Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,027 --> 00:01:37,622
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ
κανέναν τόσο ανυπόμονο.
2
00:01:38,307 --> 00:01:43,665
Λες και η ζωή σου εξαρτάται από
το πρώτο τεύχος του περιοδικού.
3
00:05:02,667 --> 00:05:07,536
Καλωσήρθατε στις ιστορίες
του Κρίπσοου!
4
00:05:09,107 --> 00:05:15,421
Είναι εκπληκτικά αυτά
που θα δείτε. Μη τα χάσετε.
5
00:05:20,387 --> 00:05:26,587
Σίγουρα σας αρέσει κάθε
αποκρουστικό; Είστε πιστοί
6
00:05:26,587 --> 00:05:31,820
στο κακό; Αυτό είναι καλό.
Θέλουμε να κάνουμε μόνο κακό.
7
00:05:34,107 --> 00:05:38,737
Αυτό είναι και το θέμα
της πρώτης μας ιστορίας.
8
00:05:39,747 --> 00:05:45,299
Πρόκειται για έναν παλιό
ξύλινο lνδιάνο αρχηγό.
9
00:06:10,987 --> 00:06:16,300
Ο Τζίμυ Κορν είναι νεκρός,
αλλά δε με νοιάζει.
10
00:06:20,267 --> 00:06:22,906
Αρκεί να πίνω το ποτό του.
11
00:06:26,027 --> 00:06:29,303
Μ'έχεις ακούσει να λέω συνέχεια
αυτό το χαζό τραγούδι.
12
00:06:32,147 --> 00:06:37,505
Είναι καιρός για μια διόρθωση.
Ο ήλιος σε έχει ξεβάψει πάλι.
13
00:06:39,627 --> 00:06:44,542
Θα προσπαθήσω να είμαι σταθερός
Αλλά δεν είμαι όπως παλιά.
14
00:06:53,147 --> 00:06:55,661
Δεν είναι καθόλου άσχημο.
15
00:06:58,547 --> 00:07:02,222
Πρέπει να διατηρήται φρέσκο
το πρόσωπό σου.
16
00:07:02,747 --> 00:07:05,580
Ενας μεγάλος αρχηγός χωρίς
χρώμα πολέμου είναι σαν. . .
17
00:07:06,067 --> 00:07:10,060
Μαγαζάτορα χωρίς κόσμο για
να πουλήσει τα προιόντα του;
18
00:07:10,947 --> 00:07:15,338
Το μαγαζί μου είναι εδώ 30
χρόνια. Δε θα μετακομίσω τώρα.
19
00:07:16,907 --> 00:07:21,458
Δε σου ζητάω να μετακομίσουμε.
Ούτε εγώ το θέλω.
20
00:07:22,707 --> 00:07:27,735
-Τότε τι μου ζητάς;
-Θέλω να τα παρατήσεις.
21
00:07:31,427 --> 00:07:33,861
Δηλαδή να κλείσω το μαγαζί;
22
00:07:34,587 --> 00:07:39,183
Ναι, όσο έχεις χρόνο ακόμα
να χαρείς λίγο τη ζωή.
23
00:07:44,787 --> 00:07:49,019
Απ'αυτό το μαγαζί μπορέσαμε
να παντρευτούμε, να στείλουμε
24
00:07:49,667 --> 00:07:55,697
τα παιδιά μας στο σχολείο και
να κάνουμε κάποιες οικονομίες.
25
00:07:58,507 --> 00:08:03,376
Αυτό το μαγαζί ήταν κάποτε
στή μέση μιας ωραίας πόλης.
26
00:08:04,187 --> 00:08:06,781
Φαινόταν ότι είχε μέλλον.
27
00:08:07,667 --> 00:08:13,105
Κοίτα τώρα.
Η πόλη έχει νεκρώσει.
28
00:08:17,987 --> 00:08:22,219
Δεν υπάρχουν πια δουλειές
ούτε και χρήματα.
29
00:08:24,547 --> 00:08:30,622
Εχει περάσει ένας μήνας από
τότε που σε πλήρωσε κάποιος.
30
00:08:35,587 --> 00:08:38,907
Αν συνεχίζεις να στηρίζεις
αυτούς τους ανθρώπους. . .
31
00:08:38,907 --> 00:08:42,900
θα αφήσουμε στα εγγόνια μας
μόνο τις καλές μας προθέσεις.
32
00:08:45,867 --> 00:08:51,339
Είναι καλή κληρονομιά. Οι καλές
προθέσεις έχτισαν τη πόλη.
33
00:08:52,267 --> 00:08:57,421
Τη κατέστρεψαν, Ρέι. Και αρχί-
ζουν να καταστρέφουν κι εσένα.
34
00:08:59,027 --> 00:09:06,377
Νομίζεις ότι νοιάζονται για
σένα; Κάποια στιγμή θα σ'αφήσουν
35
00:09:07,547 --> 00:09:11,256
Εσένα κι αυτό το ξύλινο
lνδιάνο σου.
36
00:09:16,107 --> 00:09:19,383
Δε πρόκειται να πεινάσουμε.
Στο υπόσχομαι.
37
00:09:24,987 --> 00:09:29,822
Βγάλαμε πολλά κέρδη απ'αυτή
τη πόλη. Τώρα τα επιστρέφω.
38
00:09:33,187 --> 00:09:35,781
Ηρθε το Ασπρο Φεγγάρι.
39
00:09:43,187 --> 00:09:45,064
Με λιμουζίνα και σωφέρ.
40
00:09:49,427 --> 00:09:54,421
-Να του φέρθείς καλά.
-Θα το κάνω επειδή μου το ζητάς
41
00:09:55,267 --> 00:09:58,782
Αλλά μη τον αφήσεις
να σε εκμεταλλεύεται.
42
00:09:59,387 --> 00:10:02,106
Είσαι πολύ καλός
για να χαραμιστείς.
43
00:10:20,707 --> 00:10:25,337
Γέμισες σκόνη τώρα
που είσαι φρεσκοβαμμένος.
44
00:10:33,387 --> 00:10:36,106
Γεια σου, Μπέντζαμιν.
45
00:10:47,027 --> 00:10:50,906
-Τι μπορώ να κάνω για σένα;
-Πάμε μέσα;
46
00:10:51,787 --> 00:10:53,982
Ναι, βέβαια.
47
00:11:15,107 --> 00:11:19,783
-Τι μπορώ να κάνω για σένα;
-Ντρέπομαι που ήρθα εδώ.
48
00:11:20,547 --> 00:11:26,144
-Ο λαός μου σου χρωστάει πολλά.
-Δε πρέπει να ντρέπεσαι.
49
00:11:27,227 --> 00:11:30,776
Είσαι τίμιος άνθρωπος. Η ζωή
ήταν δύσκολη για όλους μας.
50
00:11:31,427 --> 00:11:33,622
Τι χρειάζεσαι;
51
00:11:37,107 --> 00:11:42,625
-Καλησπέρα, Μάρθα Πρους.
-Καλησπέρα, Μπέντζαμιν.
52
00:11:49,307 --> 00:11:51,377
Σου έφερα αυτό.
53
00:11:59,067 --> 00:12:03,106
-Τι είναι αυτό;
-Είναι τα ελίνει.
54
00:12:09,307 --> 00:12:12,697
Αυτά είναι τα πολύτιμα πράγματα
που έχει ο λαός μου.
55
00:12:13,667 --> 00:12:17,945
Κάθε οικογένεια έδωσε
από ένα πολύτιμο θησαυρό.
56
00:12:18,747 --> 00:12:22,103
Θα τα κρατήσεις μέχρι
να πληρωθούν τα χρέη μας.
57
00:12:23,747 --> 00:12:29,902
Αν δε πληρώσουμε σε 2 ώρες θα
κρατήσετε τα ελίνει για πάντα.
58
00:12:33,787 --> 00:12:37,223
Οχι, δε μπορώ να τα δεχτώ.
59
00:12:41,547 --> 00:12:43,663
Σας χαιρετώ.
60
00:12:44,667 --> 00:12:47,261
Περίμενε, Μπέντζαμιν.
61
00:12:55,947 --> 00:13:00,418
Αποκλείεται να πάρω αυτό
το θησαυρό απ'το λαό σου.
62
00:13:04,067 --> 00:13:08,822
Είναι κακό να δανείζεσαι
και χειρότερο να ζητιανεύεις.
63
00:13:10,187 --> 00:13:15,307
Οσο κρατάς τα ελίνει είμαστε
δανειστές. Εχουμε κάποια τιμή.
64
00:13:15,947 --> 00:13:20,623
Αν μας δώσεις το θησαυρό πίσω
θα γίνουμε πάλι ζητιάνοι.
65
00:13:22,107 --> 00:13:25,656
Μια τέτοια προσβολή
δε συγχωρείται ποτέ.
66
00:13:36,747 --> 00:13:40,023
-Καλό απόγευμα, Μάρθα.
-Αντίο, Μπέντζαμιν.
67
00:13:47,147 --> 00:13:50,583
-Φύλαξέ τα σε ασφαλές μέρος.
-Θα τα φυλάω με τη ζωή μου.
68
00:13:53,547 --> 00:13:59,417
Με το χρόνο θα τα πάρετε πίσω.
Διαισθάνομαι την ευημερία.
69
00:14:14,427 --> 00:14:20,024
Μόλις έλεγα στον Ρέι ότι εμπι-
στεύεται πολύ τους ανθρώπους.
70
00:14:20,627 --> 00:14:23,425
Οτι ποτέ δεν το άξιζαν.
71
00:14:27,107 --> 00:14:30,463
Εσύ και ο λαός σου αποδείξατε
ότι κάνω λάθος.
72
00:15:25,707 --> 00:15:31,942
Ολη αυτή είναι καλή γη.
Θα ξαναζωντανέψει κάποτε.
73
00:15:36,427 --> 00:15:39,817
Θα τελειώσω αύριο
το βάψιμό σου, αρχηγέ.
74
00:16:19,427 --> 00:16:23,102
Πηγαίνετε, παιδιά.
Πάρτε αυτό που θέλετε.
75
00:16:26,267 --> 00:16:29,347
Μισό λεπτό. Δε μπορείτε
να έρχεστε εδώ. . .
76
00:16:29,347 --> 00:16:33,022
Σκάσε. Αλλιώς θα χώσω κάτι
στο στόμα σου για να σκάσεις.
77
00:16:34,907 --> 00:16:38,024
Γιατί δε χώνουμε
αυτό στο στόμα του;
78
00:16:40,347 --> 00:16:42,497
Οχι, ας χώσουμε αυτό.
79
00:16:45,987 --> 00:16:47,818
Είσαι αηδιαστικός.
80
00:16:50,787 --> 00:16:54,575
-Είσαι σιχαμένος.
-Σου είπα να σκάσεις, γέρο.
81
00:16:55,587 --> 00:16:59,580
Ο θείος σου, ο Μπέντζαμιν
ήταν πριν από λίγο εδώ.
82
00:17:00,027 --> 00:17:02,707
Είναι ο καλύτερος άνθρωπος
που ξέρω. Δε μπορώ να πιστέψω
83
00:17:02,707 --> 00:17:05,627
ότι τρέχει ίδιο αίμα
στις φλέβες σου.
84
00:17:05,627 --> 00:17:07,857
Μάλλον δεν ακούς καλά.
85
00:17:08,627 --> 00:17:11,346
Σου είπα να σκάσεις!
Ηρθαμε απλά να ψωνίσουμε.
86
00:17:15,827 --> 00:17:20,981
Τη τελευταία φορά που ήρθαμε
μας είπες να φύγουμε. Θυμάσαι;
87
00:17:21,587 --> 00:17:25,057
-Με κλέβατε.
-Και τώρα αυτό κάνουμε.
88
00:17:25,867 --> 00:17:28,256
Γιατί δε μας ζητάς να φύγουμε;
89
00:17:30,907 --> 00:17:34,024
Γιατί δε μας διώχνεις
απ'τη πόλη, σερίφη;
90
00:17:34,427 --> 00:17:37,385
Ζήτα το ευγενικά.
Παρακάλεσέ μας.
91
00:17:40,507 --> 00:17:43,465
-Μόνο αυτά τα λεφτά έχεις;
-Ναι.
92
00:17:44,707 --> 00:17:47,907
-Αδειασε τις τσέπες σου.
-Δεν έχω τίποτε άλλο.
93
00:17:47,907 --> 00:17:54,016
Αδειασέ τις, αλλιώς
θα σου κόψω τα δάχτυλα.
94
00:18:00,307 --> 00:18:02,138
Φέρ'τα.
95
00:18:07,987 --> 00:18:10,455
Είδαμε μια τσάντα μέσα.
Πήγαινε να τη φέρεις.
96
00:18:12,307 --> 00:18:15,982
Κουνήσου αλλιώς θα τινάξω τα
μυαλά του γέρου σου στον αέρα!
97
00:18:30,027 --> 00:18:32,382
Εχει ωραία πράγματα εκεί μέσα.
98
00:18:34,187 --> 00:18:36,576
Θα τραβήξω τη σκανδάλη.
99
00:18:45,947 --> 00:18:48,097
Δουλεύει αυτό;
100
00:18:49,467 --> 00:18:52,823
-Το μηχάνημα με τις φωτογραφίες
-Ναι.
101
00:19:03,587 --> 00:19:05,384
Κοίτα αυτό.
102
00:19:10,467 --> 00:19:13,345
Μοιάζω με πρωταγωνιστή
του Χόλυγουντ.
103
00:19:18,187 --> 00:19:24,456
Οταν δουν αυτά τα μαλλιά
θα με πάρουν αμέσως.
104
00:19:31,747 --> 00:19:36,502
Υπάρχουν εκατομμύρια γυναίκες
εκεί έξω που με περιμένουν.
105
00:19:44,107 --> 00:19:47,577
Χρειάστηκα 9 χρόνια
γι'αυτά τα μαλλιά.
106
00:19:48,147 --> 00:19:51,901
Δε θα μείνω εδώ.
Θα πάω στο Χόλυγουντ.
107
00:19:59,507 --> 00:20:01,737
Ελα εδώ, κυρά μου.
108
00:20:13,627 --> 00:20:18,781
Θέλω να σταθείς εδώ και
να μη κουνηθείς. Δώσ'το.
109
00:20:49,627 --> 00:20:51,743
Κοίτα αυτό.
110
00:21:05,147 --> 00:21:11,667
Ξέρεις τη ταινία που ένας έχει
δυνάμεις λόγω των μαλλιών του
111
00:21:11,667 --> 00:21:16,218
και μια βρώμα του τα κόβει
και γίνεται αδύναμος;
112
00:21:17,067 --> 00:21:20,696
Γίνεται συνηθισμένος.
Ξέρεις αυτή τη ταινία;
113
00:21:22,387 --> 00:21:26,460
Σίγουρα είμαι ο κατάλληλος
γι'αυτήν. Δε νομίζεις;
114
00:21:28,307 --> 00:21:30,775
Κοίτα. Κοίτα!
115
00:21:33,987 --> 00:21:38,060
Μείνε εκεί που είσαι αν
δε θες να τη δεις κομματάκια.
116
00:21:40,467 --> 00:21:44,426
Δεν υπάρχουν χρήματα εδώ.
Πήραμε πράγματα. Πάμε τώρα.
117
00:21:45,027 --> 00:21:47,307
Οχι ακόμα, πλουσιόπαιδο.
118
00:21:47,307 --> 00:21:50,185
Ξέρεις ότι ο φίλος μου
ήταν πλούσιος;
119
00:21:51,187 --> 00:21:57,137
Ενα αεροπλάνο θα μας πάει
όλους στο Χόλυγουντ.
120
00:21:59,547 --> 00:22:01,856
Αλλο ένα βήμα και μπαμ !
121
00:22:04,427 --> 00:22:08,500
Σαμ, δεν έχει τίποτε άλλο εδώ.
Δε χρειαζόμαστε τίποτε άλλο.
122
00:22:09,067 --> 00:22:13,504
lσως εσύ δε χρειάζεσαι τίποτε
άλλο, αλλά εγώ θέλω κάτι.
123
00:22:16,507 --> 00:22:18,498
Πήγαινε φέρε το αμάξι.
124
00:22:20,587 --> 00:22:24,500
Πήγαινε να φέρεις το αμάξι
για να φύγουμε γρήγορα!
125
00:22:29,747 --> 00:22:33,342
-Αν το σκάσεις θα σε βρω.
-Δε θα το σκάσω.
126
00:22:34,227 --> 00:22:37,299
-Δε πάω πουθενά.
-Είμαστε μαζί σ'αυτό.
127
00:22:38,067 --> 00:22:40,183
Το ξέρω, Σαμ.
128
00:22:45,787 --> 00:22:49,063
Είναι κάτι ακόμα που πρέπει
να μου δώσεις αν θες να ζήσει.
129
00:22:50,947 --> 00:22:53,745
Η τσάντα με τις πέτρες
που σου έφερε ο θείος μου.
130
00:22:55,347 --> 00:22:59,135
Τη κρατάς, έτσι;
Πέτα την και θ'αφήσω τη κυρία.
131
00:23:09,187 --> 00:23:13,339
-Το κλειδί για το Λος Ατζελες.
-Είναι αλήθεια, γέρο;
132
00:23:13,907 --> 00:23:15,704
Για να δω.
133
00:23:16,427 --> 00:23:20,340
Δε μπορείς να τα πάρεις.
Ανήκουν στο λαό σου, στη φυλή.
134
00:23:21,267 --> 00:23:25,704
Είναι θησαυρός που φυλάει
ο λαός σου πολλά χρόνια τώρα.
135
00:23:26,507 --> 00:23:29,180
-Αν τα πάρεις. . .
-Σταμάτα!
136
00:24:28,427 --> 00:24:31,976
Πάμε, χοντρέ. Εχω χρήματα
που πρέπει να χαλάσουμε.
137
00:24:37,987 --> 00:24:41,104
Δεν έχω ξαναδεί
ποτέ κάτι τέτοιο.
138
00:24:44,787 --> 00:24:49,622
Τώρα το είδες
και θα το ξεχάσεις.
139
00:24:51,507 --> 00:24:56,376
-Να το ξεχάσω;
-Ακριβώς. Πάμε στο Χόλυγουντ.
140
00:25:01,227 --> 00:25:06,221
-Ολοι μαζί;
-Δε θα σε άφηνα πίσω, χοντρέ.
141
00:25:08,627 --> 00:25:11,824
Παίρνω το σκλάβο μου
όπου κι αν πηγαίνω.
142
00:25:30,907 --> 00:25:34,502
Δεν είναι κανένας εδώ.
Πάμε να φύγουμε.
143
00:25:38,107 --> 00:25:40,746
Φεύγουμε για τα καλά.
144
00:25:46,547 --> 00:25:48,663
Τέρμα οι μαλακίες!
145
00:25:51,507 --> 00:25:53,577
Δε θα τρώμε πια χώμα!
146
00:25:54,947 --> 00:25:57,336
Δεν υπάρχει χώμα στο Χόλυγουντ !
147
00:26:00,307 --> 00:26:04,664
Ούτε σκατοφυλές υπάρχουν!
148
00:26:12,707 --> 00:26:15,175
Πάμε να φύγουμε.
149
00:27:26,987 --> 00:27:28,818
Θα φύγουμε απόψε.
150
00:27:31,467 --> 00:27:33,537
Εντάξει, ότι πεις.
151
00:27:35,427 --> 00:27:39,579
Θα πάμε σπίτια μας. Θα έρθεις
να με πάρεις στις 1 1 .
152
00:27:40,507 --> 00:27:45,262
Μετά θα πάμε να πάρουμε
το χοντρό. Τι λες, χοντρέ;
153
00:31:36,027 --> 00:31:38,700
Αποκλείεται να αποτύχω.
154
00:31:54,787 --> 00:31:58,826
Δεν είσαι ζωντανός.
Δε μπορεί να είσαι ζωντανός!
155
00:33:59,467 --> 00:34:03,779
Ας αναπαυτεί το πνεύμα σου.
156
00:34:18,627 --> 00:34:22,939
Παιδιά, ήταν βαρύ το τίμημα
που πλήρωσε ο νέος Σαμ.
157
00:34:26,667 --> 00:34:32,458
Αυτό είναι το πακέτο σου.
Στοιχίζει 9,99 δολάρια.
158
00:34:33,907 --> 00:34:37,422
Δεν είναι ακριβό για παιχνίδι
από ένα γελοίο περιοδικό.
159
00:34:38,307 --> 00:34:42,937
Το Κρίπσοου δεν είναι γελοίο.
Και αυτό δεν είναι παιχνίδι.
160
00:34:43,907 --> 00:34:47,695
-Τι είναι τότε;
-Είναι το φυτό Βίνους.
161
00:34:51,307 --> 00:34:55,539
Ενα φυτό που τρώει κρέας.
162
00:34:59,307 --> 00:35:04,904
-Ολα αυτά είναι ψεύτικα.
-Δε νομίζω, κ. Χέικ.
163
00:35:15,747 --> 00:35:21,424
Ακόμα εδώ είστε, παιδιά;
Δε σας έδιωξε ο αρχηγός.
164
00:35:22,467 --> 00:35:26,142
lσως απολαύσετε
την επόμενη ιστορία.
165
00:35:33,107 --> 00:35:40,218
Αναφέρεται σε μερικούς νέους
που έκαναν λουτρό αίματος.
166
00:35:43,827 --> 00:35:46,739
Λέγεται ''Η σχεδία''.
167
00:35:58,867 --> 00:36:01,506
Δώσε μου κι εμένα.
168
00:36:12,587 --> 00:36:16,705
Γιατί αργούμε, Ράντυ;
Σχεδόν βγήκαμε απ'το δρόμο.
169
00:36:17,427 --> 00:36:21,136
Μην ανησυχείς. Θα φτάσουμε.
Η σχεδία ήταν εκεί προχθές.
170
00:36:21,987 --> 00:36:25,502
Αυτό δε σημαίνει
ότι θα υπάρχει και τώρα.
171
00:36:33,427 --> 00:36:36,783
Ρέιτσελ, γιατί δε μιλάς;
172
00:36:38,347 --> 00:36:40,941
Φτάνουμε όπου να 'ναι.
173
00:36:50,667 --> 00:36:55,980
Η λίμνη θα παγώσει σε λίγο.
Θα περάσουμε υπέροχα.
174
00:36:57,867 --> 00:37:02,543
Το ελπίζω. Εκανα 80 χλμ.
175
00:37:04,067 --> 00:37:06,376
Δεν το πιστεύω ότι πάμε
για κολύμπι.
176
00:37:06,827 --> 00:37:09,057
Γιατί όχι;
177
00:37:16,707 --> 00:37:19,779
Είμαι κι ο πρώτος οδηγός!
178
00:37:44,227 --> 00:37:46,422
Εδώ είναι. Οπως το είπες.
179
00:37:48,027 --> 00:37:50,177
Είναι πολύ όμορφα!
180
00:37:59,107 --> 00:38:01,621
Ελάτε όλοι μέσα.
181
00:38:07,627 --> 00:38:10,221
Δηλαδή θα το κάνεις;
182
00:38:23,027 --> 00:38:24,938
Πάμε!
183
00:38:31,227 --> 00:38:34,264
Πήγαινε πιο σιγά.
Κάνει πολύ κρύο.
184
00:38:40,907 --> 00:38:43,296
Μη φοβάσαι. Ξέρω απ'αυτά.
185
00:38:44,427 --> 00:38:46,258
Πάμε!
186
00:38:54,427 --> 00:38:57,499
Ελάτε. Δεν είναι τόσο
άσχημα όταν είσαι μέσα.
187
00:39:03,707 --> 00:39:09,623
Κρυώνω πάρα πολύ για να
κάνω οτιδήποτε. Θα γίνω παγάκι.
188
00:39:13,987 --> 00:39:15,943
Πάμε!
189
00:39:23,147 --> 00:39:24,978
Ελάτε, κορίτσια.
190
00:39:25,747 --> 00:39:27,977
Είναι πολύ κρύα.
191
00:39:58,787 --> 00:40:01,540
-Πως τα πας;
-Καλά.
192
00:40:26,667 --> 00:40:29,864
Αν νομίζεις ότι είναι κρύα
τώρα, περίμενε να βγεις έξω.
193
00:40:34,747 --> 00:40:37,580
Κρυώνεις;
194
00:40:38,467 --> 00:40:41,106
Ναι, πολύ.
195
00:40:42,747 --> 00:40:45,261
Εντάξει είστε, κορίτσια;
196
00:40:52,347 --> 00:40:54,986
Αντε κολύμπα, Ρέιτσελ.
197
00:41:11,027 --> 00:41:13,461
Χτύπησα το πόδι μου.
198
00:41:18,507 --> 00:41:22,500
-Χτύπησα. Τι έχεις πάθει;
-Λοράν, κολύμπα γρήγορα!
199
00:41:28,667 --> 00:41:31,898
-Πιο γρήγορα!
-Τι έχεις πάθει;
200
00:41:39,627 --> 00:41:42,061
Ελα να την ανεβάσουμε.
201
00:41:42,867 --> 00:41:45,097
Κολύμπα.
202
00:41:59,907 --> 00:42:03,297
-Τρελάθηκες;
-Δε ξέρω τι είναι αυτό.
203
00:42:05,707 --> 00:42:11,145
Είναι σα το φυτό Βίνους.
Εχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο;
204
00:42:13,107 --> 00:42:15,462
Δε πιστεύω σ'αυτά.
205
00:42:17,147 --> 00:42:22,380
Πιστεύω μόνο σε ότι μυρίζω
τρώω και πιάνω!
206
00:42:30,067 --> 00:42:32,581
Κάπνισε. Θα νιώσεις καλύτερα.
207
00:42:34,067 --> 00:42:36,661
Φαίνεται ότι κυνήγαγε
τα κορίτσια.
208
00:42:37,667 --> 00:42:40,784
-Είπες ότι δεν έχεις πιει.
-Ετσι φαινόταν.
209
00:42:43,667 --> 00:42:46,465
Κανείς δε ξέρει
ότι είμαστε εδώ.
210
00:42:53,787 --> 00:42:57,177
Εχεις δει ποτέ τέτοιο φυτό;
211
00:43:21,547 --> 00:43:25,540
-Εχεις δει ποτέ;
-Είχαμε δει πριν 4 χρόνια.
212
00:43:27,267 --> 00:43:30,179
Βγάζαμε πουλιά απ'τη παραλία
για να τη καθαρίσουμε.
213
00:43:30,827 --> 00:43:33,705
Είσαι και οικολόγος, Πάντσο.
214
00:43:36,267 --> 00:43:41,978
Αυτό το φυτό που είδαμε
έφαγε κάποια ψάρια.
215
00:43:44,067 --> 00:43:48,583
Φαινόταν σαν ατύχημα.
Αυτό δε φαίνεται έτσι.
216
00:43:52,747 --> 00:43:55,625
Τι είναι τότε αυτό;
217
00:43:58,627 --> 00:44:00,982
Δε ξέρω.
218
00:44:04,347 --> 00:44:08,465
Οσο κι αν προσπαθώ όμως
δε μπορώ ν'ανησυχήσω γι'αυτό.
219
00:44:37,267 --> 00:44:39,781
Φύγε από 'κει, Ρέιτσελ!
220
00:44:48,307 --> 00:44:50,502
Τι συνέβη; Επεσε μέσα;
221
00:45:02,867 --> 00:45:05,256
Βοήθα με!
222
00:45:17,187 --> 00:45:21,021
Είναι νεκρή! Δεν το βλέπεις;
223
00:45:36,907 --> 00:45:40,695
-Την έφαγε! Τι είναι αυτό;
-Δε ξέρω.
224
00:45:43,747 --> 00:45:47,535
Εσύ διαβάζεις όλα αυτά
τα βιβλία. Τι είναι αυτό;
225
00:45:48,267 --> 00:45:51,304
Δεν έχω δει κάτι τέτοιο
σε κανένα βιβλίο.
226
00:45:52,147 --> 00:45:55,059
-Εφαγε τη Ρέιτσελ.
-Σκάσε!
227
00:45:57,587 --> 00:46:01,136
Θέλεις να σε ρίξω μέσα;
Θα το κάνω. Δεν αστειεύομαι!
228
00:46:04,547 --> 00:46:08,506
-Μπορούμε να κολυμπήσουμε;
-Είδες τι έγινε στη Ρέιτσελ.
229
00:46:09,907 --> 00:46:13,058
lσως πείναγε.
lσως τώρα έχει χορτάσει.
230
00:46:13,667 --> 00:46:18,695
-Γιατί δε δοκιμάζεις;
-Θα περιμένουμε να φύγει.
231
00:46:19,467 --> 00:46:25,702
Ηρθε όταν ήρθαμε εμείς.
Το είδα. Μας μύρισε.
232
00:46:27,867 --> 00:46:31,462
lσως να φύγει αν χόρτασε.
233
00:46:48,267 --> 00:46:50,383
Κουνιέται.
234
00:46:52,027 --> 00:46:54,382
Τι είναι αυτό;
235
00:46:57,547 --> 00:47:00,300
Φαίνεται ότι πάει
κάτω απ'τη σχεδία.
236
00:47:02,107 --> 00:47:05,463
Πήγε από κάτω;
Είναι από κάτω μας;
237
00:47:06,387 --> 00:47:10,858
-Ναι και θα φύγω αμέσως.
-Μη μας αφήνεις εδώ!
238
00:47:12,027 --> 00:47:15,702
Είμαι γρήγορος και μπορώ
να τα καταφέρω.
239
00:48:36,027 --> 00:48:38,382
Είναι από κάτω μας.
240
00:48:39,027 --> 00:48:41,461
Με πνίγεις!
241
00:48:42,427 --> 00:48:47,103
Θα σε βάλω κάτω.
Πάτα σταθερά.
242
00:48:50,547 --> 00:48:53,459
Σε κατεβάζω!
243
00:49:06,827 --> 00:49:09,182
Που είναι;
244
00:49:09,667 --> 00:49:12,420
Κάτσε ακίνητη.
245
00:49:45,907 --> 00:49:50,378
Κουράστηκα. Θα καθήσω.
Πρέπει να κοιτάς εσύ λίγο.
246
00:49:51,027 --> 00:49:56,659
-Δε μπορώ.
-Πρέπει. Θα κάνουμε σκοπιές.
247
00:50:19,147 --> 00:50:25,222
Να έχεις τα πόδια σου
στη σανίδα. Πρόσεχε.
248
00:50:38,347 --> 00:50:41,339
-Κρυώνω.
-Κι εγώ.
249
00:50:50,387 --> 00:50:52,582
Τι θα κάνουμε;
250
00:51:04,187 --> 00:51:05,939
Θα περιμένουμε.
251
00:51:30,107 --> 00:51:32,382
Ηταν εφιάλτης.
252
00:51:40,907 --> 00:51:43,296
Παγώνω.
253
00:51:46,987 --> 00:51:50,104
-Τι μπορώ να κάνω;
-Πάρε με αγκαλιά.
254
00:51:51,587 --> 00:51:55,660
Να κάτσουμε και οι δύο
και να το βλέπουμε.
255
00:51:58,467 --> 00:52:00,378
Εντάξει.
256
00:56:13,187 --> 00:56:17,100
Σε νίκησα!
257
00:57:10,427 --> 00:57:14,978
Λοιπόν, κολυμβητές
ήταν πολύ γλιστερά!
258
00:57:44,987 --> 00:57:47,137
Δώσ'το μου πίσω.
259
00:57:53,227 --> 00:57:56,822
Κοίτα τι έκανα. Συγνώμη.
260
00:57:59,507 --> 00:58:02,260
Καλύτερα να προσέξεις.
Αρχίζει να θυμώνει.
261
00:58:03,827 --> 00:58:07,502
-Θα κλάψει.
-Θα το πει στη μάνα του.
262
00:58:08,787 --> 00:58:13,019
Αυτό θα το φυτέψεις για να
βγάλεις κι άλλα φυτά σαν εσένα;
263
00:58:15,707 --> 00:58:20,098
-Δώσ'το μου, αλλιώς. . .
-Αλλιώς τι;
264
00:58:20,827 --> 00:58:23,660
Θα το μάθεις, χοντροκέφαλε!
265
00:58:38,627 --> 00:58:41,221
Θέλω το κεφάλι του!
266
00:58:43,707 --> 00:58:48,337
Ο μικρός Μπίλυ ξέρει τα μέρη
εδώ γύρω. Δε θα τον πιάσουν.
267
00:58:49,107 --> 00:58:52,861
Νομίζω ότι έχουμε ώρα
για μια ακόμη ιστορία.
268
00:58:53,787 --> 00:58:59,544
Τη τελευταία ιστορία, που
την ονομάζω ''Το ωτοστόπ''.
269
00:59:21,907 --> 00:59:24,740
Είναι 1 1 . 1 5. Πρέπει να φύγω.
270
00:59:25,867 --> 00:59:28,540
Κάτι έχει πάθει
το ξυπνητήρι σου.
271
00:59:36,147 --> 00:59:41,858
Πρέπει να κόπηκε το ρεύμα.
Τι ώρα είπες ότι είναι;
272
00:59:46,867 --> 00:59:51,463
Μ'αυτό το άχρηστο μηχάνημα
μπορεί να καταλήξω σε διαζύγιο.
273
00:59:53,347 --> 00:59:55,781
Γιατί δε χρησιμοποιείς
ένα απλό ξυπνητήρι;
274
00:59:56,507 --> 01:00:01,535
-Γιατί δεν έχω.
-Να πάρεις. Θα το πληρώσω εγώ.
275
01:00:02,347 --> 01:00:07,102
Δεν μ'αρέσει ο χτύπος τους.
Κάνουν σα σχολικό κουδούνι.
276
01:00:07,987 --> 01:00:11,946
Ενώ το ηλεκτρονικό ξύπνημα
κάνει σα πρωινό κεηλάδισμα.
277
01:00:12,667 --> 01:00:14,783
Με κάνει να νομίζω
ότι είμαι στην εξοχή.
278
01:00:15,827 --> 01:00:18,261
Δεν ήξερα ότι σ'αρέσει η εξοχή.
279
01:00:25,387 --> 01:00:29,096
Εχεις τη μερσεντές σου. Δε
πρόκειται να πάρω ποτέ μ'αυτά.
280
01:00:29,947 --> 01:00:36,500
-Δίνω ότι παίρνω.
-Ηταν μόνο μια δόση.
281
01:00:37,667 --> 01:00:43,742
-Κατάλαβα. Θες αύξηση.
-Δεν ικανοποιήθηκες;
282
01:00:44,307 --> 01:00:46,377
lσως.
283
01:00:48,187 --> 01:00:51,384
Κάνω καλά τη δουλειά μου
και πρέπει να πληρώνομαι καλά.
284
01:00:53,227 --> 01:00:56,742
Μέτρησα έξι οργασμούς
και σίγουρα είχες κι άλλους.
285
01:01:02,547 --> 01:01:06,904
-Χρεώνεις με τους οργασμούς;
-Καλή ιδέα. lσως να το κάνω.
286
01:01:07,307 --> 01:01:11,267
Ετσι θα έχω κάποιο λόγο
να δουλεύω.
287
01:01:11,267 --> 01:01:14,065
Δε ντρέπεσαι καθόλου.
288
01:01:21,027 --> 01:01:24,940
-Την άλλη βδομάδα.
-Αρκεί να πληρωθώ καλύτερα.
289
01:01:36,747 --> 01:01:39,944
Αντίο, αγάπη μου.
Ελπίζω να μη σε καταλάβει.
290
01:01:40,987 --> 01:01:44,696
-Αλλιώς θα θέλεις δικηγόρο.
-Εχω ένα πολύ καλό δικηγόρο.
291
01:01:45,427 --> 01:01:49,500
Τον άντρα μου.
Και δε θέλω να τον χάσω.
292
01:01:51,507 --> 01:01:54,863
Χωρίς αυτόν δε θα πάρεις
ποτέ μια μερσεντές.
293
01:02:25,747 --> 01:02:31,219
Είμαι η Ανυ Λάνσινγκ.
Θα επιχειρήσω κάτι αδύνατο.
294
01:02:32,667 --> 01:02:37,377
32 χλμ σε 7 λεπτά. Αδύνατον.
295
01:02:39,867 --> 01:02:42,461
lσως αργήσει ο Τζορτζ.
296
01:02:46,867 --> 01:02:53,340
Αποκλείεται. Οταν λέει 1 1 .30
είναι 1 1 .30. Οχι 1 1 .25.
297
01:03:01,667 --> 01:03:05,137
1 1 .30. Τι θα του πω;
298
01:03:10,627 --> 01:03:16,099
Βγήκα με τη Τρούντυ
και τον Τζιμ. Οχι, λείπουν.
299
01:03:23,747 --> 01:03:26,022
Πήγα να δω μια ταινία.
300
01:03:27,907 --> 01:03:31,138
Πήγα να πηδηχτώ, Τζόρτζ.
301
01:03:31,747 --> 01:03:34,827
Είναι ένας υπέροχος άντρας.
Παίρνει 1 50 δολάρια.
302
01:03:34,827 --> 01:03:37,341
Αλλά μιλάμε για έξι οργασμούς.
303
01:03:43,427 --> 01:03:51,186
Δηλαδή 25 δολάρια ο καθένας.
Οχι κι άσχημα. Τι λες, Τζορτζ;
304
01:04:14,747 --> 01:04:18,535
Θα σας κοστίσει πολύ, κυρία
Λάνσινγκ αν καεί η ταπετσαρία.
305
01:05:59,667 --> 01:06:01,419
Τι συνέβη;
306
01:06:02,227 --> 01:06:04,536
Τον χτύπησαν κι έφυγαν.
307
01:06:06,987 --> 01:06:10,946
Ενα αμάξι έφυγε πριν από λίγο.
Δεν είδα τις πινακίδες.
308
01:06:13,947 --> 01:06:16,256
Μαύρος είναι αυτός;
309
01:06:23,627 --> 01:06:27,176
Πρώτες βοήθειες;
Θέλω να αναφέρω ένα ατύχημα.
310
01:06:28,547 --> 01:06:32,381
-Τι συνέβη;
-Ο τύπος έγινε αλοιφή.
311
01:06:33,627 --> 01:06:36,266
Συμβαίνει συνέχεια.
312
01:07:08,147 --> 01:07:11,139
Ηρέμησε, Ανυ. Σκέψου.
313
01:07:19,387 --> 01:07:23,539
Μπορείς να ζήσεις μ'αυτό;
Αυτό είναι το θέμα.
314
01:07:26,147 --> 01:07:28,615
Ο άνθρωπος είναι νεκρός.
315
01:07:38,067 --> 01:07:40,535
Οχι, δε το ξέρεις αυτό.
316
01:07:50,187 --> 01:07:52,018
Τελείωσε.
317
01:07:55,667 --> 01:08:01,822
Ηταν ένα νόμιμο ατύχημα.
Γιατί να καταστρέψω τη ζωή μου;
318
01:08:33,467 --> 01:08:39,258
Αν το μάθω, δε θα μπορώ
να ζήσω. Θα παραδοθώ αργότερα.
319
01:08:55,747 --> 01:09:00,218
Κανένας δε με ακολούθησε.
Το φορτηγό δε με είδε.
320
01:09:03,387 --> 01:09:06,618
Ηταν πολύ μακρυά
για να με αναγνωρίσουν.
321
01:09:53,107 --> 01:09:57,146
Βλέπεις πράγματα.
Δε μπορείς να ζήσεις μ'αυτό.
322
01:09:58,147 --> 01:10:00,615
Δε μπορείς να ζήσεις
με την ιδέα ότι. . .
323
01:10:03,627 --> 01:10:08,257
Τι κάνεις;
Ευχαριστώ για τη βόλτα.
324
01:10:48,387 --> 01:10:50,776
Ευχαριστώ για τη βόλτα!
325
01:10:53,467 --> 01:10:56,425
Ευχαριστώ για τη βόλτα!
326
01:14:23,307 --> 01:14:26,344
Καλή προσπάθεια!
327
01:15:27,227 --> 01:15:30,742
Σε πέτυχα!
328
01:15:33,427 --> 01:15:35,463
Πιο γρήγορα!
329
01:15:40,467 --> 01:15:42,458
Ποιος είναι;
330
01:15:44,347 --> 01:15:47,339
Ποιος διάολο είναι;
331
01:15:58,187 --> 01:16:00,621
Κοίτα αυτό το αμάξι!
332
01:16:02,827 --> 01:16:09,858
3.000. lσως και 4.000. Το
αμάξι είναι χάλια, κα Λάνσινγκ.
333
01:16:15,667 --> 01:16:20,457
Τι έγινε, κα Λάνσινγκ;
Πάτησα κάποιο τύπο!
334
01:16:21,987 --> 01:16:25,741
Τον πάτησα πολλές φορές.
335
01:16:32,907 --> 01:16:36,104
Οχι! Είναι αδύνατον!
336
01:16:36,507 --> 01:16:38,577
ΜΕ ΣΚΟΤΩΣΕΣ!
337
01:18:05,987 --> 01:18:08,103
Θα σας κοστίσει, κα Λάνσινγκ.
338
01:19:31,107 --> 01:19:33,746
Χτύπησα σ'ένα δέντρο.
339
01:19:36,427 --> 01:19:41,626
Αυτό μόνο. Ηταν όνειρο.
340
01:19:46,187 --> 01:19:50,624
Δεν υπήρχε απολύτως κανένας.
341
01:20:06,667 --> 01:20:12,105
Που είμαι;
Πρέπει να γυρίσω στο δρόμο.
342
01:20:37,427 --> 01:20:40,225
Τα έκανες θάλασσα, κα Λάνσιγκ.
343
01:20:44,907 --> 01:20:49,901
lσως έπαθα διάσειση.
Τι πρέπει να κάνω;
344
01:20:54,107 --> 01:21:00,376
Η διάσειση θα σας κοστίσει,
κα Λάνσινγκ. 27.000 δολάρια.
345
01:21:02,147 --> 01:21:06,265
Ξέρω ότι ακούγονται πολλά.
346
01:21:18,107 --> 01:21:21,986
Τουλάχιστον έχω δικαιολογία
που γυρίζω σπίτι τόσο αργά.
347
01:21:22,467 --> 01:21:27,063
Είχα ένα ατύχημα εδώ.
Μια τρομακτική εμπειρία.
348
01:21:59,227 --> 01:22:02,378
Δεν το πιστεύω!
Δεν είναι σπίτι!
349
01:22:07,667 --> 01:22:11,785
Πρώτη φορά στην ιστορία
που αργεί αυτός.
350
01:22:13,547 --> 01:22:19,816
Τρακάρω το αμάξι, χτυπάω
στο κεφάλι και έχει αργήσει.
351
01:22:22,787 --> 01:22:25,381
Ευχαριστώ για τη βόλτα!
352
01:23:23,147 --> 01:23:24,944
Αγάπη μου;
353
01:23:36,667 --> 01:23:40,547
Υπάρχει ένα μάθημα για σας,
παιδιά. Ποτέ μη παίρνετε
354
01:23:40,547 --> 01:23:45,826
άτομα που κάνουν ωτοστόπ.
Κάτω απ'το αυτοκίνητο.
355
01:23:50,827 --> 01:23:54,456
Είναι καιρός να εξαφανιστώ.
356
01:23:58,387 --> 01:24:02,175
Μέχρι το επόμενο τεύχος,
μείνετε φοβισμένοι.
357
01:24:07,987 --> 01:24:12,139
Παραλίγο να ξεχάσω το μικρό
Μπίλυ. Νομίζω ότι πήγε από δω.
358
01:24:13,907 --> 01:24:16,626
Με τους φίλους του!
359
01:24:39,667 --> 01:24:43,057
Είσαι έτοιμος να πονέσεις;
360
01:25:42,347 --> 01:25:48,536
Το τεράστιο φυτό Βίνους.
Τρώει κρέας!
36283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.