимальное значение.
495
00:28:12,149 --> 00:28:13,320
Молодец, Оля.
496
00:28:15,064 --> 00:28:17,226
- [механические лязги]
- [Лиза всхлипывает]
497
00:28:21,739 --> 00:28:23,560
[Эраст мычит]
498
00:28:34,498 --> 00:28:35,440
Готово.
499
00:28:36,439 --> 00:28:37,820
Ты умничка, Оля.
500
00:28:37,900 --> 00:28:39,400
Ты просто умничка.
501
00:28:39,964 --> 00:28:42,366
[Лиза всхлипывает]
502
00:28:44,161 --> 00:28:48,253
♪ Я и ты — мы так похожи, ♪
503
00:28:48,333 --> 00:28:51,921
♪ Убегаем от простого к сложному ♪
504
00:28:52,001 --> 00:28:53,258
♪ С тобой. ♪
505
00:28:53,338 --> 00:28:54,989
- ♪ Зачем? ♪
- [музыка обрывается]
506
00:29:02,824 --> 00:29:03,920
[Николай] Нам надо…
507
00:29:06,955 --> 00:29:09,241
[беззвучно]
508
00:29:11,946 --> 00:29:14,246
[Амалия]
Так и будешь там стоять или подойдёшь?
509
00:29:19,885 --> 00:29:21,120
В общем…
510
00:29:22,939 --> 00:29:25,081
Я взвесил всё и обдумал…
511
00:29:26,574 --> 00:29:28,160
[тяжело вздыхает]
512
00:29:28,632 --> 00:29:30,695
Ситуация такая, что я…
513
00:29:30,775 --> 00:29:32,938
[грустная музыка]
514
00:29:33,018 --> 00:29:36,273
[заикаясь] Я больше не могу быть с тобой.
515
00:29:39,143 --> 00:29:40,945
Задавили тебя придворные твои.
516
00:29:41,025 --> 00:29:44,073
Да. Нет. Просто не могу.
517
00:29:44,153 --> 00:29:45,160
Не можешь.
518
00:29:45,938 --> 00:29:46,960
А почему?
519
00:29:50,702 --> 00:29:53,640
Не можешь, потому что ты царь?
520
00:29:56,206 --> 00:29:57,506
[Амалия] У тебя был выбор:
521
00:29:59,737 --> 00:30:01,360
быть царём или человеком.
522
00:30:01,440 --> 00:30:03,522
Кем быть в первую очередь?
523
00:30:05,113 --> 00:30:05,946
И что?
524
00:30:07,646 --> 00:30:09,160
Что, займёшься политикой?
525
00:30:11,092 --> 00:30:16,204
Будешь изображать красивую пару
со своей нелюбимой женой?
526
00:30:17,731 --> 00:30:19,760
Ты правда решил забыть о том, что…
527
00:30:19,840 --> 00:30:22,040
- Нет-нет, я просто…
- Что?
528
00:30:23,619 --> 00:30:24,579
Что ты?
529
00:30:29,384 --> 00:30:33,976
[Амалия] Посмотри мне в глаза
и скажи, что ты меня не любишь.
530
00:30:40,425 --> 00:30:41,600
Я тебя не люблю.
531
00:30:43,557 --> 00:30:44,404
Врёшь.
532
00:30:46,639 --> 00:30:48,080
А ты не умеешь врать.
533
00:30:50,177 --> 00:30:51,119
Любишь…
534
00:30:54,412 --> 00:30:55,593
Уходи.
535
00:30:55,673 --> 00:30:57,487
[музыка продолжается]
536
00:31:00,038 --> 00:31:01,098
[хлопок дверью]
537
00:31:06,077 --> 00:31:07,084
[всхлип]
538
00:31:08,147 --> 00:31:09,660
[Оля] Память стёрта.
539
00:31:09,740 --> 00:31:11,801
Сейчас он как новорождённый ребёнок.
540
00:31:11,881 --> 00:31:13,800
[Эраст мычит]
541
00:31:14,500 --> 00:31:17,507
[Лавданский]
Поразительно! Теперь её очередь.
542
00:31:17,587 --> 00:31:20,192
Хорошо. Нужно перезарядить установку.
543
00:31:20,272 --> 00:31:23,306
- [механические лязги]
- [Лавданский] Конечно, конечно.
544
00:31:23,386 --> 00:31:25,900
[напряжённая музыка]
545
00:31:26,924 --> 00:31:28,800
- [звук выстрела]
- [Лиза вскрикивает]
546
00:31:53,053 --> 00:31:54,240
Я убил его.
547
00:31:56,225 --> 00:31:57,276
[Лиза] Ты не виноват.
548
00:31:57,851 --> 00:32:00,000
[тяжело дышит] Ты защищал нас. Да…
549
00:32:01,897 --> 00:32:04,080
Почему… Почему она не сработала?
550
00:32:04,160 --> 00:32:06,460
[Эстер]
Оля, не смотри на мёртвого, пожалуйста.
551
00:32:07,901 --> 00:32:10,208
Иди к себе и никому ничего не рассказывай.
552
00:32:10,288 --> 00:32:13,294
Ты замечательная девочка
и сделала всё очень правильно.
553
00:32:13,374 --> 00:32:14,440
Иди, Оля, иди.
554
00:32:16,720 --> 00:32:18,520
[Эстер] Она не включила установку.
555
00:32:21,340 --> 00:32:23,327
Оля очень полюбила вас.
556
00:32:24,297 --> 00:32:28,000
Она никогда бы не поверила,
что вы смогли бы похищать детей.
557
00:32:30,097 --> 00:32:31,439
Это моя вина.
558
00:32:32,300 --> 00:32:36,200
Я подозревала его в последнее время,
но ничего не предприняла.
559
00:32:37,560 --> 00:32:40,440
Я знала, что он связался
с какими-то страшными людьми.
560
00:32:41,273 --> 00:32:44,272
Пойдёмте, я вызвала полицию.
Подождём у меня в кабинете.
561
00:32:44,352 --> 00:32:46,838
[механические лязги]
562
00:32:47,618 --> 00:32:48,451
Пойдём.
563
00:32:50,384 --> 00:32:51,512
[музыка стихает]
564
00:32:51,592 --> 00:32:54,240
Бедные мои. Что вы пережили, это ужасно.
565
00:32:55,586 --> 00:32:58,319
Григорий был очень талантливым человеком,
566
00:32:58,399 --> 00:33:02,521
но с самого детства у него были
эти склонности криминальные.
567
00:33:02,615 --> 00:33:05,069
Я не должна была допускать
его до работы с детьми,
568
00:33:05,149 --> 00:33:07,360
но я хотела держать его рядом с собой.
569
00:33:07,926 --> 00:33:09,817
Я боялась, что он… Хм.
570
00:33:09,897 --> 00:33:11,040
Не уследила.
571
00:33:12,005 --> 00:33:15,146
Вы не виноваты.
Я тоже не могла подумать, что он…
572
00:33:15,226 --> 00:33:16,720
Что такое, мой мальчик?
573
00:33:18,031 --> 00:33:19,150
Это вы.
574
00:33:19,230 --> 00:33:20,355
[тревожная музыка]
575
00:33:20,435 --> 00:33:22,696
Это… Это всё вы.
576
00:33:22,776 --> 00:33:24,282
Что, что я?
577
00:33:24,362 --> 00:33:25,360
Ну конечно!
578
00:33:26,218 --> 00:33:27,619
Это всё эстернаты!
579
00:33:28,317 --> 00:33:30,124
Иван Бриллинг, Амалия Бежецкая,
580
00:33:30,204 --> 00:33:32,824
Григорий Лавданский —
они все ваши воспитанники.
581
00:33:32,905 --> 00:33:34,912
Бриллинг сам говорил мне, что он сирота.
582
00:33:34,993 --> 00:33:37,707
Про Амалию известно,
что она из детского дома в Польше,
583
00:33:37,788 --> 00:33:39,870
но теперь я понимаю, из какого именно!
584
00:33:40,150 --> 00:33:42,840
Лавданский не скрывал,
что воспитывался в эстернате.
585
00:33:42,920 --> 00:33:45,259
И другие — и Анджей Рыбус,
и Даниэл Джеймс,
586
00:33:45,339 --> 00:33:49,200
и остальные из списка —
все они сироты, и все они ваши ученики.
587
00:33:50,026 --> 00:33:51,280
Вот что такое «Азазель».
588
00:33:52,046 --> 00:33:55,420
Это общество выпускников эстерната!
589
00:33:55,500 --> 00:33:56,752
А во главе — вы!
590
00:33:57,809 --> 00:34:01,854
Сядьте, мой мальчик. Мне очень трудно
с вами разговаривать, когда вы стоите.
591
00:34:01,934 --> 00:34:04,054
[музыка продолжается]
592
00:34:04,586 --> 00:34:08,260
Вы очень и очень сообразительный
юный полицейский.
593
00:34:09,427 --> 00:34:10,800
И вы совершенно правы.
594
00:34:11,673 --> 00:34:14,800
Все эти люди — мои дорогие дети.
595
00:34:16,320 --> 00:34:20,080
- Для всех них я мать.
- То есть вы даже не отрицаете?
596
00:34:20,160 --> 00:34:22,538
Ну а зачем же мне это отрицать, милый мой?
597
00:34:22,618 --> 00:34:25,378
Вы бы это легко установили,
если б стали проверять.
598
00:34:25,458 --> 00:34:28,076
Я просто решила избавить
вас от необходимости.
599
00:34:28,156 --> 00:34:31,160
Зачем? Что? Власть? Зачем всё это?
600
00:34:31,240 --> 00:34:33,858
Чемпионки мира, художники —
это всё прикрытие?
601
00:34:33,939 --> 00:34:36,194
- Вам просто хотелось власти!
- Нет, нет, нет.
602
00:34:36,274 --> 00:34:38,528
Спортсмены, деятели науки и искусств —
603
00:34:38,608 --> 00:34:40,560
это никакое не прикрытие.
604
00:34:41,058 --> 00:34:42,960
[Эстер] Это тоже мои дорогие дети.
605
00:34:43,472 --> 00:34:45,545
Наша цель, как я уже говорила, —
606
00:34:45,625 --> 00:34:47,120
сделать этот мир…
607
00:34:48,865 --> 00:34:50,720
чуть-чуть лучше с помощью моих детей,
608
00:34:50,800 --> 00:34:53,840
которые развивают этот мир
во всех областях.
609
00:34:55,080 --> 00:34:57,800
У некоторых детей, к сожалению,
а может, к счастью,
610
00:34:57,880 --> 00:34:59,367
более спорные таланты.
611
00:34:59,447 --> 00:35:02,320
Но Григорий, кажется, вам
об этом всё рассказывал?
612
00:35:03,572 --> 00:35:05,446
Вы про неугодные таланты?
613
00:35:06,448 --> 00:35:11,533
Но он говорил, что вы перенаправляете
их в законное русло.
614
00:35:11,613 --> 00:35:13,640
- Мы так и поступаем.
- Вы же…
615
00:35:14,700 --> 00:35:16,200
Вы же просто чудовище.
616
00:35:17,590 --> 00:35:20,986
Вы просто властью одержимы!
«Сделать мир лучше»!
617
00:35:21,066 --> 00:35:23,280
Чем? Убийствами?
618
00:35:23,815 --> 00:35:26,509
Ещё и демонов сюда приплели!
Это ж просто гадость!
619
00:35:26,589 --> 00:35:30,081
Это, кстати, последнее, что сказал
ваш милый Бриллинг перед смертью.
620
00:35:30,161 --> 00:35:31,314
И ещё «Азазель» сказал.
621
00:35:31,395 --> 00:35:33,446
Они даже умирают с этим словом на устах —
622
00:35:33,527 --> 00:35:35,032
вы их всех в зомби превратили!
623
00:35:36,510 --> 00:35:38,161
- [вздыхает]
- [Эстер] Что такое?
624
00:35:38,903 --> 00:35:40,760
Вы что, меня хотите пристрелить?
625
00:35:40,840 --> 00:35:43,680
Я вас хочу арестовать и судить!
626
00:35:44,276 --> 00:35:46,561
- Ну это вряд ли получится.
- Почему это?
627
00:35:46,641 --> 00:35:48,469
[музыка продолжается]
628
00:35:48,549 --> 00:35:52,582
А! Понятно. Полицию вы,
конечно же, не вызвали.
629
00:35:52,662 --> 00:35:54,293
Дозвониться не получится.
630
00:35:55,376 --> 00:35:57,000
Беги на улицу и вызови полицию.
631
00:35:58,731 --> 00:36:00,232
[Эстер] Бесполезно, моя милая.
632
00:36:00,312 --> 00:36:02,340
Дверь заперта, и открыть её невозможно.
633
00:36:02,420 --> 00:36:05,538
Она отпирается специальным ключом,
который я оставила снаружи.
634
00:36:05,618 --> 00:36:07,504
[электронный писк]
635
00:36:09,503 --> 00:36:10,400
Что это?
636
00:36:12,158 --> 00:36:13,120
[Эстер] Это…
637
00:36:17,400 --> 00:36:18,841
…бомба, мой мальчик.
638
00:36:18,921 --> 00:36:20,940
[музыка продолжается]
639
00:36:21,020 --> 00:36:23,560
[Эстер] Помните Васю,
который взорвал песочницу?
640
00:36:24,200 --> 00:36:26,730
Вот мы и конфисковали у него эту бомбу.
641
00:36:26,810 --> 00:36:28,200
Он настоящий гений.
642
00:36:29,836 --> 00:36:32,370
И вот она пригодилась, к сожалению.
643
00:36:32,450 --> 00:36:34,318
[электронный писк]
644
00:36:35,086 --> 00:36:38,337
♪ Легко взлетая, ♪
645
00:36:39,213 --> 00:36:42,760
♪ Замирая у ворот рая, ♪
646
00:36:43,403 --> 00:36:47,000
♪ Мы с тобою так похожи, ♪
647
00:36:48,245 --> 00:36:52,001
♪ Убегая от простого к сложному. ♪
648
00:36:52,081 --> 00:36:53,428
♪ Зачем? ♪
649
00:36:53,933 --> 00:36:55,560
♪ Я не знаю. ♪
650
00:36:56,548 --> 00:36:59,520
♪ Я стою напротив входа в рай. ♪
651
00:37:00,012 --> 00:37:03,720
♪ Я и ты — мы так похожи, ♪
652
00:37:04,553 --> 00:37:07,960
♪ Убегаем от простого к сложному. ♪
653
00:37:08,466 --> 00:37:09,560
♪ Хотя… ♪
654
00:37:11,612 --> 00:37:13,812
- [всхлипы]
- [трагичная классическая музыка]
655
00:37:15,865 --> 00:37:18,015
И вы готовы взорвать всех детей?
656
00:37:18,095 --> 00:37:19,040
Почему же?
657
00:37:19,829 --> 00:37:21,920
Это мощное взрывное устройство
658
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
уничтожит только тех,
кто находится в этом помещении.
659
00:37:25,960 --> 00:37:28,087
[Эстер] Умрём только мы втроём.
660
00:37:29,525 --> 00:37:31,760
[всхлипывая] Пожалуйста, отпустите нас!
661
00:37:32,740 --> 00:37:34,160
Пожалуйста.
662
00:37:36,163 --> 00:37:38,422
[музыка продолжается, электронный писк]
663
00:37:41,160 --> 00:37:43,299
[Эраст]
Графиня Эстер, мы любим друг друга.
664
00:37:43,379 --> 00:37:44,400
Лиза, я люблю тебя.
665
00:37:44,480 --> 00:37:48,919
Послушайте, мы собираемся пожениться.
И всегда, всегда будем вместе. Слышите?
666
00:37:52,643 --> 00:37:53,680
[неразборчиво]
667
00:37:56,588 --> 00:37:58,496
[писк дверного замка]
668
00:37:58,576 --> 00:38:01,007
[играет песня «Одинаково» Амалии Бежецкой]
669
00:38:05,114 --> 00:38:07,120
[Лиза всхлипывает]
670
00:38:27,162 --> 00:38:28,335
[звук взрыва]
671
00:38:28,796 --> 00:38:31,160
[визг детей]
672
00:38:32,072 --> 00:38:33,952
[музыка продолжается]
67594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.