All language subtitles for Creepshow.2.1987.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Greek1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,027 --> 00:01:37,622 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κανέναν τόσο ανυπόμονο. 2 00:01:38,307 --> 00:01:43,665 Λες και η ζωή σου εξαρτάται από το πρώτο τεύχος του περιοδικού. 3 00:05:02,667 --> 00:05:07,536 Καλωσήρθατε στις ιστορίες του Κρίπσοου! 4 00:05:09,107 --> 00:05:15,421 Είναι εκπληκτικά αυτά που θα δείτε. Μη τα χάσετε. 5 00:05:20,387 --> 00:05:26,587 Σίγουρα σας αρέσει κάθε αποκρουστικό; Είστε πιστοί 6 00:05:26,587 --> 00:05:31,820 στο κακό; Αυτό είναι καλό. Θέλουμε να κάνουμε μόνο κακό. 7 00:05:34,107 --> 00:05:38,737 Αυτό είναι και το θέμα της πρώτης μας ιστορίας. 8 00:05:39,747 --> 00:05:45,299 Πρόκειται για έναν παλιό ξύλινο lνδιάνο αρχηγό. 9 00:06:10,987 --> 00:06:16,300 Ο Τζίμυ Κορν είναι νεκρός, αλλά δε με νοιάζει. 10 00:06:20,267 --> 00:06:22,906 Αρκεί να πίνω το ποτό του. 11 00:06:26,027 --> 00:06:29,303 Μ'έχεις ακούσει να λέω συνέχεια αυτό το χαζό τραγούδι. 12 00:06:32,147 --> 00:06:37,505 Είναι καιρός για μια διόρθωση. Ο ήλιος σε έχει ξεβάψει πάλι. 13 00:06:39,627 --> 00:06:44,542 Θα προσπαθήσω να είμαι σταθερός Αλλά δεν είμαι όπως παλιά. 14 00:06:53,147 --> 00:06:55,661 Δεν είναι καθόλου άσχημο. 15 00:06:58,547 --> 00:07:02,222 Πρέπει να διατηρήται φρέσκο το πρόσωπό σου. 16 00:07:02,747 --> 00:07:05,580 Ενας μεγάλος αρχηγός χωρίς χρώμα πολέμου είναι σαν. . . 17 00:07:06,067 --> 00:07:10,060 Μαγαζάτορα χωρίς κόσμο για να πουλήσει τα προιόντα του; 18 00:07:10,947 --> 00:07:15,338 Το μαγαζί μου είναι εδώ 30 χρόνια. Δε θα μετακομίσω τώρα. 19 00:07:16,907 --> 00:07:21,458 Δε σου ζητάω να μετακομίσουμε. Ούτε εγώ το θέλω. 20 00:07:22,707 --> 00:07:27,735 -Τότε τι μου ζητάς; -Θέλω να τα παρατήσεις. 21 00:07:31,427 --> 00:07:33,861 Δηλαδή να κλείσω το μαγαζί; 22 00:07:34,587 --> 00:07:39,183 Ναι, όσο έχεις χρόνο ακόμα να χαρείς λίγο τη ζωή. 23 00:07:44,787 --> 00:07:49,019 Απ'αυτό το μαγαζί μπορέσαμε να παντρευτούμε, να στείλουμε 24 00:07:49,667 --> 00:07:55,697 τα παιδιά μας στο σχολείο και να κάνουμε κάποιες οικονομίες. 25 00:07:58,507 --> 00:08:03,376 Αυτό το μαγαζί ήταν κάποτε στή μέση μιας ωραίας πόλης. 26 00:08:04,187 --> 00:08:06,781 Φαινόταν ότι είχε μέλλον. 27 00:08:07,667 --> 00:08:13,105 Κοίτα τώρα. Η πόλη έχει νεκρώσει. 28 00:08:17,987 --> 00:08:22,219 Δεν υπάρχουν πια δουλειές ούτε και χρήματα. 29 00:08:24,547 --> 00:08:30,622 Εχει περάσει ένας μήνας από τότε που σε πλήρωσε κάποιος. 30 00:08:35,587 --> 00:08:38,907 Αν συνεχίζεις να στηρίζεις αυτούς τους ανθρώπους. . . 31 00:08:38,907 --> 00:08:42,900 θα αφήσουμε στα εγγόνια μας μόνο τις καλές μας προθέσεις. 32 00:08:45,867 --> 00:08:51,339 Είναι καλή κληρονομιά. Οι καλές προθέσεις έχτισαν τη πόλη. 33 00:08:52,267 --> 00:08:57,421 Τη κατέστρεψαν, Ρέι. Και αρχί- ζουν να καταστρέφουν κι εσένα. 34 00:08:59,027 --> 00:09:06,377 Νομίζεις ότι νοιάζονται για σένα; Κάποια στιγμή θα σ'αφήσουν 35 00:09:07,547 --> 00:09:11,256 Εσένα κι αυτό το ξύλινο lνδιάνο σου. 36 00:09:16,107 --> 00:09:19,383 Δε πρόκειται να πεινάσουμε. Στο υπόσχομαι. 37 00:09:24,987 --> 00:09:29,822 Βγάλαμε πολλά κέρδη απ'αυτή τη πόλη. Τώρα τα επιστρέφω. 38 00:09:33,187 --> 00:09:35,781 Ηρθε το Ασπρο Φεγγάρι. 39 00:09:43,187 --> 00:09:45,064 Με λιμουζίνα και σωφέρ. 40 00:09:49,427 --> 00:09:54,421 -Να του φέρθείς καλά. -Θα το κάνω επειδή μου το ζητάς 41 00:09:55,267 --> 00:09:58,782 Αλλά μη τον αφήσεις να σε εκμεταλλεύεται. 42 00:09:59,387 --> 00:10:02,106 Είσαι πολύ καλός για να χαραμιστείς. 43 00:10:20,707 --> 00:10:25,337 Γέμισες σκόνη τώρα που είσαι φρεσκοβαμμένος. 44 00:10:33,387 --> 00:10:36,106 Γεια σου, Μπέντζαμιν. 45 00:10:47,027 --> 00:10:50,906 -Τι μπορώ να κάνω για σένα; -Πάμε μέσα; 46 00:10:51,787 --> 00:10:53,982 Ναι, βέβαια. 47 00:11:15,107 --> 00:11:19,783 -Τι μπορώ να κάνω για σένα; -Ντρέπομαι που ήρθα εδώ. 48 00:11:20,547 --> 00:11:26,144 -Ο λαός μου σου χρωστάει πολλά. -Δε πρέπει να ντρέπεσαι. 49 00:11:27,227 --> 00:11:30,776 Είσαι τίμιος άνθρωπος. Η ζωή ήταν δύσκολη για όλους μας. 50 00:11:31,427 --> 00:11:33,622 Τι χρειάζεσαι; 51 00:11:37,107 --> 00:11:42,625 -Καλησπέρα, Μάρθα Πρους. -Καλησπέρα, Μπέντζαμιν. 52 00:11:49,307 --> 00:11:51,377 Σου έφερα αυτό. 53 00:11:59,067 --> 00:12:03,106 -Τι είναι αυτό; -Είναι τα ελίνει. 54 00:12:09,307 --> 00:12:12,697 Αυτά είναι τα πολύτιμα πράγματα που έχει ο λαός μου. 55 00:12:13,667 --> 00:12:17,945 Κάθε οικογένεια έδωσε από ένα πολύτιμο θησαυρό. 56 00:12:18,747 --> 00:12:22,103 Θα τα κρατήσεις μέχρι να πληρωθούν τα χρέη μας. 57 00:12:23,747 --> 00:12:29,902 Αν δε πληρώσουμε σε 2 ώρες θα κρατήσετε τα ελίνει για πάντα. 58 00:12:33,787 --> 00:12:37,223 Οχι, δε μπορώ να τα δεχτώ. 59 00:12:41,547 --> 00:12:43,663 Σας χαιρετώ. 60 00:12:44,667 --> 00:12:47,261 Περίμενε, Μπέντζαμιν. 61 00:12:55,947 --> 00:13:00,418 Αποκλείεται να πάρω αυτό το θησαυρό απ'το λαό σου. 62 00:13:04,067 --> 00:13:08,822 Είναι κακό να δανείζεσαι και χειρότερο να ζητιανεύεις. 63 00:13:10,187 --> 00:13:15,307 Οσο κρατάς τα ελίνει είμαστε δανειστές. Εχουμε κάποια τιμή. 64 00:13:15,947 --> 00:13:20,623 Αν μας δώσεις το θησαυρό πίσω θα γίνουμε πάλι ζητιάνοι. 65 00:13:22,107 --> 00:13:25,656 Μια τέτοια προσβολή δε συγχωρείται ποτέ. 66 00:13:36,747 --> 00:13:40,023 -Καλό απόγευμα, Μάρθα. -Αντίο, Μπέντζαμιν. 67 00:13:47,147 --> 00:13:50,583 -Φύλαξέ τα σε ασφαλές μέρος. -Θα τα φυλάω με τη ζωή μου. 68 00:13:53,547 --> 00:13:59,417 Με το χρόνο θα τα πάρετε πίσω. Διαισθάνομαι την ευημερία. 69 00:14:14,427 --> 00:14:20,024 Μόλις έλεγα στον Ρέι ότι εμπι- στεύεται πολύ τους ανθρώπους. 70 00:14:20,627 --> 00:14:23,425 Οτι ποτέ δεν το άξιζαν. 71 00:14:27,107 --> 00:14:30,463 Εσύ και ο λαός σου αποδείξατε ότι κάνω λάθος. 72 00:15:25,707 --> 00:15:31,942 Ολη αυτή είναι καλή γη. Θα ξαναζωντανέψει κάποτε. 73 00:15:36,427 --> 00:15:39,817 Θα τελειώσω αύριο το βάψιμό σου, αρχηγέ. 74 00:16:19,427 --> 00:16:23,102 Πηγαίνετε, παιδιά. Πάρτε αυτό που θέλετε. 75 00:16:26,267 --> 00:16:29,347 Μισό λεπτό. Δε μπορείτε να έρχεστε εδώ. . . 76 00:16:29,347 --> 00:16:33,022 Σκάσε. Αλλιώς θα χώσω κάτι στο στόμα σου για να σκάσεις. 77 00:16:34,907 --> 00:16:38,024 Γιατί δε χώνουμε αυτό στο στόμα του; 78 00:16:40,347 --> 00:16:42,497 Οχι, ας χώσουμε αυτό. 79 00:16:45,987 --> 00:16:47,818 Είσαι αηδιαστικός. 80 00:16:50,787 --> 00:16:54,575 -Είσαι σιχαμένος. -Σου είπα να σκάσεις, γέρο. 81 00:16:55,587 --> 00:16:59,580 Ο θείος σου, ο Μπέντζαμιν ήταν πριν από λίγο εδώ. 82 00:17:00,027 --> 00:17:02,707 Είναι ο καλύτερος άνθρωπος που ξέρω. Δε μπορώ να πιστέψω 83 00:17:02,707 --> 00:17:05,627 ότι τρέχει ίδιο αίμα στις φλέβες σου. 84 00:17:05,627 --> 00:17:07,857 Μάλλον δεν ακούς καλά. 85 00:17:08,627 --> 00:17:11,346 Σου είπα να σκάσεις! Ηρθαμε απλά να ψωνίσουμε. 86 00:17:15,827 --> 00:17:20,981 Τη τελευταία φορά που ήρθαμε μας είπες να φύγουμε. Θυμάσαι; 87 00:17:21,587 --> 00:17:25,057 -Με κλέβατε. -Και τώρα αυτό κάνουμε. 88 00:17:25,867 --> 00:17:28,256 Γιατί δε μας ζητάς να φύγουμε; 89 00:17:30,907 --> 00:17:34,024 Γιατί δε μας διώχνεις απ'τη πόλη, σερίφη; 90 00:17:34,427 --> 00:17:37,385 Ζήτα το ευγενικά. Παρακάλεσέ μας. 91 00:17:40,507 --> 00:17:43,465 -Μόνο αυτά τα λεφτά έχεις; -Ναι. 92 00:17:44,707 --> 00:17:47,907 -Αδειασε τις τσέπες σου. -Δεν έχω τίποτε άλλο. 93 00:17:47,907 --> 00:17:54,016 Αδειασέ τις, αλλιώς θα σου κόψω τα δάχτυλα. 94 00:18:00,307 --> 00:18:02,138 Φέρ'τα. 95 00:18:07,987 --> 00:18:10,455 Είδαμε μια τσάντα μέσα. Πήγαινε να τη φέρεις. 96 00:18:12,307 --> 00:18:15,982 Κουνήσου αλλιώς θα τινάξω τα μυαλά του γέρου σου στον αέρα! 97 00:18:30,027 --> 00:18:32,382 Εχει ωραία πράγματα εκεί μέσα. 98 00:18:34,187 --> 00:18:36,576 Θα τραβήξω τη σκανδάλη. 99 00:18:45,947 --> 00:18:48,097 Δουλεύει αυτό; 100 00:18:49,467 --> 00:18:52,823 -Το μηχάνημα με τις φωτογραφίες -Ναι. 101 00:19:03,587 --> 00:19:05,384 Κοίτα αυτό. 102 00:19:10,467 --> 00:19:13,345 Μοιάζω με πρωταγωνιστή του Χόλυγουντ. 103 00:19:18,187 --> 00:19:24,456 Οταν δουν αυτά τα μαλλιά θα με πάρουν αμέσως. 104 00:19:31,747 --> 00:19:36,502 Υπάρχουν εκατομμύρια γυναίκες εκεί έξω που με περιμένουν. 105 00:19:44,107 --> 00:19:47,577 Χρειάστηκα 9 χρόνια γι'αυτά τα μαλλιά. 106 00:19:48,147 --> 00:19:51,901 Δε θα μείνω εδώ. Θα πάω στο Χόλυγουντ. 107 00:19:59,507 --> 00:20:01,737 Ελα εδώ, κυρά μου. 108 00:20:13,627 --> 00:20:18,781 Θέλω να σταθείς εδώ και να μη κουνηθείς. Δώσ'το. 109 00:20:49,627 --> 00:20:51,743 Κοίτα αυτό. 110 00:21:05,147 --> 00:21:11,667 Ξέρεις τη ταινία που ένας έχει δυνάμεις λόγω των μαλλιών του 111 00:21:11,667 --> 00:21:16,218 και μια βρώμα του τα κόβει και γίνεται αδύναμος; 112 00:21:17,067 --> 00:21:20,696 Γίνεται συνηθισμένος. Ξέρεις αυτή τη ταινία; 113 00:21:22,387 --> 00:21:26,460 Σίγουρα είμαι ο κατάλληλος γι'αυτήν. Δε νομίζεις; 114 00:21:28,307 --> 00:21:30,775 Κοίτα. Κοίτα! 115 00:21:33,987 --> 00:21:38,060 Μείνε εκεί που είσαι αν δε θες να τη δεις κομματάκια. 116 00:21:40,467 --> 00:21:44,426 Δεν υπάρχουν χρήματα εδώ. Πήραμε πράγματα. Πάμε τώρα. 117 00:21:45,027 --> 00:21:47,307 Οχι ακόμα, πλουσιόπαιδο. 118 00:21:47,307 --> 00:21:50,185 Ξέρεις ότι ο φίλος μου ήταν πλούσιος; 119 00:21:51,187 --> 00:21:57,137 Ενα αεροπλάνο θα μας πάει όλους στο Χόλυγουντ. 120 00:21:59,547 --> 00:22:01,856 Αλλο ένα βήμα και μπαμ ! 121 00:22:04,427 --> 00:22:08,500 Σαμ, δεν έχει τίποτε άλλο εδώ. Δε χρειαζόμαστε τίποτε άλλο. 122 00:22:09,067 --> 00:22:13,504 lσως εσύ δε χρειάζεσαι τίποτε άλλο, αλλά εγώ θέλω κάτι. 123 00:22:16,507 --> 00:22:18,498 Πήγαινε φέρε το αμάξι. 124 00:22:20,587 --> 00:22:24,500 Πήγαινε να φέρεις το αμάξι για να φύγουμε γρήγορα! 125 00:22:29,747 --> 00:22:33,342 -Αν το σκάσεις θα σε βρω. -Δε θα το σκάσω. 126 00:22:34,227 --> 00:22:37,299 -Δε πάω πουθενά. -Είμαστε μαζί σ'αυτό. 127 00:22:38,067 --> 00:22:40,183 Το ξέρω, Σαμ. 128 00:22:45,787 --> 00:22:49,063 Είναι κάτι ακόμα που πρέπει να μου δώσεις αν θες να ζήσει. 129 00:22:50,947 --> 00:22:53,745 Η τσάντα με τις πέτρες που σου έφερε ο θείος μου. 130 00:22:55,347 --> 00:22:59,135 Τη κρατάς, έτσι; Πέτα την και θ'αφήσω τη κυρία. 131 00:23:09,187 --> 00:23:13,339 -Το κλειδί για το Λος Ατζελες. -Είναι αλήθεια, γέρο; 132 00:23:13,907 --> 00:23:15,704 Για να δω. 133 00:23:16,427 --> 00:23:20,340 Δε μπορείς να τα πάρεις. Ανήκουν στο λαό σου, στη φυλή. 134 00:23:21,267 --> 00:23:25,704 Είναι θησαυρός που φυλάει ο λαός σου πολλά χρόνια τώρα. 135 00:23:26,507 --> 00:23:29,180 -Αν τα πάρεις. . . -Σταμάτα! 136 00:24:28,427 --> 00:24:31,976 Πάμε, χοντρέ. Εχω χρήματα που πρέπει να χαλάσουμε. 137 00:24:37,987 --> 00:24:41,104 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο. 138 00:24:44,787 --> 00:24:49,622 Τώρα το είδες και θα το ξεχάσεις. 139 00:24:51,507 --> 00:24:56,376 -Να το ξεχάσω; -Ακριβώς. Πάμε στο Χόλυγουντ. 140 00:25:01,227 --> 00:25:06,221 -Ολοι μαζί; -Δε θα σε άφηνα πίσω, χοντρέ. 141 00:25:08,627 --> 00:25:11,824 Παίρνω το σκλάβο μου όπου κι αν πηγαίνω. 142 00:25:30,907 --> 00:25:34,502 Δεν είναι κανένας εδώ. Πάμε να φύγουμε. 143 00:25:38,107 --> 00:25:40,746 Φεύγουμε για τα καλά. 144 00:25:46,547 --> 00:25:48,663 Τέρμα οι μαλακίες! 145 00:25:51,507 --> 00:25:53,577 Δε θα τρώμε πια χώμα! 146 00:25:54,947 --> 00:25:57,336 Δεν υπάρχει χώμα στο Χόλυγουντ ! 147 00:26:00,307 --> 00:26:04,664 Ούτε σκατοφυλές υπάρχουν! 148 00:26:12,707 --> 00:26:15,175 Πάμε να φύγουμε. 149 00:27:26,987 --> 00:27:28,818 Θα φύγουμε απόψε. 150 00:27:31,467 --> 00:27:33,537 Εντάξει, ότι πεις. 151 00:27:35,427 --> 00:27:39,579 Θα πάμε σπίτια μας. Θα έρθεις να με πάρεις στις 1 1 . 152 00:27:40,507 --> 00:27:45,262 Μετά θα πάμε να πάρουμε το χοντρό. Τι λες, χοντρέ; 153 00:31:36,027 --> 00:31:38,700 Αποκλείεται να αποτύχω. 154 00:31:54,787 --> 00:31:58,826 Δεν είσαι ζωντανός. Δε μπορεί να είσαι ζωντανός! 155 00:33:59,467 --> 00:34:03,779 Ας αναπαυτεί το πνεύμα σου. 156 00:34:18,627 --> 00:34:22,939 Παιδιά, ήταν βαρύ το τίμημα που πλήρωσε ο νέος Σαμ. 157 00:34:26,667 --> 00:34:32,458 Αυτό είναι το πακέτο σου. Στοιχίζει 9,99 δολάρια. 158 00:34:33,907 --> 00:34:37,422 Δεν είναι ακριβό για παιχνίδι από ένα γελοίο περιοδικό. 159 00:34:38,307 --> 00:34:42,937 Το Κρίπσοου δεν είναι γελοίο. Και αυτό δεν είναι παιχνίδι. 160 00:34:43,907 --> 00:34:47,695 -Τι είναι τότε; -Είναι το φυτό Βίνους. 161 00:34:51,307 --> 00:34:55,539 Ενα φυτό που τρώει κρέας. 162 00:34:59,307 --> 00:35:04,904 -Ολα αυτά είναι ψεύτικα. -Δε νομίζω, κ. Χέικ. 163 00:35:15,747 --> 00:35:21,424 Ακόμα εδώ είστε, παιδιά; Δε σας έδιωξε ο αρχηγός. 164 00:35:22,467 --> 00:35:26,142 lσως απολαύσετε την επόμενη ιστορία. 165 00:35:33,107 --> 00:35:40,218 Αναφέρεται σε μερικούς νέους που έκαναν λουτρό αίματος. 166 00:35:43,827 --> 00:35:46,739 Λέγεται ''Η σχεδία''. 167 00:35:58,867 --> 00:36:01,506 Δώσε μου κι εμένα. 168 00:36:12,587 --> 00:36:16,705 Γιατί αργούμε, Ράντυ; Σχεδόν βγήκαμε απ'το δρόμο. 169 00:36:17,427 --> 00:36:21,136 Μην ανησυχείς. Θα φτάσουμε. Η σχεδία ήταν εκεί προχθές. 170 00:36:21,987 --> 00:36:25,502 Αυτό δε σημαίνει ότι θα υπάρχει και τώρα. 171 00:36:33,427 --> 00:36:36,783 Ρέιτσελ, γιατί δε μιλάς; 172 00:36:38,347 --> 00:36:40,941 Φτάνουμε όπου να 'ναι. 173 00:36:50,667 --> 00:36:55,980 Η λίμνη θα παγώσει σε λίγο. Θα περάσουμε υπέροχα. 174 00:36:57,867 --> 00:37:02,543 Το ελπίζω. Εκανα 80 χλμ. 175 00:37:04,067 --> 00:37:06,376 Δεν το πιστεύω ότι πάμε για κολύμπι. 176 00:37:06,827 --> 00:37:09,057 Γιατί όχι; 177 00:37:16,707 --> 00:37:19,779 Είμαι κι ο πρώτος οδηγός! 178 00:37:44,227 --> 00:37:46,422 Εδώ είναι. Οπως το είπες. 179 00:37:48,027 --> 00:37:50,177 Είναι πολύ όμορφα! 180 00:37:59,107 --> 00:38:01,621 Ελάτε όλοι μέσα. 181 00:38:07,627 --> 00:38:10,221 Δηλαδή θα το κάνεις; 182 00:38:23,027 --> 00:38:24,938 Πάμε! 183 00:38:31,227 --> 00:38:34,264 Πήγαινε πιο σιγά. Κάνει πολύ κρύο. 184 00:38:40,907 --> 00:38:43,296 Μη φοβάσαι. Ξέρω απ'αυτά. 185 00:38:44,427 --> 00:38:46,258 Πάμε! 186 00:38:54,427 --> 00:38:57,499 Ελάτε. Δεν είναι τόσο άσχημα όταν είσαι μέσα. 187 00:39:03,707 --> 00:39:09,623 Κρυώνω πάρα πολύ για να κάνω οτιδήποτε. Θα γίνω παγάκι. 188 00:39:13,987 --> 00:39:15,943 Πάμε! 189 00:39:23,147 --> 00:39:24,978 Ελάτε, κορίτσια. 190 00:39:25,747 --> 00:39:27,977 Είναι πολύ κρύα. 191 00:39:58,787 --> 00:40:01,540 -Πως τα πας; -Καλά. 192 00:40:26,667 --> 00:40:29,864 Αν νομίζεις ότι είναι κρύα τώρα, περίμενε να βγεις έξω. 193 00:40:34,747 --> 00:40:37,580 Κρυώνεις; 194 00:40:38,467 --> 00:40:41,106 Ναι, πολύ. 195 00:40:42,747 --> 00:40:45,261 Εντάξει είστε, κορίτσια; 196 00:40:52,347 --> 00:40:54,986 Αντε κολύμπα, Ρέιτσελ. 197 00:41:11,027 --> 00:41:13,461 Χτύπησα το πόδι μου. 198 00:41:18,507 --> 00:41:22,500 -Χτύπησα. Τι έχεις πάθει; -Λοράν, κολύμπα γρήγορα! 199 00:41:28,667 --> 00:41:31,898 -Πιο γρήγορα! -Τι έχεις πάθει; 200 00:41:39,627 --> 00:41:42,061 Ελα να την ανεβάσουμε. 201 00:41:42,867 --> 00:41:45,097 Κολύμπα. 202 00:41:59,907 --> 00:42:03,297 -Τρελάθηκες; -Δε ξέρω τι είναι αυτό. 203 00:42:05,707 --> 00:42:11,145 Είναι σα το φυτό Βίνους. Εχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο; 204 00:42:13,107 --> 00:42:15,462 Δε πιστεύω σ'αυτά. 205 00:42:17,147 --> 00:42:22,380 Πιστεύω μόνο σε ότι μυρίζω τρώω και πιάνω! 206 00:42:30,067 --> 00:42:32,581 Κάπνισε. Θα νιώσεις καλύτερα. 207 00:42:34,067 --> 00:42:36,661 Φαίνεται ότι κυνήγαγε τα κορίτσια. 208 00:42:37,667 --> 00:42:40,784 -Είπες ότι δεν έχεις πιει. -Ετσι φαινόταν. 209 00:42:43,667 --> 00:42:46,465 Κανείς δε ξέρει ότι είμαστε εδώ. 210 00:42:53,787 --> 00:42:57,177 Εχεις δει ποτέ τέτοιο φυτό; 211 00:43:21,547 --> 00:43:25,540 -Εχεις δει ποτέ; -Είχαμε δει πριν 4 χρόνια. 212 00:43:27,267 --> 00:43:30,179 Βγάζαμε πουλιά απ'τη παραλία για να τη καθαρίσουμε. 213 00:43:30,827 --> 00:43:33,705 Είσαι και οικολόγος, Πάντσο. 214 00:43:36,267 --> 00:43:41,978 Αυτό το φυτό που είδαμε έφαγε κάποια ψάρια. 215 00:43:44,067 --> 00:43:48,583 Φαινόταν σαν ατύχημα. Αυτό δε φαίνεται έτσι. 216 00:43:52,747 --> 00:43:55,625 Τι είναι τότε αυτό; 217 00:43:58,627 --> 00:44:00,982 Δε ξέρω. 218 00:44:04,347 --> 00:44:08,465 Οσο κι αν προσπαθώ όμως δε μπορώ ν'ανησυχήσω γι'αυτό. 219 00:44:37,267 --> 00:44:39,781 Φύγε από 'κει, Ρέιτσελ! 220 00:44:48,307 --> 00:44:50,502 Τι συνέβη; Επεσε μέσα; 221 00:45:02,867 --> 00:45:05,256 Βοήθα με! 222 00:45:17,187 --> 00:45:21,021 Είναι νεκρή! Δεν το βλέπεις; 223 00:45:36,907 --> 00:45:40,695 -Την έφαγε! Τι είναι αυτό; -Δε ξέρω. 224 00:45:43,747 --> 00:45:47,535 Εσύ διαβάζεις όλα αυτά τα βιβλία. Τι είναι αυτό; 225 00:45:48,267 --> 00:45:51,304 Δεν έχω δει κάτι τέτοιο σε κανένα βιβλίο. 226 00:45:52,147 --> 00:45:55,059 -Εφαγε τη Ρέιτσελ. -Σκάσε! 227 00:45:57,587 --> 00:46:01,136 Θέλεις να σε ρίξω μέσα; Θα το κάνω. Δεν αστειεύομαι! 228 00:46:04,547 --> 00:46:08,506 -Μπορούμε να κολυμπήσουμε; -Είδες τι έγινε στη Ρέιτσελ. 229 00:46:09,907 --> 00:46:13,058 lσως πείναγε. lσως τώρα έχει χορτάσει. 230 00:46:13,667 --> 00:46:18,695 -Γιατί δε δοκιμάζεις; -Θα περιμένουμε να φύγει. 231 00:46:19,467 --> 00:46:25,702 Ηρθε όταν ήρθαμε εμείς. Το είδα. Μας μύρισε. 232 00:46:27,867 --> 00:46:31,462 lσως να φύγει αν χόρτασε. 233 00:46:48,267 --> 00:46:50,383 Κουνιέται. 234 00:46:52,027 --> 00:46:54,382 Τι είναι αυτό; 235 00:46:57,547 --> 00:47:00,300 Φαίνεται ότι πάει κάτω απ'τη σχεδία. 236 00:47:02,107 --> 00:47:05,463 Πήγε από κάτω; Είναι από κάτω μας; 237 00:47:06,387 --> 00:47:10,858 -Ναι και θα φύγω αμέσως. -Μη μας αφήνεις εδώ! 238 00:47:12,027 --> 00:47:15,702 Είμαι γρήγορος και μπορώ να τα καταφέρω. 239 00:48:36,027 --> 00:48:38,382 Είναι από κάτω μας. 240 00:48:39,027 --> 00:48:41,461 Με πνίγεις! 241 00:48:42,427 --> 00:48:47,103 Θα σε βάλω κάτω. Πάτα σταθερά. 242 00:48:50,547 --> 00:48:53,459 Σε κατεβάζω! 243 00:49:06,827 --> 00:49:09,182 Που είναι; 244 00:49:09,667 --> 00:49:12,420 Κάτσε ακίνητη. 245 00:49:45,907 --> 00:49:50,378 Κουράστηκα. Θα καθήσω. Πρέπει να κοιτάς εσύ λίγο. 246 00:49:51,027 --> 00:49:56,659 -Δε μπορώ. -Πρέπει. Θα κάνουμε σκοπιές. 247 00:50:19,147 --> 00:50:25,222 Να έχεις τα πόδια σου στη σανίδα. Πρόσεχε. 248 00:50:38,347 --> 00:50:41,339 -Κρυώνω. -Κι εγώ. 249 00:50:50,387 --> 00:50:52,582 Τι θα κάνουμε; 250 00:51:04,187 --> 00:51:05,939 Θα περιμένουμε. 251 00:51:30,107 --> 00:51:32,382 Ηταν εφιάλτης. 252 00:51:40,907 --> 00:51:43,296 Παγώνω. 253 00:51:46,987 --> 00:51:50,104 -Τι μπορώ να κάνω; -Πάρε με αγκαλιά. 254 00:51:51,587 --> 00:51:55,660 Να κάτσουμε και οι δύο και να το βλέπουμε. 255 00:51:58,467 --> 00:52:00,378 Εντάξει. 256 00:56:13,187 --> 00:56:17,100 Σε νίκησα! 257 00:57:10,427 --> 00:57:14,978 Λοιπόν, κολυμβητές ήταν πολύ γλιστερά! 258 00:57:44,987 --> 00:57:47,137 Δώσ'το μου πίσω. 259 00:57:53,227 --> 00:57:56,822 Κοίτα τι έκανα. Συγνώμη. 260 00:57:59,507 --> 00:58:02,260 Καλύτερα να προσέξεις. Αρχίζει να θυμώνει. 261 00:58:03,827 --> 00:58:07,502 -Θα κλάψει. -Θα το πει στη μάνα του. 262 00:58:08,787 --> 00:58:13,019 Αυτό θα το φυτέψεις για να βγάλεις κι άλλα φυτά σαν εσένα; 263 00:58:15,707 --> 00:58:20,098 -Δώσ'το μου, αλλιώς. . . -Αλλιώς τι; 264 00:58:20,827 --> 00:58:23,660 Θα το μάθεις, χοντροκέφαλε! 265 00:58:38,627 --> 00:58:41,221 Θέλω το κεφάλι του! 266 00:58:43,707 --> 00:58:48,337 Ο μικρός Μπίλυ ξέρει τα μέρη εδώ γύρω. Δε θα τον πιάσουν. 267 00:58:49,107 --> 00:58:52,861 Νομίζω ότι έχουμε ώρα για μια ακόμη ιστορία. 268 00:58:53,787 --> 00:58:59,544 Τη τελευταία ιστορία, που την ονομάζω ''Το ωτοστόπ''. 269 00:59:21,907 --> 00:59:24,740 Είναι 1 1 . 1 5. Πρέπει να φύγω. 270 00:59:25,867 --> 00:59:28,540 Κάτι έχει πάθει το ξυπνητήρι σου. 271 00:59:36,147 --> 00:59:41,858 Πρέπει να κόπηκε το ρεύμα. Τι ώρα είπες ότι είναι; 272 00:59:46,867 --> 00:59:51,463 Μ'αυτό το άχρηστο μηχάνημα μπορεί να καταλήξω σε διαζύγιο. 273 00:59:53,347 --> 00:59:55,781 Γιατί δε χρησιμοποιείς ένα απλό ξυπνητήρι; 274 00:59:56,507 --> 01:00:01,535 -Γιατί δεν έχω. -Να πάρεις. Θα το πληρώσω εγώ. 275 01:00:02,347 --> 01:00:07,102 Δεν μ'αρέσει ο χτύπος τους. Κάνουν σα σχολικό κουδούνι. 276 01:00:07,987 --> 01:00:11,946 Ενώ το ηλεκτρονικό ξύπνημα κάνει σα πρωινό κεηλάδισμα. 277 01:00:12,667 --> 01:00:14,783 Με κάνει να νομίζω ότι είμαι στην εξοχή. 278 01:00:15,827 --> 01:00:18,261 Δεν ήξερα ότι σ'αρέσει η εξοχή. 279 01:00:25,387 --> 01:00:29,096 Εχεις τη μερσεντές σου. Δε πρόκειται να πάρω ποτέ μ'αυτά. 280 01:00:29,947 --> 01:00:36,500 -Δίνω ότι παίρνω. -Ηταν μόνο μια δόση. 281 01:00:37,667 --> 01:00:43,742 -Κατάλαβα. Θες αύξηση. -Δεν ικανοποιήθηκες; 282 01:00:44,307 --> 01:00:46,377 lσως. 283 01:00:48,187 --> 01:00:51,384 Κάνω καλά τη δουλειά μου και πρέπει να πληρώνομαι καλά. 284 01:00:53,227 --> 01:00:56,742 Μέτρησα έξι οργασμούς και σίγουρα είχες κι άλλους. 285 01:01:02,547 --> 01:01:06,904 -Χρεώνεις με τους οργασμούς; -Καλή ιδέα. lσως να το κάνω. 286 01:01:07,307 --> 01:01:11,267 Ετσι θα έχω κάποιο λόγο να δουλεύω. 287 01:01:11,267 --> 01:01:14,065 Δε ντρέπεσαι καθόλου. 288 01:01:21,027 --> 01:01:24,940 -Την άλλη βδομάδα. -Αρκεί να πληρωθώ καλύτερα. 289 01:01:36,747 --> 01:01:39,944 Αντίο, αγάπη μου. Ελπίζω να μη σε καταλάβει. 290 01:01:40,987 --> 01:01:44,696 -Αλλιώς θα θέλεις δικηγόρο. -Εχω ένα πολύ καλό δικηγόρο. 291 01:01:45,427 --> 01:01:49,500 Τον άντρα μου. Και δε θέλω να τον χάσω. 292 01:01:51,507 --> 01:01:54,863 Χωρίς αυτόν δε θα πάρεις ποτέ μια μερσεντές. 293 01:02:25,747 --> 01:02:31,219 Είμαι η Ανυ Λάνσινγκ. Θα επιχειρήσω κάτι αδύνατο. 294 01:02:32,667 --> 01:02:37,377 32 χλμ σε 7 λεπτά. Αδύνατον. 295 01:02:39,867 --> 01:02:42,461 lσως αργήσει ο Τζορτζ. 296 01:02:46,867 --> 01:02:53,340 Αποκλείεται. Οταν λέει 1 1 .30 είναι 1 1 .30. Οχι 1 1 .25. 297 01:03:01,667 --> 01:03:05,137 1 1 .30. Τι θα του πω; 298 01:03:10,627 --> 01:03:16,099 Βγήκα με τη Τρούντυ και τον Τζιμ. Οχι, λείπουν. 299 01:03:23,747 --> 01:03:26,022 Πήγα να δω μια ταινία. 300 01:03:27,907 --> 01:03:31,138 Πήγα να πηδηχτώ, Τζόρτζ. 301 01:03:31,747 --> 01:03:34,827 Είναι ένας υπέροχος άντρας. Παίρνει 1 50 δολάρια. 302 01:03:34,827 --> 01:03:37,341 Αλλά μιλάμε για έξι οργασμούς. 303 01:03:43,427 --> 01:03:51,186 Δηλαδή 25 δολάρια ο καθένας. Οχι κι άσχημα. Τι λες, Τζορτζ; 304 01:04:14,747 --> 01:04:18,535 Θα σας κοστίσει πολύ, κυρία Λάνσινγκ αν καεί η ταπετσαρία. 305 01:05:59,667 --> 01:06:01,419 Τι συνέβη; 306 01:06:02,227 --> 01:06:04,536 Τον χτύπησαν κι έφυγαν. 307 01:06:06,987 --> 01:06:10,946 Ενα αμάξι έφυγε πριν από λίγο. Δεν είδα τις πινακίδες. 308 01:06:13,947 --> 01:06:16,256 Μαύρος είναι αυτός; 309 01:06:23,627 --> 01:06:27,176 Πρώτες βοήθειες; Θέλω να αναφέρω ένα ατύχημα. 310 01:06:28,547 --> 01:06:32,381 -Τι συνέβη; -Ο τύπος έγινε αλοιφή. 311 01:06:33,627 --> 01:06:36,266 Συμβαίνει συνέχεια. 312 01:07:08,147 --> 01:07:11,139 Ηρέμησε, Ανυ. Σκέψου. 313 01:07:19,387 --> 01:07:23,539 Μπορείς να ζήσεις μ'αυτό; Αυτό είναι το θέμα. 314 01:07:26,147 --> 01:07:28,615 Ο άνθρωπος είναι νεκρός. 315 01:07:38,067 --> 01:07:40,535 Οχι, δε το ξέρεις αυτό. 316 01:07:50,187 --> 01:07:52,018 Τελείωσε. 317 01:07:55,667 --> 01:08:01,822 Ηταν ένα νόμιμο ατύχημα. Γιατί να καταστρέψω τη ζωή μου; 318 01:08:33,467 --> 01:08:39,258 Αν το μάθω, δε θα μπορώ να ζήσω. Θα παραδοθώ αργότερα. 319 01:08:55,747 --> 01:09:00,218 Κανένας δε με ακολούθησε. Το φορτηγό δε με είδε. 320 01:09:03,387 --> 01:09:06,618 Ηταν πολύ μακρυά για να με αναγνωρίσουν. 321 01:09:53,107 --> 01:09:57,146 Βλέπεις πράγματα. Δε μπορείς να ζήσεις μ'αυτό. 322 01:09:58,147 --> 01:10:00,615 Δε μπορείς να ζήσεις με την ιδέα ότι. . . 323 01:10:03,627 --> 01:10:08,257 Τι κάνεις; Ευχαριστώ για τη βόλτα. 324 01:10:48,387 --> 01:10:50,776 Ευχαριστώ για τη βόλτα! 325 01:10:53,467 --> 01:10:56,425 Ευχαριστώ για τη βόλτα! 326 01:14:23,307 --> 01:14:26,344 Καλή προσπάθεια! 327 01:15:27,227 --> 01:15:30,742 Σε πέτυχα! 328 01:15:33,427 --> 01:15:35,463 Πιο γρήγορα! 329 01:15:40,467 --> 01:15:42,458 Ποιος είναι; 330 01:15:44,347 --> 01:15:47,339 Ποιος διάολο είναι; 331 01:15:58,187 --> 01:16:00,621 Κοίτα αυτό το αμάξι! 332 01:16:02,827 --> 01:16:09,858 3.000. lσως και 4.000. Το αμάξι είναι χάλια, κα Λάνσινγκ. 333 01:16:15,667 --> 01:16:20,457 Τι έγινε, κα Λάνσινγκ; Πάτησα κάποιο τύπο! 334 01:16:21,987 --> 01:16:25,741 Τον πάτησα πολλές φορές. 335 01:16:32,907 --> 01:16:36,104 Οχι! Είναι αδύνατον! 336 01:16:36,507 --> 01:16:38,577 ΜΕ ΣΚΟΤΩΣΕΣ! 337 01:18:05,987 --> 01:18:08,103 Θα σας κοστίσει, κα Λάνσινγκ. 338 01:19:31,107 --> 01:19:33,746 Χτύπησα σ'ένα δέντρο. 339 01:19:36,427 --> 01:19:41,626 Αυτό μόνο. Ηταν όνειρο. 340 01:19:46,187 --> 01:19:50,624 Δεν υπήρχε απολύτως κανένας. 341 01:20:06,667 --> 01:20:12,105 Που είμαι; Πρέπει να γυρίσω στο δρόμο. 342 01:20:37,427 --> 01:20:40,225 Τα έκανες θάλασσα, κα Λάνσιγκ. 343 01:20:44,907 --> 01:20:49,901 lσως έπαθα διάσειση. Τι πρέπει να κάνω; 344 01:20:54,107 --> 01:21:00,376 Η διάσειση θα σας κοστίσει, κα Λάνσινγκ. 27.000 δολάρια. 345 01:21:02,147 --> 01:21:06,265 Ξέρω ότι ακούγονται πολλά. 346 01:21:18,107 --> 01:21:21,986 Τουλάχιστον έχω δικαιολογία που γυρίζω σπίτι τόσο αργά. 347 01:21:22,467 --> 01:21:27,063 Είχα ένα ατύχημα εδώ. Μια τρομακτική εμπειρία. 348 01:21:59,227 --> 01:22:02,378 Δεν το πιστεύω! Δεν είναι σπίτι! 349 01:22:07,667 --> 01:22:11,785 Πρώτη φορά στην ιστορία που αργεί αυτός. 350 01:22:13,547 --> 01:22:19,816 Τρακάρω το αμάξι, χτυπάω στο κεφάλι και έχει αργήσει. 351 01:22:22,787 --> 01:22:25,381 Ευχαριστώ για τη βόλτα! 352 01:23:23,147 --> 01:23:24,944 Αγάπη μου; 353 01:23:36,667 --> 01:23:40,547 Υπάρχει ένα μάθημα για σας, παιδιά. Ποτέ μη παίρνετε 354 01:23:40,547 --> 01:23:45,826 άτομα που κάνουν ωτοστόπ. Κάτω απ'το αυτοκίνητο. 355 01:23:50,827 --> 01:23:54,456 Είναι καιρός να εξαφανιστώ. 356 01:23:58,387 --> 01:24:02,175 Μέχρι το επόμενο τεύχος, μείνετε φοβισμένοι. 357 01:24:07,987 --> 01:24:12,139 Παραλίγο να ξεχάσω το μικρό Μπίλυ. Νομίζω ότι πήγε από δω. 358 01:24:13,907 --> 01:24:16,626 Με τους φίλους του! 359 01:24:39,667 --> 01:24:43,057 Είσαι έτοιμος να πονέσεις; 360 01:25:42,347 --> 01:25:48,536 Το τεράστιο φυτό Βίνους. Τρώει κρέας! 36283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.