All language subtitles for DEAD OF WINTER 2025 1080p TS EN RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,376 --> 00:02:24,076 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:02:52,900 --> 00:02:54,400 Αναμένεται επιδείνωση των καιρικών συνθηκών 3 00:02:54,700 --> 00:02:56,500 καθώς πέφτει η θερμοκρασία, στις Δίδυμες Πόλεις 4 00:02:57,518 --> 00:02:59,633 Πιο βορειοδυτικά, θα δούμε χιόνι από 20 εκατοστά 5 00:03:00,007 --> 00:03:02,223 έως και σχεδόν 30 εκατοστά κοντά στο Νεμάντζι. 6 00:03:02,763 --> 00:03:04,948 Αναμένονται συνθήκες μηδενικής ορατότητας 7 00:03:05,451 --> 00:03:07,194 σε όλη τη βόρεια Μινεσότα με ανέμους έως 100 χλμ./ώρα. 8 00:03:07,867 --> 00:03:10,528 Οι κρατικές υπηρεσίες καλούν τους οδηγούς να μείνουν μακριά από τους δρόμους... 9 00:04:06,201 --> 00:04:07,384 Μα για όνομα του Θεού! 10 00:04:27,519 --> 00:04:28,519 Κύριε. 11 00:04:49,540 --> 00:04:51,100 Έπρεπε να διαλέξεις τη μέση του πουθενά. 12 00:04:59,725 --> 00:05:02,486 ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ 13 00:06:35,525 --> 00:06:36,643 Γειά σας! 14 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Συγγνώμη. 15 00:06:57,700 --> 00:06:58,700 Τι κάνεις εδώ; 16 00:06:58,990 --> 00:07:01,295 Συγγνώμη για αυτό. 17 00:07:01,450 --> 00:07:02,846 Δεν ήθελα να σας τρομάξω. 18 00:07:07,305 --> 00:07:09,110 Τι κάνετε εδώ πάνω; 19 00:07:10,090 --> 00:07:11,090 Ψαρεύω. 20 00:07:12,551 --> 00:07:14,030 Απλά ψαρεύω. 21 00:07:15,910 --> 00:07:17,090 Μόνη σας; 22 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 Ναι. 23 00:07:21,327 --> 00:07:23,840 Ερχόμουν εδώ παλιά με τον άντρα μου. Πολύ παλιά, όμως... 24 00:07:24,762 --> 00:07:26,180 Πριν πολλά χρόνια. 25 00:07:33,003 --> 00:07:34,523 Μήπως ξέρετε πού είναι η λίμνη Χίλντα; 26 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 Ναι. 27 00:07:43,295 --> 00:07:45,259 Πίσω από εκείνο τον λόφο. 28 00:07:47,230 --> 00:07:50,090 Με το αμάξι όμως θα πας γύρο από τον μακρύ δρόμο. 29 00:07:51,089 --> 00:07:51,982 Εντάξει. 30 00:07:52,743 --> 00:07:53,568 Το εκτιμώ πολύ. 31 00:07:56,530 --> 00:07:59,872 Πες μου, είσαι καλά; 32 00:08:02,394 --> 00:08:03,343 Απλώς σκέφτηκα... 33 00:08:08,086 --> 00:08:09,086 Ελάφι. 34 00:08:09,580 --> 00:08:10,580 Εντάξει. 35 00:08:12,394 --> 00:08:13,730 Λοιπόν, μείνε ζεστός. 36 00:09:35,186 --> 00:09:36,326 Είσαι σίγουρος ότι είναι ασφαλές εδώ; 37 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 Ναι, ναι. 38 00:09:37,632 --> 00:09:38,206 Πρέπει... 39 00:09:38,230 --> 00:09:39,046 να έχει... 40 00:09:39,070 --> 00:09:40,610 περίπου επτά ή οχτώ πόντους πάγο. 41 00:09:43,744 --> 00:09:46,410 Δεν με καθησυχάζεις - Θα είμαστε καλά. 42 00:10:30,796 --> 00:10:33,840 Έλα. Τα παρατάς τόσο εύκολα; 43 00:10:35,502 --> 00:10:38,721 Αυτό είναι σαράβαλο - Όχι δεν είναι. 44 00:10:40,976 --> 00:10:41,976 Έλα. 45 00:11:13,867 --> 00:11:15,572 - Άσε με μπορώ και μόνη μου. - Εντάξει. 46 00:11:59,206 --> 00:12:00,918 Ξέρεις ο φίλος της ο Λάρσον που την πήγε στο πρώτο τους ραντεβού; 47 00:12:00,942 --> 00:12:03,670 Όχι! Που; 48 00:12:05,049 --> 00:12:06,049 Για χορό. 49 00:12:07,968 --> 00:12:08,968 Στο κέντρο τον βετεράνων. 50 00:12:09,682 --> 00:12:10,802 Προσπαθείς να μου πεις κάτι; 51 00:12:12,128 --> 00:12:14,131 - Απλώς αναφέρω τα γεγονότα. - Α, ναι; 52 00:12:14,714 --> 00:12:17,023 Ναι; Στην υγειά μας Κάρλ. 53 00:13:32,146 --> 00:13:34,140 Την επόμενη φορά δε θα αστοχήσω. 54 00:13:34,340 --> 00:13:35,587 Ηλίθια σκύλα. 55 00:13:37,057 --> 00:13:39,979 Ξαναπροσπάθησε... και πέθανες. 56 00:13:41,651 --> 00:13:42,651 Με ακούς; 57 00:13:46,810 --> 00:13:47,810 Με ακούς; 58 00:13:49,559 --> 00:13:50,816 Πάμε, πάμε. 59 00:14:03,288 --> 00:14:04,288 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΔΙΚΤΥΟ. 60 00:14:40,120 --> 00:14:41,512 Δεν το πιστεύω. 61 00:15:17,022 --> 00:15:19,631 Ναι, το ξέρω. 62 00:17:26,790 --> 00:17:28,295 Πονάς; 63 00:17:31,788 --> 00:17:32,788 Είσαι μόνη; 64 00:18:19,628 --> 00:18:22,202 Προσπαθώ να το βρω. Μπορεί να είναι στην τσέπη σου. 65 00:18:29,882 --> 00:18:31,300 Είναι εκεί κάτω; 66 00:18:32,790 --> 00:18:33,790 Ναι. 67 00:18:40,065 --> 00:18:41,699 Κανένα πρόβλημα; - Όχι. 68 00:18:42,825 --> 00:18:43,622 Είσαι σίγουρος; 69 00:18:43,646 --> 00:18:46,606 Ναι, ήταν ακριβώς εκεί που είπες ότι θα είναι, βγαίνοντας από το φαρμακείο. 70 00:18:46,739 --> 00:18:48,954 Την έπιασα στο σοκάκι, κανείς δεν είδε τίποτα. 71 00:18:50,884 --> 00:18:53,876 Δεν την τάισες, έτσι; Φυσικά όχι. 72 00:18:54,447 --> 00:18:55,527 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος; 73 00:18:58,242 --> 00:19:00,235 Δεν θα πεις ευχαριστώ για αυτό; - Για τι; 74 00:19:00,587 --> 00:19:01,587 Δεν ξέρω. 75 00:19:01,834 --> 00:19:02,834 Που έφερα το κορίτσι; 76 00:19:04,043 --> 00:19:07,283 Που μπήκα στον Άγιο Λουκά και έκλεψα προμήθειες; 77 00:19:13,596 --> 00:19:15,121 Που ξεθάψαμε το φορτηγό απ’ το χιόνι; 78 00:19:16,264 --> 00:19:19,455 Ακόμα θα ήσουν εκεί έξω και θα πάγωνες αν δεν είχα βγει να σε ψάξω. 79 00:19:20,431 --> 00:19:21,431 Τι στο διάολο; 80 00:19:21,845 --> 00:19:23,342 Είπα όχι αλκοόλ! 81 00:19:25,110 --> 00:19:28,797 Δε θα το ξαναπώ. Πιες όσο θες όταν τελειώσουμε. 82 00:19:29,145 --> 00:19:30,345 Δεν είμαι μεθυσμένος - Αρκετά. 83 00:19:31,907 --> 00:19:33,451 Θα ξεκουραστώ ώσπου να συνέλθεις. 84 00:19:34,737 --> 00:19:36,017 Μετά θα ξεφορτώσουμε το φορτηγό. 85 00:19:44,341 --> 00:19:45,341 Γλυκιά μου. 86 00:20:18,207 --> 00:20:19,224 Εντάξει; 87 00:22:22,088 --> 00:22:23,448 Τι στο διάολο είναι αυτό; 88 00:22:24,623 --> 00:22:25,623 Ένα γάντι; 89 00:22:25,647 --> 00:22:27,758 Ναι, ξέρω ότι είναι ένα γαμημένο γάντι. 90 00:22:27,958 --> 00:22:29,718 Από πού ξεφύτρωσε αυτό; 91 00:22:31,298 --> 00:22:33,978 - Από το μαγαζί με τα γάντια; - Θες να με τσαντίσεις; Ποιανού είναι; 92 00:22:34,028 --> 00:22:35,116 Δεν ξέρω. 93 00:22:36,128 --> 00:22:38,023 Πέρασε μια γυναίκα. Μπορεί να το έχασε. 94 00:22:38,271 --> 00:22:39,480 Μια γαμημένη γυναίκα; 95 00:22:39,680 --> 00:22:40,858 Μια χαζή γριά ήταν. 96 00:22:41,058 --> 00:22:42,628 Κι εσύ δεν το θεώρησες σημαντικό; 97 00:22:42,828 --> 00:22:45,468 Ήταν για δυο δευτερόλεπτα, δεν είδε τίποτα. - Έλα, σαφώς το είδε! 98 00:22:47,644 --> 00:22:48,674 Τι ήθελε; 99 00:22:48,698 --> 00:22:50,958 Της έδειξα πώς να πάει στη λίμνη. 100 00:22:54,021 --> 00:22:57,843 Δεν ξέρω πόσες φορές πρέπει να σου πω να μην είσαι τόσο καλός. 101 00:22:59,078 --> 00:23:00,078 Σε εκμεταλλεύονται. 102 00:23:00,756 --> 00:23:01,822 - Μα ήταν χαμένη. - Πάμε. 103 00:23:02,918 --> 00:23:03,824 Που πηγαίνουμε; 104 00:23:03,848 --> 00:23:05,718 Να καθαρίσουμε το γαμημένο σου το χάλι. 105 00:24:33,628 --> 00:24:35,425 - Βγάλε με! - Δώσε μου το χέρι σου! 106 00:24:38,269 --> 00:24:40,793 - Ααχ! Θεέ μου! - Θα σε βοηθήσω. Έλα! 107 00:24:51,352 --> 00:24:52,608 Είναι κανείς; 108 00:25:23,186 --> 00:25:24,186 Εντάξει, γλυκιά μου. 109 00:25:25,359 --> 00:25:26,359 Εντάξει. 110 00:25:28,159 --> 00:25:29,159 Εγώ είμαι η... 111 00:25:29,348 --> 00:25:31,307 Είμαι η γυναίκα απ' το παράθυρο. 112 00:25:35,742 --> 00:25:36,742 Εκεί κάτω είσαι. 113 00:25:39,368 --> 00:25:40,368 Κάτσε να σου βγάλω αυτό. 114 00:25:44,798 --> 00:25:45,798 Είναι κολλημένο. 115 00:25:47,588 --> 00:25:48,614 Θα το τραβήξω γρήγορα. 116 00:25:48,638 --> 00:25:49,638 Εντάξει. 117 00:25:50,528 --> 00:25:51,918 Ένα, δύο, τρία. 118 00:25:53,213 --> 00:25:56,242 - Συγγνώμη. - Θεέ μου, συγγνώμη. 119 00:25:56,972 --> 00:25:58,212 Αγάπη μου, πού είναι το κλειδί; 120 00:25:58,673 --> 00:25:59,673 Δεν ξέρω. 121 00:26:00,397 --> 00:26:01,750 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να βρίσω. 122 00:26:06,403 --> 00:26:08,339 Σε παρακαλώ, μην με αφήσεις! 123 00:26:08,738 --> 00:26:11,719 Όχι, όχι, όχι. Δεν θα σε αφήσω, γλυκιά μου. 124 00:26:12,630 --> 00:26:13,879 Δεν θα σε αφήσω. 125 00:26:14,560 --> 00:26:15,827 Η υπόσχεση είναι υπόσχεση. 126 00:26:16,552 --> 00:26:20,194 Θα βρω κάτι να σου βγάλω της χειροπέδες. Μείνε εκεί. 127 00:28:25,727 --> 00:28:27,423 Ποια στο διάολο είναι αυτή η αγελάδα; 128 00:28:36,501 --> 00:28:37,501 Χριστέ μου! 129 00:28:37,927 --> 00:28:38,927 Γαμώτο! 130 00:28:45,408 --> 00:28:46,408 Σκατά! 131 00:28:57,857 --> 00:28:59,054 Κάνει κρύο εδώ μέσα. 132 00:28:59,897 --> 00:29:02,142 Έχουμε σπίρτα; - Στο ντουλάπι. 133 00:29:02,775 --> 00:29:04,083 Ψάχνω στο γαμημένο το ντουλάπι! 134 00:29:05,638 --> 00:29:06,958 Γαμώτο, πού είναι οι τσάντες μας; 135 00:29:08,538 --> 00:29:09,486 Σκύλα! 136 00:29:09,510 --> 00:29:10,527 Γαμώτο! 137 00:29:11,674 --> 00:29:13,503 Βρες κάτι στεγνό! 138 00:29:15,416 --> 00:29:16,416 Πρέπει να υπάρχει κάτι. 139 00:29:18,354 --> 00:29:19,988 Ίσως να κάνω ένα ζεστό μπάνιο. 140 00:29:20,507 --> 00:29:22,027 Όχι η υποθερμία μπορεί να σε σκοτώσει. 141 00:29:22,411 --> 00:29:24,964 Πρέπει να σε κρατήσω ζεστό με ξηρό αέρα. Θα σε ζεστάνω αργά. 142 00:29:26,669 --> 00:29:28,698 Έχω κουβέρτες στο φορτηγό. Σωστά! 143 00:31:42,913 --> 00:31:46,109 Έλα, κάνε μου τη χάρη κι πιάσε ένα από εκείνα τα τεχνητά δολώματα. 144 00:31:46,617 --> 00:31:48,706 Πρέπει να είναι στο κουτί ψαρέματος κάτω αριστερά. 145 00:31:53,329 --> 00:31:54,689 Γιατί, κόπηκαν τα πόδια σου; - Εε; 146 00:33:25,925 --> 00:33:27,059 Δεν μπορείς να το εννοείς. 147 00:34:35,394 --> 00:34:38,034 Γαμώτο! Χάνουμε χρόνο. 148 00:34:40,999 --> 00:34:42,700 Νιώθω καρφίτσες και βελόνες στο δέρμα μου. 149 00:34:43,789 --> 00:34:47,283 Πρέπει να πάρεις μπρος και να πας όλο το υλικό στη λίμνη. 150 00:34:47,923 --> 00:34:49,512 Στείλε τα όλα, στήσε τα. 151 00:34:49,952 --> 00:34:51,670 Τώρα; Κρυώνω. 152 00:34:52,815 --> 00:34:53,860 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 153 00:34:56,477 --> 00:34:59,607 Πες μου μια λεπτομέρεια. Τα ρούχα μου δεν είναι καν στεγνά. 154 00:35:00,344 --> 00:35:03,586 Δεν υπάρχει χρόνος. Πρέπει να φτάσουμε στο Λίτλφορκ μέχρι το πρωί! 155 00:35:05,964 --> 00:35:09,102 Ξέρεις τι γίνεται αν χάσουμε αυτόν τον γαμημένο χειρουργό. 156 00:35:09,780 --> 00:35:12,087 Εντάξει. Εντάξει. 157 00:35:18,151 --> 00:35:19,263 Γιατί να το κάνουμε εδώ; 158 00:35:19,463 --> 00:35:23,511 Λόγω του περιβάλλοντος, πρέπει να είναι καθαρό. 159 00:35:25,616 --> 00:35:28,935 Λοιπόν, καθαρίζουμε και παίρνουμε χλωρίνες και τέτοια. 160 00:35:29,269 --> 00:35:32,957 Ποιος από εμάς πέρασε την τελευταία δεκαετία δουλεύοντας σε χειρουργείο; 161 00:35:34,647 --> 00:35:35,876 - Ναι... - Ξέρω τι κάνω. 162 00:35:36,448 --> 00:35:39,915 Και δεν γίνεται να έχω αίματα στην καλύβα της γιαγιάς. 163 00:35:41,513 --> 00:35:43,920 Το κάνουμε στη λίμνη για κάποιο λόγο. 164 00:35:44,262 --> 00:35:45,538 Το ξέρω, αλλά... 165 00:35:45,913 --> 00:35:50,786 Η αστυνομία δεν μπορεί να ερευνήσει σκηνή που δεν θα υπάρχει αύριο. 166 00:35:51,342 --> 00:35:53,103 Ναι; 167 00:35:53,766 --> 00:35:55,396 Που θα πάει; 168 00:35:56,346 --> 00:35:57,423 Στον πάτο της λίμνης. 169 00:35:59,832 --> 00:36:02,417 Μόλις το κάψουμε και το βουλιάξουμε. 170 00:36:02,617 --> 00:36:03,617 Ακριβώς. 171 00:36:07,656 --> 00:36:08,656 Ει. 172 00:36:11,495 --> 00:36:13,426 Σε χρειάζομαι τώρα. 173 00:36:20,717 --> 00:36:21,717 Πού πας; 174 00:36:21,888 --> 00:36:23,848 Πάω να πάρω το κορίτσι. Δεν είναι πια ασφαλής εδώ. 175 00:36:24,516 --> 00:36:27,156 Και θα βρω την παλιοσκρόφα και θα της φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι! 176 00:36:51,607 --> 00:36:52,802 Μπες μέσα. 177 00:37:05,902 --> 00:37:06,902 Χριστέ μου! 178 00:37:12,582 --> 00:37:13,880 Πού είναι το όπλο μου; 179 00:37:14,530 --> 00:37:18,322 Είσαι τόσο ηλίθιος που δεν το χωράει το μυαλό! 180 00:37:18,522 --> 00:37:20,458 Δεν φταίω εγώ, μωρό μου. Απλώς... 181 00:37:21,019 --> 00:37:22,456 Σταμάτα να λυπάσαι τον εαυτό σου! 182 00:37:24,153 --> 00:37:25,153 Πάμε. 183 00:37:26,266 --> 00:37:27,786 Θα τη φέρω στη λίμνη όταν ετοιμαστείς. 184 00:37:30,541 --> 00:37:31,541 Γαμώτο! 185 00:38:08,198 --> 00:38:09,324 Τι στο διάολο κάνει; 186 00:40:22,506 --> 00:40:23,506 Ωχ. 187 00:40:56,107 --> 00:40:57,433 Σαν να ράβεις πάπλωμα. 188 00:40:59,624 --> 00:41:02,618 Ένα αηδιαστικό, γεμάτο αίματα πάπλωμα. 189 00:41:22,376 --> 00:41:23,566 Θεέ μου. Πάμε, πάμε. 190 00:43:24,679 --> 00:43:25,679 Φυσικά. 191 00:43:50,628 --> 00:43:51,628 Με ακούει κανείς; 192 00:43:51,828 --> 00:43:56,788 Είναι κανείς εκεί έξω; 193 00:43:56,900 --> 00:43:58,228 Είναι επείγον. 194 00:43:59,392 --> 00:44:00,392 Κανείς; 195 00:44:01,728 --> 00:44:02,728 Σας παρακαλώ! 196 00:44:03,294 --> 00:44:04,294 Με ακούτε; 197 00:44:07,927 --> 00:44:09,959 Σκατά! Γαμώτο! 198 00:44:11,481 --> 00:44:12,481 Ώπα! 199 00:44:12,593 --> 00:44:14,267 Σίγουρα δεν θα 'ναι τόσο άσχημα. 200 00:44:15,384 --> 00:44:19,002 Μ' ακούτε; - Ναι, καθαρά. Τι συμβαίνει; 201 00:44:20,148 --> 00:44:21,175 Έγινε μια απαγωγή. 202 00:44:22,120 --> 00:44:24,929 Δυο τρελοί πήραν ένα κορίτσι. 203 00:44:25,129 --> 00:44:27,660 Χρειάζομαι βοήθεια. Είμαι τραυματισμένη και... 204 00:44:28,068 --> 00:44:30,933 Σιγά, σιγά. Ποια είναι η τοποθεσία σας; 205 00:44:32,196 --> 00:44:34,923 Σε μια καλύβα κοντά στη λίμνη Χίλντα. 206 00:44:35,436 --> 00:44:37,092 Στη λίμνη ποια; - Χίλντα! 207 00:44:37,737 --> 00:44:40,937 Είναι έξω από τη διαδρομή 11, νότια λίγα μίλια... 208 00:44:41,833 --> 00:44:43,615 Λίγο έξω από την κομητεία Μπελτράμι. 209 00:44:43,981 --> 00:44:46,809 Εντάξει, νομίζω δεν είμαστε μακριά... 210 00:44:47,408 --> 00:44:48,526 Μπορείτε να έρθετε... 211 00:45:10,222 --> 00:45:13,062 Μη με σκοτώσεις. Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. - Γιατί το κάνεις αυτό; 212 00:45:13,691 --> 00:45:14,697 Είναι η... γυναίκα μου. 213 00:45:15,447 --> 00:45:16,465 Με ανάγκασε. 214 00:45:18,566 --> 00:45:19,673 Δεν ήθελα... 215 00:45:20,964 --> 00:45:22,261 Αυτή... είναι άρρωστη. 216 00:45:22,881 --> 00:45:23,881 Και το κορίτσι... 217 00:45:24,983 --> 00:45:27,379 Προσπάθησε να αυτοκτονήσει 218 00:45:28,399 --> 00:45:29,747 πάνω από μία φορά. 219 00:45:30,968 --> 00:45:33,365 Δεν θέλει να ζει. 220 00:45:34,349 --> 00:45:35,469 Ίσως να μην αξίζει να σωθεί. 221 00:45:35,718 --> 00:45:37,438 Αυτό όμως δεν είναι δική σου δουλειά, σωστά; 222 00:45:38,513 --> 00:45:40,392 Δεν είμαι κακός... άνθρωπος. 223 00:45:41,356 --> 00:45:42,848 Δεν είμαι... Σε παρακαλώ, όχι... 224 00:45:42,986 --> 00:45:44,084 Εντάξει, εντάξει, φτάνει. 225 00:45:54,798 --> 00:45:56,428 Πού πήγε το κορίτσι; 226 00:45:57,168 --> 00:45:59,338 Βγήκε να σε ψάξει. 227 00:46:02,405 --> 00:46:04,101 Εγώ θα... έφευγα 228 00:46:05,288 --> 00:46:08,926 και θα πήγαινα στο νοσοκομείο. 229 00:46:10,153 --> 00:46:11,394 Έχω... υποθερμία. 230 00:46:13,685 --> 00:46:15,828 Τελείωσα με τη βοήθεια σ’ εκείνη. 231 00:46:17,135 --> 00:46:18,807 Απλά χρειάζομαι 232 00:46:19,939 --> 00:46:22,997 να πάω... σε γιατρό. 233 00:46:23,579 --> 00:46:26,065 Σταμάτα. Μην κουνιέσαι! Μείνε ακίνητος! 234 00:46:32,285 --> 00:46:33,285 Αυτό... 235 00:46:34,797 --> 00:46:35,797 είναι δικό σου; 236 00:46:41,738 --> 00:46:43,428 Το βρήκα... στην καλύβα. 237 00:46:59,415 --> 00:47:00,415 Εντάξει... 238 00:47:04,945 --> 00:47:06,145 Ποια είναι η πιο κοντινή πόλη; 239 00:47:06,958 --> 00:47:07,958 Η Γουάνασκα. 240 00:47:09,366 --> 00:47:10,366 Περίπου δύο ώρες. 241 00:47:12,126 --> 00:47:14,936 - Λες ότι δεν είσαι κακός άνθρωπος. - Όχι. 242 00:47:15,553 --> 00:47:17,058 Θα το αποδείξεις σε μένα; 243 00:47:17,596 --> 00:47:19,796 Θα οδηγήσεις σαν τρελός μέχρι να φτάσουμε στη Γουάνασκα. 244 00:47:20,687 --> 00:47:22,736 Και θα πας κατευθείαν στο τμήμα της αστυνομίας. 245 00:47:23,028 --> 00:47:24,738 Θα τους πεις να στείλουν όλη τη δύναμη. 246 00:47:25,182 --> 00:47:29,379 - Μόνο τότε θα πας στον γιατρό. - Το ’πιασες; - Θα το κάνω. 247 00:47:29,958 --> 00:47:32,620 - Μην με κάνεις να το μετανιώσω. - Δεν θα το κάνω. 248 00:47:33,964 --> 00:47:35,044 - Ναι, εντάξει. - Ορκίζομαι. 249 00:47:35,437 --> 00:47:36,988 Ωραία, λοιπόν ξεκίνα. 250 00:47:37,248 --> 00:47:38,248 Ευχαριστώ. 251 00:49:52,623 --> 00:49:53,874 Όχι, όχι, όχι, όχι. 252 00:49:55,015 --> 00:49:56,692 - Όχι! - Τι στο διάολο κάνεις; 253 00:49:57,740 --> 00:50:00,139 Γαμώτο! - Γιατί δεν είσαι στη λίμνη να ετοιμάζεις τα πάντα; 254 00:50:00,163 --> 00:50:01,811 - Είναι όλα έτοιμα, αλλά... - Αλλά τι; 255 00:50:04,268 --> 00:50:05,268 Εγώ... Κοίτα με. 256 00:50:06,938 --> 00:50:07,938 Χρειάζομαι βοήθεια. 257 00:50:08,445 --> 00:50:09,685 Τότε γιατί δεν έρχεσαι σε μένα. 258 00:50:10,607 --> 00:50:12,227 Είμαι η γυναίκα σου. Έλα σε μένα! 259 00:50:14,003 --> 00:50:16,088 Όπως ήρθα κι εγώ σε σένα. Έτσι κάνουμε. 260 00:50:16,696 --> 00:50:18,955 Έδωσες έναν όρκο και τώρα θα με παρατήσεις; 261 00:50:19,935 --> 00:50:21,226 Τώρα που σε χρειάζομαι πιο πολύ; 262 00:50:22,187 --> 00:50:23,547 - Όχι... - Ξέρεις τι θα γίνει αν... 263 00:50:24,205 --> 00:50:30,271 Ξέρεις πολύ καλά τι θα γίνει. Πρέπει να το κάνουμε να πετύχει. 264 00:50:30,471 --> 00:50:31,791 Ξέρεις ακριβώς τι θα συμβεί αν... 265 00:50:40,355 --> 00:50:41,361 Δεν θα πετύχει. 266 00:50:48,400 --> 00:50:49,400 Όλο αυτό είναι... 267 00:50:50,233 --> 00:50:53,217 εντελώς τρελό. 268 00:50:57,859 --> 00:51:00,028 Τι άλλη επιλογή έχω; 269 00:51:05,060 --> 00:51:06,265 Δεν τα παρατάω τώρα. 270 00:51:06,410 --> 00:51:07,770 Υπάρχει ακόμα μια ευκαιρία. 271 00:51:08,840 --> 00:51:10,774 - Αρκεί να φτάσουμε στο Λίτλφορκ. - Εντάξει. 272 00:51:13,121 --> 00:51:14,652 - Εντάξει. - Ναι. 273 00:51:22,370 --> 00:51:23,370 Αν φτάσουμε... 274 00:51:23,690 --> 00:51:26,010 Είσαι σίγουρη πως μπορείς να εμπιστευτείς αυτόν τον γιατρό; 275 00:51:30,380 --> 00:51:32,430 Είσαι σίγουρη πως θα είναι εκεί; 276 00:51:37,640 --> 00:51:38,640 Απλώς άσ’ τα όλα. 277 00:51:40,464 --> 00:51:41,910 Δεν είναι αργά. 278 00:51:43,670 --> 00:51:45,121 Μπορούμε να φύγουμε. 279 00:52:01,181 --> 00:52:03,300 Κι αν φύγουμε, μετά τι; 280 00:52:05,090 --> 00:52:08,550 Να περιμένουμε να πεθάνω για να ξεμπερδέψεις μαζί μου; 281 00:52:09,142 --> 00:52:11,254 Αυτό θες; - Όχι, δεν είναι έτσι, μωρό μου... 282 00:52:14,180 --> 00:52:15,662 Σιγά μην δεν είναι! 283 00:53:34,120 --> 00:53:35,120 Καρλ! 284 00:53:43,639 --> 00:53:44,639 Καρλ! 285 00:53:48,634 --> 00:53:49,690 Αγάπη μου; Αγάπη μου; 286 00:53:52,537 --> 00:53:54,337 - Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο. - Σιγά, σιγά. 287 00:53:54,560 --> 00:53:55,560 Μπες, μπες, μπες. 288 00:53:58,620 --> 00:54:00,020 Εντάξει. 289 00:54:58,966 --> 00:55:00,166 Θα συνεχίσουμε να προσπαθούμε. 290 00:55:03,395 --> 00:55:04,395 Δεν θα τα παρατήσουμε. 291 00:55:49,525 --> 00:55:50,525 Πάμε. 292 00:55:52,637 --> 00:55:53,743 Πάμε, παλιόπραμα! 293 00:56:00,954 --> 00:56:03,566 Χριστέ μου, ηλίθιο, γαμω... 294 00:56:52,809 --> 00:56:55,680 Έι, είμαι η γυναίκα του ασυρμάτου. Σου μίλησα εκεί... 295 00:56:56,076 --> 00:56:58,888 Ψηλά τα χέρια, να τα βλέπουμε! Και τα δύο ψηλά! 296 00:56:59,088 --> 00:57:01,020 Συγγνώμη, συγγνώμη. Είναι λίγο... δύσκολο. 297 00:57:03,512 --> 00:57:04,910 Σταμάτα! 298 00:57:07,108 --> 00:57:08,867 Είναι λίγο... δύσκολο τώρα. 299 00:57:17,390 --> 00:57:18,390 Εντάξει, κατέβασε τα. 300 00:57:21,980 --> 00:57:26,083 - Χαίρομαι που σας βλέπω! - Τι στο καλό έγινε εκεί; 301 00:57:26,696 --> 00:57:28,576 Έπρεπε να ανατινάξω το φορτηγό για να με βρείτε. 302 00:57:30,356 --> 00:57:31,769 Είναι βελόνα στ’ άχυρα εδώ. 303 00:57:33,012 --> 00:57:34,012 Εσύ ήσουν στον ασύρματο; 304 00:57:34,377 --> 00:57:37,556 Ναι, ένας απ’ τους απαγωγείς με χτύπησε και τον έσπασε. 305 00:57:37,756 --> 00:57:38,767 Πού είναι τώρα αυτός; 306 00:57:38,967 --> 00:57:41,469 Τον άφησα γιατί αρρώστησε όταν έπεσε στη λίμνη. 307 00:57:42,241 --> 00:57:46,437 Ήθελε γιατρό, αλλά αυτός δεν είναι το πρόβλημα. Η γυναίκα του είναι. 308 00:57:47,045 --> 00:57:50,658 Αυτή κρατά το κορίτσι. Ήταν στο υπόγειο. 309 00:57:50,996 --> 00:57:53,290 Μετά ήταν στο φορτηγό και τώρα... 310 00:57:54,730 --> 00:57:58,762 Τώρα... δεν ξέρω πού είναι. 311 00:57:59,283 --> 00:58:01,338 Πρέπει να πάμε πίσω στην καλύβα αμέσως. 312 00:58:01,839 --> 00:58:02,839 Είσαι οπλισμένη; 313 00:58:03,851 --> 00:58:04,851 Είσαι οπλισμένη; 314 00:58:08,836 --> 00:58:09,836 Όπα, όπα, όπα! Όπα! 315 00:58:11,657 --> 00:58:12,657 Συγγνώμη. 316 00:58:13,405 --> 00:58:16,381 Συγγνώμη. Έχει μόνο πέντε σφαίρες. Αυτή έχει καραμπίνα. 317 00:58:16,949 --> 00:58:19,684 Κι ούτε διστάζει να τη χρησιμοποιήσει. Με πέτυχε στο χέρι. 318 00:58:21,903 --> 00:58:22,903 Ναι. 319 00:58:23,381 --> 00:58:27,651 Λέω να το κρατήσουμε εμείς, για ασφάλεια. 320 00:58:27,851 --> 00:58:32,583 Θα προτιμούσα να το έχω πάνω μου, αν δεν σας πειράζει. 321 00:58:32,828 --> 00:58:35,102 Άκου, κυρία, θα δούμε τι συμβαίνει, 322 00:58:36,365 --> 00:58:38,937 αλλά δεν σε ξέρουμε, οπότε... 323 00:58:41,658 --> 00:58:43,301 Θα το κρατήσουμε ασφαλή στο ντουλαπάκι. 324 00:58:44,023 --> 00:58:47,131 Μην ανησυχείς. Εμείς... θα το αναλάβουμε. 325 00:58:51,040 --> 00:58:52,315 Αλλιώς σε αφήνουμε εδώ. 326 00:58:53,899 --> 00:58:54,899 Τι προτιμάς; 327 00:59:00,965 --> 00:59:01,965 - Πάρε το. - Εντάξει. 328 00:59:58,623 --> 01:00:00,036 Μόνο η γυναίκα; 329 01:00:00,683 --> 01:00:03,194 Ναι, ο άντρας της έχει φύγει από ώρα. 330 01:00:04,001 --> 01:00:06,316 Τι κάνει εκεί μέσα; - Ποιος ξέρει. 331 01:00:08,300 --> 01:00:10,220 Ίσως να πάμε στην πόλη, να φέρουμε την αστυνομία. 332 01:00:10,251 --> 01:00:11,251 Όχι, θα πάρει ώρες. 333 01:00:24,070 --> 01:00:26,473 Ας της μιλήσουμε, να δούμε τι συμβαίνει εδώ. 334 01:00:26,829 --> 01:00:31,031 Δεν είμαι σίγουρη πως είναι καλή ιδέα. Είναι πολύ επικίνδυνη. Ίσως... 335 01:00:31,721 --> 01:00:36,087 Θα κάνουμε μια φιλική κουβέντα, να δούμε τι θα πει. 336 01:00:37,331 --> 01:00:40,039 - Το ’χουμε. - Πρέπει να προσέξουμε πολύ. 337 01:00:40,666 --> 01:00:42,326 Να σκεφτούμε όλες τις πλευρές. 338 01:00:42,696 --> 01:00:43,805 Εσύ μείνε εδώ. 339 01:00:49,613 --> 01:00:50,613 Θεέ μου. 340 01:00:52,550 --> 01:00:53,550 Εντάξει. 341 01:00:54,078 --> 01:00:55,078 Θεέ μου. 342 01:01:26,738 --> 01:01:27,738 Γεια σας! 343 01:01:35,971 --> 01:01:37,771 Θέλουμε μόνο σας να κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 344 01:01:57,796 --> 01:01:58,814 Είστε καλά εκεί μέσα; 345 01:02:23,386 --> 01:02:24,386 Τι στο διάολο; 346 01:02:33,020 --> 01:02:34,920 Γαμώτο! 347 01:02:36,130 --> 01:02:37,130 Σκατά! 348 01:04:10,420 --> 01:04:12,520 Είσαι ξύπνιος εκεί μέσα; 349 01:04:14,420 --> 01:04:16,120 Ποιος είναι; 350 01:04:16,320 --> 01:04:20,120 Έλα τώρα, Καρλ, ξέρεις ποια είμαι. 351 01:04:22,020 --> 01:04:23,220 Η γυναίκα σου. 352 01:04:24,520 --> 01:04:25,720 Γέρο ξεροκέφαλε. 353 01:04:27,420 --> 01:04:29,920 Ε, έλα να σε βγάλω από εκεί. 354 01:04:30,720 --> 01:04:31,896 Σήκω. 355 01:04:31,920 --> 01:04:33,920 Έτσι, μπράβο. 356 01:04:35,020 --> 01:04:38,020 Εντάξει. Συγγνώμη, κάνει κρύο. 357 01:04:41,120 --> 01:04:42,320 Το άλλο πόδι. 358 01:04:48,345 --> 01:04:50,820 Ας ζεστάνουμε λίγο νερό. 359 01:05:01,620 --> 01:05:04,520 Τα θες τηγανητά ή ποσέ; 360 01:05:06,338 --> 01:05:07,371 Τηγανητά, λοιπόν. 361 01:05:10,213 --> 01:05:14,558 Σκεφτόμουν εκείνη την εκδρομή στο Μιλ Λακς το ’98. 362 01:05:16,302 --> 01:05:18,022 Να ’χαμε βγάλει φωτογραφία εκείνη την πέρκα. 363 01:05:20,310 --> 01:05:21,310 Τι ομορφιά, ε; 364 01:05:23,247 --> 01:05:24,247 Πάντως... 365 01:05:25,594 --> 01:05:27,720 θα ξέρουμε πάντα πως εσύ την έπιασες. 366 01:05:31,956 --> 01:05:33,328 Αυτό είναι που μετράει. 367 01:05:45,411 --> 01:05:46,411 Καρλ; 368 01:05:55,547 --> 01:05:56,547 Καρλ; 369 01:07:00,359 --> 01:07:01,359 Είσαι καλά; 370 01:07:05,668 --> 01:07:06,708 Ε, λοιπόν... 371 01:07:09,420 --> 01:07:11,315 να πάρει η ευχή. 372 01:07:17,828 --> 01:07:18,828 Δεν με σκότωσε. 373 01:07:24,615 --> 01:07:25,615 Είναι δικό σου το αίμα; 374 01:07:28,996 --> 01:07:30,495 Δικό του είναι. 375 01:07:30,519 --> 01:07:31,684 Α, ναι. 376 01:07:32,905 --> 01:07:34,007 Τι θα γίνει με μας; 377 01:07:35,326 --> 01:07:36,326 Δεν ξέρω πραγματικά. 378 01:07:38,640 --> 01:07:41,119 Τους έχεις ξαναδεί αυτούς; 379 01:07:41,898 --> 01:07:43,874 Τη γυναίκα, ίσως. 380 01:07:44,734 --> 01:07:46,662 Νομίζω την είδα στο νοσοκομείο, τότε που... 381 01:07:47,020 --> 01:07:49,320 Μα εγώ προσπάθησα... 382 01:07:50,820 --> 01:07:53,620 Αγάπη μου... 383 01:07:54,720 --> 01:07:56,820 Αγάπη μου! 384 01:08:02,202 --> 01:08:03,482 Δεν θέλω να πεθάνω! 385 01:08:04,623 --> 01:08:07,392 Αυτό είναι καλό. Είναι καλό σημάδι. 386 01:08:09,713 --> 01:08:10,713 Πώς σε λένε; 387 01:08:16,247 --> 01:08:17,247 Λία. 388 01:08:17,895 --> 01:08:22,326 Λία; Ο άντρας μου αγαπούσε αυτό το όνομα. 389 01:08:23,059 --> 01:08:25,636 Ήταν στην κορυφή της λίστας μας. Δεν αστειεύομαι. 390 01:08:26,256 --> 01:08:29,493 Για αγόρι λέγαμε Έρικ, και για κορίτσι θα ήταν Λία. 391 01:08:31,212 --> 01:08:34,242 Μεταξύ μας, εγώ ήλπιζα να κάνουμε κορίτσι. 392 01:08:39,347 --> 01:08:41,607 Τι θα κάνουμε τώρα; 393 01:08:42,320 --> 01:08:43,920 Δεν ξέρω. 394 01:09:01,601 --> 01:09:04,401 Έχεις ακούσει ποτέ για τη Μεγάλη Χιονοθύελλα του 1888; 395 01:09:06,215 --> 01:09:08,615 Πάγωσε τη μισή χώρα. 396 01:09:09,254 --> 01:09:11,736 Ήταν από τις χειρότερες στην ιστορία 397 01:09:12,417 --> 01:09:14,256 κι ο προπάππους μου, ο Άιβερ, 398 01:09:14,916 --> 01:09:17,470 βρέθηκε στη μέση της καταιγίδας. 399 01:09:18,233 --> 01:09:20,487 Δεν είχε τίποτα άλλο παρά το βόδι του 400 01:09:21,247 --> 01:09:23,903 κι έναν μεγάλο σάκο σιτάρι που κουβαλούσε. 401 01:09:24,323 --> 01:09:26,403 Γύριζε από τον μύλο, κάπου στην κομητεία Λακ κι Παρλ. 402 01:09:27,904 --> 01:09:29,015 Στο Μοντεβιδέο, βασικά. 403 01:09:29,786 --> 01:09:33,940 Τέλος πάντων, γύριζε σπίτι μέσα σε αυτήν τη φοβερή χιονοθύελλα. 404 01:09:34,140 --> 01:09:38,488 Κι εκατοντάδες άνθρωποι πέθαναν τότε. 405 01:09:38,688 --> 01:09:42,489 Δεν ήταν μερικές νιφάδες που αιωρούνταν, 406 01:09:43,223 --> 01:09:44,399 αν αυτό νομίζεις. 407 01:09:46,347 --> 01:09:48,711 Το χιόνι έπεφτε ασταμάτητα. 408 01:09:49,579 --> 01:09:50,972 Ο Άιβερ δεν έβλεπε τίποτα. 409 01:09:51,529 --> 01:09:54,099 Ήταν κουρασμένος, πεινασμένος, μα δεν μπορούσε να σταματήσει. 410 01:09:55,060 --> 01:09:57,404 Γιατί αν σταματούσε, θα πάγωνε μέχρι θανάτου. 411 01:09:57,873 --> 01:09:58,873 Τι έκανε λοιπόν; 412 01:10:02,237 --> 01:10:03,250 Συνέχισε. 413 01:10:05,375 --> 01:10:07,173 Απλά συνέχισε να περπατάει. 414 01:10:08,740 --> 01:10:10,923 Με το βόδι και το σιτάρι μέσα στη χιονοθύελλα, 415 01:10:13,519 --> 01:10:16,789 μίλι μετά το μίλι, μόνο αυτός κι εκείνο το βόδι, 416 01:10:16,989 --> 01:10:19,748 Βάζοντας το ένα πόδι μπροστά στο άλλο, μέχρι που 417 01:10:20,208 --> 01:10:22,640 ο ήλιος πρόβαλε μέσα από τα σύννεφα 418 01:10:23,266 --> 01:10:24,796 κι η καταιγίδα τελείωσε. 419 01:10:33,435 --> 01:10:34,466 Αυτό ήταν; 420 01:10:34,912 --> 01:10:37,093 Αυτό ήταν... Τι, αυτό... 421 01:10:38,880 --> 01:10:40,083 Σκέψου τι έκανε ο Άιβερ! 422 01:10:40,724 --> 01:10:44,866 Αν τα είχε παρατήσει, δεν θα ήμουν εδώ. 423 01:10:45,296 --> 01:10:46,842 Δεν θα είχα καν γεννηθεί. 424 01:10:48,094 --> 01:10:51,526 Δεν θα είχα γνωρίσει ποτέ τον άντρα μου, τον Καρλ. 425 01:10:51,726 --> 01:10:53,377 Δεν θα ζούσαμε ποτέ τη χαρά 426 01:10:53,620 --> 01:10:56,302 να περάσουμε... 427 01:10:56,502 --> 01:10:59,252 τη ζωή μας μαζί. 428 01:11:03,868 --> 01:11:05,119 Το μόνο που λέω είναι... 429 01:11:07,392 --> 01:11:09,276 δεν ξέρουμε τι μας περιμένει. 430 01:11:10,634 --> 01:11:13,090 Ποτέ δεν ξέρουμε στ' αλήθεια, μα δεν έχει σημασία. 431 01:11:15,354 --> 01:11:16,394 Δεν τα παρατάμε. 432 01:11:27,620 --> 01:11:30,753 Νομίζω ότι έφυγε. 433 01:11:33,284 --> 01:11:34,284 Εντάξει. 434 01:11:44,220 --> 01:11:46,120 Πού... 435 01:11:48,902 --> 01:11:49,902 Εκεί πάνω είναι. 436 01:11:50,074 --> 01:11:50,985 Τι; - Εκεί πάνω είναι. 437 01:11:51,009 --> 01:11:52,917 - Την είδα να σε ψάχνει. - Α, μάλιστα. 438 01:11:53,620 --> 01:11:55,820 Εντάξει. 439 01:12:22,020 --> 01:12:24,120 Α! Γαμώτο. 440 01:12:25,020 --> 01:12:27,420 Συγγνώμη. Διάολε! 441 01:12:27,620 --> 01:12:29,120 - Δώσε μου τα παπούτσια σου. - Τι; 442 01:12:29,320 --> 01:12:31,720 Γρήγορα, μπορεί να γυρίσει ανά πάσα στιγμή. 443 01:12:31,920 --> 01:12:34,296 Τι το σπουδαίο έχει αυτό το κουτί; 444 01:12:34,320 --> 01:12:35,920 Έτσι, μπράβο. Ωραία. 445 01:12:44,320 --> 01:12:46,120 Ναι, εντάξει. 446 01:13:21,920 --> 01:13:23,020 Νομίζω θα... 447 01:13:27,020 --> 01:13:28,220 Θεέ μου. 448 01:13:38,420 --> 01:13:39,820 Λίγο ακόμη. 449 01:13:48,920 --> 01:13:50,920 Έλα. 450 01:13:57,320 --> 01:13:59,420 Πάρε. Ενθύμιο. 451 01:14:55,520 --> 01:14:57,620 Ιησού μου! 452 01:14:59,421 --> 01:15:00,517 Εντάξει. 453 01:15:06,020 --> 01:15:07,220 Ορίστε. 454 01:15:08,320 --> 01:15:09,920 Ξαναφόρεσέ τα. 455 01:15:17,920 --> 01:15:19,596 Ορίστε. 456 01:15:19,620 --> 01:15:24,720 Πότε ήταν η τελευταία φορά που σε βοήθησε κάποιος με τις μπότες; 457 01:15:31,820 --> 01:15:32,920 Εντάξει. 458 01:15:45,020 --> 01:15:47,220 Θεέ μου. 459 01:15:48,720 --> 01:15:51,320 Δεν γίνεται. Εε... 460 01:15:54,120 --> 01:15:55,420 Έξοδος κινδύνου! 461 01:15:55,620 --> 01:15:57,820 - Δοκίμασε την έξοδο κινδύνου. - Ναι, καλή ιδέα. 462 01:16:13,548 --> 01:16:15,765 Είναι σκουριασμένη. Μπορώ να την ανοίξω με κόπο. 463 01:16:22,220 --> 01:16:25,220 Εντάξει, πάμε να το κάνουμε. 464 01:16:27,720 --> 01:16:29,520 Ωραία. 465 01:16:35,820 --> 01:16:38,220 Χριστέ μου! 466 01:16:42,136 --> 01:16:43,136 Τέλεια. 467 01:16:45,403 --> 01:16:46,403 Πάμε στο επόμενο. 468 01:17:06,351 --> 01:17:09,526 Είσαι όντως πανέξυπνη σκύλα, έτσι δεν είναι; 469 01:17:28,143 --> 01:17:30,663 Ο Καρλ είχε μια ασυνήθιστη επιθυμία... 470 01:17:32,232 --> 01:17:35,663 Ήθελε οι στάχτες του να μεταφερθούν 471 01:17:37,015 --> 01:17:38,215 με αυτό το συγκεκριμένο δοχείο 472 01:17:40,488 --> 01:17:41,488 σε μια συγκεκριμένη λίμνη 473 01:17:43,104 --> 01:17:44,247 στον βορρά και... 474 01:17:45,216 --> 01:17:46,216 να σκορπιστούν εκεί. 475 01:17:46,620 --> 01:17:48,020 Ποια λίμνη; 476 01:17:57,790 --> 01:17:58,790 Λίμνη Χίλντα. 477 01:18:01,151 --> 01:18:02,927 Έχει κι έναν χάρτη εδώ για σένα. 478 01:18:04,566 --> 01:18:06,098 Μάλλον δεν είναι εύκολο να τη βρεις. 479 01:18:07,008 --> 01:18:08,008 Είναι πολύ μακριά, ε; 480 01:18:13,174 --> 01:18:14,174 Να ρωτήσω κάτι... 481 01:18:16,462 --> 01:18:17,955 Τι το ιδιαίτερο έχει η Λίμνη Χίλντα; 482 01:20:14,853 --> 01:20:16,620 Ξεφόρτωσέ το. 483 01:20:36,047 --> 01:20:38,685 Πρέπει να αλλάξουμε τον επίδεσμο. Χάνεις πολύ αίμα. 484 01:20:39,480 --> 01:20:41,560 Δεν χρειάζομαι τις γαμημένες συμβουλές σου, κυρά μου. 485 01:20:41,954 --> 01:20:43,022 Ξέρω τι κάνω. 486 01:20:43,046 --> 01:20:44,957 Θα χάσεις το πόδι σου αν μολυνθεί. 487 01:20:45,922 --> 01:20:47,682 - Αυτό είναι το λιγότερο. - Επειδή πεθαίνεις. 488 01:20:48,586 --> 01:20:50,196 Γι' αυτό τα παίρνεις, σωστά; 489 01:20:51,888 --> 01:20:54,340 Λυπάμαι για ό, τι περνάς. Πραγματικά λυπάμαι. 490 01:20:55,320 --> 01:20:59,120 Μα ό, τι κι αν κάνεις, δεν θα αλλάξει τίποτα. 491 01:20:59,320 --> 01:21:03,420 Κάνεις λάθος. Αρκεί να φτάσω στο Λίτλφορκ. 492 01:21:05,370 --> 01:21:08,320 Άνοιξε το κουτί και βάλ' το εκεί. 493 01:21:43,420 --> 01:21:47,096 - Βάλ' την στο τραπέζι. - Σε παρακαλώ, δεν χρειάζεται. 494 01:21:47,120 --> 01:21:49,596 - Βάλ' την στο τραπέζι. - Είναι παιδί. 495 01:21:49,620 --> 01:21:51,696 - Θα πάρω εγώ τη θέση της. - Είσαι πολύ μεγάλη. 496 01:21:51,720 --> 01:21:55,396 - Έτσι κι αλλιώς ζει με δανεικό χρόνο. - Αυτό δεν το κάνει σωστό. 497 01:21:55,420 --> 01:21:57,496 Θα σου βρω βοήθεια. Θα βρω λεφτά. 498 01:21:57,520 --> 01:22:00,420 Θα κάνω τα πάντα, μα μην το κάνεις. Είναι παιδί. 499 01:22:00,620 --> 01:22:04,220 - Έχει όλη τη ζωή μπροστά της. - Βάλ' την γαμημένη στο τραπέζι! 500 01:22:11,420 --> 01:22:12,420 Συγγνώμη. 501 01:22:14,720 --> 01:22:16,020 Συγγνώμη. 502 01:22:23,320 --> 01:22:24,820 Ανάσκελα. 503 01:22:31,420 --> 01:22:35,920 Δέσε τους ώμους, τους γοφούς και τις κνήμες της. 504 01:23:38,720 --> 01:23:40,120 Αρκεί. 505 01:23:46,320 --> 01:23:47,620 Κάνε πίσω. 506 01:26:37,320 --> 01:26:38,520 Όχι! 507 01:27:15,720 --> 01:27:17,620 Όχι! 508 01:27:24,383 --> 01:27:26,620 Τι στο διάβολο; 509 01:27:28,737 --> 01:27:29,737 Σε παρακαλώ! 510 01:27:59,358 --> 01:28:00,022 Όχι! 511 01:28:06,193 --> 01:28:07,193 Σε παρακαλώ! 512 01:29:53,677 --> 01:30:01,029 Λίμνη Χίλντα, 1982 Πρώτο ραντεβού με τον Μπαρ Σόρενσεν. 513 01:31:34,198 --> 01:31:35,010 Στην υγειά μας. 514 01:31:35,034 --> 01:31:36,076 Στην υγειά σου, Καρλ. 515 01:31:36,100 --> 01:31:55,900 Απόδοση διαλόγων:Sparta 43693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.