All language subtitles for Dead.of.Winter.2025.1080p.TS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,376 --> 00:02:24,076 Dialogové představení: Sparta 2 00:02:52,900 --> 00:02:54,400 Očekává se zhoršení povětrnostních podmínek. 3 00:02:54,700 --> 00:02:56,500 klesá teplota v Twin Cities 4 00:02:57,518 --> 00:02:59,633 Dále na severozápad očekávejte sněhovou pokrývku 20 centimetrů. 5 00:03:00,007 --> 00:03:02,223 až téměř 30 centimetrů poblíž Nemanji. 6 00:03:02,763 --> 00:03:04,948 Očekává se nulová viditelnost 7 00:03:05,451 --> 00:03:07,194 v severní Minnesotě s větrem o rychlosti až 100 km/h. 8 00:03:07,867 --> 00:03:10,528 Státní orgány vyzývají řidiče, nevyjížděli na silnice... 9 00:04:06,201 --> 00:04:07,384 Ale proboha! 10 00:04:27,519 --> 00:04:28,519 Pane. 11 00:04:49,540 --> 00:04:51,100 Musel sis vybrat uprostřed ničeho. 12 00:04:59,725 --> 00:05:02,486 KONEC SILNICE 13 00:06:35,525 --> 00:06:36,643 Ahoj! 14 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Promiň. 15 00:06:57,700 --> 00:06:58,700 Co tady děláš? 16 00:06:58,990 --> 00:07:01,295 Omlouvám se za to. 17 00:07:01,450 --> 00:07:02,846 Nechtěla jsem tě vyděsit. 18 00:07:07,305 --> 00:07:09,110 Co tady nahoře děláš? 19 00:07:10,090 --> 00:07:11,090 Ryba. 20 00:07:12,551 --> 00:07:14,030 Jen rybařím. 21 00:07:15,910 --> 00:07:17,090 Sám? 22 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 Ano. 23 00:07:21,327 --> 00:07:23,840 Chodívala jsem sem s manželem. Je to ale už dávno... 24 00:07:24,762 --> 00:07:26,180 Před mnoha lety. 25 00:07:33,003 --> 00:07:34,523 Víš, kde je jezero Hilda? 26 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 Ano. 27 00:07:43,295 --> 00:07:45,259 Za tím kopcem. 28 00:07:47,230 --> 00:07:50,090 Ale autem pojedete po dlouhé cestě. 29 00:07:51,089 --> 00:07:51,982 Dobře. 30 00:07:52,743 --> 00:07:53,568 Moc si toho vážím. 31 00:07:56,530 --> 00:07:59,872 Řekni mi, jsi v pořádku? 32 00:08:02,394 --> 00:08:03,343 Jen jsem si myslel/a... 33 00:08:08,086 --> 00:08:09,086 Jelen. 34 00:08:09,580 --> 00:08:10,580 Dobře. 35 00:08:12,394 --> 00:08:13,730 No, zůstaň v teple. 36 00:09:35,186 --> 00:09:36,326 Jsi si jistý/á, že je to tu bezpečné? 37 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 Ano, ano. 38 00:09:37,632 --> 00:09:38,206 Mošt... 39 00:09:38,230 --> 00:09:39,046 mít... 40 00:09:39,070 --> 00:09:40,610 asi sedm nebo osm bodů ledu. 41 00:09:43,744 --> 00:09:46,410 Neuklidňuješ mě - Budeme v pořádku. 42 00:10:30,796 --> 00:10:33,840 No tak. Vzdáváš se tak snadno? 43 00:10:35,502 --> 00:10:38,721 To je nesmysl - Ne, to není nesmysl. 44 00:10:40,976 --> 00:10:41,976 Přijít. 45 00:11:13,867 --> 00:11:15,572 - Nech mě to udělat sám. - Dobře. 46 00:11:59,206 --> 00:12:00,918 Znáš jejího přítele Larsona, který ji vzal na jejich první rande? 47 00:12:00,942 --> 00:12:03,670 Ne! Kde? 48 00:12:05,049 --> 00:12:06,049 K tanci. 49 00:12:07,968 --> 00:12:08,968 V centru pro veterány. 50 00:12:09,682 --> 00:12:10,802 Snažíš se mi něco říct? 51 00:12:12,128 --> 00:12:14,131 - Jen konstatuji fakta. - Jasně? 52 00:12:14,714 --> 00:12:17,023 Ano? Díky, Carle. 53 00:13:32,146 --> 00:13:34,140 Příště už neselžu. 54 00:13:34,340 --> 00:13:35,587 Hloupá mrcha. 55 00:13:37,057 --> 00:13:39,979 Zkus to znovu... a zemřel jsi. 56 00:13:41,651 --> 00:13:42,651 Slyšíš mě? 57 00:13:46,810 --> 00:13:47,810 Slyšíš mě? 58 00:13:49,559 --> 00:13:50,816 Pojďme, pojďme. 59 00:14:03,288 --> 00:14:04,288 NEEXISTUJE ŽÁDNÁ SÍŤ. 60 00:14:40,120 --> 00:14:41,512 Nevěřím tomu. 61 00:15:17,022 --> 00:15:19,631 Ano, vím. 62 00:17:26,790 --> 00:17:28,295 Máte bolesti? 63 00:17:31,788 --> 00:17:32,788 Jsi sám/sama? 64 00:18:19,628 --> 00:18:22,202 Snažím se to najít. Možná to máš v kapse. 65 00:18:29,882 --> 00:18:31,300 Je to tam dole? 66 00:18:32,790 --> 00:18:33,790 Ano. 67 00:18:40,065 --> 00:18:41,699 Žádný problém? - Ne. 68 00:18:42,825 --> 00:18:43,622 Jsi si jistý/á? 69 00:18:43,646 --> 00:18:46,606 Ano, bylo to přesně tam, kde jsi říkal, že to bude, když jsem vycházel z lékárny. 70 00:18:46,739 --> 00:18:48,954 Chytil jsem ji v uličce, nikdo nic neviděl. 71 00:18:50,884 --> 00:18:53,876 Nekrmil jsi ji, že ne? Samozřejmě, že ne. 72 00:18:54,447 --> 00:18:55,527 Myslíš si, že jsem hloupý/á? 73 00:18:58,242 --> 00:19:00,235 Nepoděkuješ mi za to? - Za co? 74 00:19:00,587 --> 00:19:01,587 Nevím. 75 00:19:01,834 --> 00:19:02,834 Kam jsem tu holku přivedl? 76 00:19:04,043 --> 00:19:07,283 Kde jsem vstoupil do Agios Loukas a ukradl zásoby? 77 00:19:13,596 --> 00:19:15,121 Kde jsme vyhrabali ten náklaďák ze sněhu? 78 00:19:16,264 --> 00:19:19,455 Pořád bys tam venku mrzla, kdybych tě nepřišla hledat. 79 00:19:20,431 --> 00:19:21,431 Co to sakra je? 80 00:19:21,845 --> 00:19:23,342 Řekl jsem, že žádný alkohol! 81 00:19:25,110 --> 00:19:28,797 Nebudu to opakovat. Až skončíme, pij, kolik chceš. 82 00:19:29,145 --> 00:19:30,345 Nejsem opilý - Dost. 83 00:19:31,907 --> 00:19:33,451 Budu odpočívat, dokud se neuzdravíš. 84 00:19:34,737 --> 00:19:36,017 Pak vyložíme kamion. 85 00:19:44,341 --> 00:19:45,341 Můj miláčku. 86 00:20:18,207 --> 00:20:19,224 Dobře; 87 00:22:22,088 --> 00:22:23,448 Co to sakra je? 88 00:22:24,623 --> 00:22:25,623 Rukavice? 89 00:22:25,647 --> 00:22:27,758 Jo, vím, že je to zatracená rukavice. 90 00:22:27,958 --> 00:22:29,718 Odkud se tohle vzalo? 91 00:22:31,298 --> 00:22:33,978 - Z rukavicového obchodu? - Snažíš se mě naštvat? Čí to je? 92 00:22:34,028 --> 00:22:35,116 Nevím. 93 00:22:36,128 --> 00:22:38,023 Kolem prošla žena. Možná to přehlédla. 94 00:22:38,271 --> 00:22:39,480 Zatracená ženská? 95 00:22:39,680 --> 00:22:40,858 Byla to hloupá stará žena. 96 00:22:41,058 --> 00:22:42,628 A nepovažoval jsi to za důležité? 97 00:22:42,828 --> 00:22:45,468 Bylo to na dvě vteřiny, nic neviděl. - No tak, vždyť to jasně viděl! 98 00:22:47,644 --> 00:22:48,674 Co chtěl? 99 00:22:48,698 --> 00:22:50,958 Ukázal jsem jí, jak se dostat k jezeru. 100 00:22:54,021 --> 00:22:57,843 Nevím, kolikrát ti mám říct, abys nebyl tak milý. 101 00:22:59,078 --> 00:23:00,078 Zneužívají tě. 102 00:23:00,756 --> 00:23:01,822 - Ale ona se ztratila. - Pojďme. 103 00:23:02,918 --> 00:23:03,824 Kam jdeme? 104 00:23:03,848 --> 00:23:05,718 Pojďme uklidit ten tvůj zatracený nepořádek. 105 00:24:33,628 --> 00:24:35,425 - Dostaňte mě ven! - Podejte mi ruku! 106 00:24:38,269 --> 00:24:40,793 - Áá! Můj bože! - Pomůžu ti. Pojď! 107 00:24:51,352 --> 00:24:52,608 Je tam někdo? 108 00:25:23,186 --> 00:25:24,186 Dobře, zlato. 109 00:25:25,359 --> 00:25:26,359 Dobře. 110 00:25:28,159 --> 00:25:29,159 Já jsem ten/ta/to... 111 00:25:29,348 --> 00:25:31,307 Jsem ta žena z okna. 112 00:25:35,742 --> 00:25:36,742 Jsi tam dole. 113 00:25:39,368 --> 00:25:40,368 Dovolte mi, abych vám to vyložil/a. 114 00:25:44,798 --> 00:25:45,798 Zaseklo se to. 115 00:25:47,588 --> 00:25:48,614 Rychle to stáhnu. 116 00:25:48,638 --> 00:25:49,638 Dobře. 117 00:25:50,528 --> 00:25:51,918 Jedna, dva, tři. 118 00:25:53,213 --> 00:25:56,242 - Promiň. - Proboha, omlouvám se. 119 00:25:56,972 --> 00:25:58,212 Lásko moje, kde je klíč? 120 00:25:58,673 --> 00:25:59,673 Nevím. 121 00:26:00,397 --> 00:26:01,750 Promiň. Nechtěl jsem nadávat. 122 00:26:06,403 --> 00:26:08,339 Prosím, neopouštěj mě! 123 00:26:08,738 --> 00:26:11,719 Ne, ne, ne. Neopustím tě, zlato. 124 00:26:12,630 --> 00:26:13,879 Neopustím tě. 125 00:26:14,560 --> 00:26:15,827 Slib je slib. 126 00:26:16,552 --> 00:26:20,194 Najdu něco, čím ti sundám pouta. Zůstaň tam. 127 00:28:25,727 --> 00:28:27,423 Kdo je sakra ta kráva? 128 00:28:36,501 --> 00:28:37,501 Ach můj bože! 129 00:28:37,927 --> 00:28:38,927 Sakra! 130 00:28:45,408 --> 00:28:46,408 Hovno! 131 00:28:57,857 --> 00:28:59,054 Je tu zima. 132 00:28:59,897 --> 00:29:02,142 Máme nějaké zápalky? - Ve spíži. 133 00:29:02,775 --> 00:29:04,083 Dívám se do té zatracené skříně! 134 00:29:05,638 --> 00:29:06,958 Sakra, kde máme tašky? 135 00:29:08,538 --> 00:29:09,486 Fena! 136 00:29:09,510 --> 00:29:10,527 Sakra! 137 00:29:11,674 --> 00:29:13,503 Najdi si něco suchého! 138 00:29:15,416 --> 00:29:16,416 Něco na tom musí být. 139 00:29:18,354 --> 00:29:19,988 Možná bych si měl dát horkou koupel. 140 00:29:20,507 --> 00:29:22,027 Ne, podchlazení vás může zabít. 141 00:29:22,411 --> 00:29:24,964 Potřebuji tě zahřát suchým vzduchem. Zahřeji tě pomalu. 142 00:29:26,669 --> 00:29:28,698 Mám v autě deky. Přesně tak! 143 00:31:42,913 --> 00:31:46,109 No tak, udělej mi laskavost a chyť jednu z těch umělých návnad. 144 00:31:46,617 --> 00:31:48,706 Mělo by to být v rybářské krabici vlevo dole. 145 00:31:53,329 --> 00:31:54,689 Proč, byly ti uříznuté nohy? - Cože? 146 00:33:25,925 --> 00:33:27,059 To nemůžeš myslet vážně. 147 00:34:35,394 --> 00:34:38,034 Sakra! Ztrácíme čas. 148 00:34:40,999 --> 00:34:42,700 Cítím mravenčení a mravenčení v kůži. 149 00:34:43,789 --> 00:34:47,283 Musíš jít dál a odvézt veškerý materiál k jezeru. 150 00:34:47,923 --> 00:34:49,512 Pošlete to všechno, nastavte to. 151 00:34:49,952 --> 00:34:51,670 Teď? Je mi zima. 152 00:34:52,815 --> 00:34:53,860 Nemáme jinou možnost. 153 00:34:56,477 --> 00:34:59,607 Řekni mi jeden detail. Moje oblečení ještě ani neuschlo. 154 00:35:00,344 --> 00:35:03,586 Není čas. Musíme se do rána dostat do Littleforku! 155 00:35:05,964 --> 00:35:09,102 Víš, co se stane, když ztratíme toho zatraceného chirurga. 156 00:35:09,780 --> 00:35:12,087 Dobře. Dobře. 157 00:35:18,151 --> 00:35:19,263 Proč to dělat tady? 158 00:35:19,463 --> 00:35:23,511 Kvůli prostředí musí být čisté. 159 00:35:25,616 --> 00:35:28,935 No, uklízíme, kupujeme bělidlo a podobné věci. 160 00:35:29,269 --> 00:35:32,957 Kdo z nás strávil poslední desetiletí prací na chirurgickém sále? 161 00:35:34,647 --> 00:35:35,876 - Ano... - Vím, co dělám. 162 00:35:36,448 --> 00:35:39,915 A v babiččině chatrči nemůžu mít krev. 163 00:35:41,513 --> 00:35:43,920 Děláme to u jezera z nějakého důvodu. 164 00:35:44,262 --> 00:35:45,538 Já vím, ale... 165 00:35:45,913 --> 00:35:50,786 Policie nemůže vyšetřovat místo činu, které zítra nebude existovat. 166 00:35:51,342 --> 00:35:53,103 Ano; 167 00:35:53,766 --> 00:35:55,396 Kam to půjde? 168 00:35:56,346 --> 00:35:57,423 Na dně jezera. 169 00:35:59,832 --> 00:36:02,417 Prostě to spálíme a potopíme. 170 00:36:02,617 --> 00:36:03,617 Přesně. 171 00:36:07,656 --> 00:36:08,656 Hej. 172 00:36:11,495 --> 00:36:13,426 Potřebuji tě teď. 173 00:36:20,717 --> 00:36:21,717 Kam jdeš? 174 00:36:21,888 --> 00:36:23,848 Jdu pro tu holku. Už tu není v bezpečí. 175 00:36:24,516 --> 00:36:27,156 A najdu tu starou prasici a vstřelím jí kulku do hlavy! 176 00:36:51,607 --> 00:36:52,802 Pojďte dovnitř. 177 00:37:05,902 --> 00:37:06,902 Ach můj bože! 178 00:37:12,582 --> 00:37:13,880 Kde je moje zbraň? 179 00:37:14,530 --> 00:37:18,322 Jsi tak hloupý, že to tvoje hlava nezvládá! 180 00:37:18,522 --> 00:37:20,458 Není to moje chyba, zlato. Je to jen... 181 00:37:21,019 --> 00:37:22,456 Přestaň se litovat! 182 00:37:24,153 --> 00:37:25,153 Pojďme. 183 00:37:26,266 --> 00:37:27,786 Přivedu ji k jezeru, až budeš připravený/á. 184 00:37:30,541 --> 00:37:31,541 Sakra! 185 00:38:08,198 --> 00:38:09,324 Co to sakra dělá? 186 00:40:22,506 --> 00:40:23,506 Jejda. 187 00:40:56,107 --> 00:40:57,433 Jako šití deky. 188 00:40:59,624 --> 00:41:02,618 Hnusná, krvavá deka. 189 00:41:22,376 --> 00:41:23,566 Bože můj. Pojďme, pojďme. 190 00:43:24,679 --> 00:43:25,679 Přirozeně. 191 00:43:50,628 --> 00:43:51,628 Slyší mě někdo? 192 00:43:51,828 --> 00:43:56,788 Je tam někdo? 193 00:43:56,900 --> 00:43:58,228 Je to naléhavé. 194 00:43:59,392 --> 00:44:00,392 Nikdo? 195 00:44:01,728 --> 00:44:02,728 Prosím! 196 00:44:03,294 --> 00:44:04,294 Slyšíš mě? 197 00:44:07,927 --> 00:44:09,959 Sakra! Zatraceně! 198 00:44:11,481 --> 00:44:12,481 Jejda! 199 00:44:12,593 --> 00:44:14,267 Určitě to nebude tak zlé. 200 00:44:15,384 --> 00:44:19,002 Slyšíš mě? - Ano, jasně. Co se děje? 201 00:44:20,148 --> 00:44:21,175 Došlo k únosu. 202 00:44:22,120 --> 00:44:24,929 Dva blázni unesli dívku. 203 00:44:25,129 --> 00:44:27,660 Potřebuji pomoc. Jsem zraněný a... 204 00:44:28,068 --> 00:44:30,933 Zpomal, zpomal. Kde je tvoje poloha? 205 00:44:32,196 --> 00:44:34,923 V chatě poblíž jezera Hilda. 206 00:44:35,436 --> 00:44:37,092 V jezeře kdo? - Hildo! 207 00:44:37,737 --> 00:44:40,937 Je to u silnice 11, pár mil jižně... 208 00:44:41,833 --> 00:44:43,615 Kousek za okresem Beltrami. 209 00:44:43,981 --> 00:44:46,809 Dobře, myslím, že už nejsme daleko... 210 00:44:47,408 --> 00:44:48,526 Můžete přijít... 211 00:45:10,222 --> 00:45:13,062 Nezabíjej mě. Prosím, nezabíjej mě. - Proč to děláš? 212 00:45:13,691 --> 00:45:14,697 Ona je... moje žena. 213 00:45:15,447 --> 00:45:16,465 Donutil mě. 214 00:45:18,566 --> 00:45:19,673 Nechtěl jsem... 215 00:45:20,964 --> 00:45:22,261 Ona... je nemocná. 216 00:45:22,881 --> 00:45:23,881 A ta dívka... 217 00:45:24,983 --> 00:45:27,379 Pokusil se spáchat sebevraždu 218 00:45:28,399 --> 00:45:29,747 více než jednou. 219 00:45:30,968 --> 00:45:33,365 Nechce se mu žít. 220 00:45:34,349 --> 00:45:35,469 Možná se nevyplatí šetřit. 221 00:45:35,718 --> 00:45:37,438 Ale do toho ti nic není, že? 222 00:45:38,513 --> 00:45:40,392 Nejsem špatný... člověk. 223 00:45:41,356 --> 00:45:42,848 Nejsem... Prosím, ne... 224 00:45:42,986 --> 00:45:44,084 Dobře, dobře, to stačí. 225 00:45:54,798 --> 00:45:56,428 Kam se ta dívka poděla? 226 00:45:57,168 --> 00:45:59,338 Vyšel ven, aby tě hledal. 227 00:46:02,405 --> 00:46:04,101 Já bych... odešel/odšla. 228 00:46:05,288 --> 00:46:08,926 a šel bych do nemocnice. 229 00:46:10,153 --> 00:46:11,394 Mám... podchlazení. 230 00:46:13,685 --> 00:46:15,828 Už jsem jí s tím moct pomáhat nestačil. 231 00:46:17,135 --> 00:46:18,807 Jen potřebuji 232 00:46:19,939 --> 00:46:22,997 jít... k lékaři. 233 00:46:23,579 --> 00:46:26,065 Stůj. Nehýbej se! Zůstaň v klidu! 234 00:46:32,285 --> 00:46:33,285 Tento... 235 00:46:34,797 --> 00:46:35,797 Je to tvoje? 236 00:46:41,738 --> 00:46:43,428 Našel jsem to... v chatrči. 237 00:46:59,415 --> 00:47:00,415 Dobře... 238 00:47:04,945 --> 00:47:06,145 Jaké je nejbližší město? 239 00:47:06,958 --> 00:47:07,958 Wanasca. 240 00:47:09,366 --> 00:47:10,366 Asi dvě hodiny. 241 00:47:12,126 --> 00:47:14,936 - Říkáš, že nejsi špatný člověk. - Ne. 242 00:47:15,553 --> 00:47:17,058 Dokážeš mi to? 243 00:47:17,596 --> 00:47:19,796 Budeš řídit jako šílený, dokud se nedostaneme do Wanascy. 244 00:47:20,687 --> 00:47:22,736 A půjdete rovnou na policejní stanici. 245 00:47:23,028 --> 00:47:24,738 Řekneš jim, ať pošlou veškerou energii. 246 00:47:25,182 --> 00:47:29,379 - Teprve potom půjdeš k lékaři. - Dostal jsi to? - Dostanu. 247 00:47:29,958 --> 00:47:32,620 - Nenuť mě toho litovat. - Nebudu. 248 00:47:33,964 --> 00:47:35,044 - Jo, dobře. - Přísahám. 249 00:47:35,437 --> 00:47:36,988 Dobře, tak pojďme začít. 250 00:47:37,248 --> 00:47:38,248 Díky. 251 00:49:52,623 --> 00:49:53,874 Ne, ne, ne, ne. 252 00:49:55,015 --> 00:49:56,692 - Ne! - Co to sakra děláš? 253 00:49:57,740 --> 00:50:00,139 Sakra! - Proč nejsi u jezera a všechno si nepřipravuješ? 254 00:50:00,163 --> 00:50:01,811 - Všechno je připravené, ale... - Ale co? 255 00:50:04,268 --> 00:50:05,268 Já... Podívejte se na mě. 256 00:50:06,938 --> 00:50:07,938 Potřebuji pomoc. 257 00:50:08,445 --> 00:50:09,685 Tak proč nepřijdeš ke mně? 258 00:50:10,607 --> 00:50:12,227 Jsem tvá žena. Pojď ke mně! 259 00:50:14,003 --> 00:50:16,088 Stejně jako jsem přišel k tobě. Takhle to děláme. 260 00:50:16,696 --> 00:50:18,955 Dal jsi slib a teď mě opustíš? 261 00:50:19,935 --> 00:50:21,226 Teď, když tě nejvíc potřebuji? 262 00:50:22,187 --> 00:50:23,547 - Ne... - Víš, co se stane, když... 263 00:50:24,205 --> 00:50:30,271 Moc dobře víš, co se stane. Musíme to zařídit. 264 00:50:30,471 --> 00:50:31,791 Přesně víš, co se stane, když... 265 00:50:40,355 --> 00:50:41,361 To nebude fungovat. 266 00:50:48,400 --> 00:50:49,400 Tohle všechno je... 267 00:50:50,233 --> 00:50:53,217 úplně šílený. 268 00:50:57,859 --> 00:51:00,028 Jakou mám jinou možnost? 269 00:51:05,060 --> 00:51:06,265 Teď se nevzdávám. 270 00:51:06,410 --> 00:51:07,770 Ještě je jedna šance. 271 00:51:08,840 --> 00:51:10,774 - Jen se musíme dostat do Littleforku. - Dobře. 272 00:51:13,121 --> 00:51:14,652 - Dobře. - Ano. 273 00:51:22,370 --> 00:51:23,370 Pokud se tam dostaneme... 274 00:51:23,690 --> 00:51:26,010 Jste si jistý/á, že můžete tomuto lékaři/lékařce věřit? 275 00:51:30,380 --> 00:51:32,430 Jsi si jistý/á, že tam bude? 276 00:51:37,640 --> 00:51:38,640 Prostě to všechno nechte být. 277 00:51:40,464 --> 00:51:41,910 Ještě není pozdě. 278 00:51:43,670 --> 00:51:45,121 Můžeme odejít. 279 00:52:01,181 --> 00:52:03,300 A co když odejdeme, tak co? 280 00:52:05,090 --> 00:52:08,550 Měli bychom počkat, až zemřu, abys mě překonal/a? 281 00:52:09,142 --> 00:52:11,254 To je to, co chceš? - Ne, tak to není, zlato... 282 00:52:14,180 --> 00:52:15,662 To není ono! 283 00:53:34,120 --> 00:53:35,120 Carle! 284 00:53:43,639 --> 00:53:44,639 Carle! 285 00:53:48,634 --> 00:53:49,690 Moje láska? Moje láska? 286 00:53:52,537 --> 00:53:54,337 - Musíme jet do nemocnice. - Klídek, klid. 287 00:53:54,560 --> 00:53:55,560 Pojď dovnitř, pojď dovnitř, pojď dovnitř. 288 00:53:58,620 --> 00:54:00,020 Dobře. 289 00:54:58,966 --> 00:55:00,166 Budeme se dál snažit. 290 00:55:03,395 --> 00:55:04,395 Nevzdáme se. 291 00:55:49,525 --> 00:55:50,525 Pojďme. 292 00:55:52,637 --> 00:55:53,743 Jdeme, starouši! 293 00:56:00,954 --> 00:56:03,566 Panebože, ty idiote, sakra... 294 00:56:52,809 --> 00:56:55,680 Hej, jsem ta žena z rádia. Mluvila jsem s tebou tam... 295 00:56:56,076 --> 00:56:58,888 Ruce nahoru, ať se na ně podíváme! Obě ruce nahoru! 296 00:56:59,088 --> 00:57:01,020 Promiňte, promiňte. Je to trochu... těžké. 297 00:57:03,512 --> 00:57:04,910 Zastávka! 298 00:57:07,108 --> 00:57:08,867 Je to teď trochu... těžké. 299 00:57:17,390 --> 00:57:18,390 Dobře, sundejte je. 300 00:57:21,980 --> 00:57:26,083 - Rád tě vidím! - Co se tam sakra stalo? 301 00:57:26,696 --> 00:57:28,576 Musel jsem vyhodit do povětří ten náklaďák, abys mě mohl najít. 302 00:57:30,356 --> 00:57:31,769 Je to tady jako hledání jehly v kupce sena. 303 00:57:33,012 --> 00:57:34,012 Byl jsi v rádiu? 304 00:57:34,377 --> 00:57:37,556 Ano, jeden z únosců mě udeřil a zlomil to. 305 00:57:37,756 --> 00:57:38,767 Kde je teď? 306 00:57:38,967 --> 00:57:41,469 Nechal jsem ho tam, protože onemocněl, když spadl do jezera. 307 00:57:42,241 --> 00:57:46,437 Chtěl doktora, ale problém není on. Jeho žena. 308 00:57:47,045 --> 00:57:50,658 Drží tu dívku. Byla ve sklepě. 309 00:57:50,996 --> 00:57:53,290 Pak byl v tom náklaďáku a teď... 310 00:57:54,730 --> 00:57:58,762 Teď... nevím, kde je. 311 00:57:59,283 --> 00:58:01,338 Musíme se hned vrátit do chatrče. 312 00:58:01,839 --> 00:58:02,839 Jste ozbrojeni? 313 00:58:03,851 --> 00:58:04,851 Jste ozbrojeni? 314 00:58:08,836 --> 00:58:09,836 Hej, hej, hej! Hej! 315 00:58:11,657 --> 00:58:12,657 Promiň. 316 00:58:13,405 --> 00:58:16,381 Promiňte. Má jen pět nábojů. Ona má brokovnici. 317 00:58:16,949 --> 00:58:19,684 A neváhá ho použít. Praštil mě do paže. 318 00:58:21,903 --> 00:58:22,903 Ano. 319 00:58:23,381 --> 00:58:27,651 Říkám, že si to necháme, jen pro jistotu. 320 00:58:27,851 --> 00:58:32,583 Raději bych to měl u sebe, jestli ti to nevadí. 321 00:58:32,828 --> 00:58:35,102 Poslyšte, paní, uvidíme, co se stane, 322 00:58:36,365 --> 00:58:38,937 ale neznáme tě, takže... 323 00:58:41,658 --> 00:58:43,301 Budeme to mít bezpečně v přihrádce v palubní desce. 324 00:58:44,023 --> 00:58:47,131 Neboj se. My... se o to postaráme. 325 00:58:51,040 --> 00:58:52,315 Jinak tě tu necháme. 326 00:58:53,899 --> 00:58:54,899 Co preferujete? 327 00:59:00,965 --> 00:59:01,965 - Vezmi si to. - Dobře. 328 00:59:58,623 --> 01:00:00,036 Jen ta žena? 329 01:00:00,683 --> 01:00:03,194 Ano, její manžel je už dlouho pryč. 330 01:00:04,001 --> 01:00:06,316 Co tam dělá? - Kdo ví. 331 01:00:08,300 --> 01:00:10,220 Možná bychom měli jet do města a zavolat policii. 332 01:00:10,251 --> 01:00:11,251 Ne, bude to trvat hodiny. 333 01:00:24,070 --> 01:00:26,473 Promluvme si s ní, uvidíme, co se tu děje. 334 01:00:26,829 --> 01:00:31,031 Nejsem si jistý/á, jestli je to dobrý nápad. Je to příliš nebezpečné. Možná... 335 01:00:31,721 --> 01:00:36,087 Přátelsky si popovídáme, uvidíme, co řekne. 336 01:00:37,331 --> 01:00:40,039 - Máme to. - Musíme být velmi opatrní. 337 01:00:40,666 --> 01:00:42,326 Zamysleme se nad všemi stránkami. 338 01:00:42,696 --> 01:00:43,805 Zůstaň tady. 339 01:00:49,613 --> 01:00:50,613 Ach můj bože. 340 01:00:52,550 --> 01:00:53,550 Dobře. 341 01:00:54,078 --> 01:00:55,078 Ach můj bože. 342 01:01:26,738 --> 01:01:27,738 Ahoj! 343 01:01:35,971 --> 01:01:37,771 Chceme vám jen položit pár otázek. 344 01:01:57,796 --> 01:01:58,814 Jsi tam v pořádku? 345 01:02:23,386 --> 01:02:24,386 Co to sakra je? 346 01:02:33,020 --> 01:02:34,920 Sakra! 347 01:02:36,130 --> 01:02:37,130 Hovno! 348 01:04:10,420 --> 01:04:12,520 Jsi tam vzhůru? 349 01:04:14,420 --> 01:04:16,120 Kdo je to? 350 01:04:16,320 --> 01:04:20,120 No tak, Karle, víš, kdo jsem. 351 01:04:22,020 --> 01:04:23,220 Tvoje žena. 352 01:04:24,520 --> 01:04:25,720 Starý tvrdohlavý muž. 353 01:04:27,420 --> 01:04:29,920 Hej, no tak, dostanu tě odtamtud. 354 01:04:30,720 --> 01:04:31,896 Vstát. 355 01:04:31,920 --> 01:04:33,920 Takže, dobrá práce. 356 01:04:35,020 --> 01:04:38,020 Dobře. Promiňte, je zima. 357 01:04:41,120 --> 01:04:42,320 Druhá noha. 358 01:04:48,345 --> 01:04:50,820 Ohřejeme trochu vody. 359 01:05:01,620 --> 01:05:04,520 Chcete je smažené nebo pošírované? 360 01:05:06,338 --> 01:05:07,371 Takže smažené jídlo. 361 01:05:10,213 --> 01:05:14,558 Přemýšlel jsem o tom výletu do Mill Lakes v roce 1998. 362 01:05:16,302 --> 01:05:18,022 Měli jsme si toho okouna vyfotit. 363 01:05:20,310 --> 01:05:21,310 To je ale kráska, co? 364 01:05:23,247 --> 01:05:24,247 Však... 365 01:05:25,594 --> 01:05:27,720 Vždycky budeme vědět, jak jsi ji chytil. 366 01:05:31,956 --> 01:05:33,328 Na tom záleží. 367 01:05:45,411 --> 01:05:46,411 Carle? 368 01:05:55,547 --> 01:05:56,547 Carle? 369 01:07:00,359 --> 01:07:01,359 Jsi v pořádku? 370 01:07:05,668 --> 01:07:06,708 No, takže... 371 01:07:09,420 --> 01:07:11,315 Ať se přání splní. 372 01:07:17,828 --> 01:07:18,828 Nezabil mě. 373 01:07:24,615 --> 01:07:25,615 Je ta krev tvoje? 374 01:07:28,996 --> 01:07:30,495 Je to jeho. 375 01:07:30,519 --> 01:07:31,684 Ano, ano. 376 01:07:32,905 --> 01:07:34,007 Co se s námi stane? 377 01:07:35,326 --> 01:07:36,326 To opravdu nevím. 378 01:07:38,640 --> 01:07:41,119 Už jsi je viděl/a? 379 01:07:41,898 --> 01:07:43,874 Ta žena, možná. 380 01:07:44,734 --> 01:07:46,662 Myslím, že jsem ji viděl v nemocnici, když... 381 01:07:47,020 --> 01:07:49,320 Ale snažil jsem se... 382 01:07:50,820 --> 01:07:53,620 Moje láska... 383 01:07:54,720 --> 01:07:56,820 Moje lásko! 384 01:08:02,202 --> 01:08:03,482 Nechci zemřít! 385 01:08:04,623 --> 01:08:07,392 To je dobré. Je to dobré znamení. 386 01:08:09,713 --> 01:08:10,713 Jak se jmenuješ? 387 01:08:16,247 --> 01:08:17,247 Lea. 388 01:08:17,895 --> 01:08:22,326 Lea? Můj manžel to jméno miloval. 389 01:08:23,059 --> 01:08:25,636 Bylo to na vrcholu našeho seznamu. Nedělám si srandu. 390 01:08:26,256 --> 01:08:29,493 Chlapci bychom ho pojmenovali Eric a holčičce Leah. 391 01:08:31,212 --> 01:08:34,242 Mezi námi, doufala jsem, že budeme mít holčičku. 392 01:08:39,347 --> 01:08:41,607 Co budeme dělat teď? 393 01:08:42,320 --> 01:08:43,920 Nevím. 394 01:09:01,601 --> 01:09:04,401 Slyšeli jste někdy o Velké vánici z roku 1888? 395 01:09:06,215 --> 01:09:08,615 Zmrazilo to polovinu země. 396 01:09:09,254 --> 01:09:11,736 Byla to jedna z nejhorších v historii. 397 01:09:12,417 --> 01:09:14,256 a můj pradědeček Ivor, 398 01:09:14,916 --> 01:09:17,470 ocitl se uprostřed bouře. 399 01:09:18,233 --> 01:09:20,487 Neměl nic než svého vola. 400 01:09:21,247 --> 01:09:23,903 a nesl velký pytel pšenice. 401 01:09:24,323 --> 01:09:26,403 Vracel se z mlýna, někde v okrese Luck and Pearl. 402 01:09:27,904 --> 01:09:29,015 V Montevideu, v podstatě. 403 01:09:29,786 --> 01:09:33,940 Každopádně se vracel domů v téhle hrozné sněhové bouři. 404 01:09:34,140 --> 01:09:38,488 A tehdy zemřely stovky lidí. 405 01:09:38,688 --> 01:09:42,489 Nebylo to jen pár vloček, které se vznášely kolem, 406 01:09:43,223 --> 01:09:44,399 pokud si to myslíš. 407 01:09:46,347 --> 01:09:48,711 Sníh padal bez přestání. 408 01:09:49,579 --> 01:09:50,972 Iver nic neviděl. 409 01:09:51,529 --> 01:09:54,099 Byl unavený, hladový, ale nemohl přestat. 410 01:09:55,060 --> 01:09:57,404 Protože kdyby se zastavil, umrzl by. 411 01:09:57,873 --> 01:09:58,873 Tak co udělal? 412 01:10:02,237 --> 01:10:03,250 Pokračovat. 413 01:10:05,375 --> 01:10:07,173 Jen pokračuj v chůzi. 414 01:10:08,740 --> 01:10:10,923 S volem a pšenicí ve sněhové bouři, 415 01:10:13,519 --> 01:10:16,789 Míli za mílí, jen on a ten vůl, 416 01:10:16,989 --> 01:10:19,748 Dávání jedné nohy před druhou, dokud 417 01:10:20,208 --> 01:10:22,640 slunce vykouklo skrz mraky 418 01:10:23,266 --> 01:10:24,796 a bouře je pryč. 419 01:10:33,435 --> 01:10:34,466 Bylo to tak? 420 01:10:34,912 --> 01:10:37,093 To bylo... Cože, to... 421 01:10:38,880 --> 01:10:40,083 Zamysli se nad tím, co Ivor udělal! 422 01:10:40,724 --> 01:10:44,866 Kdyby to vzdal, nebyl bych tu. 423 01:10:45,296 --> 01:10:46,842 Ani bych se nenarodil/a. 424 01:10:48,094 --> 01:10:51,526 Nikdy bych nepotkala svého manžela Carla. 425 01:10:51,726 --> 01:10:53,377 Nikdy bychom nezažili radost 426 01:10:53,620 --> 01:10:56,302 pojďme... 427 01:10:56,502 --> 01:10:59,252 náš společný život. 428 01:11:03,868 --> 01:11:05,119 Jen říkám... 429 01:11:07,392 --> 01:11:09,276 Nevíme, co nás čeká. 430 01:11:10,634 --> 01:11:13,090 Nikdy to vlastně nevíme, ale na tom nezáleží. 431 01:11:15,354 --> 01:11:16,394 Nevzdáme se. 432 01:11:27,620 --> 01:11:30,753 Myslím, že odešel. 433 01:11:33,284 --> 01:11:34,284 Dobře. 434 01:11:44,220 --> 01:11:46,120 Kde... 435 01:11:48,902 --> 01:11:49,902 Je to tam nahoře. 436 01:11:50,074 --> 01:11:50,985 Cože? - Je to tam nahoře. 437 01:11:51,009 --> 01:11:52,917 - Viděl jsem ji, jak tě hledala. - Vskutku. 438 01:11:53,620 --> 01:11:55,820 Dobře. 439 01:12:22,020 --> 01:12:24,120 Sakra! 440 01:12:25,020 --> 01:12:27,420 Promiň. Zatraceně! 441 01:12:27,620 --> 01:12:29,120 - Dej mi své boty. - Cože? 442 01:12:29,320 --> 01:12:31,720 Pospěš si, může se kdykoli otočit. 443 01:12:31,920 --> 01:12:34,296 Co je na téhle krabičce tak skvělého? 444 01:12:34,320 --> 01:12:35,920 Takže, výborně. Skvělé. 445 01:12:44,320 --> 01:12:46,120 Ano, dobře. 446 01:13:21,920 --> 01:13:23,020 Myslím, že budu... 447 01:13:27,020 --> 01:13:28,220 Ach můj bože. 448 01:13:38,420 --> 01:13:39,820 Ještě trochu. 449 01:13:48,920 --> 01:13:50,920 Přijít. 450 01:13:57,320 --> 01:13:59,420 Tady to máte. Suvenýr. 451 01:14:55,520 --> 01:14:57,620 Můj Ježíši! 452 01:14:59,421 --> 01:15:00,517 Dobře. 453 01:15:06,020 --> 01:15:07,220 Tak tady to máte. 454 01:15:08,320 --> 01:15:09,920 Nasaďte je zpátky. 455 01:15:17,920 --> 01:15:19,596 Tak tady to máte. 456 01:15:19,620 --> 01:15:24,720 Kdy ti naposledy někdo pomohl s botami? 457 01:15:31,820 --> 01:15:32,920 Dobře. 458 01:15:45,020 --> 01:15:47,220 Ach můj bože. 459 01:15:48,720 --> 01:15:51,320 To není možné. Ehm... 460 01:15:54,120 --> 01:15:55,420 Nouzový východ! 461 01:15:55,620 --> 01:15:57,820 - Zkuste nouzový východ. - Jo, dobrý nápad. 462 01:16:13,548 --> 01:16:15,765 Je rezavý. Otevírám ho s obtížemi. 463 01:16:22,220 --> 01:16:25,220 Dobře, jdeme na to. 464 01:16:27,720 --> 01:16:29,520 Pěkný. 465 01:16:35,820 --> 01:16:38,220 Ach můj bože! 466 01:16:42,136 --> 01:16:43,136 Tečka. 467 01:16:45,403 --> 01:16:46,403 Pojďme k dalšímu. 468 01:17:06,351 --> 01:17:09,526 Jsi vážně hodně chytrá mrcha, že? 469 01:17:28,143 --> 01:17:30,663 Karel měl neobvyklou touhu... 470 01:17:32,232 --> 01:17:35,663 Chtěl, aby byl jeho popel převezen 471 01:17:37,015 --> 01:17:38,215 s touto konkrétní nádobou 472 01:17:40,488 --> 01:17:41,488 v konkrétním jezeře 473 01:17:43,104 --> 01:17:44,247 na sever a... 474 01:17:45,216 --> 01:17:46,216 být tam rozptýlen. 475 01:17:46,620 --> 01:17:48,020 Které jezero? 476 01:17:57,790 --> 01:17:58,790 Jezero Hilda. 477 01:18:01,151 --> 01:18:02,927 Taky tu máš mapu. 478 01:18:04,566 --> 01:18:06,098 Asi to není snadné najít. 479 01:18:07,008 --> 01:18:08,008 Je to moc daleko, co? 480 01:18:13,174 --> 01:18:14,174 Dovolte mi, abych se vás na něco zeptala... 481 01:18:16,462 --> 01:18:17,955 Co je tak zvláštního na jezeře Hilda? 482 01:20:14,853 --> 01:20:16,620 Vyložte to. 483 01:20:36,047 --> 01:20:38,685 Musíme ti vyměnit obvaz. Ztrácíš hodně krve. 484 01:20:39,480 --> 01:20:41,560 Nepotřebuji vaši zatracenou radu, madam. 485 01:20:41,954 --> 01:20:43,022 Vím, co dělám. 486 01:20:43,046 --> 01:20:44,957 Pokud se infikuje, přijdete o nohu. 487 01:20:45,922 --> 01:20:47,682 - To je to nejmenší. - Protože umíráš. 488 01:20:48,586 --> 01:20:50,196 Proto je bereš, že? 489 01:20:51,888 --> 01:20:54,340 Je mi líto, čím si procházíš. Opravdu. 490 01:20:55,320 --> 01:20:59,120 Ale ať uděláte cokoli, nic se nezmění. 491 01:20:59,320 --> 01:21:03,420 Mýlíš se. Jen se musím dostat do Littleforku. 492 01:21:05,370 --> 01:21:08,320 Otevřete krabici a dejte to tam. 493 01:21:43,420 --> 01:21:47,096 - Dej to na stůl. - Prosím, není třeba. 494 01:21:47,120 --> 01:21:49,596 - Dej ji na stůl. - Je to dítě. 495 01:21:49,620 --> 01:21:51,696 - Zaujmu její místo. - Jsi na to moc starý/á. 496 01:21:51,720 --> 01:21:55,396 - Stejně žije na vypůjčený čas. - To z toho nedělá správné. 497 01:21:55,420 --> 01:21:57,496 Najdu ti pomoc. Najdu ti peníze. 498 01:21:57,520 --> 01:22:00,420 Udělám všechno, ale nedělej to. Je to dítě. 499 01:22:00,620 --> 01:22:04,220 - Má celý život před sebou. - Dej ji na ten zatracenej stůl! 500 01:22:11,420 --> 01:22:12,420 Promiň. 501 01:22:14,720 --> 01:22:16,020 Promiň. 502 01:22:23,320 --> 01:22:24,820 Na zádech. 503 01:22:31,420 --> 01:22:35,920 Svažte jí ramena, boky a holeně. 504 01:23:38,720 --> 01:23:40,120 Dost. 505 01:23:46,320 --> 01:23:47,620 Ustup. 506 01:26:37,320 --> 01:26:38,520 Žádný! 507 01:27:15,720 --> 01:27:17,620 Žádný! 508 01:27:24,383 --> 01:27:26,620 Co to sakra je? 509 01:27:28,737 --> 01:27:29,737 Prosím! 510 01:27:59,358 --> 01:28:00,022 Žádný! 511 01:28:06,193 --> 01:28:07,193 Prosím! 512 01:29:53,677 --> 01:30:01,029 Jezero Hilda, 1982 První rande s Barem Sorensenem. 513 01:31:34,198 --> 01:31:35,010 Na naše zdraví. 514 01:31:35,034 --> 01:31:36,076 Na zdraví, Carle. 515 01:31:36,100 --> 01:31:55,900 Dialogové představení: Sparta34496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.