All language subtitles for Bnei Aruba S02E02.Latam.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,000 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,000 Entonces, tu trabajo, 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,720 ¿es peligroso? 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,040 A veces. 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,200 Sí, a veces es un poco peligroso. 6 00:00:20,280 --> 00:00:21,840 Disculpa si suena machista, 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,120 pero hubiera pensado que es para un hombre. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,080 Soy la primera mujer en hacer este trabajo, 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,040 pero lo que dices sí es machista. 10 00:00:29,600 --> 00:00:30,840 Pero... 11 00:00:30,920 --> 00:00:34,040 ¿En qué consiste? Es decir, ¿qué haces exactamente? 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 Para decirlo simple... 13 00:00:36,600 --> 00:00:38,960 Debo saber cómo son las personas. 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,840 Entonces, podrías haberme evitado 15 00:00:40,920 --> 00:00:42,720 tener que hablar de mí. 16 00:00:43,360 --> 00:00:45,360 No, si no me hubieras hablado de ti, 17 00:00:45,440 --> 00:00:47,520 no sabría qué intentas ocultar. 18 00:00:48,400 --> 00:00:51,240 ¿Y qué puedes decir sobre mí que yo no te haya dicho? 19 00:00:52,160 --> 00:00:54,240 Debes entender que la gente que suelo ver 20 00:00:54,320 --> 00:00:57,120 son suicidas o asesinos. 21 00:00:57,200 --> 00:00:59,160 ¿Seguro que quieres saber? 22 00:00:59,240 --> 00:01:01,800 - Sí, estoy seguro. - Muy bien. 23 00:01:02,800 --> 00:01:06,000 Me dijiste que hace ocho años que trabajas en la misma empresa. 24 00:01:06,080 --> 00:01:08,880 Entiendo que no te gusta y que quieres irte. 25 00:01:08,960 --> 00:01:10,840 ¿Alguien está feliz con su trabajo? 26 00:01:11,280 --> 00:01:14,040 Comes muchas legumbres y muy pocos carbohidratos. 27 00:01:14,120 --> 00:01:15,200 Soy sano. 28 00:01:15,280 --> 00:01:18,000 Pero veo que hay algo en el bolsillo de tu camisa 29 00:01:18,080 --> 00:01:19,280 y supongo que es... 30 00:01:19,360 --> 00:01:21,080 una jeringa de insulina. 31 00:01:25,200 --> 00:01:28,600 Eliges bien tus palabras, así que tienes miedo de mostrar 32 00:01:28,680 --> 00:01:30,680 algo que te haga quedar mal. 33 00:01:30,760 --> 00:01:33,800 Es decir que te importa lo que piensen de ti. 34 00:01:34,120 --> 00:01:37,120 Y eso me lleva a la conclusión de que te gusto. 35 00:01:39,200 --> 00:01:42,840 Pero cuando hablaste de tu exesposa, me esquivaste la mirada. 36 00:01:44,840 --> 00:01:46,840 Significa que sigues enamorado. 37 00:01:52,600 --> 00:01:53,880 ¡Salud! 38 00:02:02,240 --> 00:02:04,960 Lo siento, pero voy a tener que dejarte. 39 00:02:05,040 --> 00:02:07,160 ¿Podemos continuar en otro momento? 40 00:02:07,240 --> 00:02:09,080 - Deja. - Es para la mesera. 41 00:02:11,600 --> 00:02:12,720 Voy a pensar en eso. 42 00:02:13,600 --> 00:02:15,440 Quienquiera que sea, 43 00:02:15,520 --> 00:02:17,560 no sabe quién le espera. 44 00:02:48,840 --> 00:02:52,720 Una oficial de policía y otras personas están dentro en la sinagoga. 45 00:02:52,800 --> 00:02:54,840 Las autoridades no lo confirmaron aún, 46 00:02:54,920 --> 00:02:58,720 pero la oficial estaría secuestrada y esto sería una toma de rehenes. 47 00:02:58,800 --> 00:03:00,000 - ¿Usted es Orna? - Sí. 48 00:03:00,080 --> 00:03:02,320 La esperan para una reunión informativa. 49 00:03:03,920 --> 00:03:06,040 - ¿Cómo te llamas? - Keren. 50 00:03:06,760 --> 00:03:08,160 Keren, ¿te acercarías? 51 00:03:09,520 --> 00:03:11,240 Dime, ¿puedes sentirlo? 52 00:03:11,320 --> 00:03:12,560 ¿Qué? 53 00:03:12,920 --> 00:03:14,680 El alcohol en mi aliento. 54 00:03:15,960 --> 00:03:17,680 ¿No tienes una goma de mascar? 55 00:03:17,760 --> 00:03:19,360 No, lo siento. 56 00:03:19,440 --> 00:03:20,640 No importa, está bien. 57 00:03:27,080 --> 00:03:28,480 Hola. 58 00:03:28,560 --> 00:03:29,920 Hola, Orna. 59 00:03:30,000 --> 00:03:31,200 Vamos. 60 00:03:31,280 --> 00:03:33,280 ¿Podemos comenzar? ¿Están todos? Amir. 61 00:03:33,360 --> 00:03:36,920 Sí. Hace una hora la central envió a dos oficiales a este lugar 62 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 por unos tiroteos, y al llegar, se dio otro. 63 00:03:41,080 --> 00:03:43,560 Hay un oficial herido y una oficial como rehén. 64 00:03:43,640 --> 00:03:46,480 El oficial sufrió una lesión leve. Saldrá adelante. 65 00:03:46,560 --> 00:03:48,400 ¿Cómo se llama la oficial rehén? 66 00:03:48,480 --> 00:03:49,440 Maya Levi. 67 00:03:49,520 --> 00:03:51,920 Creemos que podría haber otros rehenes. 68 00:03:52,000 --> 00:03:54,320 Aún no sabemos quiénes podrían ser 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,320 ni cuántos habría. 70 00:03:56,400 --> 00:03:59,080 Como la oficial Levy tenía su intercomunicador, 71 00:03:59,160 --> 00:04:01,520 los equipos tienen frecuencias de emergencia 72 00:04:01,600 --> 00:04:03,800 para evitar que los secuestradores oigan. 73 00:04:04,440 --> 00:04:05,440 Bien. 74 00:04:05,520 --> 00:04:07,320 Estamos en la oscuridad total. 75 00:04:07,400 --> 00:04:09,160 Desconocemos la situación real. 76 00:04:09,240 --> 00:04:12,120 El peor escenario sería que todo se prolongara. 77 00:04:12,200 --> 00:04:14,360 Amsalem, contacta a inteligencia para saber 78 00:04:14,440 --> 00:04:16,640 cuáles son las opciones y qué nos espera. 79 00:04:16,720 --> 00:04:19,560 Seguramente ya vieron que la prensa ya está aquí. 80 00:04:19,640 --> 00:04:22,920 No dejen entrar a los periodistas. El área debe seguir intacta. 81 00:04:23,000 --> 00:04:25,960 Habrá tolerancia cero. Ahora, a trabajar. 82 00:04:30,720 --> 00:04:32,400 - Amir. - Orna, encantada. 83 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Igualmente. 84 00:04:36,920 --> 00:04:38,720 ¿Es tan obvio? 85 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 Gracias. 86 00:05:42,480 --> 00:05:43,920 ¿Qué está pasando? 87 00:05:44,000 --> 00:05:46,440 Está lleno de policías. ¿Qué vamos a hacer? 88 00:05:46,520 --> 00:05:48,000 Adam, ¿qué está pasando? 89 00:05:48,080 --> 00:05:50,560 - Estamos rodeados. - ¿Rodeados? 90 00:05:51,040 --> 00:05:53,320 - ¿No podemos salir? - Así es. 91 00:05:54,280 --> 00:05:55,680 Podríamos rendirnos, 92 00:05:55,760 --> 00:05:57,400 pero sabemos lo que significa. 93 00:06:01,480 --> 00:06:02,920 Escuchen, 94 00:06:03,000 --> 00:06:05,040 haré que salgamos de aquí. 95 00:06:06,120 --> 00:06:07,800 - Quiero ver a Shira. - ¿Cómo? 96 00:06:07,880 --> 00:06:10,200 Quiero salir de aquí ahora. Quiero ver a Shira. 97 00:06:10,840 --> 00:06:12,920 Para llegar hasta aquí, 98 00:06:13,400 --> 00:06:15,760 atravesamos muchas cosas. 99 00:06:15,840 --> 00:06:17,640 ¿Y quieres salir? 100 00:06:17,720 --> 00:06:19,120 No vamos a renunciar. 101 00:06:24,840 --> 00:06:27,760 Sarah, Zion, ¿de acuerdo? 102 00:06:42,800 --> 00:06:45,720 - No podemos quedarnos aquí con Netser. - Sí, lo sé. 103 00:06:46,520 --> 00:06:48,120 Por ahora, estamos atrapados. 104 00:06:48,200 --> 00:06:50,080 Precisamos una salida. 105 00:06:50,160 --> 00:06:51,840 No, no tenemos tiempo. 106 00:06:51,920 --> 00:06:53,960 Sé muy bien qué está pasando afuera. 107 00:06:54,040 --> 00:06:55,400 ¿Qué está pasando? 108 00:06:55,480 --> 00:06:57,480 Se están preparando para el asalto. 109 00:06:57,920 --> 00:06:59,480 Ese es su plan. 110 00:07:03,640 --> 00:07:05,080 Bueno, escúchenme bien. 111 00:07:05,160 --> 00:07:07,440 Irán de dos en dos en el lado oeste. 112 00:07:07,520 --> 00:07:10,000 Un francotirador aquí y otro allí. 113 00:07:10,320 --> 00:07:11,760 ¿Entendido? 114 00:07:11,840 --> 00:07:14,120 Nuestro punto débil en este momento 115 00:07:14,200 --> 00:07:16,040 es el cauce seco de un río al este. 116 00:07:16,120 --> 00:07:18,760 Uno de los francotiradores estará en este sector. 117 00:07:18,840 --> 00:07:22,280 Sabemos que están armados, pero no sabemos hasta qué punto. 118 00:07:22,360 --> 00:07:24,840 También sabemos que están listos para disparar, 119 00:07:24,920 --> 00:07:27,480 así que debemos ser cautos y estar alertas. 120 00:07:27,560 --> 00:07:28,840 - ¿Entendido? - Sí. 121 00:07:28,920 --> 00:07:29,880 Muy bien, vamos. 122 00:07:29,960 --> 00:07:34,080 Ellos intentarán ver el interior para saber a qué se enfrentan. 123 00:07:34,160 --> 00:07:37,200 Debemos evitarlo. Sin estrategia de entrada segura, 124 00:07:37,280 --> 00:07:40,640 sabrán que esto se prolongará, y es lo que buscamos. 125 00:07:41,080 --> 00:07:44,840 No tenemos mucho tiempo. Tomarán posiciones en unos diez minutos. 126 00:07:44,920 --> 00:07:48,320 Tomen lo que sea que encuentren, como telas, tablas, muebles, 127 00:07:48,400 --> 00:07:50,240 y cierren todas las entradas. 128 00:07:50,320 --> 00:07:51,720 ¿Entendido? 129 00:07:51,800 --> 00:07:53,360 Zion, ven conmigo. 130 00:08:14,120 --> 00:08:16,520 Unidades, ¿hicieron contacto visual? 131 00:08:16,600 --> 00:08:18,640 ¿Hicieron contacto visual? Cambio. 132 00:08:26,200 --> 00:08:27,160 Aquí, unidad dos. 133 00:08:27,240 --> 00:08:29,920 - Copiado. Sin contacto visual. - Bien, copiado. 134 00:08:33,240 --> 00:08:35,520 Aquí, unidad tres. Sin contacto visual. 135 00:08:39,720 --> 00:08:41,880 Aquí, unidad cuatro. Sin contacto visual. 136 00:08:51,240 --> 00:08:52,280 Yitzhaki, habla. 137 00:08:58,960 --> 00:09:00,920 Copiado. Negativo. Sin contacto. 138 00:09:02,720 --> 00:09:05,680 Copiado. No se muevan. Mantengan sus posiciones. 139 00:09:58,080 --> 00:10:00,640 Davidi, el megáfono. 140 00:10:22,680 --> 00:10:25,280 A todas las personas dentro del edificio, 141 00:10:25,360 --> 00:10:28,680 soy Aviv Peled, el comandante a cargo. 142 00:10:29,520 --> 00:10:33,400 Si cooperan, todo puede terminar bien, sin ninguna víctima. 143 00:10:34,720 --> 00:10:37,480 Liberen a todos los que están en el edificio 144 00:10:37,560 --> 00:10:40,200 o nos veremos obligados a usar la fuerza. 145 00:10:53,960 --> 00:10:55,280 ¿Adi? 146 00:11:13,440 --> 00:11:15,600 SI SE ACERCAN, LA OFICIAL DE POLICÍA MORIRÁ 147 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Ahora es tu turno. 148 00:12:01,040 --> 00:12:02,480 Te escucho. 149 00:12:02,560 --> 00:12:03,920 Primero quiero lo mío. 150 00:12:07,400 --> 00:12:09,120 Primero, habla. 151 00:12:10,360 --> 00:12:13,560 Oí que los camiones de Abramov van a llegar esta semana. 152 00:12:13,640 --> 00:12:16,680 - ¿Y...? - Él hará lo que quiera. 153 00:12:16,760 --> 00:12:19,840 El municipio no lo detendrá. Se apropió de toda el área. 154 00:12:19,920 --> 00:12:21,840 Es dueño de la mitad de los negocios. 155 00:12:21,920 --> 00:12:24,400 Todos le tienen miedo a este idiota. 156 00:12:24,480 --> 00:12:26,440 Cuida tu lenguaje. 157 00:12:29,920 --> 00:12:31,680 Esto es de primera. 158 00:12:31,760 --> 00:12:34,440 Tienes suerte de tener este acuerdo con tu madre. 159 00:12:34,520 --> 00:12:38,200 Gracias. Ella también está muy feliz de tener cáncer. 160 00:12:38,280 --> 00:12:40,840 Eso no es lo que quise decir. 161 00:12:40,920 --> 00:12:42,560 Vamos, vete. 162 00:12:42,640 --> 00:12:45,280 - Pero no desaparezcas. - Ni aunque me lo suplicaras. 163 00:12:48,680 --> 00:12:50,520 - ¿Qué? - ¿Dónde estás? 164 00:12:50,600 --> 00:12:52,160 Estoy con el caso de Abramov. 165 00:12:52,240 --> 00:12:54,440 - ¿No oíste las noticias? - ¿Qué pasó? 166 00:12:54,520 --> 00:12:57,360 Hay una situación grave en la antigua yeshivá Grossman. 167 00:12:57,720 --> 00:13:00,200 Está bien, ya veo. Bien, adiós. 168 00:13:07,960 --> 00:13:10,160 Su próximo paso será hacer contacto. 169 00:13:10,240 --> 00:13:13,040 Querrán hablar con alguien y estaremos de acuerdo. 170 00:13:13,600 --> 00:13:14,400 ¿Por qué? 171 00:13:14,480 --> 00:13:16,760 Para que crean que tenemos todo bajo control. 172 00:13:16,840 --> 00:13:19,880 Y necesito que tú hables, Zion. 173 00:13:19,960 --> 00:13:23,240 Vamos a hacerles creer que tú eres un rehén 174 00:13:23,320 --> 00:13:25,080 y que serás mi portavoz. 175 00:13:25,680 --> 00:13:26,680 ¿Qué voy a decir? 176 00:13:26,760 --> 00:13:29,360 Ellos intentarán construir un perfil psicológico 177 00:13:29,440 --> 00:13:32,720 para ver si hablamos en serio, si somos peligrosos o no 178 00:13:32,800 --> 00:13:36,000 y si somos impredecibles, así que es clave que seas cortante, 179 00:13:36,080 --> 00:13:38,480 pero responde todas las preguntas sin rodeos. 180 00:13:38,560 --> 00:13:41,840 Quiero que sientan que están hablando con una persona, 181 00:13:41,920 --> 00:13:44,040 alguien de carne y hueso y racional. 182 00:13:44,120 --> 00:13:45,880 - De acuerdo. - Muy bien. 183 00:13:45,960 --> 00:13:49,120 Mi nombre es Orna y soy la mediadora con la policía. 184 00:13:50,000 --> 00:13:53,160 Quiero hablar con ustedes y oír qué es lo que necesitan. 185 00:13:53,720 --> 00:13:57,680 Nos gustaría comunicarnos vía telefónica. 186 00:13:58,280 --> 00:14:01,720 Diles que estás de acuerdo y que quieres una línea fija. 187 00:14:13,560 --> 00:14:15,440 ¡Quiero una línea telefónica! 188 00:14:17,000 --> 00:14:18,560 ¡Una fija! 189 00:14:20,640 --> 00:14:22,720 El maldito no quiere que lo rastreemos. 190 00:14:22,800 --> 00:14:24,120 Astuto. 191 00:14:29,080 --> 00:14:30,200 ¿Entonces? 192 00:14:31,080 --> 00:14:32,600 Hagámoslo. 193 00:14:36,080 --> 00:14:38,240 Está bien, instalaremos una línea telefónica. 194 00:14:46,840 --> 00:14:48,520 - ¿Despejado? - Despejado. 195 00:15:14,560 --> 00:15:16,040 Necesito hablar con Shira. 196 00:15:17,720 --> 00:15:20,840 - Es imposible ahora, Neta. - Necesito hablar con ella. 197 00:15:21,800 --> 00:15:22,600 Entiendo, 198 00:15:22,680 --> 00:15:25,520 pero si encendemos los celulares, nos rastrearán. 199 00:15:29,480 --> 00:15:31,840 Neta, todo esto es un caos. 200 00:15:31,920 --> 00:15:34,840 Debemos confiar en Adam, él sabe lo que hace. 201 00:15:58,480 --> 00:15:59,600 ¿Sí? 202 00:16:00,920 --> 00:16:02,560 Hola, habla Orna. 203 00:16:02,640 --> 00:16:04,280 ¿Con quién hablo? 204 00:16:04,360 --> 00:16:05,560 Zion. 205 00:16:05,640 --> 00:16:08,120 Zion, ¿eres tú el que está cargo? 206 00:16:08,200 --> 00:16:11,120 - No, yo hablo por él. - Entendido. 207 00:16:11,600 --> 00:16:15,000 Zion, primero quisiera saber cómo está la oficial de policía. 208 00:16:15,080 --> 00:16:17,520 Todos estamos muy preocupados por su bienestar. 209 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 Ella está bien. 210 00:16:20,080 --> 00:16:21,320 No está herida. 211 00:16:23,680 --> 00:16:27,080 ¿Hay otras personas dentro que estén contra su voluntad? 212 00:16:27,720 --> 00:16:28,960 Sí. 213 00:16:29,040 --> 00:16:31,280 ¿Puedes decirme cuántas? 214 00:16:34,120 --> 00:16:36,680 Hay suficientes, no puedo dar un número específico. 215 00:16:36,760 --> 00:16:39,480 ¿Suficientes? ¿Suficientes para qué? 216 00:16:39,880 --> 00:16:42,600 Suficientes para evitar que hagan una tontería. 217 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 Somos conscientes del pedido de mantener la distancia, 218 00:16:45,560 --> 00:16:47,280 y como pueden ver, somos amables. 219 00:16:47,360 --> 00:16:50,760 Pero deben entender que no nos moveremos, Zion. 220 00:16:50,840 --> 00:16:53,120 Los tenemos rodeados y su única salida 221 00:16:53,200 --> 00:16:55,520 es llegar a un acuerdo conmigo. 222 00:16:55,600 --> 00:16:58,440 Mi único objetivo es terminar esto sin víctimas. 223 00:16:58,520 --> 00:17:01,440 Es importante que le digas eso a la persona a cargo. 224 00:17:01,520 --> 00:17:03,680 También voy a necesitar su cooperación. 225 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 ZION: ¿REHÉN? 226 00:17:05,599 --> 00:17:07,280 ¿Zion? 227 00:17:07,359 --> 00:17:10,440 Mantengan la distancia y no hagan ninguna tontería. 228 00:17:11,400 --> 00:17:13,440 De lo contrario, habrá muertos. 229 00:17:14,440 --> 00:17:15,520 Espera... 230 00:17:33,440 --> 00:17:35,960 - Amir, cuéntanos sobre el lugar. - Bueno. 231 00:17:36,040 --> 00:17:39,240 El edificio pasó por varias restauraciones. 232 00:17:39,320 --> 00:17:42,600 La yeshivá del rabino Grossman estuvo abandonada durante años. 233 00:17:42,680 --> 00:17:46,560 La utilizan como refugio indigentes y adolescentes aburridos. 234 00:17:46,640 --> 00:17:48,600 - Dame una foto aérea actual. - Bueno. 235 00:17:48,680 --> 00:17:50,240 ¿Qué hay de un plan de asalto? 236 00:17:50,320 --> 00:17:53,600 Está lejos de ser perfecto, pero tenemos tres estrategias. 237 00:17:53,680 --> 00:17:55,920 Puedo llevar a mis fuerzas hasta aquí, 238 00:17:56,000 --> 00:17:58,120 según con qué estemos lidiando. 239 00:17:58,440 --> 00:18:00,920 Orna, ¿con qué estamos lidiando? 240 00:18:01,000 --> 00:18:03,320 Primero, descartaría un acto de terrorismo. 241 00:18:03,400 --> 00:18:05,880 Creo que es un hecho delictivo. 242 00:18:05,960 --> 00:18:08,200 Con quien hablé, Zion, no es el líder. 243 00:18:08,280 --> 00:18:10,920 Su voz es temblorosa y elige con cuidado sus palabras. 244 00:18:11,000 --> 00:18:13,640 Es un rehén que habla en nombre de los secuestradores. 245 00:18:13,720 --> 00:18:16,360 Sin demandas, es difícil determinar quiénes son, 246 00:18:16,440 --> 00:18:18,360 pero no son tontos y hablan en serio. 247 00:18:18,440 --> 00:18:20,720 Siento que están listos para negociar. 248 00:18:20,800 --> 00:18:22,160 ¿Los rehenes peligran? 249 00:18:22,240 --> 00:18:24,720 Sí, sería irresponsable decir lo contrario, 250 00:18:24,800 --> 00:18:27,280 pero no es algo inmediato, no parecen violentos. 251 00:18:27,360 --> 00:18:30,600 - ¡Le dispararon a un oficial! - Los debe haber sorprendido. 252 00:18:30,680 --> 00:18:32,920 Ven a los rehenes como moneda de cambio. 253 00:18:33,000 --> 00:18:36,280 Siempre es lo mismo: "Acérquense y los mataremos". 254 00:18:36,360 --> 00:18:39,360 Esto no suele implicar una amenaza de muerte inmediata. 255 00:18:39,440 --> 00:18:42,040 Con gafas de visión nocturna y un buen plan, 256 00:18:42,120 --> 00:18:44,280 podría asaltar el lugar en minutos. 257 00:18:44,360 --> 00:18:46,680 Cuanto más esperemos, más planes pueden hacer, 258 00:18:46,760 --> 00:18:48,480 y podríamos sorprendernos. 259 00:18:48,560 --> 00:18:52,120 Si entras sin ninguna estrategia, serás responsable de una catástrofe. 260 00:19:05,640 --> 00:19:09,600 Estás en problemas, ¿no? Mira adónde nos llevaste. 261 00:19:16,040 --> 00:19:17,960 ¿Cuánto más puedes estirar esto? 262 00:19:20,200 --> 00:19:22,160 La policía está a punto de entrar. 263 00:19:22,240 --> 00:19:24,560 Te sugiero que conserves tu energía. 264 00:19:26,320 --> 00:19:27,640 No se ve bien. 265 00:19:30,360 --> 00:19:31,920 ¿Cuál es tu plan? 266 00:19:38,760 --> 00:19:39,880 ¿Cuál es tu plan? 267 00:19:39,960 --> 00:19:41,120 ¿Qué te importa, Giora? 268 00:19:42,480 --> 00:19:44,240 Lo mires por donde lo mires, 269 00:19:44,760 --> 00:19:47,200 ahora estás en la mejor situación. 270 00:19:47,560 --> 00:19:49,200 De ahora en más, 271 00:19:49,640 --> 00:19:52,040 las cosas irán cuesta abajo para ti. 272 00:19:52,120 --> 00:19:55,640 ¿De veras crees que estarás tranquilo cuando esto termine? 273 00:19:55,720 --> 00:19:57,640 Me das demasiada importancia. 274 00:19:58,080 --> 00:20:01,560 Créeme, soy el factor menos peligroso en esta historia. 275 00:20:02,520 --> 00:20:04,120 ¿En serio? 276 00:20:04,200 --> 00:20:06,200 No seas ingenuo, Rubin. 277 00:20:06,800 --> 00:20:09,920 ¿Crees que esta historia se termina con Zinger y conmigo? 278 00:20:11,000 --> 00:20:13,880 Estás en graves problemas, rodeado por la policía, 279 00:20:13,960 --> 00:20:15,680 no tienes un plan, 280 00:20:15,760 --> 00:20:18,840 y aunque tuvieras uno y de algún modo lograras escapar, 281 00:20:18,920 --> 00:20:20,960 que en este momento parece imposible, 282 00:20:21,040 --> 00:20:23,560 verás que en ningún lugar estarás más seguro 283 00:20:23,640 --> 00:20:26,120 y que tus problemas apenas empezaron. 284 00:20:27,920 --> 00:20:30,840 Puedes decir que mi situación no va a mejorar, 285 00:20:30,920 --> 00:20:33,680 pero si supieras qué te espera, preferirías mi lugar. 286 00:21:15,280 --> 00:21:17,640 A juzgar por las fuerzas en el lugar, 287 00:21:17,720 --> 00:21:21,240 los negociadores de la policía y la unidad especial de la policía, 288 00:21:21,320 --> 00:21:24,040 podemos decir que este es un caso muy sensible. 289 00:21:24,120 --> 00:21:30,200 Pero en este momento no podemos dar más detalles... 290 00:21:38,720 --> 00:21:39,720 ¡Hijo de perra! 291 00:22:00,640 --> 00:22:01,720 ¡Smadar! 292 00:22:01,800 --> 00:22:04,440 ¿Te enviaron porque hay celebridades involucradas? 293 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 ¿Por qué eres tan cruel? 294 00:22:06,120 --> 00:22:08,400 Creí que eras de la prensa sensacionalista. 295 00:22:08,480 --> 00:22:09,640 Espera, sí lo eres. 296 00:22:09,720 --> 00:22:13,200 Smadar, tú no entiendes que todo se trata de los contactos. 297 00:22:13,280 --> 00:22:15,200 No importa si esto es un escándalo. 298 00:22:15,280 --> 00:22:18,160 Al final, solo necesitas que alguien te dé detalles. 299 00:22:18,240 --> 00:22:19,360 ¿No es cierto? 300 00:22:19,440 --> 00:22:21,920 Pero pusiste a la mitad de los policías en prisión. 301 00:22:22,000 --> 00:22:24,880 - No creo que alguien coopere contigo. - Qué suerte la mía. 302 00:22:24,960 --> 00:22:27,480 Un genio de las relaciones públicas me da consejos. 303 00:22:27,560 --> 00:22:29,640 ¿Qué puedes enseñarme sobre periodismo? 304 00:22:29,720 --> 00:22:32,120 ¿Apuntes de la carrera que no terminaste? 305 00:22:32,200 --> 00:22:35,840 - No, eres muy mayor para aprender. - Bueno, demasiado blablablá. 306 00:22:36,200 --> 00:22:38,640 ¿No tienes qué hacer? Lárgate. 307 00:22:42,320 --> 00:22:45,680 Alguien quiere hablarme. Alguien importante. 308 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 ¿Hola? 309 00:22:48,560 --> 00:22:50,560 Vete al diablo, basura. 310 00:22:50,640 --> 00:22:53,040 Están las fuerzas especiales, los negociadores 311 00:22:53,120 --> 00:22:55,240 y el comandante Peled 312 00:22:55,320 --> 00:22:57,920 al mando, pero a diferencia de hechos similares, 313 00:22:58,000 --> 00:23:00,400 los periodistas no contamos con información 314 00:23:00,480 --> 00:23:03,120 del servicio de primeros auxilios ni de la policía. 315 00:23:03,200 --> 00:23:06,760 Todo hace pensar que este hecho es muy delicado. 316 00:24:03,680 --> 00:24:05,280 ¿Qué es lo que quieren? 317 00:24:09,120 --> 00:24:12,320 Puedo oír lo que sucede. No tienen otra salida, libérenme. 318 00:24:13,720 --> 00:24:17,320 - ¿Crees que sabes qué sucede? - Sé que están en serios problemas. 319 00:24:19,280 --> 00:24:21,240 ¿Hace cuánto que estás en la policía? 320 00:24:21,320 --> 00:24:23,400 ¿Dos, tres años? 321 00:24:23,480 --> 00:24:24,760 Cuatro años. 322 00:24:37,920 --> 00:24:39,720 Te darás cuenta de que a veces 323 00:24:39,800 --> 00:24:42,440 debes dejar que tus instintos más básicos te guíen. 324 00:24:43,280 --> 00:24:44,960 Como en este caso. 325 00:24:46,000 --> 00:24:47,520 ¿Tienes miedo? 326 00:24:48,120 --> 00:24:49,480 Eso es bueno. 327 00:24:50,200 --> 00:24:51,920 Eso te protege. 328 00:24:55,520 --> 00:24:58,920 No intentes jugar un juego que es demasiado complejo para ti. 329 00:24:59,480 --> 00:25:00,480 Saldrás herida. 330 00:25:02,240 --> 00:25:04,680 Quédate aquí, en silencio, 331 00:25:05,280 --> 00:25:06,520 y no me pongas a prueba. 332 00:25:07,840 --> 00:25:09,000 Escucha a tu miedo. 333 00:25:11,400 --> 00:25:12,880 ¿Tu intención es matarme? 334 00:25:12,960 --> 00:25:15,640 No, esa no es mi intención. 335 00:25:16,280 --> 00:25:17,640 ¿Por qué viniste aquí? 336 00:25:19,040 --> 00:25:20,360 Para ver cómo estabas. 337 00:25:21,440 --> 00:25:22,440 Estoy bien. 338 00:25:23,680 --> 00:25:25,320 Solo necesito orinar. 339 00:26:20,080 --> 00:26:21,840 Listo, gracias. 340 00:26:42,720 --> 00:26:44,600 Zion, me estás poniendo nerviosa. 341 00:26:45,040 --> 00:26:46,120 ¿Yo? 342 00:26:57,480 --> 00:26:59,520 Debemos salir de aquí. 343 00:27:00,080 --> 00:27:01,000 ¿Cómo? 344 00:27:01,080 --> 00:27:02,880 Tal como entramos. 345 00:27:02,960 --> 00:27:05,600 Sabes lo que eso significa. Oíste lo que dijo Adam. 346 00:27:05,680 --> 00:27:08,320 No necesito a Adam para saber las consecuencias. 347 00:27:08,400 --> 00:27:12,120 Es riesgoso para nosotros también. Si salimos de aquí, vamos a prisión. 348 00:27:12,200 --> 00:27:14,480 - ¿Eso es lo que quieres? - ¿No viste afuera? 349 00:27:15,480 --> 00:27:17,120 Podríamos morir. 350 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 - Podríamos morir. - No nos matarán tan rápido. 351 00:27:21,600 --> 00:27:23,160 ¿Estás tan segura? 352 00:27:24,040 --> 00:27:25,640 Sarah... 353 00:27:26,200 --> 00:27:28,640 No tienes idea de qué esta pasando allí afuera. 354 00:28:02,200 --> 00:28:03,680 ¿Saben quién está dentro? 355 00:28:04,240 --> 00:28:05,440 No, aún no. 356 00:28:07,280 --> 00:28:09,520 Oí que una de las rehenes es de la policía. 357 00:28:09,600 --> 00:28:10,800 Maya Levi. 358 00:28:11,200 --> 00:28:14,000 - Trabajamos juntos en un momento. - ¿De verdad? 359 00:28:19,600 --> 00:28:20,760 Espera. 360 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 Debe ser una broma. 361 00:28:23,120 --> 00:28:25,240 Smadar, sabes que no puedes estar aquí. 362 00:28:25,320 --> 00:28:27,640 ¿Y tú no advertiste que ella es periodista? 363 00:28:27,720 --> 00:28:30,960 El nuevo comandante podría darme una declaración. 364 00:28:31,040 --> 00:28:32,760 Sabes que si Aviv te ve aquí, 365 00:28:32,840 --> 00:28:34,800 - me echarán a mí y a él. - Disculpa, 366 00:28:34,880 --> 00:28:38,120 pero esto es un delito y tengo el derecho de informar. 367 00:28:38,200 --> 00:28:40,600 Haz lo que quieras, pero detrás de la cinta. 368 00:28:42,920 --> 00:28:46,120 ¿No sabes que la policía y los medios tienen una relación? 369 00:28:46,200 --> 00:28:47,240 Lo sabemos muy bien. 370 00:28:47,320 --> 00:28:49,880 Y si te tratara como nos tratas en tus artículos, 371 00:28:49,960 --> 00:28:51,680 cubrirías esto desde tu casa. 372 00:28:51,760 --> 00:28:52,920 Ve detrás de la cinta 373 00:28:53,000 --> 00:28:55,680 antes de que te arreste por alterar el orden público. 374 00:28:57,040 --> 00:28:58,880 Está bien. Ya me voy. 375 00:28:59,640 --> 00:29:02,960 La amenaza se retira, el incidente se da por concluido. 376 00:29:20,080 --> 00:29:21,760 Quiero saber qué planeas hacer. 377 00:29:23,200 --> 00:29:25,800 Ganamos un poco de tiempo, ahora debo pensar. 378 00:29:25,880 --> 00:29:27,120 ¿Pensar? 379 00:29:29,000 --> 00:29:31,680 - ¿Tenemos alguna opción? - Siempre hay opciones. 380 00:29:33,400 --> 00:29:34,320 Maldición... 381 00:29:34,400 --> 00:29:35,400 Oye... 382 00:29:37,400 --> 00:29:38,800 No nos vamos a rendir. 383 00:29:41,960 --> 00:29:43,280 Escucha. 384 00:29:43,760 --> 00:29:44,800 Afuera... 385 00:29:46,920 --> 00:29:49,000 no tienen idea de qué está pasando aquí, 386 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 y esa es una ventaja. 387 00:29:52,280 --> 00:29:54,360 - ¿De verdad crees eso? - Sí. 388 00:29:55,080 --> 00:29:56,960 Ahora debemos cuidar de Neta. 389 00:29:58,480 --> 00:30:00,400 Toda esta tensión le hace mal. 390 00:30:01,240 --> 00:30:02,760 Eso es lo que debemos hacer. 391 00:30:08,280 --> 00:30:09,280 ¿Está bien? 392 00:30:12,440 --> 00:30:13,560 - Sí. - Bien. 393 00:30:22,800 --> 00:30:24,080 ¿Hay novedades? 394 00:30:25,360 --> 00:30:26,360 Aún no. 395 00:30:47,320 --> 00:30:48,400 Hola. 396 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 ¿Estás bien? 397 00:32:22,760 --> 00:32:24,920 LARGA VIDA A LA GENTE DE ISRAEL 398 00:33:28,960 --> 00:33:30,240 ¿Qué fue eso? 399 00:33:31,040 --> 00:33:33,440 ¿Pueden identificar de dónde vino el disparo? 400 00:33:34,080 --> 00:33:35,800 Aquí, unidad dos. Negativo. 401 00:33:35,880 --> 00:33:37,360 Aquí, unidad tres. Negativo. 402 00:33:38,160 --> 00:33:39,480 Unidad cuatro, repórtese. 403 00:33:39,560 --> 00:33:40,560 ¿Qué fue eso? 404 00:33:47,200 --> 00:33:49,600 Yoav, ponlos en el teléfono, quiero hablarles. 405 00:33:56,640 --> 00:33:59,000 Podrías habernos matado a todos. 406 00:34:03,560 --> 00:34:05,200 Responde, responde... 407 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 No responden. 408 00:34:26,920 --> 00:34:29,400 - Bueno, vamos a entrar. - Aviv, es muy pronto. 409 00:34:29,480 --> 00:34:32,679 - ¡No envíes a Amsalem aún! - Prepara a tu equipo, entraremos. 410 00:34:32,760 --> 00:34:35,560 - Déjame intentar hablarles. - Entraremos y punto. 411 00:34:38,520 --> 00:34:40,199 El teléfono sonó. 412 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 No sabía qué decir, así que no contesté. 413 00:35:00,800 --> 00:35:03,920 Asegúrate de que la unidad este no entre en la línea de fuego. 414 00:35:04,000 --> 00:35:06,640 Unidad 3, aquí, Armadillo. Vayan 200 m al este. 415 00:35:06,720 --> 00:35:08,360 Copiado. Cambio y fuera. 416 00:35:11,440 --> 00:35:13,000 ¿Por qué la 42 no responde? 417 00:35:13,080 --> 00:35:14,960 Unidad 42, ¿cuál es su posición? 418 00:35:15,040 --> 00:35:17,680 Aquí, unidad 42. Estamos fuera del perímetro. 419 00:35:18,240 --> 00:35:21,360 Llámalos. Diles que fue una bala perdida. 420 00:35:28,920 --> 00:35:30,040 Orna. 421 00:35:34,560 --> 00:35:35,920 Habla Orna. 422 00:35:36,280 --> 00:35:37,480 ¿Qué está pasando? 423 00:35:38,120 --> 00:35:39,920 Fue una bala perdida. 424 00:35:40,480 --> 00:35:41,800 ¿Quién la disparó? 425 00:35:42,240 --> 00:35:43,800 Nada sucedió, fue una falla. 426 00:35:43,880 --> 00:35:45,600 Zion, ¿hay alguien herido? 427 00:35:45,680 --> 00:35:47,200 No, ¿acaso no me escucha? 428 00:35:48,560 --> 00:35:50,200 - Debo colgar. - Espera... 429 00:35:51,120 --> 00:35:52,520 Bien hecho, Zion. 430 00:35:55,560 --> 00:35:58,200 Dice que fue una bala perdida y nadie está herido. 431 00:36:08,120 --> 00:36:10,080 En unos minutos, ellos van a entrar. 432 00:36:11,200 --> 00:36:13,000 Adam, escúchame. 433 00:36:14,040 --> 00:36:16,040 Debes pensar en Shira ahora, ¿sí? 434 00:36:16,640 --> 00:36:18,840 Si entran, nadie sabe cómo esto acabará. 435 00:36:18,920 --> 00:36:20,840 Tú más que nadie deberías saberlo. 436 00:36:20,920 --> 00:36:23,200 ¿Quieres que nuestra hija sea huérfana? 437 00:36:23,280 --> 00:36:24,840 Si salimos con las manos arriba, 438 00:36:24,920 --> 00:36:28,240 crecerá sin madre y con un padre condenado a prisión perpetua. 439 00:36:28,320 --> 00:36:30,920 Eso no es justo, no lo plantees así. 440 00:36:31,600 --> 00:36:33,160 Adam. 441 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 - ¿Tienes tu computadora aquí? - Sí. 442 00:36:41,280 --> 00:36:43,120 Sarah, ven conmigo. 443 00:36:43,200 --> 00:36:45,440 - Guy, trae tu computadora. - ¿Adónde vamos? 444 00:37:04,720 --> 00:37:06,840 No puedo ver la estructura. 445 00:37:06,920 --> 00:37:09,440 Ellos dijeron que el disparo fue por error 446 00:37:09,520 --> 00:37:11,760 - y que nadie resultó herido. - Eso dicen. 447 00:37:12,280 --> 00:37:15,480 Dile al comandante Shalhevet que bloquee el sector oeste. 448 00:37:18,840 --> 00:37:21,160 - ¿Crees que va a funcionar? - No lo sé. 449 00:37:21,240 --> 00:37:22,840 Pronto lo sabremos. 450 00:38:03,720 --> 00:38:06,480 Yo no asumiré ninguna responsabilidad por esta acción. 451 00:38:06,560 --> 00:38:08,680 Pero alguien debe hacerlo, y ese soy yo. 452 00:38:08,760 --> 00:38:11,200 Te arrepentirás de esto. Créeme. Lo harás. 453 00:38:11,280 --> 00:38:13,400 Aquí, Armadillo. En la puerta. Cambio. 454 00:38:16,400 --> 00:38:18,480 Tienen permiso de entrar. 455 00:38:19,360 --> 00:38:21,800 Copiado, permiso de entrar. Entendido. 456 00:38:26,840 --> 00:38:28,880 Diez, nueve... 457 00:38:29,960 --> 00:38:32,400 Ocho, siete... 458 00:38:32,920 --> 00:38:33,960 Seis... 459 00:38:34,040 --> 00:38:35,440 ¡Subieron un video! 460 00:38:35,520 --> 00:38:38,000 Los secuestradores subieron un video a Internet. 461 00:38:38,080 --> 00:38:39,800 Hay una embarazada ahí dentro. 462 00:38:40,640 --> 00:38:43,080 ¡Amsalem, aborta la misión! ¡Aborta la misión! 463 00:38:43,160 --> 00:38:45,440 ¡Unidad Armadillo! ¡Aborten! ¡Aborten! 464 00:38:50,320 --> 00:38:53,640 Mi nombre es Sarah y soy una de las rehenes 465 00:38:53,720 --> 00:38:56,600 que está aquí en la yeshivá del rabino Grossman. 466 00:38:56,680 --> 00:38:59,320 Estoy embarazada de dos meses. 467 00:39:00,680 --> 00:39:05,320 Las personas que nos mantienen cautivos nos están tratando bien. 468 00:39:06,600 --> 00:39:09,640 Hace unos minutos, se sintieron algunos disparos 469 00:39:09,720 --> 00:39:13,640 cuando la oficial de policía retenida con nosotros intentó tomar un arma. 470 00:39:13,720 --> 00:39:15,440 Nadie resultó herido. 471 00:39:15,520 --> 00:39:18,200 Me pidieron que dejara en claro 472 00:39:18,960 --> 00:39:21,680 que mientras la policía mantenga la distancia, 473 00:39:21,760 --> 00:39:23,720 ninguno de nosotros resultará herido. 474 00:39:27,280 --> 00:39:28,480 INSPECTOR GENERAL 475 00:39:29,600 --> 00:39:30,760 ¿Sí, señor? 476 00:39:32,200 --> 00:39:33,640 Sí, lo vimos. 477 00:39:34,360 --> 00:39:35,920 Claro. 478 00:39:57,960 --> 00:39:59,080 Espero que estés allí. 479 00:39:59,680 --> 00:40:01,320 Abre el enlace que te envié. 480 00:40:04,600 --> 00:40:09,000 Mi nombre es Sarah y soy una de las rehenes que está aquí... 481 00:40:09,080 --> 00:40:10,080 ¿Esto es real? 482 00:40:11,720 --> 00:40:13,440 La policía cree que sí. 483 00:40:13,520 --> 00:40:15,560 Estoy embarazada de dos meses... 484 00:40:15,640 --> 00:40:16,880 Es una locura. 485 00:40:17,960 --> 00:40:19,360 Amiram, yo la conozco. 486 00:40:20,440 --> 00:40:21,560 ¿Qué? 487 00:40:21,640 --> 00:40:23,560 Yo conozco a esta mujer. 36431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.