Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,000
Entonces, tu trabajo,
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,720
¿es peligroso?
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,040
A veces.
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,200
Sí, a veces es un poco peligroso.
6
00:00:20,280 --> 00:00:21,840
Disculpa si suena machista,
7
00:00:21,920 --> 00:00:24,120
pero hubiera pensado
que es para un hombre.
8
00:00:24,960 --> 00:00:27,080
Soy la primera mujer
en hacer este trabajo,
9
00:00:27,160 --> 00:00:29,040
pero lo que dices sí es machista.
10
00:00:29,600 --> 00:00:30,840
Pero...
11
00:00:30,920 --> 00:00:34,040
¿En qué consiste?
Es decir, ¿qué haces exactamente?
12
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
Para decirlo simple...
13
00:00:36,600 --> 00:00:38,960
Debo saber cómo son las personas.
14
00:00:39,040 --> 00:00:40,840
Entonces, podrías haberme evitado
15
00:00:40,920 --> 00:00:42,720
tener que hablar de mí.
16
00:00:43,360 --> 00:00:45,360
No, si no me hubieras hablado de ti,
17
00:00:45,440 --> 00:00:47,520
no sabría qué intentas ocultar.
18
00:00:48,400 --> 00:00:51,240
¿Y qué puedes decir sobre mí
que yo no te haya dicho?
19
00:00:52,160 --> 00:00:54,240
Debes entender
que la gente que suelo ver
20
00:00:54,320 --> 00:00:57,120
son suicidas o asesinos.
21
00:00:57,200 --> 00:00:59,160
¿Seguro que quieres saber?
22
00:00:59,240 --> 00:01:01,800
- Sí, estoy seguro.
- Muy bien.
23
00:01:02,800 --> 00:01:06,000
Me dijiste que hace ocho años
que trabajas en la misma empresa.
24
00:01:06,080 --> 00:01:08,880
Entiendo que no te gusta
y que quieres irte.
25
00:01:08,960 --> 00:01:10,840
¿Alguien está feliz
con su trabajo?
26
00:01:11,280 --> 00:01:14,040
Comes muchas legumbres
y muy pocos carbohidratos.
27
00:01:14,120 --> 00:01:15,200
Soy sano.
28
00:01:15,280 --> 00:01:18,000
Pero veo que hay algo
en el bolsillo de tu camisa
29
00:01:18,080 --> 00:01:19,280
y supongo que es...
30
00:01:19,360 --> 00:01:21,080
una jeringa de insulina.
31
00:01:25,200 --> 00:01:28,600
Eliges bien tus palabras,
así que tienes miedo de mostrar
32
00:01:28,680 --> 00:01:30,680
algo que te haga quedar mal.
33
00:01:30,760 --> 00:01:33,800
Es decir que te importa
lo que piensen de ti.
34
00:01:34,120 --> 00:01:37,120
Y eso me lleva a la conclusión
de que te gusto.
35
00:01:39,200 --> 00:01:42,840
Pero cuando hablaste de tu exesposa,
me esquivaste la mirada.
36
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
Significa que sigues enamorado.
37
00:01:52,600 --> 00:01:53,880
¡Salud!
38
00:02:02,240 --> 00:02:04,960
Lo siento,
pero voy a tener que dejarte.
39
00:02:05,040 --> 00:02:07,160
¿Podemos continuar en otro momento?
40
00:02:07,240 --> 00:02:09,080
- Deja.
- Es para la mesera.
41
00:02:11,600 --> 00:02:12,720
Voy a pensar en eso.
42
00:02:13,600 --> 00:02:15,440
Quienquiera que sea,
43
00:02:15,520 --> 00:02:17,560
no sabe quién le espera.
44
00:02:48,840 --> 00:02:52,720
Una oficial de policía y otras personas
están dentro en la sinagoga.
45
00:02:52,800 --> 00:02:54,840
Las autoridades
no lo confirmaron aún,
46
00:02:54,920 --> 00:02:58,720
pero la oficial estaría secuestrada
y esto sería una toma de rehenes.
47
00:02:58,800 --> 00:03:00,000
- ¿Usted es Orna?
- Sí.
48
00:03:00,080 --> 00:03:02,320
La esperan para una reunión informativa.
49
00:03:03,920 --> 00:03:06,040
- ¿Cómo te llamas?
- Keren.
50
00:03:06,760 --> 00:03:08,160
Keren, ¿te acercarías?
51
00:03:09,520 --> 00:03:11,240
Dime, ¿puedes sentirlo?
52
00:03:11,320 --> 00:03:12,560
¿Qué?
53
00:03:12,920 --> 00:03:14,680
El alcohol en mi aliento.
54
00:03:15,960 --> 00:03:17,680
¿No tienes una goma de mascar?
55
00:03:17,760 --> 00:03:19,360
No, lo siento.
56
00:03:19,440 --> 00:03:20,640
No importa, está bien.
57
00:03:27,080 --> 00:03:28,480
Hola.
58
00:03:28,560 --> 00:03:29,920
Hola, Orna.
59
00:03:30,000 --> 00:03:31,200
Vamos.
60
00:03:31,280 --> 00:03:33,280
¿Podemos comenzar?
¿Están todos? Amir.
61
00:03:33,360 --> 00:03:36,920
Sí. Hace una hora la central envió
a dos oficiales a este lugar
62
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
por unos tiroteos,
y al llegar, se dio otro.
63
00:03:41,080 --> 00:03:43,560
Hay un oficial herido
y una oficial como rehén.
64
00:03:43,640 --> 00:03:46,480
El oficial sufrió una lesión leve.
Saldrá adelante.
65
00:03:46,560 --> 00:03:48,400
¿Cómo se llama la oficial rehén?
66
00:03:48,480 --> 00:03:49,440
Maya Levi.
67
00:03:49,520 --> 00:03:51,920
Creemos que podría haber
otros rehenes.
68
00:03:52,000 --> 00:03:54,320
Aún no sabemos quiénes podrían ser
69
00:03:54,400 --> 00:03:56,320
ni cuántos habría.
70
00:03:56,400 --> 00:03:59,080
Como la oficial Levy
tenía su intercomunicador,
71
00:03:59,160 --> 00:04:01,520
los equipos tienen
frecuencias de emergencia
72
00:04:01,600 --> 00:04:03,800
para evitar
que los secuestradores oigan.
73
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
Bien.
74
00:04:05,520 --> 00:04:07,320
Estamos en la oscuridad total.
75
00:04:07,400 --> 00:04:09,160
Desconocemos la situación real.
76
00:04:09,240 --> 00:04:12,120
El peor escenario
sería que todo se prolongara.
77
00:04:12,200 --> 00:04:14,360
Amsalem, contacta
a inteligencia para saber
78
00:04:14,440 --> 00:04:16,640
cuáles son las opciones
y qué nos espera.
79
00:04:16,720 --> 00:04:19,560
Seguramente ya vieron
que la prensa ya está aquí.
80
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
No dejen entrar a los periodistas.
El área debe seguir intacta.
81
00:04:23,000 --> 00:04:25,960
Habrá tolerancia cero.
Ahora, a trabajar.
82
00:04:30,720 --> 00:04:32,400
- Amir.
- Orna, encantada.
83
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
Igualmente.
84
00:04:36,920 --> 00:04:38,720
¿Es tan obvio?
85
00:04:41,600 --> 00:04:43,240
Gracias.
86
00:05:42,480 --> 00:05:43,920
¿Qué está pasando?
87
00:05:44,000 --> 00:05:46,440
Está lleno de policías.
¿Qué vamos a hacer?
88
00:05:46,520 --> 00:05:48,000
Adam, ¿qué está pasando?
89
00:05:48,080 --> 00:05:50,560
- Estamos rodeados.
- ¿Rodeados?
90
00:05:51,040 --> 00:05:53,320
- ¿No podemos salir?
- Así es.
91
00:05:54,280 --> 00:05:55,680
Podríamos rendirnos,
92
00:05:55,760 --> 00:05:57,400
pero sabemos lo que significa.
93
00:06:01,480 --> 00:06:02,920
Escuchen,
94
00:06:03,000 --> 00:06:05,040
haré que salgamos de aquí.
95
00:06:06,120 --> 00:06:07,800
- Quiero ver a Shira.
- ¿Cómo?
96
00:06:07,880 --> 00:06:10,200
Quiero salir de aquí ahora.
Quiero ver a Shira.
97
00:06:10,840 --> 00:06:12,920
Para llegar hasta aquí,
98
00:06:13,400 --> 00:06:15,760
atravesamos muchas cosas.
99
00:06:15,840 --> 00:06:17,640
¿Y quieres salir?
100
00:06:17,720 --> 00:06:19,120
No vamos a renunciar.
101
00:06:24,840 --> 00:06:27,760
Sarah, Zion, ¿de acuerdo?
102
00:06:42,800 --> 00:06:45,720
- No podemos quedarnos aquí con Netser.
- Sí, lo sé.
103
00:06:46,520 --> 00:06:48,120
Por ahora, estamos atrapados.
104
00:06:48,200 --> 00:06:50,080
Precisamos una salida.
105
00:06:50,160 --> 00:06:51,840
No, no tenemos tiempo.
106
00:06:51,920 --> 00:06:53,960
Sé muy bien qué está pasando afuera.
107
00:06:54,040 --> 00:06:55,400
¿Qué está pasando?
108
00:06:55,480 --> 00:06:57,480
Se están preparando para el asalto.
109
00:06:57,920 --> 00:06:59,480
Ese es su plan.
110
00:07:03,640 --> 00:07:05,080
Bueno, escúchenme bien.
111
00:07:05,160 --> 00:07:07,440
Irán de dos en dos
en el lado oeste.
112
00:07:07,520 --> 00:07:10,000
Un francotirador aquí y otro allí.
113
00:07:10,320 --> 00:07:11,760
¿Entendido?
114
00:07:11,840 --> 00:07:14,120
Nuestro punto débil en este momento
115
00:07:14,200 --> 00:07:16,040
es el cauce seco de un río al este.
116
00:07:16,120 --> 00:07:18,760
Uno de los francotiradores
estará en este sector.
117
00:07:18,840 --> 00:07:22,280
Sabemos que están armados,
pero no sabemos hasta qué punto.
118
00:07:22,360 --> 00:07:24,840
También sabemos
que están listos para disparar,
119
00:07:24,920 --> 00:07:27,480
así que debemos ser cautos
y estar alertas.
120
00:07:27,560 --> 00:07:28,840
- ¿Entendido?
- Sí.
121
00:07:28,920 --> 00:07:29,880
Muy bien, vamos.
122
00:07:29,960 --> 00:07:34,080
Ellos intentarán ver el interior
para saber a qué se enfrentan.
123
00:07:34,160 --> 00:07:37,200
Debemos evitarlo.
Sin estrategia de entrada segura,
124
00:07:37,280 --> 00:07:40,640
sabrán que esto se prolongará,
y es lo que buscamos.
125
00:07:41,080 --> 00:07:44,840
No tenemos mucho tiempo.
Tomarán posiciones en unos diez minutos.
126
00:07:44,920 --> 00:07:48,320
Tomen lo que sea que encuentren,
como telas, tablas, muebles,
127
00:07:48,400 --> 00:07:50,240
y cierren todas las entradas.
128
00:07:50,320 --> 00:07:51,720
¿Entendido?
129
00:07:51,800 --> 00:07:53,360
Zion, ven conmigo.
130
00:08:14,120 --> 00:08:16,520
Unidades,
¿hicieron contacto visual?
131
00:08:16,600 --> 00:08:18,640
¿Hicieron contacto visual?
Cambio.
132
00:08:26,200 --> 00:08:27,160
Aquí, unidad dos.
133
00:08:27,240 --> 00:08:29,920
- Copiado. Sin contacto visual.
- Bien, copiado.
134
00:08:33,240 --> 00:08:35,520
Aquí, unidad tres.
Sin contacto visual.
135
00:08:39,720 --> 00:08:41,880
Aquí, unidad cuatro.
Sin contacto visual.
136
00:08:51,240 --> 00:08:52,280
Yitzhaki, habla.
137
00:08:58,960 --> 00:09:00,920
Copiado. Negativo.
Sin contacto.
138
00:09:02,720 --> 00:09:05,680
Copiado. No se muevan.
Mantengan sus posiciones.
139
00:09:58,080 --> 00:10:00,640
Davidi, el megáfono.
140
00:10:22,680 --> 00:10:25,280
A todas las personas
dentro del edificio,
141
00:10:25,360 --> 00:10:28,680
soy Aviv Peled,
el comandante a cargo.
142
00:10:29,520 --> 00:10:33,400
Si cooperan, todo puede terminar bien,
sin ninguna víctima.
143
00:10:34,720 --> 00:10:37,480
Liberen a todos
los que están en el edificio
144
00:10:37,560 --> 00:10:40,200
o nos veremos obligados
a usar la fuerza.
145
00:10:53,960 --> 00:10:55,280
¿Adi?
146
00:11:13,440 --> 00:11:15,600
SI SE ACERCAN,
LA OFICIAL DE POLICÍA MORIRÁ
147
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Ahora es tu turno.
148
00:12:01,040 --> 00:12:02,480
Te escucho.
149
00:12:02,560 --> 00:12:03,920
Primero quiero lo mío.
150
00:12:07,400 --> 00:12:09,120
Primero, habla.
151
00:12:10,360 --> 00:12:13,560
Oí que los camiones de Abramov
van a llegar esta semana.
152
00:12:13,640 --> 00:12:16,680
- ¿Y...?
- Él hará lo que quiera.
153
00:12:16,760 --> 00:12:19,840
El municipio no lo detendrá.
Se apropió de toda el área.
154
00:12:19,920 --> 00:12:21,840
Es dueño de la mitad
de los negocios.
155
00:12:21,920 --> 00:12:24,400
Todos le tienen miedo a este idiota.
156
00:12:24,480 --> 00:12:26,440
Cuida tu lenguaje.
157
00:12:29,920 --> 00:12:31,680
Esto es de primera.
158
00:12:31,760 --> 00:12:34,440
Tienes suerte de tener
este acuerdo con tu madre.
159
00:12:34,520 --> 00:12:38,200
Gracias. Ella también está
muy feliz de tener cáncer.
160
00:12:38,280 --> 00:12:40,840
Eso no es lo que quise decir.
161
00:12:40,920 --> 00:12:42,560
Vamos, vete.
162
00:12:42,640 --> 00:12:45,280
- Pero no desaparezcas.
- Ni aunque me lo suplicaras.
163
00:12:48,680 --> 00:12:50,520
- ¿Qué?
- ¿Dónde estás?
164
00:12:50,600 --> 00:12:52,160
Estoy con el caso de Abramov.
165
00:12:52,240 --> 00:12:54,440
- ¿No oíste las noticias?
- ¿Qué pasó?
166
00:12:54,520 --> 00:12:57,360
Hay una situación grave
en la antigua yeshivá Grossman.
167
00:12:57,720 --> 00:13:00,200
Está bien, ya veo.
Bien, adiós.
168
00:13:07,960 --> 00:13:10,160
Su próximo paso será hacer contacto.
169
00:13:10,240 --> 00:13:13,040
Querrán hablar con alguien
y estaremos de acuerdo.
170
00:13:13,600 --> 00:13:14,400
¿Por qué?
171
00:13:14,480 --> 00:13:16,760
Para que crean
que tenemos todo bajo control.
172
00:13:16,840 --> 00:13:19,880
Y necesito que tú hables, Zion.
173
00:13:19,960 --> 00:13:23,240
Vamos a hacerles creer
que tú eres un rehén
174
00:13:23,320 --> 00:13:25,080
y que serás mi portavoz.
175
00:13:25,680 --> 00:13:26,680
¿Qué voy a decir?
176
00:13:26,760 --> 00:13:29,360
Ellos intentarán construir
un perfil psicológico
177
00:13:29,440 --> 00:13:32,720
para ver si hablamos en serio,
si somos peligrosos o no
178
00:13:32,800 --> 00:13:36,000
y si somos impredecibles,
así que es clave que seas cortante,
179
00:13:36,080 --> 00:13:38,480
pero responde
todas las preguntas sin rodeos.
180
00:13:38,560 --> 00:13:41,840
Quiero que sientan que están hablando
con una persona,
181
00:13:41,920 --> 00:13:44,040
alguien de carne y hueso y racional.
182
00:13:44,120 --> 00:13:45,880
- De acuerdo.
- Muy bien.
183
00:13:45,960 --> 00:13:49,120
Mi nombre es Orna
y soy la mediadora con la policía.
184
00:13:50,000 --> 00:13:53,160
Quiero hablar con ustedes
y oír qué es lo que necesitan.
185
00:13:53,720 --> 00:13:57,680
Nos gustaría comunicarnos
vía telefónica.
186
00:13:58,280 --> 00:14:01,720
Diles que estás de acuerdo
y que quieres una línea fija.
187
00:14:13,560 --> 00:14:15,440
¡Quiero una línea telefónica!
188
00:14:17,000 --> 00:14:18,560
¡Una fija!
189
00:14:20,640 --> 00:14:22,720
El maldito no quiere que lo rastreemos.
190
00:14:22,800 --> 00:14:24,120
Astuto.
191
00:14:29,080 --> 00:14:30,200
¿Entonces?
192
00:14:31,080 --> 00:14:32,600
Hagámoslo.
193
00:14:36,080 --> 00:14:38,240
Está bien, instalaremos
una línea telefónica.
194
00:14:46,840 --> 00:14:48,520
- ¿Despejado?
- Despejado.
195
00:15:14,560 --> 00:15:16,040
Necesito hablar con Shira.
196
00:15:17,720 --> 00:15:20,840
- Es imposible ahora, Neta.
- Necesito hablar con ella.
197
00:15:21,800 --> 00:15:22,600
Entiendo,
198
00:15:22,680 --> 00:15:25,520
pero si encendemos los celulares,
nos rastrearán.
199
00:15:29,480 --> 00:15:31,840
Neta, todo esto es un caos.
200
00:15:31,920 --> 00:15:34,840
Debemos confiar en Adam,
él sabe lo que hace.
201
00:15:58,480 --> 00:15:59,600
¿Sí?
202
00:16:00,920 --> 00:16:02,560
Hola, habla Orna.
203
00:16:02,640 --> 00:16:04,280
¿Con quién hablo?
204
00:16:04,360 --> 00:16:05,560
Zion.
205
00:16:05,640 --> 00:16:08,120
Zion, ¿eres tú el que está cargo?
206
00:16:08,200 --> 00:16:11,120
- No, yo hablo por él.
- Entendido.
207
00:16:11,600 --> 00:16:15,000
Zion, primero quisiera saber
cómo está la oficial de policía.
208
00:16:15,080 --> 00:16:17,520
Todos estamos muy preocupados
por su bienestar.
209
00:16:18,000 --> 00:16:19,400
Ella está bien.
210
00:16:20,080 --> 00:16:21,320
No está herida.
211
00:16:23,680 --> 00:16:27,080
¿Hay otras personas dentro
que estén contra su voluntad?
212
00:16:27,720 --> 00:16:28,960
Sí.
213
00:16:29,040 --> 00:16:31,280
¿Puedes decirme cuántas?
214
00:16:34,120 --> 00:16:36,680
Hay suficientes,
no puedo dar un número específico.
215
00:16:36,760 --> 00:16:39,480
¿Suficientes?
¿Suficientes para qué?
216
00:16:39,880 --> 00:16:42,600
Suficientes para evitar
que hagan una tontería.
217
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
Somos conscientes del pedido
de mantener la distancia,
218
00:16:45,560 --> 00:16:47,280
y como pueden ver, somos amables.
219
00:16:47,360 --> 00:16:50,760
Pero deben entender
que no nos moveremos, Zion.
220
00:16:50,840 --> 00:16:53,120
Los tenemos rodeados
y su única salida
221
00:16:53,200 --> 00:16:55,520
es llegar a un acuerdo conmigo.
222
00:16:55,600 --> 00:16:58,440
Mi único objetivo
es terminar esto sin víctimas.
223
00:16:58,520 --> 00:17:01,440
Es importante que le digas eso
a la persona a cargo.
224
00:17:01,520 --> 00:17:03,680
También voy a necesitar su cooperación.
225
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
ZION: ¿REHÉN?
226
00:17:05,599 --> 00:17:07,280
¿Zion?
227
00:17:07,359 --> 00:17:10,440
Mantengan la distancia
y no hagan ninguna tontería.
228
00:17:11,400 --> 00:17:13,440
De lo contrario, habrá muertos.
229
00:17:14,440 --> 00:17:15,520
Espera...
230
00:17:33,440 --> 00:17:35,960
- Amir, cuéntanos sobre el lugar.
- Bueno.
231
00:17:36,040 --> 00:17:39,240
El edificio pasó
por varias restauraciones.
232
00:17:39,320 --> 00:17:42,600
La yeshivá del rabino Grossman
estuvo abandonada durante años.
233
00:17:42,680 --> 00:17:46,560
La utilizan como refugio
indigentes y adolescentes aburridos.
234
00:17:46,640 --> 00:17:48,600
- Dame una foto aérea actual.
- Bueno.
235
00:17:48,680 --> 00:17:50,240
¿Qué hay de un plan de asalto?
236
00:17:50,320 --> 00:17:53,600
Está lejos de ser perfecto,
pero tenemos tres estrategias.
237
00:17:53,680 --> 00:17:55,920
Puedo llevar a mis fuerzas
hasta aquí,
238
00:17:56,000 --> 00:17:58,120
según con qué estemos lidiando.
239
00:17:58,440 --> 00:18:00,920
Orna, ¿con qué estamos lidiando?
240
00:18:01,000 --> 00:18:03,320
Primero, descartaría
un acto de terrorismo.
241
00:18:03,400 --> 00:18:05,880
Creo que es un hecho delictivo.
242
00:18:05,960 --> 00:18:08,200
Con quien hablé, Zion,
no es el líder.
243
00:18:08,280 --> 00:18:10,920
Su voz es temblorosa
y elige con cuidado sus palabras.
244
00:18:11,000 --> 00:18:13,640
Es un rehén que habla en nombre
de los secuestradores.
245
00:18:13,720 --> 00:18:16,360
Sin demandas,
es difícil determinar quiénes son,
246
00:18:16,440 --> 00:18:18,360
pero no son tontos y hablan en serio.
247
00:18:18,440 --> 00:18:20,720
Siento que están listos para negociar.
248
00:18:20,800 --> 00:18:22,160
¿Los rehenes peligran?
249
00:18:22,240 --> 00:18:24,720
Sí, sería irresponsable
decir lo contrario,
250
00:18:24,800 --> 00:18:27,280
pero no es algo inmediato,
no parecen violentos.
251
00:18:27,360 --> 00:18:30,600
- ¡Le dispararon a un oficial!
- Los debe haber sorprendido.
252
00:18:30,680 --> 00:18:32,920
Ven a los rehenes
como moneda de cambio.
253
00:18:33,000 --> 00:18:36,280
Siempre es lo mismo:
"Acérquense y los mataremos".
254
00:18:36,360 --> 00:18:39,360
Esto no suele implicar
una amenaza de muerte inmediata.
255
00:18:39,440 --> 00:18:42,040
Con gafas de visión nocturna
y un buen plan,
256
00:18:42,120 --> 00:18:44,280
podría asaltar el lugar en minutos.
257
00:18:44,360 --> 00:18:46,680
Cuanto más esperemos,
más planes pueden hacer,
258
00:18:46,760 --> 00:18:48,480
y podríamos sorprendernos.
259
00:18:48,560 --> 00:18:52,120
Si entras sin ninguna estrategia,
serás responsable de una catástrofe.
260
00:19:05,640 --> 00:19:09,600
Estás en problemas, ¿no?
Mira adónde nos llevaste.
261
00:19:16,040 --> 00:19:17,960
¿Cuánto más puedes estirar esto?
262
00:19:20,200 --> 00:19:22,160
La policía está a punto de entrar.
263
00:19:22,240 --> 00:19:24,560
Te sugiero que conserves tu energía.
264
00:19:26,320 --> 00:19:27,640
No se ve bien.
265
00:19:30,360 --> 00:19:31,920
¿Cuál es tu plan?
266
00:19:38,760 --> 00:19:39,880
¿Cuál es tu plan?
267
00:19:39,960 --> 00:19:41,120
¿Qué te importa, Giora?
268
00:19:42,480 --> 00:19:44,240
Lo mires por donde lo mires,
269
00:19:44,760 --> 00:19:47,200
ahora estás en la mejor situación.
270
00:19:47,560 --> 00:19:49,200
De ahora en más,
271
00:19:49,640 --> 00:19:52,040
las cosas irán cuesta abajo para ti.
272
00:19:52,120 --> 00:19:55,640
¿De veras crees que estarás tranquilo
cuando esto termine?
273
00:19:55,720 --> 00:19:57,640
Me das demasiada importancia.
274
00:19:58,080 --> 00:20:01,560
Créeme, soy el factor menos peligroso
en esta historia.
275
00:20:02,520 --> 00:20:04,120
¿En serio?
276
00:20:04,200 --> 00:20:06,200
No seas ingenuo, Rubin.
277
00:20:06,800 --> 00:20:09,920
¿Crees que esta historia se termina
con Zinger y conmigo?
278
00:20:11,000 --> 00:20:13,880
Estás en graves problemas,
rodeado por la policía,
279
00:20:13,960 --> 00:20:15,680
no tienes un plan,
280
00:20:15,760 --> 00:20:18,840
y aunque tuvieras uno
y de algún modo lograras escapar,
281
00:20:18,920 --> 00:20:20,960
que en este momento parece imposible,
282
00:20:21,040 --> 00:20:23,560
verás que en ningún lugar
estarás más seguro
283
00:20:23,640 --> 00:20:26,120
y que tus problemas
apenas empezaron.
284
00:20:27,920 --> 00:20:30,840
Puedes decir que mi situación
no va a mejorar,
285
00:20:30,920 --> 00:20:33,680
pero si supieras qué te espera,
preferirías mi lugar.
286
00:21:15,280 --> 00:21:17,640
A juzgar por las fuerzas en el lugar,
287
00:21:17,720 --> 00:21:21,240
los negociadores de la policía
y la unidad especial de la policía,
288
00:21:21,320 --> 00:21:24,040
podemos decir que este
es un caso muy sensible.
289
00:21:24,120 --> 00:21:30,200
Pero en este momento
no podemos dar más detalles...
290
00:21:38,720 --> 00:21:39,720
¡Hijo de perra!
291
00:22:00,640 --> 00:22:01,720
¡Smadar!
292
00:22:01,800 --> 00:22:04,440
¿Te enviaron porque hay
celebridades involucradas?
293
00:22:04,520 --> 00:22:06,040
¿Por qué eres tan cruel?
294
00:22:06,120 --> 00:22:08,400
Creí que eras
de la prensa sensacionalista.
295
00:22:08,480 --> 00:22:09,640
Espera, sí lo eres.
296
00:22:09,720 --> 00:22:13,200
Smadar, tú no entiendes
que todo se trata de los contactos.
297
00:22:13,280 --> 00:22:15,200
No importa si esto
es un escándalo.
298
00:22:15,280 --> 00:22:18,160
Al final, solo necesitas
que alguien te dé detalles.
299
00:22:18,240 --> 00:22:19,360
¿No es cierto?
300
00:22:19,440 --> 00:22:21,920
Pero pusiste a la mitad
de los policías en prisión.
301
00:22:22,000 --> 00:22:24,880
- No creo que alguien coopere contigo.
- Qué suerte la mía.
302
00:22:24,960 --> 00:22:27,480
Un genio de las relaciones públicas
me da consejos.
303
00:22:27,560 --> 00:22:29,640
¿Qué puedes enseñarme
sobre periodismo?
304
00:22:29,720 --> 00:22:32,120
¿Apuntes de la carrera
que no terminaste?
305
00:22:32,200 --> 00:22:35,840
- No, eres muy mayor para aprender.
- Bueno, demasiado blablablá.
306
00:22:36,200 --> 00:22:38,640
¿No tienes qué hacer?
Lárgate.
307
00:22:42,320 --> 00:22:45,680
Alguien quiere hablarme.
Alguien importante.
308
00:22:46,960 --> 00:22:48,480
¿Hola?
309
00:22:48,560 --> 00:22:50,560
Vete al diablo, basura.
310
00:22:50,640 --> 00:22:53,040
Están las fuerzas especiales,
los negociadores
311
00:22:53,120 --> 00:22:55,240
y el comandante Peled
312
00:22:55,320 --> 00:22:57,920
al mando, pero a diferencia
de hechos similares,
313
00:22:58,000 --> 00:23:00,400
los periodistas no contamos
con información
314
00:23:00,480 --> 00:23:03,120
del servicio de primeros auxilios
ni de la policía.
315
00:23:03,200 --> 00:23:06,760
Todo hace pensar
que este hecho es muy delicado.
316
00:24:03,680 --> 00:24:05,280
¿Qué es lo que quieren?
317
00:24:09,120 --> 00:24:12,320
Puedo oír lo que sucede.
No tienen otra salida, libérenme.
318
00:24:13,720 --> 00:24:17,320
- ¿Crees que sabes qué sucede?
- Sé que están en serios problemas.
319
00:24:19,280 --> 00:24:21,240
¿Hace cuánto que estás en la policía?
320
00:24:21,320 --> 00:24:23,400
¿Dos, tres años?
321
00:24:23,480 --> 00:24:24,760
Cuatro años.
322
00:24:37,920 --> 00:24:39,720
Te darás cuenta de que a veces
323
00:24:39,800 --> 00:24:42,440
debes dejar que tus instintos
más básicos te guíen.
324
00:24:43,280 --> 00:24:44,960
Como en este caso.
325
00:24:46,000 --> 00:24:47,520
¿Tienes miedo?
326
00:24:48,120 --> 00:24:49,480
Eso es bueno.
327
00:24:50,200 --> 00:24:51,920
Eso te protege.
328
00:24:55,520 --> 00:24:58,920
No intentes jugar un juego
que es demasiado complejo para ti.
329
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
Saldrás herida.
330
00:25:02,240 --> 00:25:04,680
Quédate aquí, en silencio,
331
00:25:05,280 --> 00:25:06,520
y no me pongas a prueba.
332
00:25:07,840 --> 00:25:09,000
Escucha a tu miedo.
333
00:25:11,400 --> 00:25:12,880
¿Tu intención es matarme?
334
00:25:12,960 --> 00:25:15,640
No, esa no es mi intención.
335
00:25:16,280 --> 00:25:17,640
¿Por qué viniste aquí?
336
00:25:19,040 --> 00:25:20,360
Para ver cómo estabas.
337
00:25:21,440 --> 00:25:22,440
Estoy bien.
338
00:25:23,680 --> 00:25:25,320
Solo necesito orinar.
339
00:26:20,080 --> 00:26:21,840
Listo, gracias.
340
00:26:42,720 --> 00:26:44,600
Zion, me estás poniendo nerviosa.
341
00:26:45,040 --> 00:26:46,120
¿Yo?
342
00:26:57,480 --> 00:26:59,520
Debemos salir de aquí.
343
00:27:00,080 --> 00:27:01,000
¿Cómo?
344
00:27:01,080 --> 00:27:02,880
Tal como entramos.
345
00:27:02,960 --> 00:27:05,600
Sabes lo que eso significa.
Oíste lo que dijo Adam.
346
00:27:05,680 --> 00:27:08,320
No necesito a Adam
para saber las consecuencias.
347
00:27:08,400 --> 00:27:12,120
Es riesgoso para nosotros también.
Si salimos de aquí, vamos a prisión.
348
00:27:12,200 --> 00:27:14,480
- ¿Eso es lo que quieres?
- ¿No viste afuera?
349
00:27:15,480 --> 00:27:17,120
Podríamos morir.
350
00:27:17,760 --> 00:27:20,320
- Podríamos morir.
- No nos matarán tan rápido.
351
00:27:21,600 --> 00:27:23,160
¿Estás tan segura?
352
00:27:24,040 --> 00:27:25,640
Sarah...
353
00:27:26,200 --> 00:27:28,640
No tienes idea
de qué esta pasando allí afuera.
354
00:28:02,200 --> 00:28:03,680
¿Saben quién está dentro?
355
00:28:04,240 --> 00:28:05,440
No, aún no.
356
00:28:07,280 --> 00:28:09,520
Oí que una de las rehenes
es de la policía.
357
00:28:09,600 --> 00:28:10,800
Maya Levi.
358
00:28:11,200 --> 00:28:14,000
- Trabajamos juntos en un momento.
- ¿De verdad?
359
00:28:19,600 --> 00:28:20,760
Espera.
360
00:28:21,200 --> 00:28:22,720
Debe ser una broma.
361
00:28:23,120 --> 00:28:25,240
Smadar, sabes
que no puedes estar aquí.
362
00:28:25,320 --> 00:28:27,640
¿Y tú no advertiste
que ella es periodista?
363
00:28:27,720 --> 00:28:30,960
El nuevo comandante
podría darme una declaración.
364
00:28:31,040 --> 00:28:32,760
Sabes que si Aviv te ve aquí,
365
00:28:32,840 --> 00:28:34,800
- me echarán a mí y a él.
- Disculpa,
366
00:28:34,880 --> 00:28:38,120
pero esto es un delito
y tengo el derecho de informar.
367
00:28:38,200 --> 00:28:40,600
Haz lo que quieras,
pero detrás de la cinta.
368
00:28:42,920 --> 00:28:46,120
¿No sabes que la policía y los medios
tienen una relación?
369
00:28:46,200 --> 00:28:47,240
Lo sabemos muy bien.
370
00:28:47,320 --> 00:28:49,880
Y si te tratara
como nos tratas en tus artículos,
371
00:28:49,960 --> 00:28:51,680
cubrirías esto desde tu casa.
372
00:28:51,760 --> 00:28:52,920
Ve detrás de la cinta
373
00:28:53,000 --> 00:28:55,680
antes de que te arreste
por alterar el orden público.
374
00:28:57,040 --> 00:28:58,880
Está bien. Ya me voy.
375
00:28:59,640 --> 00:29:02,960
La amenaza se retira,
el incidente se da por concluido.
376
00:29:20,080 --> 00:29:21,760
Quiero saber qué planeas hacer.
377
00:29:23,200 --> 00:29:25,800
Ganamos un poco de tiempo,
ahora debo pensar.
378
00:29:25,880 --> 00:29:27,120
¿Pensar?
379
00:29:29,000 --> 00:29:31,680
- ¿Tenemos alguna opción?
- Siempre hay opciones.
380
00:29:33,400 --> 00:29:34,320
Maldición...
381
00:29:34,400 --> 00:29:35,400
Oye...
382
00:29:37,400 --> 00:29:38,800
No nos vamos a rendir.
383
00:29:41,960 --> 00:29:43,280
Escucha.
384
00:29:43,760 --> 00:29:44,800
Afuera...
385
00:29:46,920 --> 00:29:49,000
no tienen idea
de qué está pasando aquí,
386
00:29:50,120 --> 00:29:51,280
y esa es una ventaja.
387
00:29:52,280 --> 00:29:54,360
- ¿De verdad crees eso?
- Sí.
388
00:29:55,080 --> 00:29:56,960
Ahora debemos cuidar de Neta.
389
00:29:58,480 --> 00:30:00,400
Toda esta tensión le hace mal.
390
00:30:01,240 --> 00:30:02,760
Eso es lo que debemos hacer.
391
00:30:08,280 --> 00:30:09,280
¿Está bien?
392
00:30:12,440 --> 00:30:13,560
- Sí.
- Bien.
393
00:30:22,800 --> 00:30:24,080
¿Hay novedades?
394
00:30:25,360 --> 00:30:26,360
Aún no.
395
00:30:47,320 --> 00:30:48,400
Hola.
396
00:30:49,600 --> 00:30:50,600
¿Estás bien?
397
00:32:22,760 --> 00:32:24,920
LARGA VIDA A LA GENTE DE ISRAEL
398
00:33:28,960 --> 00:33:30,240
¿Qué fue eso?
399
00:33:31,040 --> 00:33:33,440
¿Pueden identificar
de dónde vino el disparo?
400
00:33:34,080 --> 00:33:35,800
Aquí, unidad dos. Negativo.
401
00:33:35,880 --> 00:33:37,360
Aquí, unidad tres. Negativo.
402
00:33:38,160 --> 00:33:39,480
Unidad cuatro, repórtese.
403
00:33:39,560 --> 00:33:40,560
¿Qué fue eso?
404
00:33:47,200 --> 00:33:49,600
Yoav, ponlos en el teléfono,
quiero hablarles.
405
00:33:56,640 --> 00:33:59,000
Podrías habernos matado a todos.
406
00:34:03,560 --> 00:34:05,200
Responde, responde...
407
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
No responden.
408
00:34:26,920 --> 00:34:29,400
- Bueno, vamos a entrar.
- Aviv, es muy pronto.
409
00:34:29,480 --> 00:34:32,679
- ¡No envíes a Amsalem aún!
- Prepara a tu equipo, entraremos.
410
00:34:32,760 --> 00:34:35,560
- Déjame intentar hablarles.
- Entraremos y punto.
411
00:34:38,520 --> 00:34:40,199
El teléfono sonó.
412
00:34:41,320 --> 00:34:43,520
No sabía qué decir,
así que no contesté.
413
00:35:00,800 --> 00:35:03,920
Asegúrate de que la unidad este
no entre en la línea de fuego.
414
00:35:04,000 --> 00:35:06,640
Unidad 3, aquí, Armadillo.
Vayan 200 m al este.
415
00:35:06,720 --> 00:35:08,360
Copiado.
Cambio y fuera.
416
00:35:11,440 --> 00:35:13,000
¿Por qué la 42 no responde?
417
00:35:13,080 --> 00:35:14,960
Unidad 42, ¿cuál es su posición?
418
00:35:15,040 --> 00:35:17,680
Aquí, unidad 42.
Estamos fuera del perímetro.
419
00:35:18,240 --> 00:35:21,360
Llámalos.
Diles que fue una bala perdida.
420
00:35:28,920 --> 00:35:30,040
Orna.
421
00:35:34,560 --> 00:35:35,920
Habla Orna.
422
00:35:36,280 --> 00:35:37,480
¿Qué está pasando?
423
00:35:38,120 --> 00:35:39,920
Fue una bala perdida.
424
00:35:40,480 --> 00:35:41,800
¿Quién la disparó?
425
00:35:42,240 --> 00:35:43,800
Nada sucedió, fue una falla.
426
00:35:43,880 --> 00:35:45,600
Zion, ¿hay alguien herido?
427
00:35:45,680 --> 00:35:47,200
No, ¿acaso no me escucha?
428
00:35:48,560 --> 00:35:50,200
- Debo colgar.
- Espera...
429
00:35:51,120 --> 00:35:52,520
Bien hecho, Zion.
430
00:35:55,560 --> 00:35:58,200
Dice que fue una bala perdida
y nadie está herido.
431
00:36:08,120 --> 00:36:10,080
En unos minutos,
ellos van a entrar.
432
00:36:11,200 --> 00:36:13,000
Adam, escúchame.
433
00:36:14,040 --> 00:36:16,040
Debes pensar en Shira ahora, ¿sí?
434
00:36:16,640 --> 00:36:18,840
Si entran,
nadie sabe cómo esto acabará.
435
00:36:18,920 --> 00:36:20,840
Tú más que nadie deberías saberlo.
436
00:36:20,920 --> 00:36:23,200
¿Quieres que nuestra hija
sea huérfana?
437
00:36:23,280 --> 00:36:24,840
Si salimos con las manos arriba,
438
00:36:24,920 --> 00:36:28,240
crecerá sin madre y con un padre
condenado a prisión perpetua.
439
00:36:28,320 --> 00:36:30,920
Eso no es justo, no lo plantees así.
440
00:36:31,600 --> 00:36:33,160
Adam.
441
00:36:38,520 --> 00:36:40,720
- ¿Tienes tu computadora aquí?
- Sí.
442
00:36:41,280 --> 00:36:43,120
Sarah, ven conmigo.
443
00:36:43,200 --> 00:36:45,440
- Guy, trae tu computadora.
- ¿Adónde vamos?
444
00:37:04,720 --> 00:37:06,840
No puedo ver la estructura.
445
00:37:06,920 --> 00:37:09,440
Ellos dijeron
que el disparo fue por error
446
00:37:09,520 --> 00:37:11,760
- y que nadie resultó herido.
- Eso dicen.
447
00:37:12,280 --> 00:37:15,480
Dile al comandante Shalhevet
que bloquee el sector oeste.
448
00:37:18,840 --> 00:37:21,160
- ¿Crees que va a funcionar?
- No lo sé.
449
00:37:21,240 --> 00:37:22,840
Pronto lo sabremos.
450
00:38:03,720 --> 00:38:06,480
Yo no asumiré ninguna responsabilidad
por esta acción.
451
00:38:06,560 --> 00:38:08,680
Pero alguien debe hacerlo,
y ese soy yo.
452
00:38:08,760 --> 00:38:11,200
Te arrepentirás de esto.
Créeme. Lo harás.
453
00:38:11,280 --> 00:38:13,400
Aquí, Armadillo.
En la puerta. Cambio.
454
00:38:16,400 --> 00:38:18,480
Tienen permiso de entrar.
455
00:38:19,360 --> 00:38:21,800
Copiado, permiso de entrar.
Entendido.
456
00:38:26,840 --> 00:38:28,880
Diez, nueve...
457
00:38:29,960 --> 00:38:32,400
Ocho, siete...
458
00:38:32,920 --> 00:38:33,960
Seis...
459
00:38:34,040 --> 00:38:35,440
¡Subieron un video!
460
00:38:35,520 --> 00:38:38,000
Los secuestradores
subieron un video a Internet.
461
00:38:38,080 --> 00:38:39,800
Hay una embarazada ahí dentro.
462
00:38:40,640 --> 00:38:43,080
¡Amsalem, aborta la misión!
¡Aborta la misión!
463
00:38:43,160 --> 00:38:45,440
¡Unidad Armadillo!
¡Aborten! ¡Aborten!
464
00:38:50,320 --> 00:38:53,640
Mi nombre es Sarah
y soy una de las rehenes
465
00:38:53,720 --> 00:38:56,600
que está aquí en la yeshivá
del rabino Grossman.
466
00:38:56,680 --> 00:38:59,320
Estoy embarazada de dos meses.
467
00:39:00,680 --> 00:39:05,320
Las personas que nos mantienen cautivos
nos están tratando bien.
468
00:39:06,600 --> 00:39:09,640
Hace unos minutos,
se sintieron algunos disparos
469
00:39:09,720 --> 00:39:13,640
cuando la oficial de policía retenida
con nosotros intentó tomar un arma.
470
00:39:13,720 --> 00:39:15,440
Nadie resultó herido.
471
00:39:15,520 --> 00:39:18,200
Me pidieron que dejara en claro
472
00:39:18,960 --> 00:39:21,680
que mientras la policía
mantenga la distancia,
473
00:39:21,760 --> 00:39:23,720
ninguno de nosotros
resultará herido.
474
00:39:27,280 --> 00:39:28,480
INSPECTOR GENERAL
475
00:39:29,600 --> 00:39:30,760
¿Sí, señor?
476
00:39:32,200 --> 00:39:33,640
Sí, lo vimos.
477
00:39:34,360 --> 00:39:35,920
Claro.
478
00:39:57,960 --> 00:39:59,080
Espero que estés allí.
479
00:39:59,680 --> 00:40:01,320
Abre el enlace que te envié.
480
00:40:04,600 --> 00:40:09,000
Mi nombre es Sarah
y soy una de las rehenes que está aquí...
481
00:40:09,080 --> 00:40:10,080
¿Esto es real?
482
00:40:11,720 --> 00:40:13,440
La policía cree que sí.
483
00:40:13,520 --> 00:40:15,560
Estoy embarazada de dos meses...
484
00:40:15,640 --> 00:40:16,880
Es una locura.
485
00:40:17,960 --> 00:40:19,360
Amiram, yo la conozco.
486
00:40:20,440 --> 00:40:21,560
¿Qué?
487
00:40:21,640 --> 00:40:23,560
Yo conozco a esta mujer.
36431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.