Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,376 --> 00:02:24,076
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:02:52,900 --> 00:02:54,400
Αναμένεται επιδείνωση
των καιρικών συνθηκών
3
00:02:54,700 --> 00:02:56,500
καθώς πέφτει η θερμοκρασία,
στις Δίδυμες Πόλεις
4
00:02:57,518 --> 00:02:59,633
Πιο βορειοδυτικά, θα δούμε
χιόνι από 20 εκατοστά
5
00:03:00,007 --> 00:03:02,223
έως και σχεδόν 30 εκατοστά
κοντά στο Νεμάντζι.
6
00:03:02,763 --> 00:03:04,948
Αναμένονται συνθήκες
μηδενικής ορατότητας
7
00:03:05,451 --> 00:03:07,194
σε όλη τη βόρεια Μινεσότα
με ανέμους έως 100 χλμ./ώρα.
8
00:03:07,867 --> 00:03:10,528
Οι κρατικές υπηρεσίες καλούν τους οδηγούς
να μείνουν μακριά από τους δρόμους...
9
00:04:06,201 --> 00:04:07,384
Μα για όνομα του Θεού!
10
00:04:27,519 --> 00:04:28,519
Κύριε.
11
00:04:49,540 --> 00:04:51,100
Έπρεπε να διαλέξεις
τη μέση του πουθενά.
12
00:04:59,725 --> 00:05:02,486
ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ
13
00:06:35,525 --> 00:06:36,643
Γειά σας!
14
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Συγγνώμη.
15
00:06:57,700 --> 00:06:58,700
Τι κάνεις εδώ;
16
00:06:58,990 --> 00:07:01,295
Συγγνώμη για αυτό.
17
00:07:01,450 --> 00:07:02,846
Δεν ήθελα να σας τρομάξω.
18
00:07:07,305 --> 00:07:09,110
Τι κάνετε εδώ πάνω;
19
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
Ψαρεύω.
20
00:07:12,551 --> 00:07:14,030
Απλά ψαρεύω.
21
00:07:15,910 --> 00:07:17,090
Μόνη σας;
22
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
Ναι.
23
00:07:21,327 --> 00:07:23,840
Ερχόμουν εδώ παλιά με τον άντρα μου.
Πολύ παλιά, όμως...
24
00:07:24,762 --> 00:07:26,180
Πριν πολλά χρόνια.
25
00:07:33,003 --> 00:07:34,523
Μήπως ξέρετε πού είναι η λίμνη Χίλντα;
26
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
Ναι.
27
00:07:43,295 --> 00:07:45,259
Πίσω από εκείνο τον λόφο.
28
00:07:47,230 --> 00:07:50,090
Με το αμάξι όμως θα πας
γύρο από τον μακρύ δρόμο.
29
00:07:51,089 --> 00:07:51,982
Εντάξει.
30
00:07:52,743 --> 00:07:53,568
Το εκτιμώ πολύ.
31
00:07:56,530 --> 00:07:59,872
Πες μου, είσαι καλά;
32
00:08:02,394 --> 00:08:03,343
Απλώς σκέφτηκα...
33
00:08:08,086 --> 00:08:09,086
Ελάφι.
34
00:08:09,580 --> 00:08:10,580
Εντάξει.
35
00:08:12,394 --> 00:08:13,730
Λοιπόν, μείνε ζεστός.
36
00:09:35,186 --> 00:09:36,326
Είσαι σίγουρος ότι είναι ασφαλές εδώ;
37
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
Ναι, ναι.
38
00:09:37,632 --> 00:09:38,206
Πρέπει...
39
00:09:38,230 --> 00:09:39,046
να έχει...
40
00:09:39,070 --> 00:09:40,610
περίπου επτά ή οχτώ πόντους πάγο.
41
00:09:43,744 --> 00:09:46,410
Δεν με καθησυχάζεις - Θα είμαστε καλά.
42
00:10:30,796 --> 00:10:33,840
Έλα. Τα παρατάς τόσο εύκολα;
43
00:10:35,502 --> 00:10:38,721
Αυτό είναι σαράβαλο - Όχι δεν είναι.
44
00:10:40,976 --> 00:10:41,976
Έλα.
45
00:11:13,867 --> 00:11:15,572
- Άσε με μπορώ και μόνη μου.
- Εντάξει.
46
00:11:59,206 --> 00:12:00,918
Ξέρεις ο φίλος της ο Λάρσον
που την πήγε στο πρώτο τους ραντεβού;
47
00:12:00,942 --> 00:12:03,670
Όχι! Που;
48
00:12:05,049 --> 00:12:06,049
Για χορό.
49
00:12:07,968 --> 00:12:08,968
Στο κέντρο τον βετεράνων.
50
00:12:09,682 --> 00:12:10,802
Προσπαθείς να μου πεις κάτι;
51
00:12:12,128 --> 00:12:14,131
- Απλώς αναφέρω τα γεγονότα.
- Α, ναι;
52
00:12:14,714 --> 00:12:17,023
Ναι; Στην υγειά μας Κάρλ.
53
00:13:32,146 --> 00:13:34,140
Την επόμενη φορά δε θα αστοχήσω.
54
00:13:34,340 --> 00:13:35,587
Ηλίθια σκύλα.
55
00:13:37,057 --> 00:13:39,979
Ξαναπροσπάθησε... και πέθανες.
56
00:13:41,651 --> 00:13:42,651
Με ακούς;
57
00:13:46,810 --> 00:13:47,810
Με ακούς;
58
00:13:49,559 --> 00:13:50,816
Πάμε, πάμε.
59
00:14:03,288 --> 00:14:04,288
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΔΙΚΤΥΟ.
60
00:14:40,120 --> 00:14:41,512
Δεν το πιστεύω.
61
00:15:17,022 --> 00:15:19,631
Ναι, το ξέρω.
62
00:17:26,790 --> 00:17:28,295
Πονάς;
63
00:17:31,788 --> 00:17:32,788
Είσαι μόνη;
64
00:18:19,628 --> 00:18:22,202
Προσπαθώ να το βρω.
Μπορεί να είναι στην τσέπη σου.
65
00:18:29,882 --> 00:18:31,300
Είναι εκεί κάτω;
66
00:18:32,790 --> 00:18:33,790
Ναι.
67
00:18:40,065 --> 00:18:41,699
Κανένα πρόβλημα; - Όχι.
68
00:18:42,825 --> 00:18:43,622
Είσαι σίγουρος;
69
00:18:43,646 --> 00:18:46,606
Ναι, ήταν ακριβώς εκεί που είπες ότι
θα είναι, βγαίνοντας από το φαρμακείο.
70
00:18:46,739 --> 00:18:48,954
Την έπιασα στο σοκάκι,
κανείς δεν είδε τίποτα.
71
00:18:50,884 --> 00:18:53,876
Δεν την τάισες, έτσι; Φυσικά όχι.
72
00:18:54,447 --> 00:18:55,527
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος;
73
00:18:58,242 --> 00:19:00,235
Δεν θα πεις ευχαριστώ για αυτό; - Για τι;
74
00:19:00,587 --> 00:19:01,587
Δεν ξέρω.
75
00:19:01,834 --> 00:19:02,834
Που έφερα το κορίτσι;
76
00:19:04,043 --> 00:19:07,283
Που μπήκα στον Άγιο Λουκά
και έκλεψα προμήθειες;
77
00:19:13,596 --> 00:19:15,121
Που ξεθάψαμε το φορτηγό απ’ το χιόνι;
78
00:19:16,264 --> 00:19:19,455
Ακόμα θα ήσουν εκεί έξω και θα
πάγωνες αν δεν είχα βγει να σε ψάξω.
79
00:19:20,431 --> 00:19:21,431
Τι στο διάολο;
80
00:19:21,845 --> 00:19:23,342
Είπα όχι αλκοόλ!
81
00:19:25,110 --> 00:19:28,797
Δε θα το ξαναπώ.
Πιες όσο θες όταν τελειώσουμε.
82
00:19:29,145 --> 00:19:30,345
Δεν είμαι μεθυσμένος - Αρκετά.
83
00:19:31,907 --> 00:19:33,451
Θα ξεκουραστώ ώσπου να συνέλθεις.
84
00:19:34,737 --> 00:19:36,017
Μετά θα ξεφορτώσουμε το φορτηγό.
85
00:19:44,341 --> 00:19:45,341
Γλυκιά μου.
86
00:20:18,207 --> 00:20:19,224
Εντάξει;
87
00:22:22,088 --> 00:22:23,448
Τι στο διάολο είναι αυτό;
88
00:22:24,623 --> 00:22:25,623
Ένα γάντι;
89
00:22:25,647 --> 00:22:27,758
Ναι, ξέρω ότι είναι ένα γαμημένο γάντι.
90
00:22:27,958 --> 00:22:29,718
Από πού ξεφύτρωσε αυτό;
91
00:22:31,298 --> 00:22:33,978
- Από το μαγαζί με τα γάντια;
- Θες να με τσαντίσεις; Ποιανού είναι;
92
00:22:34,028 --> 00:22:35,116
Δεν ξέρω.
93
00:22:36,128 --> 00:22:38,023
Πέρασε μια γυναίκα.
Μπορεί να το έχασε.
94
00:22:38,271 --> 00:22:39,480
Μια γαμημένη γυναίκα;
95
00:22:39,680 --> 00:22:40,858
Μια χαζή γριά ήταν.
96
00:22:41,058 --> 00:22:42,628
Κι εσύ δεν το θεώρησες σημαντικό;
97
00:22:42,828 --> 00:22:45,468
Ήταν για δυο δευτερόλεπτα, δεν είδε τίποτα.
- Έλα, σαφώς το είδε!
98
00:22:47,644 --> 00:22:48,674
Τι ήθελε;
99
00:22:48,698 --> 00:22:50,958
Της έδειξα πώς να πάει στη λίμνη.
100
00:22:54,021 --> 00:22:57,843
Δεν ξέρω πόσες φορές πρέπει να σου πω
να μην είσαι τόσο καλός.
101
00:22:59,078 --> 00:23:00,078
Σε εκμεταλλεύονται.
102
00:23:00,756 --> 00:23:01,822
- Μα ήταν χαμένη.
- Πάμε.
103
00:23:02,918 --> 00:23:03,824
Που πηγαίνουμε;
104
00:23:03,848 --> 00:23:05,718
Να καθαρίσουμε
το γαμημένο σου το χάλι.
105
00:24:33,628 --> 00:24:35,425
- Βγάλε με!
- Δώσε μου το χέρι σου!
106
00:24:38,269 --> 00:24:40,793
- Ααχ! Θεέ μου!
- Θα σε βοηθήσω. Έλα!
107
00:24:51,352 --> 00:24:52,608
Είναι κανείς;
108
00:25:23,186 --> 00:25:24,186
Εντάξει, γλυκιά μου.
109
00:25:25,359 --> 00:25:26,359
Εντάξει.
110
00:25:28,159 --> 00:25:29,159
Εγώ είμαι η...
111
00:25:29,348 --> 00:25:31,307
Είμαι η γυναίκα απ' το παράθυρο.
112
00:25:35,742 --> 00:25:36,742
Εκεί κάτω είσαι.
113
00:25:39,368 --> 00:25:40,368
Κάτσε να σου βγάλω αυτό.
114
00:25:44,798 --> 00:25:45,798
Είναι κολλημένο.
115
00:25:47,588 --> 00:25:48,614
Θα το τραβήξω γρήγορα.
116
00:25:48,638 --> 00:25:49,638
Εντάξει.
117
00:25:50,528 --> 00:25:51,918
Ένα, δύο, τρία.
118
00:25:53,213 --> 00:25:56,242
- Συγγνώμη.
- Θεέ μου, συγγνώμη.
119
00:25:56,972 --> 00:25:58,212
Αγάπη μου, πού είναι το κλειδί;
120
00:25:58,673 --> 00:25:59,673
Δεν ξέρω.
121
00:26:00,397 --> 00:26:01,750
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να βρίσω.
122
00:26:06,403 --> 00:26:08,339
Σε παρακαλώ, μην με αφήσεις!
123
00:26:08,738 --> 00:26:11,719
Όχι, όχι, όχι.
Δεν θα σε αφήσω, γλυκιά μου.
124
00:26:12,630 --> 00:26:13,879
Δεν θα σε αφήσω.
125
00:26:14,560 --> 00:26:15,827
Η υπόσχεση είναι υπόσχεση.
126
00:26:16,552 --> 00:26:20,194
Θα βρω κάτι να σου βγάλω
της χειροπέδες. Μείνε εκεί.
127
00:28:25,727 --> 00:28:27,423
Ποια στο διάολο είναι αυτή η αγελάδα;
128
00:28:36,501 --> 00:28:37,501
Χριστέ μου!
129
00:28:37,927 --> 00:28:38,927
Γαμώτο!
130
00:28:45,408 --> 00:28:46,408
Σκατά!
131
00:28:57,857 --> 00:28:59,054
Κάνει κρύο εδώ μέσα.
132
00:28:59,897 --> 00:29:02,142
Έχουμε σπίρτα; - Στο ντουλάπι.
133
00:29:02,775 --> 00:29:04,083
Ψάχνω στο γαμημένο το ντουλάπι!
134
00:29:05,638 --> 00:29:06,958
Γαμώτο, πού είναι οι τσάντες μας;
135
00:29:08,538 --> 00:29:09,486
Σκύλα!
136
00:29:09,510 --> 00:29:10,527
Γαμώτο!
137
00:29:11,674 --> 00:29:13,503
Βρες κάτι στεγνό!
138
00:29:15,416 --> 00:29:16,416
Πρέπει να υπάρχει κάτι.
139
00:29:18,354 --> 00:29:19,988
Ίσως να κάνω ένα ζεστό μπάνιο.
140
00:29:20,507 --> 00:29:22,027
Όχι η υποθερμία μπορεί να σε σκοτώσει.
141
00:29:22,411 --> 00:29:24,964
Πρέπει να σε κρατήσω ζεστό με
ξηρό αέρα. Θα σε ζεστάνω αργά.
142
00:29:26,669 --> 00:29:28,698
Έχω κουβέρτες στο φορτηγό. Σωστά!
143
00:31:42,913 --> 00:31:46,109
Έλα, κάνε μου τη χάρη κι πιάσε
ένα από εκείνα τα τεχνητά δολώματα.
144
00:31:46,617 --> 00:31:48,706
Πρέπει να είναι στο κουτί
ψαρέματος κάτω αριστερά.
145
00:31:53,329 --> 00:31:54,689
Γιατί, κόπηκαν τα πόδια σου; - Εε;
146
00:33:25,925 --> 00:33:27,059
Δεν μπορείς να το εννοείς.
147
00:34:35,394 --> 00:34:38,034
Γαμώτο! Χάνουμε χρόνο.
148
00:34:40,999 --> 00:34:42,700
Νιώθω καρφίτσες και βελόνες
στο δέρμα μου.
149
00:34:43,789 --> 00:34:47,283
Πρέπει να πάρεις μπρος και να
πας όλο το υλικό στη λίμνη.
150
00:34:47,923 --> 00:34:49,512
Στείλε τα όλα, στήσε τα.
151
00:34:49,952 --> 00:34:51,670
Τώρα; Κρυώνω.
152
00:34:52,815 --> 00:34:53,860
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
153
00:34:56,477 --> 00:34:59,607
Πες μου μια λεπτομέρεια.
Τα ρούχα μου δεν είναι καν στεγνά.
154
00:35:00,344 --> 00:35:03,586
Δεν υπάρχει χρόνος. Πρέπει να
φτάσουμε στο Λίτλφορκ μέχρι το πρωί!
155
00:35:05,964 --> 00:35:09,102
Ξέρεις τι γίνεται αν χάσουμε
αυτόν τον γαμημένο χειρουργό.
156
00:35:09,780 --> 00:35:12,087
Εντάξει. Εντάξει.
157
00:35:18,151 --> 00:35:19,263
Γιατί να το κάνουμε εδώ;
158
00:35:19,463 --> 00:35:23,511
Λόγω του περιβάλλοντος,
πρέπει να είναι καθαρό.
159
00:35:25,616 --> 00:35:28,935
Λοιπόν, καθαρίζουμε και
παίρνουμε χλωρίνες και τέτοια.
160
00:35:29,269 --> 00:35:32,957
Ποιος από εμάς πέρασε την τελευταία
δεκαετία δουλεύοντας σε χειρουργείο;
161
00:35:34,647 --> 00:35:35,876
- Ναι...
- Ξέρω τι κάνω.
162
00:35:36,448 --> 00:35:39,915
Και δεν γίνεται να έχω
αίματα στην καλύβα της γιαγιάς.
163
00:35:41,513 --> 00:35:43,920
Το κάνουμε στη λίμνη για κάποιο λόγο.
164
00:35:44,262 --> 00:35:45,538
Το ξέρω, αλλά...
165
00:35:45,913 --> 00:35:50,786
Η αστυνομία δεν μπορεί να ερευνήσει
σκηνή που δεν θα υπάρχει αύριο.
166
00:35:51,342 --> 00:35:53,103
Ναι;
167
00:35:53,766 --> 00:35:55,396
Που θα πάει;
168
00:35:56,346 --> 00:35:57,423
Στον πάτο της λίμνης.
169
00:35:59,832 --> 00:36:02,417
Μόλις το κάψουμε και το βουλιάξουμε.
170
00:36:02,617 --> 00:36:03,617
Ακριβώς.
171
00:36:07,656 --> 00:36:08,656
Ει.
172
00:36:11,495 --> 00:36:13,426
Σε χρειάζομαι τώρα.
173
00:36:20,717 --> 00:36:21,717
Πού πας;
174
00:36:21,888 --> 00:36:23,848
Πάω να πάρω το κορίτσι.
Δεν είναι πια ασφαλής εδώ.
175
00:36:24,516 --> 00:36:27,156
Και θα βρω την παλιοσκρόφα και θα
της φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι!
176
00:36:51,607 --> 00:36:52,802
Μπες μέσα.
177
00:37:05,902 --> 00:37:06,902
Χριστέ μου!
178
00:37:12,582 --> 00:37:13,880
Πού είναι το όπλο μου;
179
00:37:14,530 --> 00:37:18,322
Είσαι τόσο ηλίθιος που δεν το
χωράει το μυαλό!
180
00:37:18,522 --> 00:37:20,458
Δεν φταίω εγώ, μωρό μου. Απλώς...
181
00:37:21,019 --> 00:37:22,456
Σταμάτα να λυπάσαι τον εαυτό σου!
182
00:37:24,153 --> 00:37:25,153
Πάμε.
183
00:37:26,266 --> 00:37:27,786
Θα τη φέρω στη λίμνη όταν ετοιμαστείς.
184
00:37:30,541 --> 00:37:31,541
Γαμώτο!
185
00:38:08,198 --> 00:38:09,324
Τι στο διάολο κάνει;
186
00:40:22,506 --> 00:40:23,506
Ωχ.
187
00:40:56,107 --> 00:40:57,433
Σαν να ράβεις πάπλωμα.
188
00:40:59,624 --> 00:41:02,618
Ένα αηδιαστικό,
γεμάτο αίματα πάπλωμα.
189
00:41:22,376 --> 00:41:23,566
Θεέ μου. Πάμε, πάμε.
190
00:43:24,679 --> 00:43:25,679
Φυσικά.
191
00:43:50,628 --> 00:43:51,628
Με ακούει κανείς;
192
00:43:51,828 --> 00:43:56,788
Είναι κανείς εκεί έξω;
193
00:43:56,900 --> 00:43:58,228
Είναι επείγον.
194
00:43:59,392 --> 00:44:00,392
Κανείς;
195
00:44:01,728 --> 00:44:02,728
Σας παρακαλώ!
196
00:44:03,294 --> 00:44:04,294
Με ακούτε;
197
00:44:07,927 --> 00:44:09,959
Σκατά! Γαμώτο!
198
00:44:11,481 --> 00:44:12,481
Ώπα!
199
00:44:12,593 --> 00:44:14,267
Σίγουρα δεν θα 'ναι τόσο άσχημα.
200
00:44:15,384 --> 00:44:19,002
Μ' ακούτε; - Ναι, καθαρά. Τι συμβαίνει;
201
00:44:20,148 --> 00:44:21,175
Έγινε μια απαγωγή.
202
00:44:22,120 --> 00:44:24,929
Δυο τρελοί πήραν ένα κορίτσι.
203
00:44:25,129 --> 00:44:27,660
Χρειάζομαι βοήθεια. Είμαι
τραυματισμένη και...
204
00:44:28,068 --> 00:44:30,933
Σιγά, σιγά. Ποια είναι η τοποθεσία σας;
205
00:44:32,196 --> 00:44:34,923
Σε μια καλύβα κοντά στη λίμνη Χίλντα.
206
00:44:35,436 --> 00:44:37,092
Στη λίμνη ποια;
- Χίλντα!
207
00:44:37,737 --> 00:44:40,937
Είναι έξω από τη διαδρομή 11,
νότια λίγα μίλια...
208
00:44:41,833 --> 00:44:43,615
Λίγο έξω από την κομητεία Μπελτράμι.
209
00:44:43,981 --> 00:44:46,809
Εντάξει, νομίζω δεν είμαστε μακριά...
210
00:44:47,408 --> 00:44:48,526
Μπορείτε να έρθετε...
211
00:45:10,222 --> 00:45:13,062
Μη με σκοτώσεις. Σε παρακαλώ, μη με
σκοτώσεις. - Γιατί το κάνεις αυτό;
212
00:45:13,691 --> 00:45:14,697
Είναι η... γυναίκα μου.
213
00:45:15,447 --> 00:45:16,465
Με ανάγκασε.
214
00:45:18,566 --> 00:45:19,673
Δεν ήθελα...
215
00:45:20,964 --> 00:45:22,261
Αυτή... είναι άρρωστη.
216
00:45:22,881 --> 00:45:23,881
Και το κορίτσι...
217
00:45:24,983 --> 00:45:27,379
Προσπάθησε να αυτοκτονήσει
218
00:45:28,399 --> 00:45:29,747
πάνω από μία φορά.
219
00:45:30,968 --> 00:45:33,365
Δεν θέλει να ζει.
220
00:45:34,349 --> 00:45:35,469
Ίσως να μην αξίζει να σωθεί.
221
00:45:35,718 --> 00:45:37,438
Αυτό όμως δεν είναι δική σου
δουλειά, σωστά;
222
00:45:38,513 --> 00:45:40,392
Δεν είμαι κακός... άνθρωπος.
223
00:45:41,356 --> 00:45:42,848
Δεν είμαι... Σε παρακαλώ, όχι...
224
00:45:42,986 --> 00:45:44,084
Εντάξει, εντάξει, φτάνει.
225
00:45:54,798 --> 00:45:56,428
Πού πήγε το κορίτσι;
226
00:45:57,168 --> 00:45:59,338
Βγήκε να σε ψάξει.
227
00:46:02,405 --> 00:46:04,101
Εγώ θα... έφευγα
228
00:46:05,288 --> 00:46:08,926
και θα πήγαινα στο νοσοκομείο.
229
00:46:10,153 --> 00:46:11,394
Έχω... υποθερμία.
230
00:46:13,685 --> 00:46:15,828
Τελείωσα με τη βοήθεια σ’ εκείνη.
231
00:46:17,135 --> 00:46:18,807
Απλά χρειάζομαι
232
00:46:19,939 --> 00:46:22,997
να πάω... σε γιατρό.
233
00:46:23,579 --> 00:46:26,065
Σταμάτα. Μην κουνιέσαι! Μείνε ακίνητος!
234
00:46:32,285 --> 00:46:33,285
Αυτό...
235
00:46:34,797 --> 00:46:35,797
είναι δικό σου;
236
00:46:41,738 --> 00:46:43,428
Το βρήκα... στην καλύβα.
237
00:46:59,415 --> 00:47:00,415
Εντάξει...
238
00:47:04,945 --> 00:47:06,145
Ποια είναι η πιο κοντινή πόλη;
239
00:47:06,958 --> 00:47:07,958
Η Γουάνασκα.
240
00:47:09,366 --> 00:47:10,366
Περίπου δύο ώρες.
241
00:47:12,126 --> 00:47:14,936
- Λες ότι δεν είσαι κακός άνθρωπος.
- Όχι.
242
00:47:15,553 --> 00:47:17,058
Θα το αποδείξεις σε μένα;
243
00:47:17,596 --> 00:47:19,796
Θα οδηγήσεις σαν τρελός
μέχρι να φτάσουμε στη Γουάνασκα.
244
00:47:20,687 --> 00:47:22,736
Και θα πας κατευθείαν
στο τμήμα της αστυνομίας.
245
00:47:23,028 --> 00:47:24,738
Θα τους πεις να στείλουν όλη τη δύναμη.
246
00:47:25,182 --> 00:47:29,379
- Μόνο τότε θα πας στον γιατρό.
- Το ’πιασες; - Θα το κάνω.
247
00:47:29,958 --> 00:47:32,620
- Μην με κάνεις να το μετανιώσω.
- Δεν θα το κάνω.
248
00:47:33,964 --> 00:47:35,044
- Ναι, εντάξει.
- Ορκίζομαι.
249
00:47:35,437 --> 00:47:36,988
Ωραία, λοιπόν ξεκίνα.
250
00:47:37,248 --> 00:47:38,248
Ευχαριστώ.
251
00:49:52,623 --> 00:49:53,874
Όχι, όχι, όχι, όχι.
252
00:49:55,015 --> 00:49:56,692
- Όχι!
- Τι στο διάολο κάνεις;
253
00:49:57,740 --> 00:50:00,139
Γαμώτο! - Γιατί δεν είσαι στη
λίμνη να ετοιμάζεις τα πάντα;
254
00:50:00,163 --> 00:50:01,811
- Είναι όλα έτοιμα, αλλά...
- Αλλά τι;
255
00:50:04,268 --> 00:50:05,268
Εγώ... Κοίτα με.
256
00:50:06,938 --> 00:50:07,938
Χρειάζομαι βοήθεια.
257
00:50:08,445 --> 00:50:09,685
Τότε γιατί δεν έρχεσαι σε μένα.
258
00:50:10,607 --> 00:50:12,227
Είμαι η γυναίκα σου. Έλα σε μένα!
259
00:50:14,003 --> 00:50:16,088
Όπως ήρθα κι εγώ σε σένα.
Έτσι κάνουμε.
260
00:50:16,696 --> 00:50:18,955
Έδωσες έναν όρκο
και τώρα θα με παρατήσεις;
261
00:50:19,935 --> 00:50:21,226
Τώρα που σε χρειάζομαι πιο πολύ;
262
00:50:22,187 --> 00:50:23,547
- Όχι...
- Ξέρεις τι θα γίνει αν...
263
00:50:24,205 --> 00:50:30,271
Ξέρεις πολύ καλά τι θα γίνει.
Πρέπει να το κάνουμε να πετύχει.
264
00:50:30,471 --> 00:50:31,791
Ξέρεις ακριβώς τι θα συμβεί αν...
265
00:50:40,355 --> 00:50:41,361
Δεν θα πετύχει.
266
00:50:48,400 --> 00:50:49,400
Όλο αυτό είναι...
267
00:50:50,233 --> 00:50:53,217
εντελώς τρελό.
268
00:50:57,859 --> 00:51:00,028
Τι άλλη επιλογή έχω;
269
00:51:05,060 --> 00:51:06,265
Δεν τα παρατάω τώρα.
270
00:51:06,410 --> 00:51:07,770
Υπάρχει ακόμα μια ευκαιρία.
271
00:51:08,840 --> 00:51:10,774
- Αρκεί να φτάσουμε στο Λίτλφορκ.
- Εντάξει.
272
00:51:13,121 --> 00:51:14,652
- Εντάξει.
- Ναι.
273
00:51:22,370 --> 00:51:23,370
Αν φτάσουμε...
274
00:51:23,690 --> 00:51:26,010
Είσαι σίγουρη πως μπορείς
να εμπιστευτείς αυτόν τον γιατρό;
275
00:51:30,380 --> 00:51:32,430
Είσαι σίγουρη πως θα είναι εκεί;
276
00:51:37,640 --> 00:51:38,640
Απλώς άσ’ τα όλα.
277
00:51:40,464 --> 00:51:41,910
Δεν είναι αργά.
278
00:51:43,670 --> 00:51:45,121
Μπορούμε να φύγουμε.
279
00:52:01,181 --> 00:52:03,300
Κι αν φύγουμε, μετά τι;
280
00:52:05,090 --> 00:52:08,550
Να περιμένουμε να πεθάνω
για να ξεμπερδέψεις μαζί μου;
281
00:52:09,142 --> 00:52:11,254
Αυτό θες; - Όχι,
δεν είναι έτσι, μωρό μου...
282
00:52:14,180 --> 00:52:15,662
Σιγά μην δεν είναι!
283
00:53:34,120 --> 00:53:35,120
Καρλ!
284
00:53:43,639 --> 00:53:44,639
Καρλ!
285
00:53:48,634 --> 00:53:49,690
Αγάπη μου; Αγάπη μου;
286
00:53:52,537 --> 00:53:54,337
- Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο.
- Σιγά, σιγά.
287
00:53:54,560 --> 00:53:55,560
Μπες, μπες, μπες.
288
00:53:58,620 --> 00:54:00,020
Εντάξει.
289
00:54:58,966 --> 00:55:00,166
Θα συνεχίσουμε να προσπαθούμε.
290
00:55:03,395 --> 00:55:04,395
Δεν θα τα παρατήσουμε.
291
00:55:49,525 --> 00:55:50,525
Πάμε.
292
00:55:52,637 --> 00:55:53,743
Πάμε, παλιόπραμα!
293
00:56:00,954 --> 00:56:03,566
Χριστέ μου, ηλίθιο, γαμω...
294
00:56:52,809 --> 00:56:55,680
Έι, είμαι η γυναίκα
του ασυρμάτου. Σου μίλησα εκεί...
295
00:56:56,076 --> 00:56:58,888
Ψηλά τα χέρια, να τα βλέπουμε!
Και τα δύο ψηλά!
296
00:56:59,088 --> 00:57:01,020
Συγγνώμη, συγγνώμη.
Είναι λίγο... δύσκολο.
297
00:57:03,512 --> 00:57:04,910
Σταμάτα!
298
00:57:07,108 --> 00:57:08,867
Είναι λίγο... δύσκολο τώρα.
299
00:57:17,390 --> 00:57:18,390
Εντάξει, κατέβασε τα.
300
00:57:21,980 --> 00:57:26,083
- Χαίρομαι που σας βλέπω!
- Τι στο καλό έγινε εκεί;
301
00:57:26,696 --> 00:57:28,576
Έπρεπε να ανατινάξω το φορτηγό
για να με βρείτε.
302
00:57:30,356 --> 00:57:31,769
Είναι βελόνα στ’ άχυρα εδώ.
303
00:57:33,012 --> 00:57:34,012
Εσύ ήσουν στον ασύρματο;
304
00:57:34,377 --> 00:57:37,556
Ναι, ένας απ’ τους απαγωγείς
με χτύπησε και τον έσπασε.
305
00:57:37,756 --> 00:57:38,767
Πού είναι τώρα αυτός;
306
00:57:38,967 --> 00:57:41,469
Τον άφησα γιατί αρρώστησε
όταν έπεσε στη λίμνη.
307
00:57:42,241 --> 00:57:46,437
Ήθελε γιατρό, αλλά αυτός δεν είναι
το πρόβλημα. Η γυναίκα του είναι.
308
00:57:47,045 --> 00:57:50,658
Αυτή κρατά το κορίτσι.
Ήταν στο υπόγειο.
309
00:57:50,996 --> 00:57:53,290
Μετά ήταν στο φορτηγό και τώρα...
310
00:57:54,730 --> 00:57:58,762
Τώρα... δεν ξέρω πού είναι.
311
00:57:59,283 --> 00:58:01,338
Πρέπει να πάμε πίσω
στην καλύβα αμέσως.
312
00:58:01,839 --> 00:58:02,839
Είσαι οπλισμένη;
313
00:58:03,851 --> 00:58:04,851
Είσαι οπλισμένη;
314
00:58:08,836 --> 00:58:09,836
Όπα, όπα, όπα! Όπα!
315
00:58:11,657 --> 00:58:12,657
Συγγνώμη.
316
00:58:13,405 --> 00:58:16,381
Συγγνώμη. Έχει μόνο πέντε
σφαίρες. Αυτή έχει καραμπίνα.
317
00:58:16,949 --> 00:58:19,684
Κι ούτε διστάζει να τη
χρησιμοποιήσει. Με πέτυχε στο χέρι.
318
00:58:21,903 --> 00:58:22,903
Ναι.
319
00:58:23,381 --> 00:58:27,651
Λέω να το κρατήσουμε εμείς,
για ασφάλεια.
320
00:58:27,851 --> 00:58:32,583
Θα προτιμούσα να το έχω
πάνω μου, αν δεν σας πειράζει.
321
00:58:32,828 --> 00:58:35,102
Άκου, κυρία, θα δούμε τι συμβαίνει,
322
00:58:36,365 --> 00:58:38,937
αλλά δεν σε ξέρουμε, οπότε...
323
00:58:41,658 --> 00:58:43,301
Θα το κρατήσουμε ασφαλή
στο ντουλαπάκι.
324
00:58:44,023 --> 00:58:47,131
Μην ανησυχείς. Εμείς...
θα το αναλάβουμε.
325
00:58:51,040 --> 00:58:52,315
Αλλιώς σε αφήνουμε εδώ.
326
00:58:53,899 --> 00:58:54,899
Τι προτιμάς;
327
00:59:00,965 --> 00:59:01,965
- Πάρε το.
- Εντάξει.
328
00:59:58,623 --> 01:00:00,036
Μόνο η γυναίκα;
329
01:00:00,683 --> 01:00:03,194
Ναι, ο άντρας της έχει φύγει από ώρα.
330
01:00:04,001 --> 01:00:06,316
Τι κάνει εκεί μέσα; - Ποιος ξέρει.
331
01:00:08,300 --> 01:00:10,220
Ίσως να πάμε στην πόλη,
να φέρουμε την αστυνομία.
332
01:00:10,251 --> 01:00:11,251
Όχι, θα πάρει ώρες.
333
01:00:24,070 --> 01:00:26,473
Ας της μιλήσουμε,
να δούμε τι συμβαίνει εδώ.
334
01:00:26,829 --> 01:00:31,031
Δεν είμαι σίγουρη πως είναι καλή
ιδέα. Είναι πολύ επικίνδυνη. Ίσως...
335
01:00:31,721 --> 01:00:36,087
Θα κάνουμε μια φιλική
κουβέντα, να δούμε τι θα πει.
336
01:00:37,331 --> 01:00:40,039
- Το ’χουμε.
- Πρέπει να προσέξουμε πολύ.
337
01:00:40,666 --> 01:00:42,326
Να σκεφτούμε όλες τις πλευρές.
338
01:00:42,696 --> 01:00:43,805
Εσύ μείνε εδώ.
339
01:00:49,613 --> 01:00:50,613
Θεέ μου.
340
01:00:52,550 --> 01:00:53,550
Εντάξει.
341
01:00:54,078 --> 01:00:55,078
Θεέ μου.
342
01:01:26,738 --> 01:01:27,738
Γεια σας!
343
01:01:35,971 --> 01:01:37,771
Θέλουμε μόνο σας να κάνουμε
μερικές ερωτήσεις.
344
01:01:57,796 --> 01:01:58,814
Είστε καλά εκεί μέσα;
345
01:02:23,386 --> 01:02:24,386
Τι στο διάολο;
346
01:02:33,020 --> 01:02:34,920
Γαμώτο!
347
01:02:36,130 --> 01:02:37,130
Σκατά!
348
01:04:10,420 --> 01:04:12,520
Είσαι ξύπνιος εκεί μέσα;
349
01:04:14,420 --> 01:04:16,120
Ποιος είναι;
350
01:04:16,320 --> 01:04:20,120
Έλα τώρα, Καρλ, ξέρεις ποια είμαι.
351
01:04:22,020 --> 01:04:23,220
Η γυναίκα σου.
352
01:04:24,520 --> 01:04:25,720
Γέρο ξεροκέφαλε.
353
01:04:27,420 --> 01:04:29,920
Ε, έλα να σε βγάλω από εκεί.
354
01:04:30,720 --> 01:04:31,896
Σήκω.
355
01:04:31,920 --> 01:04:33,920
Έτσι, μπράβο.
356
01:04:35,020 --> 01:04:38,020
Εντάξει. Συγγνώμη, κάνει κρύο.
357
01:04:41,120 --> 01:04:42,320
Το άλλο πόδι.
358
01:04:48,345 --> 01:04:50,820
Ας ζεστάνουμε λίγο νερό.
359
01:05:01,620 --> 01:05:04,520
Τα θες τηγανητά ή ποσέ;
360
01:05:06,338 --> 01:05:07,371
Τηγανητά, λοιπόν.
361
01:05:10,213 --> 01:05:14,558
Σκεφτόμουν εκείνη την εκδρομή
στο Μιλ Λακς το ’98.
362
01:05:16,302 --> 01:05:18,022
Να ’χαμε βγάλει φωτογραφία
εκείνη την πέρκα.
363
01:05:20,310 --> 01:05:21,310
Τι ομορφιά, ε;
364
01:05:23,247 --> 01:05:24,247
Πάντως...
365
01:05:25,594 --> 01:05:27,720
θα ξέρουμε πάντα πως εσύ την έπιασες.
366
01:05:31,956 --> 01:05:33,328
Αυτό είναι που μετράει.
367
01:05:45,411 --> 01:05:46,411
Καρλ;
368
01:05:55,547 --> 01:05:56,547
Καρλ;
369
01:07:00,359 --> 01:07:01,359
Είσαι καλά;
370
01:07:05,668 --> 01:07:06,708
Ε, λοιπόν...
371
01:07:09,420 --> 01:07:11,315
να πάρει η ευχή.
372
01:07:17,828 --> 01:07:18,828
Δεν με σκότωσε.
373
01:07:24,615 --> 01:07:25,615
Είναι δικό σου το αίμα;
374
01:07:28,996 --> 01:07:30,495
Δικό του είναι.
375
01:07:30,519 --> 01:07:31,684
Α, ναι.
376
01:07:32,905 --> 01:07:34,007
Τι θα γίνει με μας;
377
01:07:35,326 --> 01:07:36,326
Δεν ξέρω πραγματικά.
378
01:07:38,640 --> 01:07:41,119
Τους έχεις ξαναδεί αυτούς;
379
01:07:41,898 --> 01:07:43,874
Τη γυναίκα, ίσως.
380
01:07:44,734 --> 01:07:46,662
Νομίζω την είδα στο νοσοκομείο,
τότε που...
381
01:07:47,020 --> 01:07:49,320
Μα εγώ προσπάθησα...
382
01:07:50,820 --> 01:07:53,620
Αγάπη μου...
383
01:07:54,720 --> 01:07:56,820
Αγάπη μου!
384
01:08:02,202 --> 01:08:03,482
Δεν θέλω να πεθάνω!
385
01:08:04,623 --> 01:08:07,392
Αυτό είναι καλό. Είναι καλό σημάδι.
386
01:08:09,713 --> 01:08:10,713
Πώς σε λένε;
387
01:08:16,247 --> 01:08:17,247
Λία.
388
01:08:17,895 --> 01:08:22,326
Λία; Ο άντρας μου αγαπούσε
αυτό το όνομα.
389
01:08:23,059 --> 01:08:25,636
Ήταν στην κορυφή της λίστας μας.
Δεν αστειεύομαι.
390
01:08:26,256 --> 01:08:29,493
Για αγόρι λέγαμε Έρικ,
και για κορίτσι θα ήταν Λία.
391
01:08:31,212 --> 01:08:34,242
Μεταξύ μας, εγώ ήλπιζα
να κάνουμε κορίτσι.
392
01:08:39,347 --> 01:08:41,607
Τι θα κάνουμε τώρα;
393
01:08:42,320 --> 01:08:43,920
Δεν ξέρω.
394
01:09:01,601 --> 01:09:04,401
Έχεις ακούσει ποτέ για
τη Μεγάλη Χιονοθύελλα του 1888;
395
01:09:06,215 --> 01:09:08,615
Πάγωσε τη μισή χώρα.
396
01:09:09,254 --> 01:09:11,736
Ήταν από τις χειρότερες στην ιστορία
397
01:09:12,417 --> 01:09:14,256
κι ο προπάππους μου, ο Άιβερ,
398
01:09:14,916 --> 01:09:17,470
βρέθηκε στη μέση της καταιγίδας.
399
01:09:18,233 --> 01:09:20,487
Δεν είχε τίποτα άλλο παρά το βόδι του
400
01:09:21,247 --> 01:09:23,903
κι έναν μεγάλο σάκο σιτάρι
που κουβαλούσε.
401
01:09:24,323 --> 01:09:26,403
Γύριζε από τον μύλο,
κάπου στην κομητεία Λακ κι Παρλ.
402
01:09:27,904 --> 01:09:29,015
Στο Μοντεβιδέο, βασικά.
403
01:09:29,786 --> 01:09:33,940
Τέλος πάντων, γύριζε σπίτι
μέσα σε αυτήν τη φοβερή χιονοθύελλα.
404
01:09:34,140 --> 01:09:38,488
Κι εκατοντάδες άνθρωποι πέθαναν τότε.
405
01:09:38,688 --> 01:09:42,489
Δεν ήταν μερικές νιφάδες
που αιωρούνταν,
406
01:09:43,223 --> 01:09:44,399
αν αυτό νομίζεις.
407
01:09:46,347 --> 01:09:48,711
Το χιόνι έπεφτε ασταμάτητα.
408
01:09:49,579 --> 01:09:50,972
Ο Άιβερ δεν έβλεπε τίποτα.
409
01:09:51,529 --> 01:09:54,099
Ήταν κουρασμένος, πεινασμένος,
μα δεν μπορούσε να σταματήσει.
410
01:09:55,060 --> 01:09:57,404
Γιατί αν σταματούσε,
θα πάγωνε μέχρι θανάτου.
411
01:09:57,873 --> 01:09:58,873
Τι έκανε λοιπόν;
412
01:10:02,237 --> 01:10:03,250
Συνέχισε.
413
01:10:05,375 --> 01:10:07,173
Απλά συνέχισε να περπατάει.
414
01:10:08,740 --> 01:10:10,923
Με το βόδι και το σιτάρι
μέσα στη χιονοθύελλα,
415
01:10:13,519 --> 01:10:16,789
μίλι μετά το μίλι,
μόνο αυτός κι εκείνο το βόδι,
416
01:10:16,989 --> 01:10:19,748
Βάζοντας το ένα πόδι
μπροστά στο άλλο, μέχρι που
417
01:10:20,208 --> 01:10:22,640
ο ήλιος πρόβαλε μέσα από τα σύννεφα
418
01:10:23,266 --> 01:10:24,796
κι η καταιγίδα τελείωσε.
419
01:10:33,435 --> 01:10:34,466
Αυτό ήταν;
420
01:10:34,912 --> 01:10:37,093
Αυτό ήταν... Τι, αυτό...
421
01:10:38,880 --> 01:10:40,083
Σκέψου τι έκανε ο Άιβερ!
422
01:10:40,724 --> 01:10:44,866
Αν τα είχε παρατήσει, δεν θα ήμουν εδώ.
423
01:10:45,296 --> 01:10:46,842
Δεν θα είχα καν γεννηθεί.
424
01:10:48,094 --> 01:10:51,526
Δεν θα είχα γνωρίσει ποτέ
τον άντρα μου, τον Καρλ.
425
01:10:51,726 --> 01:10:53,377
Δεν θα ζούσαμε ποτέ τη χαρά
426
01:10:53,620 --> 01:10:56,302
να περάσουμε...
427
01:10:56,502 --> 01:10:59,252
τη ζωή μας μαζί.
428
01:11:03,868 --> 01:11:05,119
Το μόνο που λέω είναι...
429
01:11:07,392 --> 01:11:09,276
δεν ξέρουμε τι μας περιμένει.
430
01:11:10,634 --> 01:11:13,090
Ποτέ δεν ξέρουμε στ' αλήθεια,
μα δεν έχει σημασία.
431
01:11:15,354 --> 01:11:16,394
Δεν τα παρατάμε.
432
01:11:27,620 --> 01:11:30,753
Νομίζω ότι έφυγε.
433
01:11:33,284 --> 01:11:34,284
Εντάξει.
434
01:11:44,220 --> 01:11:46,120
Πού...
435
01:11:48,902 --> 01:11:49,902
Εκεί πάνω είναι.
436
01:11:50,074 --> 01:11:50,985
Τι; - Εκεί πάνω είναι.
437
01:11:51,009 --> 01:11:52,917
- Την είδα να σε ψάχνει.
- Α, μάλιστα.
438
01:11:53,620 --> 01:11:55,820
Εντάξει.
439
01:12:22,020 --> 01:12:24,120
Α! Γαμώτο.
440
01:12:25,020 --> 01:12:27,420
Συγγνώμη. Διάολε!
441
01:12:27,620 --> 01:12:29,120
- Δώσε μου τα παπούτσια σου.
- Τι;
442
01:12:29,320 --> 01:12:31,720
Γρήγορα, μπορεί να γυρίσει
ανά πάσα στιγμή.
443
01:12:31,920 --> 01:12:34,296
Τι το σπουδαίο έχει αυτό το κουτί;
444
01:12:34,320 --> 01:12:35,920
Έτσι, μπράβο. Ωραία.
445
01:12:44,320 --> 01:12:46,120
Ναι, εντάξει.
446
01:13:21,920 --> 01:13:23,020
Νομίζω θα...
447
01:13:27,020 --> 01:13:28,220
Θεέ μου.
448
01:13:38,420 --> 01:13:39,820
Λίγο ακόμη.
449
01:13:48,920 --> 01:13:50,920
Έλα.
450
01:13:57,320 --> 01:13:59,420
Πάρε. Ενθύμιο.
451
01:14:55,520 --> 01:14:57,620
Ιησού μου!
452
01:14:59,421 --> 01:15:00,517
Εντάξει.
453
01:15:06,020 --> 01:15:07,220
Ορίστε.
454
01:15:08,320 --> 01:15:09,920
Ξαναφόρεσέ τα.
455
01:15:17,920 --> 01:15:19,596
Ορίστε.
456
01:15:19,620 --> 01:15:24,720
Πότε ήταν η τελευταία φορά που σε
βοήθησε κάποιος με τις μπότες;
457
01:15:31,820 --> 01:15:32,920
Εντάξει.
458
01:15:45,020 --> 01:15:47,220
Θεέ μου.
459
01:15:48,720 --> 01:15:51,320
Δεν γίνεται. Εε...
460
01:15:54,120 --> 01:15:55,420
Έξοδος κινδύνου!
461
01:15:55,620 --> 01:15:57,820
- Δοκίμασε την έξοδο κινδύνου.
- Ναι, καλή ιδέα.
462
01:16:13,548 --> 01:16:15,765
Είναι σκουριασμένη. Μπορώ
να την ανοίξω με κόπο.
463
01:16:22,220 --> 01:16:25,220
Εντάξει, πάμε να το κάνουμε.
464
01:16:27,720 --> 01:16:29,520
Ωραία.
465
01:16:35,820 --> 01:16:38,220
Χριστέ μου!
466
01:16:42,136 --> 01:16:43,136
Τέλεια.
467
01:16:45,403 --> 01:16:46,403
Πάμε στο επόμενο.
468
01:17:06,351 --> 01:17:09,526
Είσαι όντως πανέξυπνη σκύλα,
έτσι δεν είναι;
469
01:17:28,143 --> 01:17:30,663
Ο Καρλ είχε μια ασυνήθιστη επιθυμία...
470
01:17:32,232 --> 01:17:35,663
Ήθελε οι στάχτες του να μεταφερθούν
471
01:17:37,015 --> 01:17:38,215
με αυτό το συγκεκριμένο δοχείο
472
01:17:40,488 --> 01:17:41,488
σε μια συγκεκριμένη λίμνη
473
01:17:43,104 --> 01:17:44,247
στον βορρά και...
474
01:17:45,216 --> 01:17:46,216
να σκορπιστούν εκεί.
475
01:17:46,620 --> 01:17:48,020
Ποια λίμνη;
476
01:17:57,790 --> 01:17:58,790
Λίμνη Χίλντα.
477
01:18:01,151 --> 01:18:02,927
Έχει κι έναν χάρτη εδώ για σένα.
478
01:18:04,566 --> 01:18:06,098
Μάλλον δεν είναι εύκολο να τη βρεις.
479
01:18:07,008 --> 01:18:08,008
Είναι πολύ μακριά, ε;
480
01:18:13,174 --> 01:18:14,174
Να ρωτήσω κάτι...
481
01:18:16,462 --> 01:18:17,955
Τι το ιδιαίτερο έχει η Λίμνη Χίλντα;
482
01:20:14,853 --> 01:20:16,620
Ξεφόρτωσέ το.
483
01:20:36,047 --> 01:20:38,685
Πρέπει να αλλάξουμε τον
επίδεσμο. Χάνεις πολύ αίμα.
484
01:20:39,480 --> 01:20:41,560
Δεν χρειάζομαι τις γαμημένες
συμβουλές σου, κυρά μου.
485
01:20:41,954 --> 01:20:43,022
Ξέρω τι κάνω.
486
01:20:43,046 --> 01:20:44,957
Θα χάσεις το πόδι σου αν μολυνθεί.
487
01:20:45,922 --> 01:20:47,682
- Αυτό είναι το λιγότερο.
- Επειδή πεθαίνεις.
488
01:20:48,586 --> 01:20:50,196
Γι' αυτό τα παίρνεις, σωστά;
489
01:20:51,888 --> 01:20:54,340
Λυπάμαι για ό, τι περνάς.
Πραγματικά λυπάμαι.
490
01:20:55,320 --> 01:20:59,120
Μα ό, τι κι αν κάνεις,
δεν θα αλλάξει τίποτα.
491
01:20:59,320 --> 01:21:03,420
Κάνεις λάθος. Αρκεί
να φτάσω στο Λίτλφορκ.
492
01:21:05,370 --> 01:21:08,320
Άνοιξε το κουτί και βάλ' το εκεί.
493
01:21:43,420 --> 01:21:47,096
- Βάλ' την στο τραπέζι.
- Σε παρακαλώ, δεν χρειάζεται.
494
01:21:47,120 --> 01:21:49,596
- Βάλ' την στο τραπέζι.
- Είναι παιδί.
495
01:21:49,620 --> 01:21:51,696
- Θα πάρω εγώ τη θέση της.
- Είσαι πολύ μεγάλη.
496
01:21:51,720 --> 01:21:55,396
- Έτσι κι αλλιώς ζει με δανεικό χρόνο.
- Αυτό δεν το κάνει σωστό.
497
01:21:55,420 --> 01:21:57,496
Θα σου βρω βοήθεια. Θα βρω λεφτά.
498
01:21:57,520 --> 01:22:00,420
Θα κάνω τα πάντα, μα μην το
κάνεις. Είναι παιδί.
499
01:22:00,620 --> 01:22:04,220
- Έχει όλη τη ζωή μπροστά της.
- Βάλ' την γαμημένη στο τραπέζι!
500
01:22:11,420 --> 01:22:12,420
Συγγνώμη.
501
01:22:14,720 --> 01:22:16,020
Συγγνώμη.
502
01:22:23,320 --> 01:22:24,820
Ανάσκελα.
503
01:22:31,420 --> 01:22:35,920
Δέσε τους ώμους, τους γοφούς
και τις κνήμες της.
504
01:23:38,720 --> 01:23:40,120
Αρκεί.
505
01:23:46,320 --> 01:23:47,620
Κάνε πίσω.
506
01:26:37,320 --> 01:26:38,520
Όχι!
507
01:27:15,720 --> 01:27:17,620
Όχι!
508
01:27:24,383 --> 01:27:26,620
Τι στο διάβολο;
509
01:27:28,737 --> 01:27:29,737
Σε παρακαλώ!
510
01:27:59,358 --> 01:28:00,022
Όχι!
511
01:28:06,193 --> 01:28:07,193
Σε παρακαλώ!
512
01:29:53,677 --> 01:30:01,029
Λίμνη Χίλντα, 1982
Πρώτο ραντεβού με τον Μπαρ Σόρενσεν.
513
01:31:34,198 --> 01:31:35,010
Στην υγειά μας.
514
01:31:35,034 --> 01:31:36,076
Στην υγειά σου, Καρλ.
515
01:31:36,100 --> 01:31:55,900
Απόδοση διαλόγων:Sparta
43693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.