All language subtitles for Coldwater S01E03 1080p ITVX WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,480 What happened? Was he dead? 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,920 HE CRIES OUT 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,880 Your son said he saw me out running last night. 4 00:00:07,880 --> 00:00:08,960 'So what?' 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,160 'It was the way he said it. Like he saw me. 6 00:00:11,160 --> 00:00:13,880 'I'd like to confess to a crime.' 7 00:00:13,880 --> 00:00:14,960 What are you doing here? 8 00:00:14,960 --> 00:00:17,000 You said you wouldn't go to the police. 9 00:00:17,000 --> 00:00:19,240 'Don't know how to live with this on my conscience. 10 00:00:19,240 --> 00:00:21,200 'I killed a man.' GUNSHOT 11 00:00:21,200 --> 00:00:23,160 When I saw you in that room, I panicked. 12 00:00:23,160 --> 00:00:26,160 John boy! MEN: John boy! 13 00:00:26,160 --> 00:00:29,120 Sit down! 'I told you he knows something.' 14 00:00:29,120 --> 00:00:31,560 I-I'm sorry to hear about Angus. He always liked you. 15 00:00:31,560 --> 00:00:33,560 You never mentioned a daughter. 16 00:00:33,560 --> 00:00:35,920 Moira-Jane. She lives in Glasgow now. 17 00:00:35,920 --> 00:00:38,080 'Your wife is here looking for you. 18 00:00:38,080 --> 00:00:40,520 'I told her you slept in the spare room.' 19 00:00:40,520 --> 00:00:42,000 Do you still find John attractive? 20 00:00:42,000 --> 00:00:44,920 Erm... Do you still make love? 21 00:00:44,920 --> 00:00:47,280 'You didn't stay over at Tommy's last night.' 22 00:00:47,280 --> 00:00:49,760 You think I slept with some teenager who works in the Co-op? 23 00:00:49,760 --> 00:00:52,000 I don't want you near him. Something's wrong with him. 24 00:00:52,000 --> 00:00:53,840 'He's poison!' Something happened. 25 00:00:53,840 --> 00:00:56,040 I had a feeling this was coming. 26 00:01:02,120 --> 00:01:03,720 Oh, no, no. 27 00:01:06,680 --> 00:01:07,800 Damn it. 28 00:01:07,800 --> 00:01:09,600 FIONA: John? The ground's too hard. 29 00:01:09,600 --> 00:01:12,560 The pegs won't go in. Have you seen my handbag anywhere? 30 00:01:12,560 --> 00:01:15,720 No. God, such a mess. 31 00:01:15,720 --> 00:01:17,840 I can't believe we have guests coming. 32 00:01:17,840 --> 00:01:19,240 They won't mind. 33 00:01:19,240 --> 00:01:21,400 That's not the point. Mum? 34 00:01:21,400 --> 00:01:24,360 Violet, go and brush your teeth. I've brushed my teeth. 35 00:01:24,360 --> 00:01:26,600 You really don't have to come to the funeral. 36 00:01:26,600 --> 00:01:28,360 We're not having this conversation again. 37 00:01:28,360 --> 00:01:29,680 I'm coming, and that's it. 38 00:01:29,680 --> 00:01:32,120 Can I come? No, you're going to school. 39 00:01:32,120 --> 00:01:34,840 Have you brushed your teeth? Oh, my God, yes! 40 00:01:34,840 --> 00:01:38,320 You never listen to me. I was talking to Harry. 41 00:01:38,320 --> 00:01:40,760 God, it's like living with a teenager. 42 00:01:40,760 --> 00:01:43,760 The tent needs to be ready for the kids to sleep in, 43 00:01:43,760 --> 00:01:45,840 and we're gonna be late, we've got to get a move on! 44 00:01:45,840 --> 00:01:47,400 You were the one who told me to do this. 45 00:01:47,400 --> 00:01:49,520 Well, I didn't think it would take so long. 46 00:01:49,520 --> 00:01:51,480 Can I go in the tent now? 47 00:01:51,480 --> 00:01:53,760 No, go and do your teeth. No. 48 00:01:53,760 --> 00:01:56,040 Look, being a big boy 49 00:01:56,040 --> 00:01:58,560 means you have to do lots of things you don't wanna do, Harry. 50 00:01:58,560 --> 00:02:01,320 Like put up tents and go to strangers' funerals 51 00:02:01,320 --> 00:02:05,120 and host dinner parties for people from London you despise. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,040 Go and brush your teeth. 53 00:02:09,040 --> 00:02:11,200 Do not even... Don't even think about... 54 00:02:11,200 --> 00:02:14,320 Harry! Get out! Idiot! 55 00:02:48,160 --> 00:02:50,680 'God... forgive me. 56 00:02:59,360 --> 00:03:04,080 'Help me find a way out of this mess.' 57 00:03:05,080 --> 00:03:06,880 Tent's up. Where's my handbag? 58 00:03:08,640 --> 00:03:12,120 No, don't leave it on the lawn! Shush, now. Just shush! 59 00:03:12,120 --> 00:03:13,880 Don't tell me to shut up! 60 00:03:13,880 --> 00:03:16,440 The kids are gonna be late for school. 61 00:03:16,440 --> 00:03:19,360 I've got it. I've got it. Nice handbag, John (!) 62 00:03:19,360 --> 00:03:21,560 Bloody cuck. 63 00:03:21,560 --> 00:03:22,960 Where was it? 64 00:03:22,960 --> 00:03:25,280 Behind the sofa. ENGINE STARTS 65 00:03:25,280 --> 00:03:27,400 How late are we gonna be? KIDS ARGUING 66 00:03:27,400 --> 00:03:31,160 It's fine. There'll be no-one there. 67 00:03:31,160 --> 00:03:33,240 He had no friends or family. 68 00:03:33,240 --> 00:03:36,080 How do you know? Tommy told me. 69 00:03:37,160 --> 00:03:40,000 VIOLET: TV! HARRY: Games! TV is horrible! 70 00:03:42,640 --> 00:03:44,720 # How am I gon' make a man Out of you? 71 00:03:44,720 --> 00:03:46,760 # Ride, cowboy, ride 72 00:03:46,760 --> 00:03:49,440 # What's gonna make That pistol shoot? 73 00:03:49,440 --> 00:03:51,320 # Ride, cowboy, ride 74 00:03:51,320 --> 00:03:53,840 # How do I get you Out of them boots? 75 00:03:53,840 --> 00:03:55,880 # Ride, cowboy, ride 76 00:03:55,880 --> 00:03:58,000 # There's a devil in an angel's suit 77 00:03:58,000 --> 00:03:59,440 # Ride, cowboy, ride... # 78 00:03:59,440 --> 00:04:02,160 Right, let's get to work. 79 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 Hm. 80 00:04:03,600 --> 00:04:04,800 # Pull it back to you 81 00:04:04,800 --> 00:04:06,560 # Go pack some whisky And get in the fight 82 00:04:06,560 --> 00:04:08,120 # I said ride, cowboy, ride... # 83 00:04:08,120 --> 00:04:09,720 We're on a roll. 84 00:04:10,880 --> 00:04:13,360 # Love like venom Running in my veins 85 00:04:13,360 --> 00:04:14,640 # Ride, cowboy, ride... # 86 00:04:14,640 --> 00:04:17,680 The sun is shining. It's a new day. 87 00:04:17,680 --> 00:04:19,920 # Ride, cowboy, ride... # 88 00:04:21,560 --> 00:04:23,040 Mwah. 89 00:04:24,320 --> 00:04:26,280 # Come on, let me take you away 90 00:04:26,280 --> 00:04:29,000 # Ride, cowboy, ride 91 00:04:29,000 --> 00:04:31,040 # Hitting that trail's All I wanna do 92 00:04:31,040 --> 00:04:33,480 # Rope my heart, pull it back to you 93 00:04:33,480 --> 00:04:35,320 # Go pack some whisky And get in the fight 94 00:04:35,320 --> 00:04:37,760 # I said ride, cowboy, ride. # 95 00:04:37,760 --> 00:04:39,840 Thank you. Come on. 96 00:04:39,840 --> 00:04:41,640 Come and sit down, I've made your favourite. 97 00:04:41,640 --> 00:04:43,680 Eggs and dippy dips. 98 00:04:50,960 --> 00:04:52,440 HE CHUCKLES 99 00:05:00,160 --> 00:05:02,000 You going to be OK today at the funeral? 100 00:05:04,080 --> 00:05:05,400 Yeah. Yeah. 101 00:05:05,400 --> 00:05:08,240 And you're not feeling any... 102 00:05:08,240 --> 00:05:11,000 unhealthy compulsions or desires? 103 00:05:12,560 --> 00:05:14,440 No. Good. 104 00:05:17,240 --> 00:05:19,080 I'm, erm... 105 00:05:19,080 --> 00:05:21,840 I'm still a little worried about John. 106 00:05:21,840 --> 00:05:24,240 John's a weak man, he's pliable. 107 00:05:25,920 --> 00:05:28,320 I'm deep in his soul. 108 00:05:28,320 --> 00:05:30,080 OK, that's good. 109 00:05:34,600 --> 00:05:36,960 Er, just one more question, 110 00:05:36,960 --> 00:05:39,160 and I promise I'll stop annoying you. 111 00:05:39,160 --> 00:05:41,920 Did you take anything? Hm? 112 00:05:44,240 --> 00:05:45,960 Any trophies? 113 00:06:03,200 --> 00:06:04,520 It's not here. 114 00:06:04,520 --> 00:06:05,960 What? I put it in the box. 115 00:06:05,960 --> 00:06:08,240 It could... It couldn't be anywhere else. 116 00:06:08,240 --> 00:06:12,280 Such a stupid hiding place. It's never been a problem before. 117 00:06:12,280 --> 00:06:15,160 You're gonna have to move it somewhere else, aren't you? I will. 118 00:06:15,160 --> 00:06:16,640 I-I'll do it later. 119 00:06:16,640 --> 00:06:18,720 It's not the priority right now, Rebecca! 120 00:06:18,720 --> 00:06:22,160 Where can it be? Well, somebody's obviously taken it. 121 00:06:22,160 --> 00:06:25,200 No-one knows where it is. Cameron. 122 00:06:25,200 --> 00:06:27,160 Huh? Cameron. 123 00:06:27,160 --> 00:06:30,200 He's been acting funny lately. He's always acting funny. 124 00:06:30,200 --> 00:06:31,960 And I caught him spying on John and Fiona. 125 00:06:34,040 --> 00:06:35,320 "Spying"? 126 00:06:36,600 --> 00:06:38,360 Wait! Do you think he knows something? 127 00:06:38,360 --> 00:06:40,280 Wait, wait, wait. Let's just think about this. 128 00:06:40,280 --> 00:06:41,840 There's no time. No, no, let's just... 129 00:06:41,840 --> 00:06:43,720 Tommy, listen to me, please. Let's just think. 130 00:06:44,800 --> 00:06:47,440 Even if he did know something, how would he get access to the shed? 131 00:06:47,440 --> 00:06:49,520 He doesn't know the code for the padlock, does he? 132 00:06:52,640 --> 00:06:53,840 He might've guessed it. 133 00:06:58,120 --> 00:06:59,360 What's the code? 134 00:06:59,360 --> 00:07:01,280 The code? The code. 135 00:07:03,680 --> 00:07:04,960 6-4-0-6. 136 00:07:04,960 --> 00:07:07,520 The code is Cameron's birthday? 137 00:07:07,520 --> 00:07:09,840 That's my code for everything. 138 00:07:09,840 --> 00:07:13,040 Fuck's sake. FUCK! 139 00:07:20,640 --> 00:07:22,200 BANGING Tommy! 140 00:07:24,160 --> 00:07:25,600 He's not here. 141 00:07:27,400 --> 00:07:28,520 Fuck. 142 00:07:29,640 --> 00:07:32,800 It'll all be fine. It's fine? It's not fine. 143 00:07:32,800 --> 00:07:34,360 It's the end of everything if he knows. 144 00:07:34,360 --> 00:07:36,000 It's NOT the end! 145 00:07:36,000 --> 00:07:38,960 I say when it's the end, and this is not the end. 146 00:07:40,120 --> 00:07:41,160 IGNITION 147 00:07:46,920 --> 00:07:48,960 WILLIAMS: Oh, look. Here's John. 148 00:08:26,680 --> 00:08:28,120 Who's that? 149 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 Who? The man with the beard. 150 00:08:31,120 --> 00:08:33,840 Nathan, can I borrow you for a second? 151 00:08:33,840 --> 00:08:36,560 I want to introduce you to someone. Are they coming over? 152 00:08:38,320 --> 00:08:41,680 Er, John, this is Nathan. Angus's father. 153 00:08:45,400 --> 00:08:47,440 I'm sorry for your loss. 154 00:08:49,000 --> 00:08:52,320 We never knew Angus, but we wanted to come and pay our respects. 155 00:08:52,320 --> 00:08:56,160 He was... clearly well loved. 156 00:08:56,160 --> 00:08:57,280 Thanks. 157 00:08:58,480 --> 00:09:01,560 Could you help carry the coffin? I've done my back in. 158 00:09:05,080 --> 00:09:06,600 Of... Of course. Thanks. 159 00:09:06,600 --> 00:09:09,680 Of course. Nathan, we are so sorry. 160 00:09:09,680 --> 00:09:10,880 We are so sorry we are late. 161 00:09:10,880 --> 00:09:14,120 We are heartbroken for you. What the fuck are you doing? 162 00:09:15,920 --> 00:09:18,320 Nathan, I can't tell you how sorry I am. 163 00:09:18,320 --> 00:09:20,800 We're here for you, Nathan. Thanks, Tommy. 164 00:09:27,440 --> 00:09:30,240 You told me he had no family or friends. 165 00:09:35,000 --> 00:09:36,640 It's been a while since... 166 00:09:37,720 --> 00:09:39,320 ..I've been back in Coldwater. 167 00:09:41,400 --> 00:09:45,960 Obviously, very... sad to be returning 168 00:09:45,960 --> 00:09:50,160 in such... tragic circumstances. 169 00:09:50,160 --> 00:09:54,160 Nevertheless, I feel, er, reassured by seeing so many friendly faces. 170 00:09:56,080 --> 00:09:58,120 Angus Gillespie... 171 00:10:01,400 --> 00:10:02,960 ..my cheeky wee boy... 172 00:10:04,560 --> 00:10:07,520 ..who loved Twixes and... 173 00:10:07,520 --> 00:10:09,840 playing with his toy cars. 174 00:10:09,840 --> 00:10:14,000 He was fanatical about Manchester United and Pokemon. 175 00:10:15,520 --> 00:10:17,120 My poor wee Angus. 176 00:10:19,360 --> 00:10:24,160 ALL: # Have you been to Jesus For the cleansing power? 177 00:10:24,160 --> 00:10:29,000 # Are you washed in the blood Of the Lamb? 178 00:10:29,000 --> 00:10:34,200 # Are you fully trusting In His grace this hour? 179 00:10:34,200 --> 00:10:38,600 # Are you washed In the blood of the Lamb? 180 00:10:38,600 --> 00:10:44,280 # Are you washed in the blood... # 181 00:10:44,280 --> 00:10:47,680 # In the soul-cleansing blood... # 182 00:10:47,680 --> 00:10:50,680 HYMN FADES 183 00:10:50,680 --> 00:10:51,880 HE GRUNTS 184 00:10:55,160 --> 00:10:57,840 JOHN GASPS 185 00:10:57,840 --> 00:11:02,760 # Are you washed In the blood of the Lamb? # 186 00:11:35,760 --> 00:11:39,120 You've never mentioned he had a dad. Everyone has a dad. 187 00:11:39,120 --> 00:11:41,520 The funeral was packed. 188 00:11:41,520 --> 00:11:45,120 Folk just want a half-day off work. An excuse to get pissed. 189 00:11:46,480 --> 00:11:49,240 Don't stay too long today. You'll look suspicious. 190 00:11:49,240 --> 00:11:52,360 We actually have to go soon. We've friends visiting from London. 191 00:11:52,360 --> 00:11:53,960 'Hi, this is Cameron. Leave a message.' 192 00:11:53,960 --> 00:11:58,000 Oh, aye? That's good. Just keep behaving normally. 193 00:11:58,000 --> 00:11:59,720 So, who's the friends? 194 00:11:59,720 --> 00:12:02,360 Well, they're more Fiona's friends than mine. 195 00:12:02,360 --> 00:12:05,040 Jez and Pippa. I'm dreading it. 196 00:12:05,040 --> 00:12:06,240 "Jez"? 197 00:12:06,240 --> 00:12:07,640 "Pippa"? 198 00:12:09,440 --> 00:12:10,840 TOMMY CHUCKLES 199 00:12:17,560 --> 00:12:18,880 Oh, shit. 200 00:12:23,000 --> 00:12:24,880 Hey, honey. 201 00:12:24,880 --> 00:12:26,920 Hi. Hi. 202 00:12:26,920 --> 00:12:28,920 Nice... Nice to see you again. 203 00:12:28,920 --> 00:12:32,720 Catriona, isn't it? Yeah. Hi. 204 00:12:32,720 --> 00:12:33,800 John, right? 205 00:12:33,800 --> 00:12:36,520 Catriona was telling me about a wild swimming group in the village. 206 00:12:36,520 --> 00:12:38,640 Oh. You've always wanted to do that. 207 00:12:38,640 --> 00:12:40,920 It's every other Tuesday. You should go along. 208 00:12:40,920 --> 00:12:42,360 Are you part of it? 209 00:12:42,360 --> 00:12:44,200 Er, no, no. It's more for old women. 210 00:12:44,200 --> 00:12:46,520 For... I-I-I don't mean that you're older. 211 00:12:46,520 --> 00:12:48,920 You're not old. You look amazing for your age. 212 00:12:48,920 --> 00:12:53,400 Erm... I usually work on Tuesdays. 213 00:12:54,720 --> 00:12:57,200 I'm starving, I'm gonna... I'm gonna grab something to eat. 214 00:12:57,200 --> 00:12:59,440 It was lovely to meet you, Catriona. Nice to meet you. 215 00:12:59,440 --> 00:13:01,600 Yeah, I'll come with you... No, no. You stay there... 216 00:13:01,600 --> 00:13:03,120 chat to your little friend. 217 00:13:05,560 --> 00:13:09,280 What are you doing? Just stay away from my wife. Right? 218 00:13:11,160 --> 00:13:13,080 SOFTLY: What a dick. Cat? 219 00:13:13,080 --> 00:13:15,360 Yeah? You haven't seen Cameron, have you? 220 00:13:15,360 --> 00:13:17,520 Oh. No. I thought he would've been here today. 221 00:13:17,520 --> 00:13:18,720 You haven't heard from him? 222 00:13:18,720 --> 00:13:20,560 He isn't at home? No. 223 00:13:21,960 --> 00:13:24,480 If I hear anything, I'll let you know. 224 00:13:24,480 --> 00:13:25,520 Mm! 225 00:13:39,280 --> 00:13:41,200 Have you been smoking? Don't be ridiculous. 226 00:13:41,200 --> 00:13:43,240 Don't lie to me. I can smell it on you. 227 00:13:43,240 --> 00:13:44,520 Fiona, I'm not lying. 228 00:13:47,680 --> 00:13:50,280 John? John, get in. ENGINE STARTS 229 00:14:01,280 --> 00:14:05,160 It... It's like I've got a clenched feeling in my stomach all the time. 230 00:14:06,680 --> 00:14:08,160 When was the last time you cried? 231 00:14:12,600 --> 00:14:14,360 Not since I started teaching. SHE CHUCKLES 232 00:14:15,600 --> 00:14:17,160 Believe me, you don't want to be crying 233 00:14:17,160 --> 00:14:20,320 in front of a bunch of ten-year-old Glaswegians. 234 00:14:20,320 --> 00:14:21,760 They'd eat you alive. 235 00:14:24,080 --> 00:14:27,160 I think you need to let go. 236 00:14:27,160 --> 00:14:28,800 To grieve. 237 00:14:30,840 --> 00:14:32,280 But I've got nothing to grieve. 238 00:14:33,520 --> 00:14:35,360 I haven't lost anyone close to me. 239 00:14:35,360 --> 00:14:37,120 But all the work we've done, 240 00:14:37,120 --> 00:14:41,080 it suggests to me you've lost something. 241 00:14:41,080 --> 00:14:43,800 Maybe from your childhood in Coldwater? 242 00:14:43,800 --> 00:14:45,240 SIGHING: This is bullshit. 243 00:14:46,640 --> 00:14:49,840 Sorry. Sorry for swearing, it's just... 244 00:14:49,840 --> 00:14:51,800 I'm just not a crier. 245 00:14:55,600 --> 00:14:58,360 What was it your dad used to call you? 246 00:14:58,360 --> 00:15:00,320 A cry-baby. 247 00:15:06,080 --> 00:15:07,640 Well, I was a cry-baby. 248 00:15:09,680 --> 00:15:10,760 He was right. 249 00:15:11,840 --> 00:15:15,560 I was a horrible... whiny child. 250 00:15:20,800 --> 00:15:24,560 For all his flaws, Tommy could be quite perceptive at times. 251 00:15:26,960 --> 00:15:29,280 When you get defensive about your childhood, 252 00:15:29,280 --> 00:15:31,520 you call your dad by his name. 253 00:15:31,520 --> 00:15:32,880 Well, so what? 254 00:15:34,160 --> 00:15:37,960 It's like you're disowning him as a father. 255 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 Doesn't everyone do that? No. 256 00:15:42,680 --> 00:15:44,120 FIONA: 'Why do you always do this?' 257 00:15:44,120 --> 00:15:46,560 They're our friends and it'll be nice to see them. 258 00:15:46,560 --> 00:15:50,080 They're your friends, Fi. Not mine. Yeah, well... it's too late now. 259 00:15:50,080 --> 00:15:52,280 You're just gonna have to deal with it. 260 00:15:52,280 --> 00:15:55,800 Look, I know we're in a terrible place right now, 261 00:15:55,800 --> 00:15:58,240 but can we pretend to be happy just for tonight? 262 00:15:58,240 --> 00:15:59,680 Sure. 263 00:16:04,160 --> 00:16:06,800 Hi! Hi! 264 00:16:06,800 --> 00:16:09,520 Oh, Fi! Do I get a hug? 265 00:16:09,520 --> 00:16:11,920 Oh, it's so good to see you. So good to see you. 266 00:16:11,920 --> 00:16:13,760 I've missed you so much. 267 00:16:13,760 --> 00:16:16,280 Why didn't you put it in the freezer like I asked? 268 00:16:16,280 --> 00:16:17,560 CHILDREN SHOUTING Be careful. 269 00:16:17,560 --> 00:16:19,080 You're going to knock something off. 270 00:16:19,080 --> 00:16:20,840 Do you want some? Oh, yeah. 271 00:16:20,840 --> 00:16:22,880 SHOUTING CONTINUES 272 00:16:35,880 --> 00:16:37,760 Why don't you go and play in the garden? 273 00:16:37,760 --> 00:16:39,960 John, are you coming? 274 00:16:39,960 --> 00:16:42,760 JOHN! A toast! 275 00:16:42,760 --> 00:16:45,600 LAUGHTER Right, cheers! 276 00:16:45,600 --> 00:16:47,160 Cheers! Cheers, cheers, cheers! 277 00:16:47,160 --> 00:16:48,760 Welcome to the Highlands. THEY LAUGH 278 00:16:50,200 --> 00:16:52,600 So, Jez, you're a vegan now? 279 00:16:52,600 --> 00:16:55,720 Best decision I ever made... OK, apart from you. 280 00:16:55,720 --> 00:16:57,360 Oh, well, you look amazing. 281 00:16:57,360 --> 00:17:00,360 Yeah, I feel, like, a hundred times healthier. 282 00:17:00,360 --> 00:17:01,480 I could never give up meat. 283 00:17:01,480 --> 00:17:03,280 We watched this Brazilian documentary, 284 00:17:03,280 --> 00:17:05,040 actually, didn't we, about the meat trade? 285 00:17:05,040 --> 00:17:06,640 That really opened our eyes. 286 00:17:06,640 --> 00:17:09,200 And then there was the... Oh, the one about hunting. 287 00:17:09,200 --> 00:17:11,360 Oh... Oh, Big Game. Big Game. Yes. 288 00:17:11,360 --> 00:17:14,360 That was so powerful. I hate hunting. 289 00:17:14,360 --> 00:17:16,840 There's loads of people who do it up here. 290 00:17:16,840 --> 00:17:20,760 Now, I-I don't understand how anyone could want to kill an animal. 291 00:17:20,760 --> 00:17:22,760 I mean, it... it's horrific. And so unnecessary. 292 00:17:22,760 --> 00:17:24,680 In this day and age. Yeah, totally. 293 00:17:24,680 --> 00:17:26,440 Oh, love, did you tell Fi about Katie? 294 00:17:26,440 --> 00:17:29,880 Oh, yes! Katie's documentary is going to Cannes. 295 00:17:29,880 --> 00:17:32,160 That's amazing! 296 00:17:33,160 --> 00:17:36,440 Did you hear that, John? Yeah, yeah, it's great news. 297 00:17:36,440 --> 00:17:39,240 Great news. Oh, I really miss Katie. 298 00:17:39,240 --> 00:17:41,320 Well, I miss everyone. We all miss you, too. 299 00:17:41,320 --> 00:17:43,840 We do. I'm trying to think if there's any other news. 300 00:17:43,840 --> 00:17:44,880 Is there any other news? 301 00:17:44,880 --> 00:17:47,640 Well, a-apart from Matthew and Jess getting divorced, 302 00:17:47,640 --> 00:17:49,240 but you know about that already, right? 303 00:17:52,000 --> 00:17:53,240 What? 304 00:17:53,240 --> 00:17:55,560 Oh, don't tell me you didn't kn... 305 00:17:55,560 --> 00:17:56,720 HE GASPS 306 00:17:56,720 --> 00:17:59,120 Oh, er... 307 00:17:59,120 --> 00:18:00,360 Fiona, sorry. 308 00:18:04,400 --> 00:18:05,600 Sorry, mate. 309 00:18:08,800 --> 00:18:11,080 Oh, I-I'll just go and check on the food. 310 00:18:13,040 --> 00:18:15,000 Think I'll go check on the kids. 311 00:18:21,800 --> 00:18:25,160 Mate, I-I... I just, erm... Yeah, just g-give me a minute. 312 00:18:31,200 --> 00:18:33,520 EXHALES SHAKILY 313 00:18:38,200 --> 00:18:40,560 PIPPA AND JEZ ARGUE INDISTINCTLY 314 00:18:45,440 --> 00:18:47,960 Matthew is who she had the affair with, you idiot. 315 00:18:47,960 --> 00:18:50,720 OK, well, I forgot she had an affair, all right? 316 00:18:50,720 --> 00:18:52,800 SOFTLY: How can you forget that she had an affair? 317 00:18:52,800 --> 00:18:53,920 Urgh! 318 00:18:55,640 --> 00:18:56,880 I'm sorry. 319 00:18:58,280 --> 00:19:01,040 FIONA, DISTORTED: You're not the man I married. 320 00:19:01,040 --> 00:19:02,320 I need more. 321 00:19:03,400 --> 00:19:05,600 GRUNTS 322 00:19:09,000 --> 00:19:10,400 YELLS 323 00:19:10,400 --> 00:19:12,200 MANIACAL LAUGHTER ECHOES INTERNALLY 324 00:19:13,440 --> 00:19:15,520 PANTING 325 00:19:21,400 --> 00:19:23,040 Oh, shit. 326 00:19:28,440 --> 00:19:31,040 She's a terrible therapist. I'm gonna get rid of her. 327 00:19:31,040 --> 00:19:33,960 She keeps asking all these invasive questions. 328 00:19:33,960 --> 00:19:37,360 'Well, isn't that her job?!' Yes, I know that's her job, Clare! 329 00:19:37,360 --> 00:19:39,240 I just... I don't even believe in therapy. 330 00:19:39,240 --> 00:19:40,640 I don't know why I'm going. 331 00:19:40,640 --> 00:19:42,880 'Well, you signed up. Might as well keep going. 332 00:19:42,880 --> 00:19:45,080 'At least make an effort.' 333 00:19:45,080 --> 00:19:47,440 Someone's following me. 'What?' 334 00:19:47,440 --> 00:19:49,480 I think I saw him earlier. Call the police! 335 00:20:09,840 --> 00:20:11,800 Argh! Agh! 336 00:20:14,120 --> 00:20:16,400 Cameron! What the hell are you doing here? 337 00:20:16,400 --> 00:20:18,640 How did you know where to find me? 338 00:20:18,640 --> 00:20:20,280 I knew you was a primary school teacher. 339 00:20:20,280 --> 00:20:22,080 So I just had to find your school. 340 00:20:22,080 --> 00:20:26,200 And then once you left, I followed you. 341 00:20:27,360 --> 00:20:29,080 So you've been following me all day? 342 00:20:29,080 --> 00:20:31,520 I'm pretty good at following people. Who else do you follow? 343 00:20:32,640 --> 00:20:37,040 Erm, Dad, Mum, neighbours. 344 00:20:37,040 --> 00:20:38,240 Right, sit down. 345 00:20:38,240 --> 00:20:41,680 That's a bit creepy, Cameron. I have my reasons. 346 00:20:44,520 --> 00:20:47,160 Look that way, please. Don't move. Agh. 347 00:20:47,160 --> 00:20:48,800 Don't move. 348 00:20:49,720 --> 00:20:51,840 Do Mum and Dad know you're here? No. 349 00:20:53,200 --> 00:20:55,280 And when are you going back? Never. 350 00:20:55,280 --> 00:20:57,280 You can't stay here. Well, I'm not going back. 351 00:20:57,280 --> 00:20:59,720 But what if Dad comes looking for you? I-I can't handle that. 352 00:20:59,720 --> 00:21:01,920 You once told me that if I was ever in any trouble 353 00:21:01,920 --> 00:21:04,680 that I could come here and you'd be there for me, no matter what. 354 00:21:04,680 --> 00:21:07,680 That was a long time ago, and I have a life now. 355 00:21:07,680 --> 00:21:09,920 Really? Yes, really. 356 00:21:11,760 --> 00:21:14,440 Well, what is it, then? What are you here for? 357 00:21:17,360 --> 00:21:21,320 Did you hear about Angus Gillespie? What about Angus Gillespie? 358 00:21:21,320 --> 00:21:22,680 He's dead. 359 00:21:23,880 --> 00:21:26,800 He fell asleep and left a lit cigarette in his caravan. 360 00:21:26,800 --> 00:21:29,960 Set himself on fire. Well, that's hardly surprising. 361 00:21:29,960 --> 00:21:31,600 The man was chaos personified. 362 00:21:31,600 --> 00:21:34,360 Well, I don't think it was an accident. 363 00:21:34,360 --> 00:21:36,120 So, what do you think happened, then? 364 00:21:38,360 --> 00:21:42,160 I think Dad was involved, somehow. 365 00:21:42,160 --> 00:21:44,680 Dad and a man called John. 366 00:21:47,880 --> 00:21:49,480 I can't guess his password. 367 00:21:49,480 --> 00:21:52,440 Well, he's obviously more security conscious than you. 368 00:21:52,440 --> 00:21:56,280 I should go to Catriona's. Oh, oh, I knew this was coming. 369 00:21:56,280 --> 00:21:57,800 She'll know something. 370 00:21:57,800 --> 00:22:00,040 He'll have told her where he is. He's obsessed with her. 371 00:22:00,040 --> 00:22:01,840 Tommy. 372 00:22:01,840 --> 00:22:04,440 HE CHUCKLES I won't harm her. 373 00:22:04,440 --> 00:22:07,280 I don't mind you hurting her - a little bit - 374 00:22:07,280 --> 00:22:09,520 if it gets our son back. 375 00:22:09,520 --> 00:22:12,280 It's what it unlocks I'm worried about. 376 00:22:12,280 --> 00:22:15,160 We can't afford to sit here and wait, love. 377 00:22:15,160 --> 00:22:17,880 Tommy, if you were in a room with a young lady right now, 378 00:22:17,880 --> 00:22:20,840 anything could happen. It could really get out of hand. No! 379 00:22:23,080 --> 00:22:24,840 What if I'm not alone? 380 00:22:24,840 --> 00:22:27,720 No, come on, that was absolutely perfect, Fi. 381 00:22:27,720 --> 00:22:30,040 You have not lost your touch. Thank you. 382 00:22:30,040 --> 00:22:31,240 'What if I bring John?' 383 00:22:31,240 --> 00:22:33,560 'No!' 'Catriona trusts him.' 384 00:22:33,560 --> 00:22:36,320 And I need to keep a proper eye on him right now. 385 00:22:36,320 --> 00:22:38,400 He's the one that opened this can of worms. 386 00:22:40,880 --> 00:22:42,520 JOHN CHUCKLES, MUMBLES 387 00:22:42,520 --> 00:22:45,480 'Well, they've got company tonight. How would you persuade him to come?' 388 00:22:45,480 --> 00:22:46,680 'Easy.' 389 00:22:46,680 --> 00:22:48,760 You think? Yeah. 390 00:22:48,760 --> 00:22:50,920 If you were him, where would you rather be - 391 00:22:50,920 --> 00:22:52,560 out on the hunt with me, 392 00:22:52,560 --> 00:22:56,360 or eating moussaka with Pippa and Jez? 393 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 What if he says no? 394 00:22:58,000 --> 00:23:01,360 He won't say no. He's mine now. 395 00:23:01,360 --> 00:23:04,360 GROUP LAUGHTER PIPPA: Yes! 396 00:23:24,000 --> 00:23:25,640 JEZ: Do you still go running, mate? 397 00:23:25,640 --> 00:23:28,440 You're probably running more here than you did in London, aren't you? 398 00:23:28,440 --> 00:23:30,000 Way more beautiful up here, isn't it? 399 00:23:30,000 --> 00:23:32,200 Ah, it's a million times better 400 00:23:32,200 --> 00:23:35,840 than running in some cramped, overpriced gym in Peckham. 401 00:23:35,840 --> 00:23:37,240 PIPPA LAUGHS I'll bet. 402 00:23:37,240 --> 00:23:39,920 Well, that's my life now in the Highlands. 403 00:23:39,920 --> 00:23:43,040 I run through the woods. I eat steak. I drink whisky. 404 00:23:43,040 --> 00:23:44,320 PIPPA: You've gone native. 405 00:23:46,440 --> 00:23:47,840 Can I say that? Not really, no. 406 00:23:47,840 --> 00:23:49,640 No! It's actually a little bit racist. 407 00:23:49,640 --> 00:23:52,000 LAUGHTER Stop! 408 00:23:52,000 --> 00:23:55,480 Oh, but don't go hunting. That's an absolute no-no, John! 409 00:23:55,480 --> 00:23:59,880 Can you imagine John hunting? He'd be like that, erm... 410 00:23:59,880 --> 00:24:02,400 Oh, what do you call him? From, erm, Bugs Bunny? 411 00:24:02,400 --> 00:24:04,800 Elmer Fudd? LAUGHTER 412 00:24:04,800 --> 00:24:09,640 "I'm hunting wabbits. Uh, uh, uh. Ha, ha, ha, ha!" 413 00:24:09,640 --> 00:24:10,720 Oh, gosh! 414 00:24:10,720 --> 00:24:13,120 Actually, I, er... 415 00:24:13,120 --> 00:24:14,640 I did go hunting. 416 00:24:15,640 --> 00:24:17,960 What?! When? 417 00:24:17,960 --> 00:24:19,600 Earlier this week. 418 00:24:19,600 --> 00:24:21,480 Are you serious? When? 419 00:24:21,480 --> 00:24:24,040 I mean, how come I don't know about this? 420 00:24:24,040 --> 00:24:26,000 Well, it never came up. 421 00:24:28,320 --> 00:24:30,600 That. Is. Hilarious. 422 00:24:31,880 --> 00:24:35,840 I-I can't believe that. So, when did this happen? 423 00:24:35,840 --> 00:24:37,320 And what did you hunt? 424 00:24:37,320 --> 00:24:39,680 Monday. After I dropped the kids off at school. 425 00:24:39,680 --> 00:24:41,600 You were at therapy that day. 426 00:24:41,600 --> 00:24:44,040 OK. Well, thanks for telling everyone... 427 00:24:44,040 --> 00:24:47,440 Oh, no, there's no shame in being in therapy. I'm in therapy. 428 00:24:47,440 --> 00:24:50,000 So, instead of going to therapy, you went hunting? 429 00:24:50,000 --> 00:24:51,720 I ran into Tommy. 430 00:24:51,720 --> 00:24:53,120 Tommy? 431 00:24:53,120 --> 00:24:56,440 Ah, yeah. The day you got drunk and never came home. 432 00:24:58,200 --> 00:25:01,000 Who's Tommy? He asked me to go hunting with him. 433 00:25:01,000 --> 00:25:04,200 What, just you and Tommy? Bobby was there, too. 434 00:25:04,200 --> 00:25:08,720 LAUGHING: Bobby! These names, I love it! Do they call you Johnny? 435 00:25:08,720 --> 00:25:11,280 MIMICS SCOTS: "Tommy and Bobby and Johnny." 436 00:25:11,280 --> 00:25:15,720 So you and Tommy and... and "Bobby" went hunting, and... 437 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 Did you have a gun? Bobby lent me one of his guns. 438 00:25:18,960 --> 00:25:22,080 And did you kill something? Nnnnno. 439 00:25:22,080 --> 00:25:23,400 Did Tommy kill something? 440 00:25:24,640 --> 00:25:26,200 He killed a deer. 441 00:25:26,200 --> 00:25:29,240 Oh, my God. That must've been horrible to witness. 442 00:25:29,240 --> 00:25:33,080 Wasn't. Actually, it was fucking brilliant. 443 00:25:33,080 --> 00:25:35,640 I can't really believe this. 444 00:25:36,720 --> 00:25:38,960 So, you went hunting... 445 00:25:38,960 --> 00:25:41,480 and you watched Tommy kill a deer. 446 00:25:41,480 --> 00:25:44,080 And you didn't think to mention it? 447 00:25:44,080 --> 00:25:46,240 Well, I know how much you love animals. 448 00:25:46,240 --> 00:25:47,720 I didn't wanna upset you. 449 00:25:50,080 --> 00:25:55,480 I'm sorry I lied to you. I'm sorry I deceived you. 450 00:25:55,480 --> 00:25:57,920 You must feel very betrayed. 451 00:26:00,120 --> 00:26:03,880 Well, it sounds like you're making some very interesting friends, John! 452 00:26:03,880 --> 00:26:06,200 Well, Fiona isn't making friends. 453 00:26:07,360 --> 00:26:08,680 She's jealous. 454 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 So that's why she doesn't like Tommy. 455 00:26:13,080 --> 00:26:15,800 No, I'll tell you why I don't like Tommy. 456 00:26:15,800 --> 00:26:19,240 This obnoxious, repellent piece of shit... 457 00:26:20,480 --> 00:26:22,320 Do you know what he said to me last week? 458 00:26:22,320 --> 00:26:25,600 I think we should maybe give you... No, no. I want you to hear this. 459 00:26:25,600 --> 00:26:31,040 Tommy, our neighbour, John's new hunting buddy... 460 00:26:31,040 --> 00:26:33,560 he asked me if you and me were still fucking. 461 00:26:33,560 --> 00:26:36,280 What?! Well, he actually said "make love". 462 00:26:36,280 --> 00:26:39,160 "Do you and John still make love?" 463 00:26:39,160 --> 00:26:41,360 Like he was Luther Vandross. BOTH MEN LAUGH 464 00:26:41,360 --> 00:26:45,800 He wouldn't have said that. And then he said... Get this. 465 00:26:45,800 --> 00:26:51,360 He suggested I buy some sexy new lingerie and do some roleplay 466 00:26:51,360 --> 00:26:54,200 to keep things interesting in the bedroom. 467 00:26:54,200 --> 00:26:57,560 Well, he does sound like a bit of a creep, to be fair. 468 00:26:57,560 --> 00:26:58,840 Yeah, he is a creep. 469 00:26:58,840 --> 00:27:01,960 He's disgusting. He was probably making a joke you didn't get. 470 00:27:01,960 --> 00:27:04,560 He wasn't joking. Fiona... 471 00:27:04,560 --> 00:27:08,200 you're a very privileged, nice, middle-class English lady. 472 00:27:08,200 --> 00:27:09,240 I'm a what?! And Tommy, 473 00:27:09,240 --> 00:27:11,600 he's a bit coarse, he's a bit under-educated, 474 00:27:11,600 --> 00:27:15,480 and you've never really spent much time around men like him. 475 00:27:15,480 --> 00:27:18,400 Real men. That's how real men talk. 476 00:27:18,400 --> 00:27:20,520 So you're not a real man, then? 477 00:27:21,800 --> 00:27:22,840 John? 478 00:27:24,720 --> 00:27:25,840 You're not a real man? 479 00:27:25,840 --> 00:27:27,840 DEEP, SOFT CHUCKLE 480 00:27:29,680 --> 00:27:31,200 OH! Jesus! 481 00:27:31,200 --> 00:27:34,400 Sorry to interrupt. The back was unlocked. 482 00:27:34,400 --> 00:27:36,600 So you decided to just let yourself in? 483 00:27:36,600 --> 00:27:38,480 Well, yeah. 484 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 Fucking hell. 485 00:27:40,360 --> 00:27:43,560 Er, everyone, this is Tommy. Hello. 486 00:27:45,040 --> 00:27:47,760 You must be Jizz. Jez. 487 00:27:47,760 --> 00:27:50,360 Ah! It's not "Jizz", it's Jez. 488 00:27:50,360 --> 00:27:52,040 Can we help you with something, Tommy? 489 00:27:52,040 --> 00:27:56,040 My son is missing. Oh, oh, no, that-that's terrible! 490 00:27:56,040 --> 00:27:58,320 Would you mind coming and helping me look for him, John? 491 00:27:58,320 --> 00:28:00,640 Ah, it's not really a good time, Tommy. 492 00:28:00,640 --> 00:28:03,200 We're about to have dessert. Excuse me? 493 00:28:03,200 --> 00:28:05,080 I said my child is missing. 494 00:28:05,080 --> 00:28:06,960 Yeah, surely if there's a little boy missing, 495 00:28:06,960 --> 00:28:08,880 then we should all be doing everything to help? 496 00:28:08,880 --> 00:28:12,600 He's not a child. His son is 19. You're right. 497 00:28:12,600 --> 00:28:15,640 He's not a child. But you know what it's like. 498 00:28:15,640 --> 00:28:18,040 Have you told the police? I have, yeah. 499 00:28:18,040 --> 00:28:21,800 But I really need John. You owe me one, John, right? 500 00:28:25,760 --> 00:28:28,240 I-I won't be long. Wait, what, John, are you serious?! 501 00:28:28,240 --> 00:28:29,600 Have dessert without me. John. 502 00:28:29,600 --> 00:28:31,280 Can I speak to you in private, please? 503 00:28:35,160 --> 00:28:36,800 Awkward. 504 00:28:36,800 --> 00:28:39,440 If you walk out that door now, John... Fi, you don't understand. 505 00:28:39,440 --> 00:28:40,920 I know what you owe him. 506 00:28:41,920 --> 00:28:43,080 I don't know what you mean. 507 00:28:43,080 --> 00:28:46,240 He said, "You owe me." I know what you owe him. 508 00:28:46,240 --> 00:28:47,840 I know what you did. 509 00:28:49,920 --> 00:28:53,080 So, you're originally from Coldwater? 510 00:28:53,080 --> 00:28:55,720 Mind your own business, you speccy English prick. 511 00:28:56,720 --> 00:28:58,400 We should probably go check on the kids. 512 00:29:04,120 --> 00:29:06,600 It's about Catriona. Catriona? 513 00:29:06,600 --> 00:29:09,000 That night you went to the pub, you went back to her house. 514 00:29:09,000 --> 00:29:10,640 What?! You were fucking that girl, 515 00:29:10,640 --> 00:29:12,360 and he was covering for you. Oh, that's it. 516 00:29:12,360 --> 00:29:15,760 You've lost it. You've gone insane. Don't gaslight me. 517 00:29:15,760 --> 00:29:17,520 Don't say "gaslight", you're nearly 50. 518 00:29:17,520 --> 00:29:19,600 I know you didn't stay over at Tommy's that night, 519 00:29:19,600 --> 00:29:21,560 so don't treat me like an idiot. 520 00:29:23,280 --> 00:29:24,920 OK, OK. 521 00:29:27,280 --> 00:29:30,400 I did stay at her house. I was really drunk. 522 00:29:30,400 --> 00:29:32,960 I woke up the next morning in her bedroom. 523 00:29:32,960 --> 00:29:35,440 I couldn't remember a thing. She said we kissed. 524 00:29:35,440 --> 00:29:37,480 But that's all we did. 525 00:29:37,480 --> 00:29:39,120 So you did lie to me? Yes. 526 00:29:39,120 --> 00:29:40,520 And he was covering for you? 527 00:29:42,400 --> 00:29:43,480 Yes. 528 00:29:47,880 --> 00:29:50,360 I know I'm not in a position to judge, but at least I did it 529 00:29:50,360 --> 00:29:51,840 with someone my own age. 530 00:29:51,840 --> 00:29:53,760 You're old enough to be her father! 531 00:29:53,760 --> 00:29:57,000 Yes, I realise that. And I'm deeply embarrassed. 532 00:29:57,000 --> 00:29:59,840 But I swear to you, nothing happened. 533 00:29:59,840 --> 00:30:03,000 Yeah, only cos you were drunk. The intent was there. No! 534 00:30:03,000 --> 00:30:06,400 I-If I'd have been sober, I'd have never gone near her! 535 00:30:09,720 --> 00:30:11,080 OK, fine. 536 00:30:12,560 --> 00:30:16,000 I kissed the barmaid. But you fucked one of my best friends. 537 00:30:16,000 --> 00:30:17,360 It's not the same thing. 538 00:30:18,560 --> 00:30:20,240 Every time I hear his name, 539 00:30:20,240 --> 00:30:23,440 I have visions of you and him fucking. 540 00:30:23,440 --> 00:30:25,560 So it was about revenge. 541 00:30:28,240 --> 00:30:31,760 What are you talking about, revenge? What does that even mean? 542 00:30:31,760 --> 00:30:34,000 I think, in the play park in London, 543 00:30:34,000 --> 00:30:37,120 when you watched that woman being kicked half to death, 544 00:30:37,120 --> 00:30:40,480 and all the pain that caused you, all those sleepless nights, 545 00:30:40,480 --> 00:30:42,080 I think, deep down, John, 546 00:30:42,080 --> 00:30:46,360 you didn't intervene because you wanted to see a woman punished. 547 00:30:46,360 --> 00:30:48,480 WOMAN'S SCREAM ECHOES 548 00:30:48,480 --> 00:30:49,880 You wanted revenge. Stop! 549 00:30:52,280 --> 00:30:55,840 And that man was doing to that woman what you wanted to do to me. 550 00:30:55,840 --> 00:30:57,440 He was playing out your fantasy. 551 00:31:02,280 --> 00:31:04,360 How...? How can you say that? 552 00:31:07,560 --> 00:31:09,640 Who do you think I am? 553 00:31:09,640 --> 00:31:11,640 I don't fucking know any more. 554 00:31:13,960 --> 00:31:17,320 Sorry, John. We really need to get going now. 555 00:31:24,360 --> 00:31:27,760 FIONA SIGHS I won't keep him long. 556 00:31:37,680 --> 00:31:38,840 DOOR SHUTS 557 00:31:52,120 --> 00:31:56,160 It's not easy, moving to a new place and having young kids. 558 00:31:57,240 --> 00:32:00,120 Youse are both in the fire now, but... 559 00:32:00,120 --> 00:32:02,440 youse'll come through the other side. 560 00:32:07,640 --> 00:32:11,120 So, where are we gonna look for him? 561 00:32:11,120 --> 00:32:13,280 We'll go to Catriona's. 562 00:32:13,280 --> 00:32:14,680 Catriona's? Why? 563 00:32:15,760 --> 00:32:18,280 If anyone knows where Cameron is, it'll be her. 564 00:32:23,440 --> 00:32:24,560 So, John... 565 00:32:26,400 --> 00:32:28,840 ..I overheard you talking. 566 00:32:28,840 --> 00:32:31,520 You said that I was "under-educated". 567 00:32:33,320 --> 00:32:37,280 Ah, I'm sorry, Tommy. You weren't meant to hear that. 568 00:32:37,280 --> 00:32:39,440 I'm smart, John. I'm a big reader. 569 00:32:39,440 --> 00:32:40,960 Yeah, I know that. It wasn't meant... 570 00:32:40,960 --> 00:32:44,440 And I don't just read serial killer biographies, you know. 571 00:32:44,440 --> 00:32:48,680 I've read Dostoevsky, Schopenhauer, Nietzsche... 572 00:32:48,680 --> 00:32:52,160 I fucking love Nietzsche! I'm sorry, man. 573 00:32:52,160 --> 00:32:54,080 I hope you don't feel I was dissing you. 574 00:32:54,080 --> 00:32:56,480 It's cool, man. It's cool. 575 00:32:56,480 --> 00:32:59,080 And I did tell her to wear sexy lingerie. 576 00:33:02,360 --> 00:33:05,240 You did? Yeah. 577 00:33:07,920 --> 00:33:10,280 But as a joke, right? 578 00:33:11,440 --> 00:33:13,040 No. 579 00:33:16,000 --> 00:33:17,040 Tommy. 580 00:33:18,560 --> 00:33:24,160 It's really not OK for you to make comments like that to my wife. 581 00:33:24,160 --> 00:33:26,440 Are you accusing me of coming on to Fiona? 582 00:33:26,440 --> 00:33:27,680 I'm not saying that. 583 00:33:27,680 --> 00:33:30,160 Cos she's not my type. I only go for blondes. 584 00:33:30,160 --> 00:33:32,080 If Fiona looked like Catherine Deneuve, 585 00:33:32,080 --> 00:33:34,280 then you and me'd have a big problem. 586 00:33:34,280 --> 00:33:38,240 Just don't talk to my wife about sex, OK? 587 00:33:38,240 --> 00:33:39,280 OK. 588 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 I'm sorry, it's just... Say no more. I get it. 589 00:33:43,200 --> 00:33:45,720 You can't trust her. It's not that I can't trust her. 590 00:33:45,720 --> 00:33:48,600 I overheard you talking. I heard what she did to you. 591 00:33:48,600 --> 00:33:50,960 D'you know what I'd do to Rebecca if she ever did that to me? 592 00:33:50,960 --> 00:33:52,240 What? 593 00:33:55,960 --> 00:33:57,400 I'd kill her. 594 00:34:14,640 --> 00:34:16,480 Look, forgive me for being sceptical, 595 00:34:16,480 --> 00:34:17,520 I just... I saw him. 596 00:34:17,520 --> 00:34:19,080 I know I've had issues with Dad, 597 00:34:19,080 --> 00:34:21,040 but the idea of him as an accessory to murder... 598 00:34:21,040 --> 00:34:22,680 He was covered in blood. 599 00:34:23,840 --> 00:34:25,080 Who? John. 600 00:34:25,080 --> 00:34:27,800 I'm telling you, he killed Angus. The neighbour? 601 00:34:27,800 --> 00:34:30,880 Yes! Catriona said that they had a fight in the shop. 602 00:34:30,880 --> 00:34:35,040 A fight? Like an actual fight? Well, like... an argument. 603 00:34:35,040 --> 00:34:38,840 Angus shouted at him, and he walked away. 604 00:34:38,840 --> 00:34:41,280 Well, that doesn't sound like the behaviour of a murderer. 605 00:34:41,280 --> 00:34:43,360 Well, I'm not explaining it very well. 606 00:34:43,360 --> 00:34:44,560 You shouldn't believe a word 607 00:34:44,560 --> 00:34:46,560 that comes out of Catriona McKenzie's mouth. 608 00:34:46,560 --> 00:34:47,600 She's a liar. 609 00:34:47,600 --> 00:34:49,720 Never understood why you hated her so much. 610 00:34:49,720 --> 00:34:53,160 I don't hate her. I just wouldn't trust a word that she says. 611 00:34:53,160 --> 00:34:55,200 Don't still have a crush on her, do you? 612 00:34:56,560 --> 00:34:57,800 We're just friends. 613 00:34:57,800 --> 00:35:00,640 You could do so much better than her, Cameron. 614 00:35:03,000 --> 00:35:04,480 Sorry, I know you're just... 615 00:35:07,080 --> 00:35:09,840 What is that? You know what it is. 616 00:35:11,320 --> 00:35:13,640 It's Angus's necklace. 617 00:35:14,880 --> 00:35:17,040 Don't you remember from when he wore it in church, 618 00:35:17,040 --> 00:35:19,040 and Dad got so angry with him, started calling him 619 00:35:19,040 --> 00:35:20,920 a Satanist and a Devil worshipper? 620 00:35:22,520 --> 00:35:24,600 And what was that doing in the shed? 621 00:35:24,600 --> 00:35:28,040 What possible reason could Dad have for having that in his possession? 622 00:35:34,680 --> 00:35:37,160 CATRIONA: Hello, did you get my message? 623 00:35:37,160 --> 00:35:38,440 Stop ignoring me. 624 00:35:38,440 --> 00:35:42,080 Erm, but, yeah, I... I saw your mum. 625 00:35:42,080 --> 00:35:43,520 I think she's worried about you. 626 00:35:44,640 --> 00:35:45,920 So, I don't know... 627 00:35:45,920 --> 00:35:47,640 Go on. Let me know when you're coming back, 628 00:35:47,640 --> 00:35:48,920 so at least... 629 00:36:02,120 --> 00:36:03,600 What do you want? 630 00:36:05,080 --> 00:36:08,120 Can I come in, please? 631 00:36:18,320 --> 00:36:19,920 What the hell?! TOMMY SCREAMS 632 00:36:19,920 --> 00:36:21,080 What is he doing here? 633 00:36:21,080 --> 00:36:23,240 WHAT'D YOU DO THAT FOR? OW! ARGH! Are you OK, Tommy? 634 00:36:23,240 --> 00:36:26,000 John, what is he doing here? We just wanted to ask about Cameron. 635 00:36:26,000 --> 00:36:29,680 GET ME SOME ICE FOR MY FINGERS! No, I don't have any ice, get out! 636 00:36:29,680 --> 00:36:32,960 JOHN, GET ME SOME ICE! OW! No, John! What are you doing? 637 00:36:32,960 --> 00:36:34,720 What? I'm getting ice! 638 00:36:34,720 --> 00:36:37,720 John, you and him have just invaded my home, you cannot do that. 639 00:36:37,720 --> 00:36:38,760 Get out! 640 00:36:38,760 --> 00:36:40,600 Look, Tommy's really worried about Cameron. 641 00:36:40,600 --> 00:36:42,480 What? Oh, so you just thought that you would lie 642 00:36:42,480 --> 00:36:43,760 and pretend you were on your own 643 00:36:43,760 --> 00:36:46,160 so that fucking psycho could bulldoze into my home? 644 00:36:46,160 --> 00:36:48,080 Can I just give him these peas, then we'll go? 645 00:36:48,080 --> 00:36:49,560 John... Tommy? 646 00:36:50,520 --> 00:36:52,960 Tommy? Tommy? 647 00:36:52,960 --> 00:36:54,680 TOMMY! 648 00:36:54,680 --> 00:36:57,600 Get out of my bedroom! Tommy, give me my fucking phone! 649 00:36:57,600 --> 00:36:59,120 Oh! 650 00:37:02,920 --> 00:37:05,280 Thank you. Keep her away from me, John. 651 00:37:07,080 --> 00:37:09,120 Are you all right? 652 00:37:13,240 --> 00:37:15,960 Think carefully, Catriona. Tell me where he is. 653 00:37:15,960 --> 00:37:17,480 He... He's in Glasgow. 654 00:37:17,480 --> 00:37:19,720 At his sister's? Mm-hm. 655 00:37:21,240 --> 00:37:22,560 Can you give us a minute, John? 656 00:37:22,560 --> 00:37:24,280 I just want to talk to Catriona in private. 657 00:37:24,280 --> 00:37:26,600 No. Do not leave me alone with him. 658 00:37:26,600 --> 00:37:29,520 I think she's told us everything she knows, Tommy. 659 00:37:29,520 --> 00:37:32,280 Has he said something to you? No. 660 00:37:33,480 --> 00:37:34,920 Tell me the truth, Catriona. 661 00:37:36,280 --> 00:37:37,480 Fuck off, Tommy. 662 00:37:43,640 --> 00:37:46,280 Oh! SHE GROANS 663 00:37:47,400 --> 00:37:50,160 Tommy. No, don't, please... 664 00:37:51,560 --> 00:37:53,360 No. SHE STRAINS 665 00:37:54,840 --> 00:37:55,880 No. 666 00:37:57,200 --> 00:38:00,840 No, no, no! Argh! 667 00:38:00,840 --> 00:38:03,240 BOTH STRAIN 668 00:38:04,680 --> 00:38:05,760 GET OFF! 669 00:38:07,360 --> 00:38:08,800 MUFFLED SCREAM 670 00:38:08,800 --> 00:38:10,840 SHE SCREAMS 671 00:38:13,880 --> 00:38:15,120 Fuck! 672 00:38:15,120 --> 00:38:16,680 Oh! TOMMY GROANS 673 00:38:18,760 --> 00:38:20,160 KNIFE SCRAPES 674 00:38:21,320 --> 00:38:26,520 GET THE FUCK OUT OF MY HOUSE! GET OUT! GET OUT! 675 00:38:26,520 --> 00:38:28,480 SHE SOBS 676 00:38:34,200 --> 00:38:36,520 TOMMY CHUCKLES SOFTLY 677 00:38:39,480 --> 00:38:41,760 LAUGHS 678 00:38:44,040 --> 00:38:46,520 MANIACAL LAUGHTER 679 00:38:49,560 --> 00:38:51,600 'I still have nightmares about him.' 680 00:38:53,800 --> 00:38:55,720 YELLS 681 00:38:55,720 --> 00:38:58,720 'There's a side of him that not everyone gets to see.' 682 00:38:59,880 --> 00:39:03,040 It's like there's a beast inside of him, and... 683 00:39:05,160 --> 00:39:07,520 ..if you get close enough, you can... 684 00:39:09,000 --> 00:39:10,440 ..catch a glimpse of it. 685 00:39:11,560 --> 00:39:14,920 I think it's this other guy... John. 686 00:39:17,200 --> 00:39:20,720 I think he's brought something out in Dad. 687 00:39:22,600 --> 00:39:25,120 I'll make up the spare room. Thanks. 688 00:39:25,120 --> 00:39:27,400 And then we'll both go to Coldwater in the morning. 689 00:39:27,400 --> 00:39:29,880 What? Why? Why would we go back? 690 00:39:29,880 --> 00:39:31,520 Well, if what you're telling me is true, 691 00:39:31,520 --> 00:39:33,800 we can't leave Mum up there alone with him. 692 00:39:33,800 --> 00:39:36,000 We don't know what this neighbour's capable of. 693 00:39:36,000 --> 00:39:37,680 She could be in serious danger. 694 00:39:53,000 --> 00:39:54,960 TOMMY: All got a bit real tonight, eh? 695 00:39:58,040 --> 00:39:59,520 Yeah. 696 00:40:01,040 --> 00:40:04,600 Worth it, though. At least I know where he is now. 697 00:40:04,600 --> 00:40:06,400 What will you do? 698 00:40:09,400 --> 00:40:10,960 What's it got to do wi' you? 699 00:40:16,800 --> 00:40:19,640 You and Fiona should come over for dinner again. 700 00:40:22,280 --> 00:40:24,680 I know Fiona's busy right now. 701 00:40:30,120 --> 00:40:32,480 Are we good? Huh? 702 00:40:32,480 --> 00:40:34,240 Are we good? Are we still friends? 703 00:40:36,000 --> 00:40:38,640 Yeah! Course we are, mate. Course. 704 00:40:38,640 --> 00:40:41,080 Cos I feel like there's a thing now between us. 705 00:40:41,080 --> 00:40:42,480 No. 706 00:40:45,680 --> 00:40:47,400 An obstacle of some kind. 707 00:40:49,200 --> 00:40:50,800 No obstacle. 708 00:40:51,920 --> 00:40:53,560 You seem distant. 709 00:40:56,040 --> 00:40:57,560 Oh, I'm just tired. 710 00:40:59,560 --> 00:41:01,400 It's been a funny night. 711 00:41:04,000 --> 00:41:06,720 Go get some sleep. Mm. 712 00:41:08,640 --> 00:41:11,160 We're not out of the woods yet. 713 00:41:19,280 --> 00:41:22,080 John. Clean yourself up. 714 00:42:32,440 --> 00:42:35,840 MOIRA-JANE: 'He's fine, Mum. It's just teenage boy problems.' 715 00:42:35,840 --> 00:42:38,680 Well, thank you for calling, love. And thank you for looking after him. 716 00:42:38,680 --> 00:42:42,080 We'll be back tomorrow afternoon. I'm looking forward to seeing you. 717 00:42:42,080 --> 00:42:47,080 'Oh, me, too. It's been too long.' And are you OK, Mum? 718 00:42:47,080 --> 00:42:49,800 'Oh, I'm tickety-boo. I'm just relieved that he's safe.' 719 00:42:49,800 --> 00:42:52,320 Tell him that we love him. 'I will.' 720 00:42:52,320 --> 00:42:55,360 And we love you, too. 'Love you, too, Mum.' 721 00:42:56,920 --> 00:42:59,240 'Bye.' Bye-bye, precious girl. 722 00:43:03,520 --> 00:43:05,200 What if they go to the police? 723 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 I don't think they will. 724 00:43:09,000 --> 00:43:10,760 She's grown up a lot since she was here last. 725 00:43:10,760 --> 00:43:11,920 It's been ten years. 726 00:43:13,000 --> 00:43:16,720 And I think all that animosity towards you was just teenage angst. 727 00:43:18,320 --> 00:43:20,480 Hmm. I hope you're right. 728 00:43:22,240 --> 00:43:23,560 She loves you. 729 00:43:24,840 --> 00:43:26,320 You're her dad. 730 00:43:27,360 --> 00:43:29,440 I'm more worried about John right now. 731 00:43:29,440 --> 00:43:30,720 Why? 732 00:43:32,000 --> 00:43:33,800 I think I scared him tonight. 733 00:43:34,920 --> 00:43:36,520 It got a bit out of hand. 734 00:43:37,480 --> 00:43:38,920 Well, I knew that would happen. 735 00:43:59,760 --> 00:44:01,720 Aw. 736 00:44:05,720 --> 00:44:07,000 KISS 737 00:44:17,040 --> 00:44:18,240 Love. 738 00:44:22,200 --> 00:44:24,040 What if this is the end? 739 00:44:27,400 --> 00:44:28,920 We'll find a way out. 740 00:44:30,680 --> 00:44:32,640 We always have done in the past. 741 00:44:38,000 --> 00:44:39,320 I... 742 00:44:41,320 --> 00:44:42,640 ..love... 743 00:44:44,520 --> 00:44:45,560 ..you. 744 00:44:49,640 --> 00:44:50,840 I love you, too. 745 00:45:02,640 --> 00:45:04,480 Pss, pss, pss. CAT MEOWS 746 00:45:10,560 --> 00:45:11,640 Mm. 747 00:45:13,200 --> 00:45:15,200 Hello, Harlequin. 748 00:45:19,000 --> 00:45:20,520 CAT PURRS 749 00:45:28,320 --> 00:45:30,000 SNORES 750 00:45:32,840 --> 00:45:34,280 CAT SCREECHING IN DISTANCE 751 00:45:37,160 --> 00:45:39,920 CAT YOWLING 752 00:46:16,080 --> 00:46:17,480 SOFTLY: Harlequin. 753 00:46:26,120 --> 00:46:27,160 SHUDDERING BREATHS 754 00:46:30,680 --> 00:46:31,720 No. 755 00:46:33,880 --> 00:46:35,080 No. 756 00:46:36,640 --> 00:46:39,680 No, no, no, no, no. 757 00:46:54,640 --> 00:46:56,840 # Are you washed 758 00:46:56,840 --> 00:46:59,240 # In the blood 759 00:46:59,240 --> 00:47:01,080 # Oh, are you washed 760 00:47:01,080 --> 00:47:04,800 # In the blood of the Lamb? 761 00:47:04,800 --> 00:47:07,160 # Are you fully trusting 762 00:47:07,160 --> 00:47:09,640 # In this graceless hour? 763 00:47:09,640 --> 00:47:14,280 # Are you washed In the blood of the Lamb? 764 00:47:14,280 --> 00:47:17,160 # Oh, will your soul be ready 765 00:47:17,160 --> 00:47:19,680 # For the passions bright 766 00:47:19,680 --> 00:47:23,280 # And be washed In the blood of the Lamb? # 767 00:47:23,280 --> 00:47:25,320 Subtitles by accessibility@itv.com56653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.