Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,376 --> 00:02:24,076
Dialogové představení: Sparta
2
00:02:52,900 --> 00:02:54,400
Očekává se zhoršení povětrnostních podmínek.
3
00:02:54,700 --> 00:02:56,500
klesá teplota v Twin Cities
4
00:02:57,518 --> 00:02:59,633
Dále na severozápad očekávejte sněhovou pokrývku 20 centimetrů.
5
00:03:00,007 --> 00:03:02,223
až téměř 30 centimetrů poblíž Nemanji.
6
00:03:02,763 --> 00:03:04,948
Očekává se nulová viditelnost
7
00:03:05,451 --> 00:03:07,194
v severní Minnesotě s větrem o rychlosti až 100 km/h.
8
00:03:07,867 --> 00:03:10,528
Státní orgány vyzývají řidiče, nevyjížděli na silnice...
9
00:04:06,201 --> 00:04:07,384
Ale proboha!
10
00:04:27,519 --> 00:04:28,519
Pane.
11
00:04:49,540 --> 00:04:51,100
Musel sis vybrat uprostřed ničeho.
12
00:04:59,725 --> 00:05:02,486
KONEC SILNICE
13
00:06:35,525 --> 00:06:36,643
Ahoj!
14
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Promiň.
15
00:06:57,700 --> 00:06:58,700
Co tady děláš?
16
00:06:58,990 --> 00:07:01,295
Omlouvám se za to.
17
00:07:01,450 --> 00:07:02,846
Nechtěla jsem tě vyděsit.
18
00:07:07,305 --> 00:07:09,110
Co tady nahoře děláš?
19
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
Ryba.
20
00:07:12,551 --> 00:07:14,030
Jen rybařím.
21
00:07:15,910 --> 00:07:17,090
Sám?
22
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
Ano.
23
00:07:21,327 --> 00:07:23,840
Chodívala jsem sem s manželem. Je to ale už dávno...
24
00:07:24,762 --> 00:07:26,180
Před mnoha lety.
25
00:07:33,003 --> 00:07:34,523
Víš, kde je jezero Hilda?
26
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
Ano.
27
00:07:43,295 --> 00:07:45,259
Za tím kopcem.
28
00:07:47,230 --> 00:07:50,090
Ale autem pojedete po dlouhé cestě.
29
00:07:51,089 --> 00:07:51,982
Dobře.
30
00:07:52,743 --> 00:07:53,568
Moc si toho vážím.
31
00:07:56,530 --> 00:07:59,872
Řekni mi, jsi v pořádku?
32
00:08:02,394 --> 00:08:03,343
Jen jsem si myslel/a...
33
00:08:08,086 --> 00:08:09,086
Jelen.
34
00:08:09,580 --> 00:08:10,580
Dobře.
35
00:08:12,394 --> 00:08:13,730
No, zůstaň v teple.
36
00:09:35,186 --> 00:09:36,326
Jsi si jistý/á, že je to tu bezpečné?
37
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
Ano, ano.
38
00:09:37,632 --> 00:09:38,206
Mošt...
39
00:09:38,230 --> 00:09:39,046
mít...
40
00:09:39,070 --> 00:09:40,610
asi sedm nebo osm bodů ledu.
41
00:09:43,744 --> 00:09:46,410
Neuklidňuješ mě - Budeme v pořádku.
42
00:10:30,796 --> 00:10:33,840
No tak. Vzdáváš se tak snadno?
43
00:10:35,502 --> 00:10:38,721
To je nesmysl - Ne, to není nesmysl.
44
00:10:40,976 --> 00:10:41,976
Přijít.
45
00:11:13,867 --> 00:11:15,572
- Nech mě to udělat sám. - Dobře.
46
00:11:59,206 --> 00:12:00,918
Znáš jejího přítele Larsona, který ji vzal na jejich první rande?
47
00:12:00,942 --> 00:12:03,670
Ne! Kde?
48
00:12:05,049 --> 00:12:06,049
K tanci.
49
00:12:07,968 --> 00:12:08,968
V centru pro veterány.
50
00:12:09,682 --> 00:12:10,802
Snažíš se mi něco říct?
51
00:12:12,128 --> 00:12:14,131
- Jen konstatuji fakta. - Jasně?
52
00:12:14,714 --> 00:12:17,023
Ano? Díky, Carle.
53
00:13:32,146 --> 00:13:34,140
Příště už neselžu.
54
00:13:34,340 --> 00:13:35,587
Hloupá mrcha.
55
00:13:37,057 --> 00:13:39,979
Zkus to znovu... a zemřel jsi.
56
00:13:41,651 --> 00:13:42,651
Slyšíš mě?
57
00:13:46,810 --> 00:13:47,810
Slyšíš mě?
58
00:13:49,559 --> 00:13:50,816
Pojďme, pojďme.
59
00:14:03,288 --> 00:14:04,288
NEEXISTUJE ŽÁDNÁ SÍŤ.
60
00:14:40,120 --> 00:14:41,512
Nevěřím tomu.
61
00:15:17,022 --> 00:15:19,631
Ano, vím.
62
00:17:26,790 --> 00:17:28,295
Máte bolesti?
63
00:17:31,788 --> 00:17:32,788
Jsi sám/sama?
64
00:18:19,628 --> 00:18:22,202
Snažím se to najít. Možná to máš v kapse.
65
00:18:29,882 --> 00:18:31,300
Je to tam dole?
66
00:18:32,790 --> 00:18:33,790
Ano.
67
00:18:40,065 --> 00:18:41,699
Žádný problém? - Ne.
68
00:18:42,825 --> 00:18:43,622
Jsi si jistý/á?
69
00:18:43,646 --> 00:18:46,606
Ano, bylo to přesně tam, kde jsi říkal, že to bude, když jsem vycházel z lékárny.
70
00:18:46,739 --> 00:18:48,954
Chytil jsem ji v uličce, nikdo nic neviděl.
71
00:18:50,884 --> 00:18:53,876
Nekrmil jsi ji, že ne? Samozřejmě, že ne.
72
00:18:54,447 --> 00:18:55,527
Myslíš si, že jsem hloupý/á?
73
00:18:58,242 --> 00:19:00,235
Nepoděkuješ mi za to? - Za co?
74
00:19:00,587 --> 00:19:01,587
Nevím.
75
00:19:01,834 --> 00:19:02,834
Kam jsem tu holku přivedl?
76
00:19:04,043 --> 00:19:07,283
Kde jsem vstoupil do Agios Loukas a ukradl zásoby?
77
00:19:13,596 --> 00:19:15,121
Kde jsme vyhrabali ten náklaďák ze sněhu?
78
00:19:16,264 --> 00:19:19,455
Pořád bys tam venku mrzla, kdybych tě nepřišla hledat.
79
00:19:20,431 --> 00:19:21,431
Co to sakra je?
80
00:19:21,845 --> 00:19:23,342
Řekl jsem, že žádný alkohol!
81
00:19:25,110 --> 00:19:28,797
Nebudu to opakovat. Až skončíme, pij, kolik chceš.
82
00:19:29,145 --> 00:19:30,345
Nejsem opilý - Dost.
83
00:19:31,907 --> 00:19:33,451
Budu odpočívat, dokud se neuzdravíš.
84
00:19:34,737 --> 00:19:36,017
Pak vyložíme kamion.
85
00:19:44,341 --> 00:19:45,341
Můj miláčku.
86
00:20:18,207 --> 00:20:19,224
Dobře;
87
00:22:22,088 --> 00:22:23,448
Co to sakra je?
88
00:22:24,623 --> 00:22:25,623
Rukavice?
89
00:22:25,647 --> 00:22:27,758
Jo, vím, že je to zatracená rukavice.
90
00:22:27,958 --> 00:22:29,718
Odkud se tohle vzalo?
91
00:22:31,298 --> 00:22:33,978
- Z rukavicového obchodu? - Snažíš se mě naštvat? Čí to je?
92
00:22:34,028 --> 00:22:35,116
Nevím.
93
00:22:36,128 --> 00:22:38,023
Kolem prošla žena. Možná to přehlédla.
94
00:22:38,271 --> 00:22:39,480
Zatracená ženská?
95
00:22:39,680 --> 00:22:40,858
Byla to hloupá stará žena.
96
00:22:41,058 --> 00:22:42,628
A nepovažoval jsi to za důležité?
97
00:22:42,828 --> 00:22:45,468
Bylo to na dvě vteřiny, nic neviděl. - No tak, vždyť to jasně viděl!
98
00:22:47,644 --> 00:22:48,674
Co chtěl?
99
00:22:48,698 --> 00:22:50,958
Ukázal jsem jí, jak se dostat k jezeru.
100
00:22:54,021 --> 00:22:57,843
Nevím, kolikrát ti mám říct, abys nebyl tak milý.
101
00:22:59,078 --> 00:23:00,078
Zneužívají tě.
102
00:23:00,756 --> 00:23:01,822
- Ale ona se ztratila. - Pojďme.
103
00:23:02,918 --> 00:23:03,824
Kam jdeme?
104
00:23:03,848 --> 00:23:05,718
Pojďme uklidit ten tvůj zatracený nepořádek.
105
00:24:33,628 --> 00:24:35,425
- Dostaňte mě ven! - Podejte mi ruku!
106
00:24:38,269 --> 00:24:40,793
- Áá! Můj bože! - Pomůžu ti. Pojď!
107
00:24:51,352 --> 00:24:52,608
Je tam někdo?
108
00:25:23,186 --> 00:25:24,186
Dobře, zlato.
109
00:25:25,359 --> 00:25:26,359
Dobře.
110
00:25:28,159 --> 00:25:29,159
Já jsem ten/ta/to...
111
00:25:29,348 --> 00:25:31,307
Jsem ta žena z okna.
112
00:25:35,742 --> 00:25:36,742
Jsi tam dole.
113
00:25:39,368 --> 00:25:40,368
Dovolte mi, abych vám to vyložil/a.
114
00:25:44,798 --> 00:25:45,798
Zaseklo se to.
115
00:25:47,588 --> 00:25:48,614
Rychle to stáhnu.
116
00:25:48,638 --> 00:25:49,638
Dobře.
117
00:25:50,528 --> 00:25:51,918
Jedna, dva, tři.
118
00:25:53,213 --> 00:25:56,242
- Promiň. - Proboha, omlouvám se.
119
00:25:56,972 --> 00:25:58,212
Lásko moje, kde je klíč?
120
00:25:58,673 --> 00:25:59,673
Nevím.
121
00:26:00,397 --> 00:26:01,750
Promiň. Nechtěl jsem nadávat.
122
00:26:06,403 --> 00:26:08,339
Prosím, neopouštěj mě!
123
00:26:08,738 --> 00:26:11,719
Ne, ne, ne. Neopustím tě, zlato.
124
00:26:12,630 --> 00:26:13,879
Neopustím tě.
125
00:26:14,560 --> 00:26:15,827
Slib je slib.
126
00:26:16,552 --> 00:26:20,194
Najdu něco, čím ti sundám pouta. Zůstaň tam.
127
00:28:25,727 --> 00:28:27,423
Kdo je sakra ta kráva?
128
00:28:36,501 --> 00:28:37,501
Ach můj bože!
129
00:28:37,927 --> 00:28:38,927
Sakra!
130
00:28:45,408 --> 00:28:46,408
Hovno!
131
00:28:57,857 --> 00:28:59,054
Je tu zima.
132
00:28:59,897 --> 00:29:02,142
Máme nějaké zápalky? - Ve spíži.
133
00:29:02,775 --> 00:29:04,083
Dívám se do té zatracené skříně!
134
00:29:05,638 --> 00:29:06,958
Sakra, kde máme tašky?
135
00:29:08,538 --> 00:29:09,486
Fena!
136
00:29:09,510 --> 00:29:10,527
Sakra!
137
00:29:11,674 --> 00:29:13,503
Najdi si něco suchého!
138
00:29:15,416 --> 00:29:16,416
Něco na tom musí být.
139
00:29:18,354 --> 00:29:19,988
Možná bych si měl dát horkou koupel.
140
00:29:20,507 --> 00:29:22,027
Ne, podchlazení vás může zabít.
141
00:29:22,411 --> 00:29:24,964
Potřebuji tě zahřát suchým vzduchem. Zahřeji tě pomalu.
142
00:29:26,669 --> 00:29:28,698
Mám v autě deky. Přesně tak!
143
00:31:42,913 --> 00:31:46,109
No tak, udělej mi laskavost a chyť jednu z těch umělých návnad.
144
00:31:46,617 --> 00:31:48,706
Mělo by to být v rybářské krabici vlevo dole.
145
00:31:53,329 --> 00:31:54,689
Proč, byly ti uříznuté nohy? - Cože?
146
00:33:25,925 --> 00:33:27,059
To nemůžeš myslet vážně.
147
00:34:35,394 --> 00:34:38,034
Sakra! Ztrácíme čas.
148
00:34:40,999 --> 00:34:42,700
Cítím mravenčení a mravenčení v kůži.
149
00:34:43,789 --> 00:34:47,283
Musíš jít dál a odvézt veškerý materiál k jezeru.
150
00:34:47,923 --> 00:34:49,512
Pošlete to všechno, nastavte to.
151
00:34:49,952 --> 00:34:51,670
Teď? Je mi zima.
152
00:34:52,815 --> 00:34:53,860
Nemáme jinou možnost.
153
00:34:56,477 --> 00:34:59,607
Řekni mi jeden detail. Moje oblečení ještě ani neuschlo.
154
00:35:00,344 --> 00:35:03,586
Není čas. Musíme se do rána dostat do Littleforku!
155
00:35:05,964 --> 00:35:09,102
Víš, co se stane, když ztratíme toho zatraceného chirurga.
156
00:35:09,780 --> 00:35:12,087
Dobře. Dobře.
157
00:35:18,151 --> 00:35:19,263
Proč to dělat tady?
158
00:35:19,463 --> 00:35:23,511
Kvůli prostředí musí být čisté.
159
00:35:25,616 --> 00:35:28,935
No, uklízíme, kupujeme bělidlo a podobné věci.
160
00:35:29,269 --> 00:35:32,957
Kdo z nás strávil poslední desetiletí prací na chirurgickém sále?
161
00:35:34,647 --> 00:35:35,876
- Ano... - Vím, co dělám.
162
00:35:36,448 --> 00:35:39,915
A v babiččině chatrči nemůžu mít krev.
163
00:35:41,513 --> 00:35:43,920
Děláme to u jezera z nějakého důvodu.
164
00:35:44,262 --> 00:35:45,538
Já vím, ale...
165
00:35:45,913 --> 00:35:50,786
Policie nemůže vyšetřovat místo činu, které zítra nebude existovat.
166
00:35:51,342 --> 00:35:53,103
Ano;
167
00:35:53,766 --> 00:35:55,396
Kam to půjde?
168
00:35:56,346 --> 00:35:57,423
Na dně jezera.
169
00:35:59,832 --> 00:36:02,417
Prostě to spálíme a potopíme.
170
00:36:02,617 --> 00:36:03,617
Přesně.
171
00:36:07,656 --> 00:36:08,656
Hej.
172
00:36:11,495 --> 00:36:13,426
Potřebuji tě teď.
173
00:36:20,717 --> 00:36:21,717
Kam jdeš?
174
00:36:21,888 --> 00:36:23,848
Jdu pro tu holku. Už tu není v bezpečí.
175
00:36:24,516 --> 00:36:27,156
A najdu tu starou prasici a vstřelím jí kulku do hlavy!
176
00:36:51,607 --> 00:36:52,802
Pojďte dovnitř.
177
00:37:05,902 --> 00:37:06,902
Ach můj bože!
178
00:37:12,582 --> 00:37:13,880
Kde je moje zbraň?
179
00:37:14,530 --> 00:37:18,322
Jsi tak hloupý, že to tvoje hlava nezvládá!
180
00:37:18,522 --> 00:37:20,458
Není to moje chyba, zlato. Je to jen...
181
00:37:21,019 --> 00:37:22,456
Přestaň se litovat!
182
00:37:24,153 --> 00:37:25,153
Pojďme.
183
00:37:26,266 --> 00:37:27,786
Přivedu ji k jezeru, až budeš připravený/á.
184
00:37:30,541 --> 00:37:31,541
Sakra!
185
00:38:08,198 --> 00:38:09,324
Co to sakra dělá?
186
00:40:22,506 --> 00:40:23,506
Jejda.
187
00:40:56,107 --> 00:40:57,433
Jako šití deky.
188
00:40:59,624 --> 00:41:02,618
Hnusná, krvavá deka.
189
00:41:22,376 --> 00:41:23,566
Bože můj. Pojďme, pojďme.
190
00:43:24,679 --> 00:43:25,679
Přirozeně.
191
00:43:50,628 --> 00:43:51,628
Slyší mě někdo?
192
00:43:51,828 --> 00:43:56,788
Je tam někdo?
193
00:43:56,900 --> 00:43:58,228
Je to naléhavé.
194
00:43:59,392 --> 00:44:00,392
Nikdo?
195
00:44:01,728 --> 00:44:02,728
Prosím!
196
00:44:03,294 --> 00:44:04,294
Slyšíš mě?
197
00:44:07,927 --> 00:44:09,959
Sakra! Zatraceně!
198
00:44:11,481 --> 00:44:12,481
Jejda!
199
00:44:12,593 --> 00:44:14,267
Určitě to nebude tak zlé.
200
00:44:15,384 --> 00:44:19,002
Slyšíš mě? - Ano, jasně. Co se děje?
201
00:44:20,148 --> 00:44:21,175
Došlo k únosu.
202
00:44:22,120 --> 00:44:24,929
Dva blázni unesli dívku.
203
00:44:25,129 --> 00:44:27,660
Potřebuji pomoc. Jsem zraněný a...
204
00:44:28,068 --> 00:44:30,933
Zpomal, zpomal. Kde je tvoje poloha?
205
00:44:32,196 --> 00:44:34,923
V chatě poblíž jezera Hilda.
206
00:44:35,436 --> 00:44:37,092
V jezeře kdo? - Hildo!
207
00:44:37,737 --> 00:44:40,937
Je to u silnice 11, pár mil jižně...
208
00:44:41,833 --> 00:44:43,615
Kousek za okresem Beltrami.
209
00:44:43,981 --> 00:44:46,809
Dobře, myslím, že už nejsme daleko...
210
00:44:47,408 --> 00:44:48,526
Můžete přijít...
211
00:45:10,222 --> 00:45:13,062
Nezabíjej mě. Prosím, nezabíjej mě. - Proč to děláš?
212
00:45:13,691 --> 00:45:14,697
Ona je... moje žena.
213
00:45:15,447 --> 00:45:16,465
Donutil mě.
214
00:45:18,566 --> 00:45:19,673
Nechtěl jsem...
215
00:45:20,964 --> 00:45:22,261
Ona... je nemocná.
216
00:45:22,881 --> 00:45:23,881
A ta dívka...
217
00:45:24,983 --> 00:45:27,379
Pokusil se spáchat sebevraždu
218
00:45:28,399 --> 00:45:29,747
více než jednou.
219
00:45:30,968 --> 00:45:33,365
Nechce se mu žít.
220
00:45:34,349 --> 00:45:35,469
Možná se nevyplatí šetřit.
221
00:45:35,718 --> 00:45:37,438
Ale do toho ti nic není, že?
222
00:45:38,513 --> 00:45:40,392
Nejsem špatný... člověk.
223
00:45:41,356 --> 00:45:42,848
Nejsem... Prosím, ne...
224
00:45:42,986 --> 00:45:44,084
Dobře, dobře, to stačí.
225
00:45:54,798 --> 00:45:56,428
Kam se ta dívka poděla?
226
00:45:57,168 --> 00:45:59,338
Vyšel ven, aby tě hledal.
227
00:46:02,405 --> 00:46:04,101
Já bych... odešel/odšla.
228
00:46:05,288 --> 00:46:08,926
a šel bych do nemocnice.
229
00:46:10,153 --> 00:46:11,394
Mám... podchlazení.
230
00:46:13,685 --> 00:46:15,828
Už jsem jí s tím moct pomáhat nestačil.
231
00:46:17,135 --> 00:46:18,807
Jen potřebuji
232
00:46:19,939 --> 00:46:22,997
jít... k lékaři.
233
00:46:23,579 --> 00:46:26,065
Stůj. Nehýbej se! Zůstaň v klidu!
234
00:46:32,285 --> 00:46:33,285
Tento...
235
00:46:34,797 --> 00:46:35,797
Je to tvoje?
236
00:46:41,738 --> 00:46:43,428
Našel jsem to... v chatrči.
237
00:46:59,415 --> 00:47:00,415
Dobře...
238
00:47:04,945 --> 00:47:06,145
Jaké je nejbližší město?
239
00:47:06,958 --> 00:47:07,958
Wanasca.
240
00:47:09,366 --> 00:47:10,366
Asi dvě hodiny.
241
00:47:12,126 --> 00:47:14,936
- Říkáš, že nejsi špatný člověk. - Ne.
242
00:47:15,553 --> 00:47:17,058
Dokážeš mi to?
243
00:47:17,596 --> 00:47:19,796
Budeš řídit jako šílený, dokud se nedostaneme do Wanascy.
244
00:47:20,687 --> 00:47:22,736
A půjdete rovnou na policejní stanici.
245
00:47:23,028 --> 00:47:24,738
Řekneš jim, ať pošlou veškerou energii.
246
00:47:25,182 --> 00:47:29,379
- Teprve potom půjdeš k lékaři. - Dostal jsi to? - Dostanu.
247
00:47:29,958 --> 00:47:32,620
- Nenuť mě toho litovat. - Nebudu.
248
00:47:33,964 --> 00:47:35,044
- Jo, dobře. - Přísahám.
249
00:47:35,437 --> 00:47:36,988
Dobře, tak pojďme začít.
250
00:47:37,248 --> 00:47:38,248
Díky.
251
00:49:52,623 --> 00:49:53,874
Ne, ne, ne, ne.
252
00:49:55,015 --> 00:49:56,692
- Ne! - Co to sakra děláš?
253
00:49:57,740 --> 00:50:00,139
Sakra! - Proč nejsi u jezera a všechno si nepřipravuješ?
254
00:50:00,163 --> 00:50:01,811
- Všechno je připravené, ale... - Ale co?
255
00:50:04,268 --> 00:50:05,268
Já... Podívejte se na mě.
256
00:50:06,938 --> 00:50:07,938
Potřebuji pomoc.
257
00:50:08,445 --> 00:50:09,685
Tak proč nepřijdeš ke mně?
258
00:50:10,607 --> 00:50:12,227
Jsem tvá žena. Pojď ke mně!
259
00:50:14,003 --> 00:50:16,088
Stejně jako jsem přišel k tobě. Takhle to děláme.
260
00:50:16,696 --> 00:50:18,955
Dal jsi slib a teď mě opustíš?
261
00:50:19,935 --> 00:50:21,226
Teď, když tě nejvíc potřebuji?
262
00:50:22,187 --> 00:50:23,547
- Ne... - Víš, co se stane, když...
263
00:50:24,205 --> 00:50:30,271
Moc dobře víš, co se stane. Musíme to zařídit.
264
00:50:30,471 --> 00:50:31,791
Přesně víš, co se stane, když...
265
00:50:40,355 --> 00:50:41,361
To nebude fungovat.
266
00:50:48,400 --> 00:50:49,400
Tohle všechno je...
267
00:50:50,233 --> 00:50:53,217
úplně šílený.
268
00:50:57,859 --> 00:51:00,028
Jakou mám jinou možnost?
269
00:51:05,060 --> 00:51:06,265
Teď se nevzdávám.
270
00:51:06,410 --> 00:51:07,770
Ještě je jedna šance.
271
00:51:08,840 --> 00:51:10,774
- Jen se musíme dostat do Littleforku. - Dobře.
272
00:51:13,121 --> 00:51:14,652
- Dobře. - Ano.
273
00:51:22,370 --> 00:51:23,370
Pokud se tam dostaneme...
274
00:51:23,690 --> 00:51:26,010
Jste si jistý/á, že můžete tomuto lékaři/lékařce věřit?
275
00:51:30,380 --> 00:51:32,430
Jsi si jistý/á, že tam bude?
276
00:51:37,640 --> 00:51:38,640
Prostě to všechno nechte být.
277
00:51:40,464 --> 00:51:41,910
Ještě není pozdě.
278
00:51:43,670 --> 00:51:45,121
Můžeme odejít.
279
00:52:01,181 --> 00:52:03,300
A co když odejdeme, tak co?
280
00:52:05,090 --> 00:52:08,550
Měli bychom počkat, až zemřu, abys mě překonal/a?
281
00:52:09,142 --> 00:52:11,254
To je to, co chceš? - Ne, tak to není, zlato...
282
00:52:14,180 --> 00:52:15,662
To není ono!
283
00:53:34,120 --> 00:53:35,120
Carle!
284
00:53:43,639 --> 00:53:44,639
Carle!
285
00:53:48,634 --> 00:53:49,690
Moje láska? Moje láska?
286
00:53:52,537 --> 00:53:54,337
- Musíme jet do nemocnice. - Klídek, klid.
287
00:53:54,560 --> 00:53:55,560
Pojď dovnitř, pojď dovnitř, pojď dovnitř.
288
00:53:58,620 --> 00:54:00,020
Dobře.
289
00:54:58,966 --> 00:55:00,166
Budeme se dál snažit.
290
00:55:03,395 --> 00:55:04,395
Nevzdáme se.
291
00:55:49,525 --> 00:55:50,525
Pojďme.
292
00:55:52,637 --> 00:55:53,743
Jdeme, starouši!
293
00:56:00,954 --> 00:56:03,566
Panebože, ty idiote, sakra...
294
00:56:52,809 --> 00:56:55,680
Hej, jsem ta žena z rádia. Mluvila jsem s tebou tam...
295
00:56:56,076 --> 00:56:58,888
Ruce nahoru, ať se na ně podíváme! Obě ruce nahoru!
296
00:56:59,088 --> 00:57:01,020
Promiňte, promiňte. Je to trochu... těžké.
297
00:57:03,512 --> 00:57:04,910
Zastávka!
298
00:57:07,108 --> 00:57:08,867
Je to teď trochu... těžké.
299
00:57:17,390 --> 00:57:18,390
Dobře, sundejte je.
300
00:57:21,980 --> 00:57:26,083
- Rád tě vidím! - Co se tam sakra stalo?
301
00:57:26,696 --> 00:57:28,576
Musel jsem vyhodit do povětří ten náklaďák, abys mě mohl najít.
302
00:57:30,356 --> 00:57:31,769
Je to tady jako hledání jehly v kupce sena.
303
00:57:33,012 --> 00:57:34,012
Byl jsi v rádiu?
304
00:57:34,377 --> 00:57:37,556
Ano, jeden z únosců mě udeřil a zlomil to.
305
00:57:37,756 --> 00:57:38,767
Kde je teď?
306
00:57:38,967 --> 00:57:41,469
Nechal jsem ho tam, protože onemocněl, když spadl do jezera.
307
00:57:42,241 --> 00:57:46,437
Chtěl doktora, ale problém není on. Jeho žena.
308
00:57:47,045 --> 00:57:50,658
Drží tu dívku. Byla ve sklepě.
309
00:57:50,996 --> 00:57:53,290
Pak byl v tom náklaďáku a teď...
310
00:57:54,730 --> 00:57:58,762
Teď... nevím, kde je.
311
00:57:59,283 --> 00:58:01,338
Musíme se hned vrátit do chatrče.
312
00:58:01,839 --> 00:58:02,839
Jste ozbrojeni?
313
00:58:03,851 --> 00:58:04,851
Jste ozbrojeni?
314
00:58:08,836 --> 00:58:09,836
Hej, hej, hej! Hej!
315
00:58:11,657 --> 00:58:12,657
Promiň.
316
00:58:13,405 --> 00:58:16,381
Promiňte. Má jen pět nábojů. Ona má brokovnici.
317
00:58:16,949 --> 00:58:19,684
A neváhá ho použít. Praštil mě do paže.
318
00:58:21,903 --> 00:58:22,903
Ano.
319
00:58:23,381 --> 00:58:27,651
Říkám, že si to necháme, jen pro jistotu.
320
00:58:27,851 --> 00:58:32,583
Raději bych to měl u sebe, jestli ti to nevadí.
321
00:58:32,828 --> 00:58:35,102
Poslyšte, paní, uvidíme, co se stane,
322
00:58:36,365 --> 00:58:38,937
ale neznáme tě, takže...
323
00:58:41,658 --> 00:58:43,301
Budeme to mít bezpečně v přihrádce v palubní desce.
324
00:58:44,023 --> 00:58:47,131
Neboj se. My... se o to postaráme.
325
00:58:51,040 --> 00:58:52,315
Jinak tě tu necháme.
326
00:58:53,899 --> 00:58:54,899
Co preferujete?
327
00:59:00,965 --> 00:59:01,965
- Vezmi si to. - Dobře.
328
00:59:58,623 --> 01:00:00,036
Jen ta žena?
329
01:00:00,683 --> 01:00:03,194
Ano, její manžel je už dlouho pryč.
330
01:00:04,001 --> 01:00:06,316
Co tam dělá? - Kdo ví.
331
01:00:08,300 --> 01:00:10,220
Možná bychom měli jet do města a zavolat policii.
332
01:00:10,251 --> 01:00:11,251
Ne, bude to trvat hodiny.
333
01:00:24,070 --> 01:00:26,473
Promluvme si s ní, uvidíme, co se tu děje.
334
01:00:26,829 --> 01:00:31,031
Nejsem si jistý/á, jestli je to dobrý nápad. Je to příliš nebezpečné. Možná...
335
01:00:31,721 --> 01:00:36,087
Přátelsky si popovídáme, uvidíme, co řekne.
336
01:00:37,331 --> 01:00:40,039
- Máme to. - Musíme být velmi opatrní.
337
01:00:40,666 --> 01:00:42,326
Zamysleme se nad všemi stránkami.
338
01:00:42,696 --> 01:00:43,805
Zůstaň tady.
339
01:00:49,613 --> 01:00:50,613
Ach můj bože.
340
01:00:52,550 --> 01:00:53,550
Dobře.
341
01:00:54,078 --> 01:00:55,078
Ach můj bože.
342
01:01:26,738 --> 01:01:27,738
Ahoj!
343
01:01:35,971 --> 01:01:37,771
Chceme vám jen položit pár otázek.
344
01:01:57,796 --> 01:01:58,814
Jsi tam v pořádku?
345
01:02:23,386 --> 01:02:24,386
Co to sakra je?
346
01:02:33,020 --> 01:02:34,920
Sakra!
347
01:02:36,130 --> 01:02:37,130
Hovno!
348
01:04:10,420 --> 01:04:12,520
Jsi tam vzhůru?
349
01:04:14,420 --> 01:04:16,120
Kdo je to?
350
01:04:16,320 --> 01:04:20,120
No tak, Karle, víš, kdo jsem.
351
01:04:22,020 --> 01:04:23,220
Tvoje žena.
352
01:04:24,520 --> 01:04:25,720
Starý tvrdohlavý muž.
353
01:04:27,420 --> 01:04:29,920
Hej, no tak, dostanu tě odtamtud.
354
01:04:30,720 --> 01:04:31,896
Vstát.
355
01:04:31,920 --> 01:04:33,920
Takže, dobrá práce.
356
01:04:35,020 --> 01:04:38,020
Dobře. Promiňte, je zima.
357
01:04:41,120 --> 01:04:42,320
Druhá noha.
358
01:04:48,345 --> 01:04:50,820
Ohřejeme trochu vody.
359
01:05:01,620 --> 01:05:04,520
Chcete je smažené nebo pošírované?
360
01:05:06,338 --> 01:05:07,371
Takže smažené jídlo.
361
01:05:10,213 --> 01:05:14,558
Přemýšlel jsem o tom výletu do Mill Lakes v roce 1998.
362
01:05:16,302 --> 01:05:18,022
Měli jsme si toho okouna vyfotit.
363
01:05:20,310 --> 01:05:21,310
To je ale kráska, co?
364
01:05:23,247 --> 01:05:24,247
Však...
365
01:05:25,594 --> 01:05:27,720
Vždycky budeme vědět, jak jsi ji chytil.
366
01:05:31,956 --> 01:05:33,328
Na tom záleží.
367
01:05:45,411 --> 01:05:46,411
Carle?
368
01:05:55,547 --> 01:05:56,547
Carle?
369
01:07:00,359 --> 01:07:01,359
Jsi v pořádku?
370
01:07:05,668 --> 01:07:06,708
No, takže...
371
01:07:09,420 --> 01:07:11,315
Ať se přání splní.
372
01:07:17,828 --> 01:07:18,828
Nezabil mě.
373
01:07:24,615 --> 01:07:25,615
Je ta krev tvoje?
374
01:07:28,996 --> 01:07:30,495
Je to jeho.
375
01:07:30,519 --> 01:07:31,684
Ano, ano.
376
01:07:32,905 --> 01:07:34,007
Co se s námi stane?
377
01:07:35,326 --> 01:07:36,326
To opravdu nevím.
378
01:07:38,640 --> 01:07:41,119
Už jsi je viděl/a?
379
01:07:41,898 --> 01:07:43,874
Ta žena, možná.
380
01:07:44,734 --> 01:07:46,662
Myslím, že jsem ji viděl v nemocnici, když...
381
01:07:47,020 --> 01:07:49,320
Ale snažil jsem se...
382
01:07:50,820 --> 01:07:53,620
Moje láska...
383
01:07:54,720 --> 01:07:56,820
Moje lásko!
384
01:08:02,202 --> 01:08:03,482
Nechci zemřít!
385
01:08:04,623 --> 01:08:07,392
To je dobré. Je to dobré znamení.
386
01:08:09,713 --> 01:08:10,713
Jak se jmenuješ?
387
01:08:16,247 --> 01:08:17,247
Lea.
388
01:08:17,895 --> 01:08:22,326
Lea? Můj manžel to jméno miloval.
389
01:08:23,059 --> 01:08:25,636
Bylo to na vrcholu našeho seznamu. Nedělám si srandu.
390
01:08:26,256 --> 01:08:29,493
Chlapci bychom ho pojmenovali Eric a holčičce Leah.
391
01:08:31,212 --> 01:08:34,242
Mezi námi, doufala jsem, že budeme mít holčičku.
392
01:08:39,347 --> 01:08:41,607
Co budeme dělat teď?
393
01:08:42,320 --> 01:08:43,920
Nevím.
394
01:09:01,601 --> 01:09:04,401
Slyšeli jste někdy o Velké vánici z roku 1888?
395
01:09:06,215 --> 01:09:08,615
Zmrazilo to polovinu země.
396
01:09:09,254 --> 01:09:11,736
Byla to jedna z nejhorších v historii.
397
01:09:12,417 --> 01:09:14,256
a můj pradědeček Ivor,
398
01:09:14,916 --> 01:09:17,470
ocitl se uprostřed bouře.
399
01:09:18,233 --> 01:09:20,487
Neměl nic než svého vola.
400
01:09:21,247 --> 01:09:23,903
a nesl velký pytel pšenice.
401
01:09:24,323 --> 01:09:26,403
Vracel se z mlýna, někde v okrese Luck and Pearl.
402
01:09:27,904 --> 01:09:29,015
V Montevideu, v podstatě.
403
01:09:29,786 --> 01:09:33,940
Každopádně se vracel domů v téhle hrozné sněhové bouři.
404
01:09:34,140 --> 01:09:38,488
A tehdy zemřely stovky lidí.
405
01:09:38,688 --> 01:09:42,489
Nebylo to jen pár vloček, které se vznášely kolem,
406
01:09:43,223 --> 01:09:44,399
pokud si to myslíš.
407
01:09:46,347 --> 01:09:48,711
Sníh padal bez přestání.
408
01:09:49,579 --> 01:09:50,972
Iver nic neviděl.
409
01:09:51,529 --> 01:09:54,099
Byl unavený, hladový, ale nemohl přestat.
410
01:09:55,060 --> 01:09:57,404
Protože kdyby se zastavil, umrzl by.
411
01:09:57,873 --> 01:09:58,873
Tak co udělal?
412
01:10:02,237 --> 01:10:03,250
Pokračovat.
413
01:10:05,375 --> 01:10:07,173
Jen pokračuj v chůzi.
414
01:10:08,740 --> 01:10:10,923
S volem a pšenicí ve sněhové bouři,
415
01:10:13,519 --> 01:10:16,789
Míli za mílí, jen on a ten vůl,
416
01:10:16,989 --> 01:10:19,748
Dávání jedné nohy před druhou, dokud
417
01:10:20,208 --> 01:10:22,640
slunce vykouklo skrz mraky
418
01:10:23,266 --> 01:10:24,796
a bouře je pryč.
419
01:10:33,435 --> 01:10:34,466
Bylo to tak?
420
01:10:34,912 --> 01:10:37,093
To bylo... Cože, to...
421
01:10:38,880 --> 01:10:40,083
Zamysli se nad tím, co Ivor udělal!
422
01:10:40,724 --> 01:10:44,866
Kdyby to vzdal, nebyl bych tu.
423
01:10:45,296 --> 01:10:46,842
Ani bych se nenarodil/a.
424
01:10:48,094 --> 01:10:51,526
Nikdy bych nepotkala svého manžela Carla.
425
01:10:51,726 --> 01:10:53,377
Nikdy bychom nezažili radost
426
01:10:53,620 --> 01:10:56,302
pojďme...
427
01:10:56,502 --> 01:10:59,252
náš společný život.
428
01:11:03,868 --> 01:11:05,119
Jen říkám...
429
01:11:07,392 --> 01:11:09,276
Nevíme, co nás čeká.
430
01:11:10,634 --> 01:11:13,090
Nikdy to vlastně nevíme, ale na tom nezáleží.
431
01:11:15,354 --> 01:11:16,394
Nevzdáme se.
432
01:11:27,620 --> 01:11:30,753
Myslím, že odešel.
433
01:11:33,284 --> 01:11:34,284
Dobře.
434
01:11:44,220 --> 01:11:46,120
Kde...
435
01:11:48,902 --> 01:11:49,902
Je to tam nahoře.
436
01:11:50,074 --> 01:11:50,985
Cože? - Je to tam nahoře.
437
01:11:51,009 --> 01:11:52,917
- Viděl jsem ji, jak tě hledala. - Vskutku.
438
01:11:53,620 --> 01:11:55,820
Dobře.
439
01:12:22,020 --> 01:12:24,120
Sakra!
440
01:12:25,020 --> 01:12:27,420
Promiň. Zatraceně!
441
01:12:27,620 --> 01:12:29,120
- Dej mi své boty. - Cože?
442
01:12:29,320 --> 01:12:31,720
Pospěš si, může se kdykoli otočit.
443
01:12:31,920 --> 01:12:34,296
Co je na téhle krabičce tak skvělého?
444
01:12:34,320 --> 01:12:35,920
Takže, výborně. Skvělé.
445
01:12:44,320 --> 01:12:46,120
Ano, dobře.
446
01:13:21,920 --> 01:13:23,020
Myslím, že budu...
447
01:13:27,020 --> 01:13:28,220
Ach můj bože.
448
01:13:38,420 --> 01:13:39,820
Ještě trochu.
449
01:13:48,920 --> 01:13:50,920
Přijít.
450
01:13:57,320 --> 01:13:59,420
Tady to máte. Suvenýr.
451
01:14:55,520 --> 01:14:57,620
Můj Ježíši!
452
01:14:59,421 --> 01:15:00,517
Dobře.
453
01:15:06,020 --> 01:15:07,220
Tak tady to máte.
454
01:15:08,320 --> 01:15:09,920
Nasaďte je zpátky.
455
01:15:17,920 --> 01:15:19,596
Tak tady to máte.
456
01:15:19,620 --> 01:15:24,720
Kdy ti naposledy někdo pomohl s botami?
457
01:15:31,820 --> 01:15:32,920
Dobře.
458
01:15:45,020 --> 01:15:47,220
Ach můj bože.
459
01:15:48,720 --> 01:15:51,320
To není možné. Ehm...
460
01:15:54,120 --> 01:15:55,420
Nouzový východ!
461
01:15:55,620 --> 01:15:57,820
- Zkuste nouzový východ. - Jo, dobrý nápad.
462
01:16:13,548 --> 01:16:15,765
Je rezavý. Otevírám ho s obtížemi.
463
01:16:22,220 --> 01:16:25,220
Dobře, jdeme na to.
464
01:16:27,720 --> 01:16:29,520
Pěkný.
465
01:16:35,820 --> 01:16:38,220
Ach můj bože!
466
01:16:42,136 --> 01:16:43,136
Tečka.
467
01:16:45,403 --> 01:16:46,403
Pojďme k dalšímu.
468
01:17:06,351 --> 01:17:09,526
Jsi vážně hodně chytrá mrcha, že?
469
01:17:28,143 --> 01:17:30,663
Karel měl neobvyklou touhu...
470
01:17:32,232 --> 01:17:35,663
Chtěl, aby byl jeho popel převezen
471
01:17:37,015 --> 01:17:38,215
s touto konkrétní nádobou
472
01:17:40,488 --> 01:17:41,488
v konkrétním jezeře
473
01:17:43,104 --> 01:17:44,247
na sever a...
474
01:17:45,216 --> 01:17:46,216
být tam rozptýlen.
475
01:17:46,620 --> 01:17:48,020
Které jezero?
476
01:17:57,790 --> 01:17:58,790
Jezero Hilda.
477
01:18:01,151 --> 01:18:02,927
Taky tu máš mapu.
478
01:18:04,566 --> 01:18:06,098
Asi to není snadné najít.
479
01:18:07,008 --> 01:18:08,008
Je to moc daleko, co?
480
01:18:13,174 --> 01:18:14,174
Dovolte mi, abych se vás na něco zeptala...
481
01:18:16,462 --> 01:18:17,955
Co je tak zvláštního na jezeře Hilda?
482
01:20:14,853 --> 01:20:16,620
Vyložte to.
483
01:20:36,047 --> 01:20:38,685
Musíme ti vyměnit obvaz. Ztrácíš hodně krve.
484
01:20:39,480 --> 01:20:41,560
Nepotřebuji vaši zatracenou radu, madam.
485
01:20:41,954 --> 01:20:43,022
Vím, co dělám.
486
01:20:43,046 --> 01:20:44,957
Pokud se infikuje, přijdete o nohu.
487
01:20:45,922 --> 01:20:47,682
- To je to nejmenší. - Protože umíráš.
488
01:20:48,586 --> 01:20:50,196
Proto je bereš, že?
489
01:20:51,888 --> 01:20:54,340
Je mi líto, čím si procházíš. Opravdu.
490
01:20:55,320 --> 01:20:59,120
Ale ať uděláte cokoli, nic se nezmění.
491
01:20:59,320 --> 01:21:03,420
Mýlíš se. Jen se musím dostat do Littleforku.
492
01:21:05,370 --> 01:21:08,320
Otevřete krabici a dejte to tam.
493
01:21:43,420 --> 01:21:47,096
- Dej to na stůl. - Prosím, není třeba.
494
01:21:47,120 --> 01:21:49,596
- Dej ji na stůl. - Je to dítě.
495
01:21:49,620 --> 01:21:51,696
- Zaujmu její místo. - Jsi na to moc starý/á.
496
01:21:51,720 --> 01:21:55,396
- Stejně žije na vypůjčený čas. - To z toho nedělá správné.
497
01:21:55,420 --> 01:21:57,496
Najdu ti pomoc. Najdu ti peníze.
498
01:21:57,520 --> 01:22:00,420
Udělám všechno, ale nedělej to. Je to dítě.
499
01:22:00,620 --> 01:22:04,220
- Má celý život před sebou. - Dej ji na ten zatracenej stůl!
500
01:22:11,420 --> 01:22:12,420
Promiň.
501
01:22:14,720 --> 01:22:16,020
Promiň.
502
01:22:23,320 --> 01:22:24,820
Na zádech.
503
01:22:31,420 --> 01:22:35,920
Svažte jí ramena, boky a holeně.
504
01:23:38,720 --> 01:23:40,120
Dost.
505
01:23:46,320 --> 01:23:47,620
Ustup.
506
01:26:37,320 --> 01:26:38,520
Žádný!
507
01:27:15,720 --> 01:27:17,620
Žádný!
508
01:27:24,383 --> 01:27:26,620
Co to sakra je?
509
01:27:28,737 --> 01:27:29,737
Prosím!
510
01:27:59,358 --> 01:28:00,022
Žádný!
511
01:28:06,193 --> 01:28:07,193
Prosím!
512
01:29:53,677 --> 01:30:01,029
Jezero Hilda, 1982 První rande s Barem Sorensenem.
513
01:31:34,198 --> 01:31:35,010
Na naše zdraví.
514
01:31:35,034 --> 01:31:36,076
Na zdraví, Carle.
515
01:31:36,100 --> 01:31:55,900
Dialogové představení: Sparta34496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.