All language subtitles for Dragonball Z - Ep 3 Unlikely Alliance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,670 --> 00:01:53,070 Kuririn! 2 00:02:15,990 --> 00:02:21,600 Kakarotto, eu levarei essa criança. Se você quer vê-lo vivo de novo, 3 00:02:21,600 --> 00:02:24,230 você irá escutar o que o seu irmão lhe mandou fazer! 4 00:02:25,400 --> 00:02:29,240 Muito forte. Raditz é excessivamente forte! 5 00:02:29,940 --> 00:02:35,380 A vida de Gohan está à disposição de Raditz, o irmão mais velho de Goku. 6 00:02:35,380 --> 00:02:39,610 Goku pode resolver este problema de algum maneira impensável? 7 00:02:44,950 --> 00:02:54,460 Episódio 003: 8 00:02:44,950 --> 00:02:54,460 Tudo bem! 9 00:02:44,950 --> 00:02:54,460 Esta é a combinação mais forte da história! 10 00:02:56,700 --> 00:03:01,210 Você entendeu? Deixe-me lhe falar novamente só para ter certeza. 11 00:03:01,210 --> 00:03:05,080 Você tem que matar cem pessoas desse planeta... 12 00:03:05,080 --> 00:03:07,380 e empilhar seus corpos aqui até amanhã. 13 00:03:11,320 --> 00:03:16,120 Se fizer isso, deixaremos você se juntar ao nosso grupo. 14 00:03:16,120 --> 00:03:17,290 E, é claro, 15 00:03:17,290 --> 00:03:20,920 se não houver corpos aqui, significá a morte do seu filho. 16 00:03:23,160 --> 00:03:26,600 Papai! 17 00:03:26,600 --> 00:03:29,770 I... isso é covardia sua! Como você pode usar uma criança?! 18 00:03:29,770 --> 00:03:31,770 - Sim! - Ele está certo! 19 00:03:31,770 --> 00:03:35,830 De qualquer jeito, não tem como Goku matar alguém! 20 00:03:37,180 --> 00:03:38,610 Isso é bom. 21 00:03:38,610 --> 00:03:41,310 Se você pensa assim deixe ele morrer, 22 00:03:41,310 --> 00:03:44,340 então não há necessidade de ter esses corpos. 23 00:03:45,780 --> 00:03:47,620 Contudo, 24 00:03:47,620 --> 00:03:53,290 de um jeito ou de outro, muitas pessoas deste planeta morrerão muito em breve. 25 00:03:53,290 --> 00:03:55,360 Depois que atacarmos o planeta que nos foi designado, 26 00:03:55,360 --> 00:03:58,820 decidimos que o nosso próximo alvo será este! 27 00:04:00,500 --> 00:04:02,470 V... você o quê? 28 00:04:04,170 --> 00:04:06,770 Os 3 Saiyajin serão suficientes... 29 00:04:06,770 --> 00:04:11,470 para acabar com as pessoas deste planeta em apenas um mês. 30 00:04:12,610 --> 00:04:16,010 Kakarotto, se você matar 100 pessoas ou não, 31 00:04:16,010 --> 00:04:18,310 não fará nenhuma diferença, não é? 32 00:04:28,630 --> 00:04:31,460 Papai! Papai! 33 00:04:31,460 --> 00:04:35,700 Você entendeu, Kakarotto? Não importa o quanto resista, 34 00:04:35,700 --> 00:04:39,570 a única coisa que você tem que fazer é se unir aos amigos do seu irmão. 35 00:04:39,570 --> 00:04:41,560 Devolva o meu filho! 36 00:04:43,810 --> 00:04:47,140 Estarei esperando uma boa resposta sua. 37 00:04:48,380 --> 00:04:51,320 Para o seu bem, também. 38 00:04:52,520 --> 00:04:55,420 Você não pode me enfrentar. 39 00:04:57,860 --> 00:05:00,930 Com seu poder de batalha incompleto, 40 00:05:00,930 --> 00:05:04,360 você não pode desafiar ao seu irmão mais velho, afinal! 41 00:05:05,200 --> 00:05:08,600 Papai! 42 00:05:08,600 --> 00:05:12,590 Até logo! Estou ansioso por amanhã! 43 00:05:13,210 --> 00:05:14,870 Gohan! 44 00:05:16,610 --> 00:05:19,340 Papai! 45 00:05:19,340 --> 00:05:21,540 Gohan! 46 00:05:27,190 --> 00:05:31,090 Dane-se tudo! Ele me fez de idiota! 47 00:05:32,760 --> 00:05:34,590 Você está bem, Son-kun? 48 00:05:34,590 --> 00:05:39,600 Nos desculpe! Não havia nada que pudéssemos fazer! 49 00:05:39,600 --> 00:05:42,200 G... Goku? 50 00:05:42,200 --> 00:05:43,900 Kintoun! 51 00:05:46,200 --> 00:05:48,210 Espere! Isso é loucura! Não seja precipitado! 52 00:05:48,210 --> 00:05:51,540 Você não pode! Você será morto! 53 00:05:51,540 --> 00:05:54,600 Se você for agora, você acha que poderia vencer?! 54 00:05:55,550 --> 00:05:59,550 Droga! O que devo fazer? 55 00:05:59,550 --> 00:06:01,640 Pense. 56 00:06:06,760 --> 00:06:08,660 Espere aí... 57 00:06:12,760 --> 00:06:17,300 Que susto, hein? Você descobre que tem um parente, 58 00:06:17,300 --> 00:06:20,170 e de todas as pessoas, ele acaba por ser aquele cara! 59 00:06:20,170 --> 00:06:24,400 Seu irmão... tem um grande poder, afinal. 60 00:06:25,180 --> 00:06:27,610 Sua cauda... 61 00:06:27,610 --> 00:06:29,180 Se eu... 62 00:06:29,180 --> 00:06:34,790 se eu agarrar a cauda forte o suficiente, sua força deve diminuir. 63 00:06:34,790 --> 00:06:37,620 Era igual como acontecia comigo. 64 00:06:37,620 --> 00:06:39,790 A... agora que falou isso, é verdade! 65 00:06:39,790 --> 00:06:44,760 M... mas, ainda assim, você vai ser capaz de agarrar a cauda? 66 00:06:44,760 --> 00:06:47,320 Vai ser impossível para mim fazer isso sozinho. 67 00:06:55,110 --> 00:06:58,110 Vamos fazer o máximo que pudermos! 68 00:06:58,110 --> 00:07:01,180 Afinal de contas, Yamucha e Tenshinhan não estão aqui. 69 00:07:01,180 --> 00:07:05,350 É... é isso mesmo... e se nós 3 lutarmos juntos, 70 00:07:05,350 --> 00:07:06,790 isso pode funcionar... 71 00:07:06,790 --> 00:07:09,650 Embora eu não esteja muito confiante com isso... 72 00:07:10,620 --> 00:07:15,790 Bulma-san, se morrermos, por favor traga-nos de volta à vida com as Dragon Balls, certo? 73 00:07:15,790 --> 00:07:18,200 Deixa comigo! 74 00:07:18,200 --> 00:07:21,730 Kuririn, isso não vai funcionar. 75 00:07:21,730 --> 00:07:28,540 Kami-sama disse que você não pode pedir à Shen Long para conceder o mesmo desejo uma segunda vez. 76 00:07:30,480 --> 00:07:34,250 Kuririn, você e o velhote Kame Sennin, 77 00:07:34,250 --> 00:07:37,740 já foram trazidos de volta à vida por Shen Long uma vez. 78 00:07:38,580 --> 00:07:41,980 E assim... não podemos fazer isso outra vez... 79 00:07:42,750 --> 00:07:47,750 Ah... sério? M... mesmo assim, n... não há problema! 80 00:07:48,590 --> 00:07:50,200 Vocês me ajudariam? 81 00:07:50,200 --> 00:07:51,700 É... é claro que vamos! 82 00:07:51,700 --> 00:07:56,190 Pode apostar que vamos! Desta vez, é a nossa vez de lhe dar uma mão, Goku! 83 00:07:59,100 --> 00:08:05,770 D... desta vez tenho certeza, que eu estou morto. Droga... e eu também queria me casar... 84 00:08:07,950 --> 00:08:11,080 Falando das Dragon Balls, e se fizemos isso? 85 00:08:11,080 --> 00:08:16,390 Juntar todas as sete, e pedir a Shen Long para salvar o mundo! 86 00:08:16,390 --> 00:08:18,760 Ah, sim! 87 00:08:18,760 --> 00:08:22,190 Você acha que poderíamos juntar todas em um único dia? 88 00:08:22,190 --> 00:08:24,690 Ah, sim... 89 00:08:25,200 --> 00:08:28,460 Tudo bem! Lançaremos o nosso ataque surpresa. 90 00:08:28,970 --> 00:08:31,640 Eventualmente, ele não pensaria que seria possível atacá-lo, 91 00:08:31,640 --> 00:08:33,610 então sua guarda poderia estar baixa. 92 00:08:33,610 --> 00:08:36,410 M... mas nós não sabemos onde ele está, certo? 93 00:08:36,410 --> 00:08:39,780 Bulma, está com o Dragon Radar com você? 94 00:08:39,780 --> 00:08:41,280 Isso mesmo! 95 00:08:41,280 --> 00:08:45,240 Em cima do chapéu do Gohan-kun tinha uma Dragon Ball, não é? 96 00:08:47,620 --> 00:08:49,220 É isso, é isso! 97 00:08:49,220 --> 00:08:52,490 Olha! Ele está se movendo a uma tremenda velocidade! 98 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Parou! 99 00:08:57,500 --> 00:09:00,620 Graças a Deus! Ele não está no espaço, ele está na Terra! 100 00:09:01,600 --> 00:09:06,400 Tudo bem, vamos! É tudo ou nada! Espere, Gohan! 101 00:09:07,340 --> 00:09:13,180 C... certo! Talvez possamos vencer! Embora, a possibilidade seja pequena... 102 00:09:13,180 --> 00:09:15,450 Se seremos morto de qualquer maneira, 103 00:09:15,450 --> 00:09:18,420 nos sentiremos melhor se fizemos tudo possível. 104 00:09:21,620 --> 00:09:23,490 Isso é demais para vocês! 105 00:09:27,790 --> 00:09:29,690 - Piccolo! - Piccolo! 106 00:09:47,780 --> 00:09:51,120 O que você está fazendo aqui? 107 00:09:51,120 --> 00:09:53,610 Eu o segui até aqui. 108 00:09:56,690 --> 00:09:59,120 Você já o conhecia? 109 00:09:59,120 --> 00:10:01,130 Isso mesmo. 110 00:10:01,130 --> 00:10:04,530 Se você for com esses dois, não será capaz de derrotá-lo. 111 00:10:05,700 --> 00:10:07,860 Eu irei com você. 112 00:10:10,540 --> 00:10:14,060 Você deve ter percebido que a força dele é extraordinária. 113 00:10:15,070 --> 00:10:20,850 Ele é um adversário que nem você nem eu podemos enfrentar. 114 00:10:20,850 --> 00:10:22,510 Contudo... 115 00:10:22,510 --> 00:10:27,090 ...se você e eu nos juntarmos, então há uma pequena possibilidade de... 116 00:10:27,090 --> 00:10:28,920 ...poder derrotá-lo. 117 00:10:29,550 --> 00:10:34,090 O que diabos aconteceu com você? 118 00:10:34,090 --> 00:10:36,530 Não me interpretem mal. 119 00:10:36,530 --> 00:10:40,330 Não é como se eu tivesse despertado para a paz. 120 00:10:41,100 --> 00:10:43,590 Eu também não ligo para o que acontecer com o seu filho. 121 00:10:45,540 --> 00:10:50,100 É só porque ele está no caminho da minha dominação do mundo! 122 00:10:53,040 --> 00:10:58,540 Nos uniremos, tomaremos conta dele e de seus 2 amigos, 123 00:10:59,580 --> 00:11:04,190 é claro que eu vou te matar depois, 124 00:11:04,190 --> 00:11:07,530 tenho a intenção de dominar o mundo com certeza! 125 00:11:07,530 --> 00:11:09,690 Eu não vou deixar você fazer isso! 126 00:11:09,690 --> 00:11:15,030 Eu não vou deixar você fazer isso, mas até que a parte de nos unirmos, é uma boa idéia. 127 00:11:15,700 --> 00:11:18,700 Parece que não há nenhum outro jeito, não é? 128 00:11:18,700 --> 00:11:21,900 Isso mesmo! Apenas temos que fazer isso. 129 00:11:27,710 --> 00:11:32,620 Honestamente, eu estou preocupado, me unir a você me faz querer vomitar! 130 00:11:34,720 --> 00:11:38,050 Bulma, empreste-me o seu Dragon Radar. 131 00:11:38,720 --> 00:11:39,750 Certo. 132 00:11:42,090 --> 00:11:45,660 Você pode acompanhar a velocidade da Kintoun? 133 00:11:45,660 --> 00:11:49,430 Não seja idiota! Minha própria técnica é um pouco diferente, 134 00:11:49,430 --> 00:11:54,130 Bukujutsu: Técnica de vôo 135 00:11:49,430 --> 00:11:52,230 daquela patética habilidade Bukujutsu de vocês. 136 00:12:23,770 --> 00:12:27,530 Eu não tenho certeza se eu deveria estar contente ou não... 137 00:12:28,610 --> 00:12:33,340 Sabe, eu nunca poderia ter pensado que os dois iriam se juntar! 138 00:12:34,780 --> 00:12:38,610 Não há nenhuma combinação mais forte do que a deles! 139 00:12:39,780 --> 00:12:42,840 É bem possível que eles possam vencer! 140 00:12:43,690 --> 00:12:46,790 M... mas eu pergunto, é seguro para nós confiar em Piccolo? 141 00:12:46,790 --> 00:12:48,460 É preocupante, não é? 142 00:12:48,460 --> 00:12:53,130 O que você está falando?! Este vai ser um espetáculo incrível! 143 00:12:53,130 --> 00:12:56,840 Bulma! Lembra-se do local de onde vinha a leitura do Radar? 144 00:12:56,840 --> 00:12:58,390 Vamos também! 145 00:13:04,380 --> 00:13:08,570 Me pergunto se Gohan-chan está se divertindo na casa de Muten Roshi-sama. 146 00:13:10,010 --> 00:13:16,390 Ah, meu Deus! Ele ainda não terminou sua lição de casa de desenvolvimento? 147 00:13:17,590 --> 00:13:20,250 Espero que esteja bem. 148 00:13:31,200 --> 00:13:34,570 Papai, estou com medo! 149 00:14:09,610 --> 00:14:13,630 Vai calar a boca?! Por quanto tempo você vai ficar choramingando?! 150 00:14:15,780 --> 00:14:19,550 Você carrega o valente sangue dos Saiyajin também! 151 00:14:22,220 --> 00:14:23,550 Entre aí! 152 00:14:35,170 --> 00:14:37,770 Deixe-me sair! Deixe-me sair! 153 00:14:37,770 --> 00:14:40,240 Deixe-me sair, estou falando! 154 00:14:46,180 --> 00:14:48,180 Agora, então, 155 00:14:48,180 --> 00:14:51,080 como vou encontrar algo para comer? 156 00:14:52,520 --> 00:14:55,580 Isso é estranho. Um sinal de alerta... 157 00:14:57,520 --> 00:15:01,690 Um poder de batalha de 710? Está perto! 158 00:15:05,800 --> 00:15:06,860 O quê? 159 00:15:18,610 --> 00:15:21,780 Droga. Um avaria, não é? 160 00:15:21,780 --> 00:15:24,040 Não me assuste assim. 161 00:15:33,790 --> 00:15:35,190 Nós estamos perto! 162 00:15:35,190 --> 00:15:37,800 Acho que seria melhor descer logo. 163 00:15:37,800 --> 00:15:41,200 Isso não vai funcionar! Melhor irmos como estamos. 164 00:15:41,200 --> 00:15:43,800 Ele está usando um dispositivo estranho. 165 00:15:43,800 --> 00:15:46,700 Ela parece ser capaz de dizer claramente a posição, 166 00:15:46,700 --> 00:15:49,210 e até mesmo a força de algo. 167 00:15:49,210 --> 00:15:51,540 Então talvez ele já saiba que nós estamos indo na direção dele? 168 00:15:51,540 --> 00:15:53,640 É lógico que ele sabe. 169 00:15:54,080 --> 00:15:59,640 Sério? Bem, o que significa que a única coisa que podemos fazer é atacar de frente! 170 00:16:09,760 --> 00:16:11,060 De novo! 171 00:16:19,200 --> 00:16:21,690 Poder de batalha de 710. 172 00:16:23,610 --> 00:16:25,540 Com certeza é defeito. 173 00:16:26,610 --> 00:16:28,780 Há duas leituras! 174 00:16:28,780 --> 00:16:30,440 Eles estão vindo daquela direção! 175 00:16:32,220 --> 00:16:39,190 Um... dois... poderes de batalha de 322 e 334... 176 00:16:39,190 --> 00:16:42,180 Um deles tem a mesma capacidade de Kakarotto. 177 00:16:44,200 --> 00:16:47,700 Mas não há nenhum jeito de ele vir aqui. 178 00:16:47,700 --> 00:16:51,540 Ele deveria saber que a probabilidade de ele ganhar é quase zero... 179 00:16:51,540 --> 00:16:54,770 E em primeiro lugar, ele não sabe onde eu estou. 180 00:16:56,710 --> 00:17:00,110 Droga. Está completamente avariado. 181 00:17:02,210 --> 00:17:03,610 Não pode ser! 182 00:17:03,610 --> 00:17:05,450 Ele está aqui! 183 00:17:07,790 --> 00:17:10,150 Então não é um defeito?! 184 00:17:13,220 --> 00:17:16,790 Não! Há definitivamente algum tipo de erro aqui! 185 00:17:16,790 --> 00:17:21,630 Não é possível que uma criança tenha um poder de batalha de 710! 186 00:17:54,700 --> 00:17:59,600 Então é isso. Você é o outro, não é? 187 00:18:03,170 --> 00:18:05,610 Como vocês sabem sobre esse lugar? 188 00:18:05,610 --> 00:18:08,180 Você espera que nós lhe fale?! 189 00:18:08,180 --> 00:18:12,550 Muito bem. Vou lhe fazer uma outra pergunta, então. 190 00:18:12,550 --> 00:18:16,190 O que diabos vocês vieram fazer aqui? 191 00:18:16,190 --> 00:18:20,630 É óbvio, não é?! Viemos pegar o meu filho de volta! 192 00:18:20,630 --> 00:18:22,290 É o papai! 193 00:18:24,200 --> 00:18:26,200 Isso significa que... 194 00:18:26,200 --> 00:18:28,700 ...mesmo você sendo um Saiyajin, como nós, 195 00:18:28,700 --> 00:18:31,690 você não quer participar do nosso grupo? 196 00:18:32,200 --> 00:18:34,030 Isso é o que eu disse! 197 00:18:38,210 --> 00:18:40,680 Ah! 198 00:18:43,180 --> 00:18:46,180 Então você pretende desafiar o seu irmão? 199 00:18:46,180 --> 00:18:48,910 Eu não tenho nenhum irmão! 200 00:18:51,690 --> 00:18:53,680 Kakarotto... 201 00:18:54,160 --> 00:18:58,320 Eu achei que você ia ser mais perspicaz. 202 00:18:59,530 --> 00:19:03,430 E pensar que você seria um tolo como este... você me decepcionou. 203 00:19:05,400 --> 00:19:07,770 Não me digam que vocês acham, 204 00:19:07,770 --> 00:19:11,770 que se me atacarem juntos, podem me vencer! 205 00:19:14,610 --> 00:19:17,380 Já chega dessa conversa cansativa. 206 00:19:19,780 --> 00:19:21,620 Piccolo, 207 00:19:21,620 --> 00:19:24,190 você estava treinando com peso também? 208 00:19:24,190 --> 00:19:26,620 Sim, exatamente como você. 209 00:19:32,600 --> 00:19:34,760 Já faz muito tempo desde que eu tinha sentido essa luz. 210 00:19:36,200 --> 00:19:39,200 Seu poder de batalha subiu para 408! 211 00:19:39,200 --> 00:19:42,370 Entendi. Você também treinou sozinho, hein? 212 00:19:42,970 --> 00:19:46,410 Ser capaz de lutar junto como aliado neste momento, é animador. 213 00:19:50,210 --> 00:19:54,120 Agora talvez possa aumentar um pouco a força. 214 00:19:54,120 --> 00:19:57,140 Kakarotto está agora com 416... 215 00:20:01,560 --> 00:20:04,730 Vocês acham que ficaram muito mais fortes agora? 216 00:20:04,730 --> 00:20:06,500 O quê?! 217 00:20:06,500 --> 00:20:08,270 Não me façam rir! 218 00:20:08,270 --> 00:20:11,500 E pensar que vocês viriam aqui com esse tipo de poder! 219 00:20:11,500 --> 00:20:14,670 Isto é o que dizem quando falam que alguém não sabe o seu lugar. 220 00:20:14,670 --> 00:20:19,080 Estar mais forte em uma luta não é tudo! 221 00:20:20,240 --> 00:20:23,080 Nós temos nossa própria estratégia! 222 00:20:24,520 --> 00:20:27,310 Já ouvi o suficiente de sua boca. 223 00:20:28,320 --> 00:20:33,990 Kakarotto, decidi não deixá-lo se juntar ao nosso grupo. 224 00:20:33,990 --> 00:20:36,980 Você será apenas um obstáculo para nós. 225 00:20:38,330 --> 00:20:42,930 Você é uma desgraça para nossa família! Morra! 226 00:21:06,520 --> 00:21:10,480 Ele é rápido! Que velocidade! 227 00:21:11,580 --> 00:21:19,530 Ele estava na nossa frente há pouco e, de repente, está nos atacando por trás! 228 00:21:21,140 --> 00:21:25,140 Suas defesas, pelo menos, parecem ser muito forte. 229 00:21:25,140 --> 00:21:29,980 Contudo, suas mortes são apenas uma questão de tempo. 230 00:21:29,980 --> 00:21:34,710 Pouco a pouco, eu vou aumentar a força dos meus ataques! 231 00:21:35,890 --> 00:21:39,750 E... e pensar que a diferença em nossos níveis seria tão grande! 232 00:21:41,090 --> 00:21:45,360 De alguma forma, eu tenho que agarrar sua cauda, e fazer seu poder cair! 233 00:21:45,360 --> 00:21:49,400 É impossível! Não importa qual estratégia que possam ter, 234 00:21:49,400 --> 00:21:51,270 não tem como vocês me derrotarem! 235 00:21:53,700 --> 00:21:58,370 Já sei... por que não lhes falo algo bom antes de morrerem? 236 00:22:02,450 --> 00:22:05,620 Os outros 2 Saiyajin, além de mim que ainda estão vivos, 237 00:22:05,620 --> 00:22:08,590 tem um poder de batalha ainda maior do que o meu! 238 00:22:13,220 --> 00:22:17,400 Que terror sem precedentes! Mesmo que Raditz seja derrotado, 239 00:22:17,400 --> 00:22:21,060 ainda há mesmo guerreiros mais poderosos? 240 00:22:22,600 --> 00:22:27,040 Não há nada que Goku e Piccolo possam fazer! 241 00:24:16,150 --> 00:24:17,720 Oi! Eu sou Goku! 242 00:24:17,720 --> 00:24:19,880 Droga, estamos com problemas! 243 00:24:19,880 --> 00:24:21,990 Qual é o problema? Vocês já terminaram? 244 00:24:21,990 --> 00:24:23,850 Pra onde foi todo o prazer que tinham antes?! 245 00:24:23,850 --> 00:24:28,730 Piccolo, eu vou chamar a atenção dele. O resto é com você! 246 00:24:28,730 --> 00:24:30,730 Próximo episódio de Dragon Ball Z, 247 00:24:30,730 --> 00:24:35,530 "O ás secreto de Piccolo! Gohan é um bebê-chorão-kun" 248 00:24:35,530 --> 00:24:37,900 Pare de bater no meu pai! 249 00:24:37,970 --> 00:24:41,480 Próximo episódio 250 00:24:37,970 --> 00:24:41,480 O ás secreto de Piccolo! 251 00:24:37,970 --> 00:24:41,480 Gohan é um bebê-chorão-kun 19379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.