Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,670 --> 00:01:53,070
Kuririn!
2
00:02:15,990 --> 00:02:21,600
Kakarotto, eu levarei essa criança.
Se você quer vê-lo vivo de novo,
3
00:02:21,600 --> 00:02:24,230
você irá escutar o que o seu
irmão lhe mandou fazer!
4
00:02:25,400 --> 00:02:29,240
Muito forte. Raditz é
excessivamente forte!
5
00:02:29,940 --> 00:02:35,380
A vida de Gohan está à disposição de
Raditz, o irmão mais velho de Goku.
6
00:02:35,380 --> 00:02:39,610
Goku pode resolver este problema
de algum maneira impensável?
7
00:02:44,950 --> 00:02:54,460
Episódio 003:
8
00:02:44,950 --> 00:02:54,460
Tudo bem!
9
00:02:44,950 --> 00:02:54,460
Esta é a combinação mais forte da história!
10
00:02:56,700 --> 00:03:01,210
Você entendeu? Deixe-me lhe falar
novamente só para ter certeza.
11
00:03:01,210 --> 00:03:05,080
Você tem que matar cem
pessoas desse planeta...
12
00:03:05,080 --> 00:03:07,380
e empilhar seus corpos aqui até amanhã.
13
00:03:11,320 --> 00:03:16,120
Se fizer isso, deixaremos você
se juntar ao nosso grupo.
14
00:03:16,120 --> 00:03:17,290
E, é claro,
15
00:03:17,290 --> 00:03:20,920
se não houver corpos aqui,
significá a morte do seu filho.
16
00:03:23,160 --> 00:03:26,600
Papai!
17
00:03:26,600 --> 00:03:29,770
I... isso é covardia sua!
Como você pode usar uma criança?!
18
00:03:29,770 --> 00:03:31,770
- Sim!
- Ele está certo!
19
00:03:31,770 --> 00:03:35,830
De qualquer jeito, não tem como
Goku matar alguém!
20
00:03:37,180 --> 00:03:38,610
Isso é bom.
21
00:03:38,610 --> 00:03:41,310
Se você pensa assim deixe ele morrer,
22
00:03:41,310 --> 00:03:44,340
então não há necessidade
de ter esses corpos.
23
00:03:45,780 --> 00:03:47,620
Contudo,
24
00:03:47,620 --> 00:03:53,290
de um jeito ou de outro, muitas pessoas
deste planeta morrerão muito em breve.
25
00:03:53,290 --> 00:03:55,360
Depois que atacarmos o
planeta que nos foi designado,
26
00:03:55,360 --> 00:03:58,820
decidimos que o nosso
próximo alvo será este!
27
00:04:00,500 --> 00:04:02,470
V... você o quê?
28
00:04:04,170 --> 00:04:06,770
Os 3 Saiyajin serão suficientes...
29
00:04:06,770 --> 00:04:11,470
para acabar com as pessoas
deste planeta em apenas um mês.
30
00:04:12,610 --> 00:04:16,010
Kakarotto, se você matar
100 pessoas ou não,
31
00:04:16,010 --> 00:04:18,310
não fará nenhuma diferença, não é?
32
00:04:28,630 --> 00:04:31,460
Papai! Papai!
33
00:04:31,460 --> 00:04:35,700
Você entendeu, Kakarotto?
Não importa o quanto resista,
34
00:04:35,700 --> 00:04:39,570
a única coisa que você tem que fazer é
se unir aos amigos do seu irmão.
35
00:04:39,570 --> 00:04:41,560
Devolva o meu filho!
36
00:04:43,810 --> 00:04:47,140
Estarei esperando uma boa resposta sua.
37
00:04:48,380 --> 00:04:51,320
Para o seu bem, também.
38
00:04:52,520 --> 00:04:55,420
Você não pode me enfrentar.
39
00:04:57,860 --> 00:05:00,930
Com seu poder de batalha incompleto,
40
00:05:00,930 --> 00:05:04,360
você não pode desafiar ao seu
irmão mais velho, afinal!
41
00:05:05,200 --> 00:05:08,600
Papai!
42
00:05:08,600 --> 00:05:12,590
Até logo!
Estou ansioso por amanhã!
43
00:05:13,210 --> 00:05:14,870
Gohan!
44
00:05:16,610 --> 00:05:19,340
Papai!
45
00:05:19,340 --> 00:05:21,540
Gohan!
46
00:05:27,190 --> 00:05:31,090
Dane-se tudo!
Ele me fez de idiota!
47
00:05:32,760 --> 00:05:34,590
Você está bem, Son-kun?
48
00:05:34,590 --> 00:05:39,600
Nos desculpe! Não havia
nada que pudéssemos fazer!
49
00:05:39,600 --> 00:05:42,200
G... Goku?
50
00:05:42,200 --> 00:05:43,900
Kintoun!
51
00:05:46,200 --> 00:05:48,210
Espere! Isso é loucura!
Não seja precipitado!
52
00:05:48,210 --> 00:05:51,540
Você não pode!
Você será morto!
53
00:05:51,540 --> 00:05:54,600
Se você for agora, você
acha que poderia vencer?!
54
00:05:55,550 --> 00:05:59,550
Droga!
O que devo fazer?
55
00:05:59,550 --> 00:06:01,640
Pense.
56
00:06:06,760 --> 00:06:08,660
Espere aí...
57
00:06:12,760 --> 00:06:17,300
Que susto, hein? Você descobre
que tem um parente,
58
00:06:17,300 --> 00:06:20,170
e de todas as pessoas,
ele acaba por ser aquele cara!
59
00:06:20,170 --> 00:06:24,400
Seu irmão...
tem um grande poder, afinal.
60
00:06:25,180 --> 00:06:27,610
Sua cauda...
61
00:06:27,610 --> 00:06:29,180
Se eu...
62
00:06:29,180 --> 00:06:34,790
se eu agarrar a cauda forte o
suficiente, sua força deve diminuir.
63
00:06:34,790 --> 00:06:37,620
Era igual como acontecia comigo.
64
00:06:37,620 --> 00:06:39,790
A... agora que falou isso, é verdade!
65
00:06:39,790 --> 00:06:44,760
M... mas, ainda assim, você vai
ser capaz de agarrar a cauda?
66
00:06:44,760 --> 00:06:47,320
Vai ser impossível para mim
fazer isso sozinho.
67
00:06:55,110 --> 00:06:58,110
Vamos fazer o máximo que pudermos!
68
00:06:58,110 --> 00:07:01,180
Afinal de contas, Yamucha e
Tenshinhan não estão aqui.
69
00:07:01,180 --> 00:07:05,350
É... é isso mesmo...
e se nós 3 lutarmos juntos,
70
00:07:05,350 --> 00:07:06,790
isso pode funcionar...
71
00:07:06,790 --> 00:07:09,650
Embora eu não esteja muito
confiante com isso...
72
00:07:10,620 --> 00:07:15,790
Bulma-san, se morrermos, por favor traga-nos
de volta à vida com as Dragon Balls, certo?
73
00:07:15,790 --> 00:07:18,200
Deixa comigo!
74
00:07:18,200 --> 00:07:21,730
Kuririn, isso não vai funcionar.
75
00:07:21,730 --> 00:07:28,540
Kami-sama disse que você não pode pedir à Shen
Long para conceder o mesmo desejo uma segunda vez.
76
00:07:30,480 --> 00:07:34,250
Kuririn, você e o
velhote Kame Sennin,
77
00:07:34,250 --> 00:07:37,740
já foram trazidos de volta à
vida por Shen Long uma vez.
78
00:07:38,580 --> 00:07:41,980
E assim... não podemos
fazer isso outra vez...
79
00:07:42,750 --> 00:07:47,750
Ah... sério?
M... mesmo assim, n... não há problema!
80
00:07:48,590 --> 00:07:50,200
Vocês me ajudariam?
81
00:07:50,200 --> 00:07:51,700
É... é claro que vamos!
82
00:07:51,700 --> 00:07:56,190
Pode apostar que vamos! Desta vez,
é a nossa vez de lhe dar uma mão, Goku!
83
00:07:59,100 --> 00:08:05,770
D... desta vez tenho certeza, que eu estou morto.
Droga... e eu também queria me casar...
84
00:08:07,950 --> 00:08:11,080
Falando das Dragon Balls,
e se fizemos isso?
85
00:08:11,080 --> 00:08:16,390
Juntar todas as sete, e pedir a
Shen Long para salvar o mundo!
86
00:08:16,390 --> 00:08:18,760
Ah, sim!
87
00:08:18,760 --> 00:08:22,190
Você acha que poderíamos
juntar todas em um único dia?
88
00:08:22,190 --> 00:08:24,690
Ah, sim...
89
00:08:25,200 --> 00:08:28,460
Tudo bem!
Lançaremos o nosso ataque surpresa.
90
00:08:28,970 --> 00:08:31,640
Eventualmente, ele não pensaria que
seria possível atacá-lo,
91
00:08:31,640 --> 00:08:33,610
então sua guarda poderia estar baixa.
92
00:08:33,610 --> 00:08:36,410
M... mas nós não sabemos
onde ele está, certo?
93
00:08:36,410 --> 00:08:39,780
Bulma, está com o
Dragon Radar com você?
94
00:08:39,780 --> 00:08:41,280
Isso mesmo!
95
00:08:41,280 --> 00:08:45,240
Em cima do chapéu do Gohan-kun
tinha uma Dragon Ball, não é?
96
00:08:47,620 --> 00:08:49,220
É isso, é isso!
97
00:08:49,220 --> 00:08:52,490
Olha! Ele está se movendo a
uma tremenda velocidade!
98
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
Parou!
99
00:08:57,500 --> 00:09:00,620
Graças a Deus! Ele não está
no espaço, ele está na Terra!
100
00:09:01,600 --> 00:09:06,400
Tudo bem, vamos!
É tudo ou nada! Espere, Gohan!
101
00:09:07,340 --> 00:09:13,180
C... certo! Talvez possamos vencer!
Embora, a possibilidade seja pequena...
102
00:09:13,180 --> 00:09:15,450
Se seremos morto de qualquer maneira,
103
00:09:15,450 --> 00:09:18,420
nos sentiremos melhor se
fizemos tudo possível.
104
00:09:21,620 --> 00:09:23,490
Isso é demais para vocês!
105
00:09:27,790 --> 00:09:29,690
- Piccolo!
- Piccolo!
106
00:09:47,780 --> 00:09:51,120
O que você está fazendo aqui?
107
00:09:51,120 --> 00:09:53,610
Eu o segui até aqui.
108
00:09:56,690 --> 00:09:59,120
Você já o conhecia?
109
00:09:59,120 --> 00:10:01,130
Isso mesmo.
110
00:10:01,130 --> 00:10:04,530
Se você for com esses dois,
não será capaz de derrotá-lo.
111
00:10:05,700 --> 00:10:07,860
Eu irei com você.
112
00:10:10,540 --> 00:10:14,060
Você deve ter percebido que
a força dele é extraordinária.
113
00:10:15,070 --> 00:10:20,850
Ele é um adversário que
nem você nem eu podemos enfrentar.
114
00:10:20,850 --> 00:10:22,510
Contudo...
115
00:10:22,510 --> 00:10:27,090
...se você e eu nos juntarmos, então
há uma pequena possibilidade de...
116
00:10:27,090 --> 00:10:28,920
...poder derrotá-lo.
117
00:10:29,550 --> 00:10:34,090
O que diabos aconteceu com você?
118
00:10:34,090 --> 00:10:36,530
Não me interpretem mal.
119
00:10:36,530 --> 00:10:40,330
Não é como se eu tivesse
despertado para a paz.
120
00:10:41,100 --> 00:10:43,590
Eu também não ligo para o que
acontecer com o seu filho.
121
00:10:45,540 --> 00:10:50,100
É só porque ele está no caminho
da minha dominação do mundo!
122
00:10:53,040 --> 00:10:58,540
Nos uniremos, tomaremos conta
dele e de seus 2 amigos,
123
00:10:59,580 --> 00:11:04,190
é claro que eu vou te matar depois,
124
00:11:04,190 --> 00:11:07,530
tenho a intenção de dominar
o mundo com certeza!
125
00:11:07,530 --> 00:11:09,690
Eu não vou deixar você fazer isso!
126
00:11:09,690 --> 00:11:15,030
Eu não vou deixar você fazer isso, mas até
que a parte de nos unirmos, é uma boa idéia.
127
00:11:15,700 --> 00:11:18,700
Parece que não há nenhum
outro jeito, não é?
128
00:11:18,700 --> 00:11:21,900
Isso mesmo!
Apenas temos que fazer isso.
129
00:11:27,710 --> 00:11:32,620
Honestamente, eu estou preocupado,
me unir a você me faz querer vomitar!
130
00:11:34,720 --> 00:11:38,050
Bulma, empreste-me o seu Dragon Radar.
131
00:11:38,720 --> 00:11:39,750
Certo.
132
00:11:42,090 --> 00:11:45,660
Você pode acompanhar a
velocidade da Kintoun?
133
00:11:45,660 --> 00:11:49,430
Não seja idiota! Minha própria
técnica é um pouco diferente,
134
00:11:49,430 --> 00:11:54,130
Bukujutsu: Técnica de vôo
135
00:11:49,430 --> 00:11:52,230
daquela patética habilidade
Bukujutsu de vocês.
136
00:12:23,770 --> 00:12:27,530
Eu não tenho certeza se eu deveria
estar contente ou não...
137
00:12:28,610 --> 00:12:33,340
Sabe, eu nunca poderia ter pensado
que os dois iriam se juntar!
138
00:12:34,780 --> 00:12:38,610
Não há nenhuma combinação
mais forte do que a deles!
139
00:12:39,780 --> 00:12:42,840
É bem possível que
eles possam vencer!
140
00:12:43,690 --> 00:12:46,790
M... mas eu pergunto, é seguro
para nós confiar em Piccolo?
141
00:12:46,790 --> 00:12:48,460
É preocupante, não é?
142
00:12:48,460 --> 00:12:53,130
O que você está falando?! Este
vai ser um espetáculo incrível!
143
00:12:53,130 --> 00:12:56,840
Bulma! Lembra-se do local
de onde vinha a leitura do Radar?
144
00:12:56,840 --> 00:12:58,390
Vamos também!
145
00:13:04,380 --> 00:13:08,570
Me pergunto se Gohan-chan está se
divertindo na casa de Muten Roshi-sama.
146
00:13:10,010 --> 00:13:16,390
Ah, meu Deus! Ele ainda não terminou sua
lição de casa de desenvolvimento?
147
00:13:17,590 --> 00:13:20,250
Espero que esteja bem.
148
00:13:31,200 --> 00:13:34,570
Papai, estou com medo!
149
00:14:09,610 --> 00:14:13,630
Vai calar a boca?! Por quanto tempo
você vai ficar choramingando?!
150
00:14:15,780 --> 00:14:19,550
Você carrega o valente
sangue dos Saiyajin também!
151
00:14:22,220 --> 00:14:23,550
Entre aí!
152
00:14:35,170 --> 00:14:37,770
Deixe-me sair! Deixe-me sair!
153
00:14:37,770 --> 00:14:40,240
Deixe-me sair, estou falando!
154
00:14:46,180 --> 00:14:48,180
Agora, então,
155
00:14:48,180 --> 00:14:51,080
como vou encontrar algo para comer?
156
00:14:52,520 --> 00:14:55,580
Isso é estranho.
Um sinal de alerta...
157
00:14:57,520 --> 00:15:01,690
Um poder de batalha de 710?
Está perto!
158
00:15:05,800 --> 00:15:06,860
O quê?
159
00:15:18,610 --> 00:15:21,780
Droga.
Um avaria, não é?
160
00:15:21,780 --> 00:15:24,040
Não me assuste assim.
161
00:15:33,790 --> 00:15:35,190
Nós estamos perto!
162
00:15:35,190 --> 00:15:37,800
Acho que seria melhor descer logo.
163
00:15:37,800 --> 00:15:41,200
Isso não vai funcionar!
Melhor irmos como estamos.
164
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
Ele está usando um
dispositivo estranho.
165
00:15:43,800 --> 00:15:46,700
Ela parece ser capaz de
dizer claramente a posição,
166
00:15:46,700 --> 00:15:49,210
e até mesmo a força de algo.
167
00:15:49,210 --> 00:15:51,540
Então talvez ele já saiba que nós
estamos indo na direção dele?
168
00:15:51,540 --> 00:15:53,640
É lógico que ele sabe.
169
00:15:54,080 --> 00:15:59,640
Sério? Bem, o que significa que a única
coisa que podemos fazer é atacar de frente!
170
00:16:09,760 --> 00:16:11,060
De novo!
171
00:16:19,200 --> 00:16:21,690
Poder de batalha de 710.
172
00:16:23,610 --> 00:16:25,540
Com certeza é defeito.
173
00:16:26,610 --> 00:16:28,780
Há duas leituras!
174
00:16:28,780 --> 00:16:30,440
Eles estão vindo daquela direção!
175
00:16:32,220 --> 00:16:39,190
Um... dois...
poderes de batalha de 322 e 334...
176
00:16:39,190 --> 00:16:42,180
Um deles tem a mesma
capacidade de Kakarotto.
177
00:16:44,200 --> 00:16:47,700
Mas não há nenhum jeito de ele vir aqui.
178
00:16:47,700 --> 00:16:51,540
Ele deveria saber que a probabilidade
de ele ganhar é quase zero...
179
00:16:51,540 --> 00:16:54,770
E em primeiro lugar, ele
não sabe onde eu estou.
180
00:16:56,710 --> 00:17:00,110
Droga.
Está completamente avariado.
181
00:17:02,210 --> 00:17:03,610
Não pode ser!
182
00:17:03,610 --> 00:17:05,450
Ele está aqui!
183
00:17:07,790 --> 00:17:10,150
Então não é um defeito?!
184
00:17:13,220 --> 00:17:16,790
Não! Há definitivamente
algum tipo de erro aqui!
185
00:17:16,790 --> 00:17:21,630
Não é possível que uma criança
tenha um poder de batalha de 710!
186
00:17:54,700 --> 00:17:59,600
Então é isso.
Você é o outro, não é?
187
00:18:03,170 --> 00:18:05,610
Como vocês sabem sobre esse lugar?
188
00:18:05,610 --> 00:18:08,180
Você espera que nós lhe fale?!
189
00:18:08,180 --> 00:18:12,550
Muito bem. Vou lhe fazer uma
outra pergunta, então.
190
00:18:12,550 --> 00:18:16,190
O que diabos vocês vieram fazer aqui?
191
00:18:16,190 --> 00:18:20,630
É óbvio, não é?!
Viemos pegar o meu filho de volta!
192
00:18:20,630 --> 00:18:22,290
É o papai!
193
00:18:24,200 --> 00:18:26,200
Isso significa que...
194
00:18:26,200 --> 00:18:28,700
...mesmo você sendo
um Saiyajin, como nós,
195
00:18:28,700 --> 00:18:31,690
você não quer participar
do nosso grupo?
196
00:18:32,200 --> 00:18:34,030
Isso é o que eu disse!
197
00:18:38,210 --> 00:18:40,680
Ah!
198
00:18:43,180 --> 00:18:46,180
Então você pretende
desafiar o seu irmão?
199
00:18:46,180 --> 00:18:48,910
Eu não tenho nenhum irmão!
200
00:18:51,690 --> 00:18:53,680
Kakarotto...
201
00:18:54,160 --> 00:18:58,320
Eu achei que você ia ser mais perspicaz.
202
00:18:59,530 --> 00:19:03,430
E pensar que você seria um tolo
como este... você me decepcionou.
203
00:19:05,400 --> 00:19:07,770
Não me digam que vocês acham,
204
00:19:07,770 --> 00:19:11,770
que se me atacarem juntos,
podem me vencer!
205
00:19:14,610 --> 00:19:17,380
Já chega dessa conversa cansativa.
206
00:19:19,780 --> 00:19:21,620
Piccolo,
207
00:19:21,620 --> 00:19:24,190
você estava treinando
com peso também?
208
00:19:24,190 --> 00:19:26,620
Sim, exatamente como você.
209
00:19:32,600 --> 00:19:34,760
Já faz muito tempo desde
que eu tinha sentido essa luz.
210
00:19:36,200 --> 00:19:39,200
Seu poder de batalha subiu para 408!
211
00:19:39,200 --> 00:19:42,370
Entendi. Você também
treinou sozinho, hein?
212
00:19:42,970 --> 00:19:46,410
Ser capaz de lutar junto como aliado
neste momento, é animador.
213
00:19:50,210 --> 00:19:54,120
Agora talvez possa aumentar
um pouco a força.
214
00:19:54,120 --> 00:19:57,140
Kakarotto está agora com 416...
215
00:20:01,560 --> 00:20:04,730
Vocês acham que ficaram
muito mais fortes agora?
216
00:20:04,730 --> 00:20:06,500
O quê?!
217
00:20:06,500 --> 00:20:08,270
Não me façam rir!
218
00:20:08,270 --> 00:20:11,500
E pensar que vocês viriam
aqui com esse tipo de poder!
219
00:20:11,500 --> 00:20:14,670
Isto é o que dizem quando
falam que alguém não sabe o seu lugar.
220
00:20:14,670 --> 00:20:19,080
Estar mais forte em
uma luta não é tudo!
221
00:20:20,240 --> 00:20:23,080
Nós temos nossa própria estratégia!
222
00:20:24,520 --> 00:20:27,310
Já ouvi o suficiente de sua boca.
223
00:20:28,320 --> 00:20:33,990
Kakarotto, decidi não deixá-lo
se juntar ao nosso grupo.
224
00:20:33,990 --> 00:20:36,980
Você será apenas um
obstáculo para nós.
225
00:20:38,330 --> 00:20:42,930
Você é uma desgraça para
nossa família! Morra!
226
00:21:06,520 --> 00:21:10,480
Ele é rápido!
Que velocidade!
227
00:21:11,580 --> 00:21:19,530
Ele estava na nossa frente há pouco e,
de repente, está nos atacando por trás!
228
00:21:21,140 --> 00:21:25,140
Suas defesas, pelo menos,
parecem ser muito forte.
229
00:21:25,140 --> 00:21:29,980
Contudo, suas mortes são
apenas uma questão de tempo.
230
00:21:29,980 --> 00:21:34,710
Pouco a pouco, eu vou
aumentar a força dos meus ataques!
231
00:21:35,890 --> 00:21:39,750
E... e pensar que a diferença
em nossos níveis seria tão grande!
232
00:21:41,090 --> 00:21:45,360
De alguma forma, eu tenho que agarrar
sua cauda, e fazer seu poder cair!
233
00:21:45,360 --> 00:21:49,400
É impossível! Não importa qual
estratégia que possam ter,
234
00:21:49,400 --> 00:21:51,270
não tem como vocês me derrotarem!
235
00:21:53,700 --> 00:21:58,370
Já sei... por que não lhes falo algo
bom antes de morrerem?
236
00:22:02,450 --> 00:22:05,620
Os outros 2 Saiyajin, além de
mim que ainda estão vivos,
237
00:22:05,620 --> 00:22:08,590
tem um poder de batalha
ainda maior do que o meu!
238
00:22:13,220 --> 00:22:17,400
Que terror sem precedentes!
Mesmo que Raditz seja derrotado,
239
00:22:17,400 --> 00:22:21,060
ainda há mesmo
guerreiros mais poderosos?
240
00:22:22,600 --> 00:22:27,040
Não há nada que Goku
e Piccolo possam fazer!
241
00:24:16,150 --> 00:24:17,720
Oi! Eu sou Goku!
242
00:24:17,720 --> 00:24:19,880
Droga, estamos com problemas!
243
00:24:19,880 --> 00:24:21,990
Qual é o problema?
Vocês já terminaram?
244
00:24:21,990 --> 00:24:23,850
Pra onde foi todo o prazer que tinham antes?!
245
00:24:23,850 --> 00:24:28,730
Piccolo, eu vou chamar a atenção
dele. O resto é com você!
246
00:24:28,730 --> 00:24:30,730
Próximo episódio de Dragon Ball Z,
247
00:24:30,730 --> 00:24:35,530
"O ás secreto de Piccolo!
Gohan é um bebê-chorão-kun"
248
00:24:35,530 --> 00:24:37,900
Pare de bater no meu pai!
249
00:24:37,970 --> 00:24:41,480
Próximo episódio
250
00:24:37,970 --> 00:24:41,480
O ás secreto de Piccolo!
251
00:24:37,970 --> 00:24:41,480
Gohan é um bebê-chorão-kun
19379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.