Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,920 --> 00:00:54,259
Antes de que el mundo terminara,
podía encontrar cualquier cosa o a
cualquier persona, en cualquier lugar.
2
00:00:55,599 --> 00:00:59,359
Sin ánimo de presumir, algunos me llamaron el
mayor cazador de tesoros del mundo.
3
00:00:59,659 --> 00:01:01,679
No hubo nada que no pudiera encontrar
4
00:01:02,379 --> 00:01:07,760
Pasé la mayor parte del tiempo
bajo el agua, encontrando cosas que
habían estado perdidas durante siglos.
5
00:01:08,159 --> 00:01:13,760
Mi trabajo era solitario, investigando y
luego emprendiendo mis misiones.
6
00:01:14,659 --> 00:01:16,000
Pero a mí me gustaba así.
7
00:01:16,760 --> 00:01:19,840
Yo controlaba mi propio destino sin
tener a nadie a quien rendirle cuentas.
8
00:01:20,439 --> 00:01:24,519
Pero todo eso cambió cuando
se produjo la llamarada solar.
9
00:01:27,159 --> 00:01:30,560
El mundo quedó sumido en la oscuridad y
el caos.
10
00:01:31,460 --> 00:01:33,820
Toda la electrónica moderna quedó frita.
11
00:01:34,920 --> 00:01:36,680
La mayoría de las cosas ya no funcionaban.
12
00:01:38,590 --> 00:01:41,350
La gente pensaba que los gobiernos tomarían
el control y arreglarían las cosas.
13
00:01:42,409 --> 00:01:43,430
Pensamiento ilusorio.
14
00:01:45,189 --> 00:01:50,090
Los caudillos tomaron el control de los gobiernos
locales y gobernaron grandes partes de Europa.
15
00:01:56,260 --> 00:01:58,560
Pensaron que todo iba a estar
bien.
16
00:01:59,500 --> 00:02:01,219
Yo lo sabía mejor, por supuesto.
17
00:02:03,969 --> 00:02:05,890
Ciudades hambrientas
convertidas en cementerios.
18
00:02:06,550 --> 00:02:07,810
El dinero no servía de nada.
19
00:02:08,330 --> 00:02:10,469
No se encuentran medicamentos
ni combustibles por ninguna parte.
20
00:02:10,790 --> 00:02:12,050
Y las enfermedades se propagan.
21
00:02:13,590 --> 00:02:15,710
Supongo que estaba mejor equipado para esto.
22
00:02:16,750 --> 00:02:18,250
Yo era un sobreviviente.
23
00:02:19,069 --> 00:02:21,310
Y pronto estuve haciendo lo que siempre hacía.
24
00:02:21,849 --> 00:02:22,889
Encontrando cosas.
25
00:02:24,650 --> 00:02:26,670
Excepto que ahora el mundo era mucho mejor.
26
00:02:26,699 --> 00:02:27,759
Lugar más peligroso.
27
00:05:30,500 --> 00:05:31,040
Demasiado fácil.
28
00:08:19,060 --> 00:08:20,180
Muy bien, los chicos de azul han vuelto.
29
00:08:20,819 --> 00:08:21,699
Hola amigo.
30
00:08:22,439 --> 00:08:23,920
¿Qué haces aquí arriba?
31
00:08:24,220 --> 00:08:24,699
Espera un minuto.
32
00:08:26,420 --> 00:08:27,939
Ustedes no son verdaderos policías ¿verdad?
33
00:08:32,850 --> 00:08:33,210
Mariscal.
34
00:08:34,769 --> 00:08:36,110
¿Qué hay en el estuche?
35
00:08:37,009 --> 00:08:39,070
Es como, no sé, violín, violín.
36
00:08:39,269 --> 00:08:40,070
Realmente no sé la diferencia.
37
00:08:40,250 --> 00:08:40,610
¿Por qué estás jugando?
38
00:08:41,129 --> 00:08:41,889
Entrégalo.
39
00:08:42,710 --> 00:08:43,509
Sí, no quieres esto.
40
00:08:46,539 --> 00:08:47,680
Pero te daré lo que hay en esto.
41
00:08:50,409 --> 00:08:51,789
Lávate la boca con perdigones.
42
00:08:53,529 --> 00:08:56,429
No podrás atraparnos a todos.
43
00:08:56,830 --> 00:08:57,810
No, eso es verdad.
44
00:08:58,710 --> 00:08:59,549
Sólo tú.
45
00:09:04,700 --> 00:09:05,500
Probablemente te atrape.
46
00:09:07,019 --> 00:09:09,019
Pero definitivamente tú.
47
00:09:10,970 --> 00:09:11,730
¡Agarradlo, muchachos!
48
00:09:50,009 --> 00:09:50,830
Mierda, George.
49
00:10:16,570 --> 00:10:17,370
¡Vamos Clem!
50
00:10:56,120 --> 00:10:56,600
Ey.
51
00:10:57,300 --> 00:10:58,300
¿Lo entendiste?
52
00:10:58,460 --> 00:10:58,620
Sí.
53
00:10:59,080 --> 00:10:59,860
Justo donde dijiste que estaría.
54
00:11:00,740 --> 00:11:03,300
Simplemente enviamos a un puñado de chicos,
pero todos regresaron con las manos vacías.
55
00:11:04,000 --> 00:11:05,380
Algunos ni siquiera regresaron.
56
00:11:06,920 --> 00:11:07,360
Stradivarius.
57
00:11:07,860 --> 00:11:09,560
Periodo bresciano, 1690 a 1700.
58
00:11:11,460 --> 00:11:11,900
Hermoso.
59
00:11:15,420 --> 00:11:17,500
El rey Augusto tiene otro trabajo para ti.
60
00:11:18,500 --> 00:11:20,080
¿Ahora es rey?
61
00:11:20,320 --> 00:11:22,760
Bueno, si eres la monarquía, él es el camino
más estable para restaurar la normalidad.
62
00:11:23,500 --> 00:11:24,700
Él quiere verte.
63
00:11:24,920 --> 00:11:28,340
Bueno, casi me mato tratando de ir a buscar
ese violín para Su Alteza, así que...
64
00:11:28,340 --> 00:11:30,080
No, gracias. Voy a ir a casa a trabajar
en mi barco.
65
00:11:30,240 --> 00:11:31,680
Él está dispuesto a compensarte.
66
00:11:32,920 --> 00:11:33,280
Generosamente.
67
00:11:33,960 --> 00:11:35,500
Suficiente para el barco de tus sueños.
68
00:11:37,260 --> 00:11:37,900
¿Dónde está el trabajo?
69
00:11:40,060 --> 00:11:40,740
Al otro lado del canal.
70
00:11:41,080 --> 00:11:42,560
Oh, estoy basado en negocios contigo.
71
00:11:42,720 --> 00:11:44,020
Sólo piénsalo, Jay.
72
00:11:45,040 --> 00:11:46,460
Podría ser un nuevo comienzo.
73
00:11:46,900 --> 00:11:49,680
Si quisiera un nuevo comienzo, no
me dispararía en la cabeza para conseguirlo.
74
00:11:49,840 --> 00:11:50,780
Sí, te llevaremos allí sano y salvo.
75
00:11:51,240 --> 00:12:06,600
Allí, pero enfermedades, señores de la guerra
y EDM. Oh, gracias, fue agradable verte, Jake.
76
00:12:06,600 --> 00:12:20,180
Te ves increíble y me encanta el traje que él
rechazó, preferiría trabajar en su barco.
77
00:12:21,220 --> 00:12:33,770
¿Crees que es una maldita tragedia?
Vamos a hacerle una oferta a Jake.
78
00:13:52,120 --> 00:13:52,840
Hola amigo.
79
00:14:01,240 --> 00:14:02,200
Oye, ahí estás.
80
00:14:05,580 --> 00:14:06,220
Lo conseguí.
81
00:14:07,200 --> 00:14:08,360
Teriyaki, tu favorito.
82
00:14:10,340 --> 00:14:10,639
Sí.
83
00:14:11,920 --> 00:14:12,779
Buen chico.
84
00:14:13,360 --> 00:14:14,060
Buen chico.
85
00:14:15,300 --> 00:14:16,320
¿Qué te parece eso, muchacho?
86
00:14:25,310 --> 00:14:25,850
Perfecto.
87
00:14:26,210 --> 00:14:26,650
Aceite.
88
00:14:41,200 --> 00:14:43,639
No se juega, ya todos conocéis el maldito juego.
89
00:14:43,940 --> 00:14:46,360
Algunos consiguieron que el resto del tren
se dañara debido a la factura.
90
00:14:46,680 --> 00:14:49,139
Algunos tienen más estilo, así es,
nosotros estamos en ese lado.
91
00:14:49,639 --> 00:14:51,460
¡Vamos, cabezas fuertes, fuera de fieltro!
92
00:14:51,620 --> 00:14:54,240
Sin amor, canal torcido,
pero maldita sea, seguro que lo sentí.
93
00:14:54,639 --> 00:14:56,620
Escúchame, tememe, parece que desapareces.
94
00:14:56,960 --> 00:14:59,259
El conjunto secuela, mantiene la
educación física alejada de la gente.
95
00:15:00,019 --> 00:15:02,560
Robé tu alma, mantuve el surco
negro en tu cuerpo.
96
00:15:03,120 --> 00:15:04,840
Ahora no puedes recuperar tu mente.
97
00:15:05,379 --> 00:15:07,420
Demasiado sucio para la fuente, potencia 30.
98
00:15:07,700 --> 00:15:10,040
Demasiado limpio para el 38,
los viejos quieren vencer al 16.
99
00:15:10,040 --> 00:15:12,779
Les pido disculpas,
estaré en vivo en otros horarios.
100
00:15:13,139 --> 00:15:15,540
¿Sabes qué? Mientras tus favores recién
comienzan.
101
00:15:16,060 --> 00:15:18,759
Regresamos y hacemos un control del alma de
vez en cuando.
102
00:15:18,779 --> 00:15:20,940
Puedo firmarlo, ¿sabes qué, Mesías?
103
00:15:21,440 --> 00:15:23,600
Los dos últimos gatos pudieron
quedarse bastante tiempo.
104
00:15:24,200 --> 00:15:26,040
Oh, Dios bendiga al niño.
105
00:16:12,080 --> 00:16:12,700
¡No dispares!
106
00:16:13,580 --> 00:16:14,440
¿Qué estás haciendo aquí?
107
00:16:15,500 --> 00:16:16,540
El rey me envió.
108
00:16:18,529 --> 00:16:19,830
Se trata del trabajo. Dile que no
lo quiero.
109
00:16:20,250 --> 00:16:21,029
Díselo tú mismo.
110
00:16:21,830 --> 00:16:23,509
Él te está esperando en el depósito de chatarra.
111
00:16:30,569 --> 00:17:14,009
¿Me ayudas a bajar, Jake? Pasa, siéntate
. Siéntate, hablemos. Sígueme la corriente.
112
00:17:15,759 --> 00:17:17,480
Dime ¿cómo lo haces?
113
00:17:17,879 --> 00:17:18,299
¿Hacer lo?
114
00:17:18,980 --> 00:17:24,988
Empleo a docenas de personas para
hacer lo que tú haces, pero aun así
pareces ser el único que encuentra
115
00:17:24,988 --> 00:17:26,539
Cosas que otros no pueden.
116
00:17:26,839 --> 00:17:30,099
¿Es una habilidad o don especial?
117
00:17:31,000 --> 00:17:33,659
Ah, hablando de regalos, los Stradivarius,
¡ah!
118
00:17:33,960 --> 00:17:36,000
Está más allá de nosotros.
119
00:17:36,319 --> 00:17:38,279
Es tan divino.
120
00:17:38,980 --> 00:17:39,299
Música.
121
00:17:40,139 --> 00:17:41,759
Haz llorar a un hombre adulto.
122
00:17:42,279 --> 00:17:45,860
Tal vez deberías comenzar con alimentos y
agua limpia antes de comenzar a construir el
123
00:17:45,860 --> 00:17:46,240
sinfonía.
124
00:17:46,500 --> 00:17:48,519
¿Crees que no estamos trabajando en la
escasez de alimentos, Jake?
125
00:17:50,019 --> 00:17:51,980
Dice el hombre con la boca llena de filete.
126
00:17:52,419 --> 00:17:53,720
Soy pescetariano.
127
00:17:56,859 --> 00:17:58,500
¿Crees que arreglar esto es fácil?
128
00:17:59,139 --> 00:18:02,559
No es tan simple como chasquear los dedos
y volver a encender las luces.
129
00:18:04,220 --> 00:18:06,319
Toda la infraestructura quedó en shock.
130
00:18:06,680 --> 00:18:11,946
Nos esforzamos al máximo todos los días para
reconstruir las cosas desde cero a pesar de...
131
00:18:11,946 --> 00:18:14,819
Gente que intenta detenernos, como el general
Volkov.
132
00:18:15,919 --> 00:18:19,079
Cierto. El tipo que no tenía cultura simplemente
le dio una bofetada en la cara.
133
00:18:19,619 --> 00:18:21,200
Es un agente del caos.
134
00:18:22,659 --> 00:18:25,279
Preferirías ver el mundo arder y gobernar
las cenizas.
135
00:18:26,339 --> 00:18:28,039
Y te ves diferente.
136
00:18:30,680 --> 00:18:31,159
Cinismo.
137
00:18:32,019 --> 00:18:36,299
Créeme cuando te digo, Jake, que este
no es el trabajo que quería.
138
00:18:37,240 --> 00:18:39,759
Cuando ocurrió la llamarada solar,
perdimos nuestra humanidad.
139
00:18:39,759 --> 00:18:41,379
Viste lo que la gente hizo en la oscuridad.
140
00:18:41,819 --> 00:18:45,339
Nadie anticipó que el mundo ardería
tan rápido como lo hizo.
141
00:18:47,589 --> 00:18:48,329
La gente entró en pánico.
142
00:18:49,400 --> 00:18:50,980
Algunos se convirtieron en bárbaros.
143
00:18:52,140 --> 00:18:53,059
Bueno, qué suerte tienes.
144
00:18:54,000 --> 00:18:57,722
Sin embargo, estas torres de
marfil que estás construyendo
mantendrán a raya a los bárbaros, y...
145
00:18:57,722 --> 00:18:58,160
Todos estén a salvo.
146
00:18:58,519 --> 00:19:01,259
Bueno, no todo el mundo es tan ingenioso como
tú, Jake.
147
00:19:01,779 --> 00:19:05,400
No tienen tus habilidades ni tu coraje para
sobrevivir en este nuevo mundo.
148
00:19:05,880 --> 00:19:07,079
Necesitan protección.
149
00:19:08,160 --> 00:19:11,380
Sin estos muros, cada vez habrían
sido masacrados más personas.
150
00:19:11,740 --> 00:19:13,079
¿Qué pasa con los que están fuera del muro?
151
00:19:13,160 --> 00:19:13,940
¿Y qué pasa con los que se esconden?
152
00:19:14,380 --> 00:19:15,140
¿Vas a dejarles entrar también?
153
00:19:15,359 --> 00:19:16,519
Todos sois bienvenidos, Jake.
154
00:19:17,880 --> 00:19:18,599
Incluso tú.
155
00:19:26,809 --> 00:19:31,230
El Ministro Fuentes me dice que usted se
muestra reacio a cruzar el Canal.
156
00:19:31,589 --> 00:19:34,230
No, no soy reacio. Estoy totalmente
en contra.
157
00:19:34,730 --> 00:19:37,109
Quizás sea porque no has visto el
panorama completo.
158
00:19:39,029 --> 00:19:40,569
No quiero ver el panorama completo.
159
00:19:40,809 --> 00:19:42,990
El panorama general es feo y cruel.
160
00:19:43,389 --> 00:19:43,730
Oh.
161
00:19:45,329 --> 00:19:46,470
No todo.
162
00:19:46,829 --> 00:19:51,230
Estamos dedicando mucho tiempo
a devolverle su belleza original.
163
00:19:52,750 --> 00:19:54,149
Serás un hombre libre, Jake.
164
00:19:56,369 --> 00:19:56,929
Libre de cargas.
165
00:19:59,449 --> 00:20:00,529
No rendir cuentas a nadie.
166
00:20:01,049 --> 00:20:02,349
Y todo lo que necesito es el viento.
167
00:20:03,230 --> 00:20:04,809
Vuela y deja la mierda atrás.
168
00:20:08,759 --> 00:20:11,339
La gente y yo queremos
recuperar nuestro mundo, Jake.
169
00:20:11,859 --> 00:20:13,740
¿Y qué es lo que buscaría para ti
esta vez?
170
00:20:16,990 --> 00:20:17,389
Mona.
171
00:20:21,000 --> 00:20:21,860
¿La Mona Lisa?
172
00:20:22,220 --> 00:20:24,279
En toda su gloriosa belleza.
173
00:20:25,720 --> 00:20:30,741
Lamento decírselo, Su Majestad, pero
París fue una de las primeras ciudades en...
174
00:20:30,741 --> 00:20:31,300
Incendiar.
175
00:20:31,560 --> 00:20:32,960
Por supuesto. Por supuesto.
176
00:20:34,200 --> 00:20:36,140
Pero hay algo que quizá no sepas.
177
00:20:36,540 --> 00:20:41,576
Es que cuando se produjo la
llamarada, el gobierno francés
evacuó a todos sus ciudadanos.
178
00:20:41,576 --> 00:20:44,019
Tesoros en un almacén secreto.
179
00:20:44,660 --> 00:20:48,940
Todo, desde bellas artes hasta el
trono de porcelana del presidente.
180
00:20:52,150 --> 00:20:53,509
¿Cómo se supone que llegaré allí?
181
00:20:54,570 --> 00:20:57,250
El avión del rey pilotado por el
piloto del rey.
182
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
Luego cojo el barco.
183
00:21:01,800 --> 00:21:03,840
Todos los recursos y alimentos que necesitas.
184
00:21:04,800 --> 00:21:06,400
¡Diablos! Incluso te daré un título.
185
00:21:07,779 --> 00:21:13,700
Bueno, bueno, si Fuentes es el ministro de
Defensa y tú eres el rey,
186
00:21:15,240 --> 00:21:16,320
¿Qué me harías?
187
00:21:16,920 --> 00:21:17,220
Vamos.
188
00:21:17,220 --> 00:21:17,820
Vamos a hacerlo.
189
00:21:17,820 --> 00:21:17,900
Vamos.
190
00:21:17,920 --> 00:21:18,160
Eres Charlie.
191
00:21:19,720 --> 00:21:21,980
Hijo de puta de la apropiación cultural.
192
00:21:44,160 --> 00:21:45,360
No tardará mucho, amigo.
193
00:21:45,779 --> 00:21:46,759
Regresaré antes de que te des cuenta.
194
00:21:58,920 --> 00:21:59,440
¿Cómo estás?
195
00:22:00,240 --> 00:22:00,839
Bien, sí.
196
00:22:01,599 --> 00:22:02,259
¿Cómo estás?
197
00:22:03,980 --> 00:22:05,440
Pienso que ésta es una muy mala idea.
198
00:22:06,039 --> 00:22:07,559
Siempre pareces salir ganando.
199
00:22:07,880 --> 00:22:10,526
Sí, si siempre salgo ganando, ¿
por qué me dirijo al peor lugar del mundo?
200
00:22:10,526 --> 00:22:10,740
¿Planeta?
201
00:22:14,759 --> 00:22:16,559
Dejé mucha comida y agua para Smoke.
202
00:22:18,740 --> 00:22:20,880
¿Pero qué me prometes si no
regreso para cuidarme?
203
00:22:22,180 --> 00:22:23,339
No tengo a nadie más a quien preguntar.
204
00:22:26,700 --> 00:22:28,819
No creo que a Smoke le guste mucho.
205
00:22:30,779 --> 00:22:31,900
No estoy seguro de si él confía en ti.
206
00:22:37,900 --> 00:22:39,019
Intentaré no morir.
207
00:22:41,819 --> 00:22:42,799
Asegúrate de que regrese.
208
00:22:43,920 --> 00:22:44,240
Siempre.
209
00:23:33,029 --> 00:23:34,730
Te quita el aliento, ¿no?
210
00:23:36,740 --> 00:23:38,299
Sí, este es tu tipo.
211
00:23:41,870 --> 00:23:42,710
¿Estamos volando en eso?
212
00:23:43,789 --> 00:23:44,769
¿Eh? Sí.
213
00:23:45,470 --> 00:23:46,250
¿Es eso seguro?
214
00:23:47,250 --> 00:23:48,329
No, técnicamente no.
215
00:23:48,610 --> 00:23:49,590
Tiene agujeros de bala.
216
00:23:49,610 --> 00:23:49,910
Aquellos.
217
00:23:50,870 --> 00:23:51,890
No, esos son de la semana pasada.
218
00:23:52,289 --> 00:23:53,470
Una pequeña reunión con los chicos.
219
00:23:54,049 --> 00:23:56,430
Oh, el rey está esperando.
220
00:23:57,549 --> 00:23:58,269
No llegaré tarde
221
00:24:02,970 --> 00:24:04,730
Te dejaré al amparo de la oscuridad.
222
00:24:05,150 --> 00:24:09,130
Ahora estás en áreas de búsqueda aquí,
fuera de este pequeño pueblo.
223
00:24:09,569 --> 00:24:12,190
Ahora, según la inteligencia, ha quedado
libre de rebeldes.
224
00:24:12,750 --> 00:24:16,509
Ahora caminarás un poco
hacia el norte hasta San Quintín.
225
00:24:17,049 --> 00:24:20,610
Hoy en día, es una ciudad ocupada, por lo que
hay que entrar con discreción.
226
00:24:21,490 --> 00:24:22,430
Como un susurro.
227
00:24:22,870 --> 00:24:24,990
Como un pequeño ratón.
228
00:24:25,390 --> 00:24:31,390
Ahora dirígete al centro de la ciudad,
donde nuestro contacto rebelde te recibirá.
229
00:24:36,559 --> 00:24:37,319
Centro de la ciudad.
230
00:24:39,460 --> 00:24:40,620
Es un área enorme.
231
00:24:41,559 --> 00:24:42,740
¿Cómo se supone que voy a encontrarte?
232
00:24:42,840 --> 00:24:44,319
No te preocupes, te encontrarán.
233
00:24:45,360 --> 00:24:46,960
Todo es muy secreto.
234
00:24:47,740 --> 00:24:49,100
Base de necesidad de saber.
235
00:24:49,720 --> 00:24:50,539
Sí, necesito saberlo.
236
00:24:52,600 --> 00:24:53,559
¿Qué necesitas saber?
237
00:24:54,120 --> 00:24:55,600
Ni siquiera sé cómo voy a salir de
aquí.
238
00:24:55,840 --> 00:25:01,019
Los rebeldes se pondrán en contacto conmigo
una vez que tengas a Mona, ¿de acuerdo?
239
00:25:01,279 --> 00:25:05,319
Dejaré caer el equipo para una
evacuación por aire tres horas más tarde.
240
00:25:06,640 --> 00:25:07,420
Tres horas.
241
00:25:08,160 --> 00:25:08,920
Estar bien.
242
00:25:09,579 --> 00:25:10,840
¿Sabes? El avión tiene agujeros.
243
00:25:11,380 --> 00:25:12,180
No me había dado cuenta.
244
00:25:13,559 --> 00:25:14,360
Ruedas arriba.
245
00:25:14,779 --> 00:25:15,700
10 p.m.
246
00:25:16,799 --> 00:25:17,240
Mi hombre.
247
00:25:24,590 --> 00:25:35,045
Gracias. Listo. ¡Vamos! ¡Ay, se te rompieron
los cinturones! No vale la pena el Barney.
248
00:25:35,045 --> 00:25:45,170
El nailon no servirá de nada si
se hunde, ¿verdad? Bien, allá vamos.
249
00:26:23,950 --> 00:26:24,690
Oh, mierda.
250
00:26:27,930 --> 00:26:28,910
¿Está todo bien?
251
00:26:29,090 --> 00:26:29,490
Sí, sí.
252
00:26:29,770 --> 00:26:30,870
Sólo estoy haciendo algunas sumas.
253
00:26:32,470 --> 00:26:34,770
Sí, no estoy seguro de que el indicador funcione
correctamente.
254
00:26:35,470 --> 00:26:39,082
Obviamente, con eso, nos vamos a quedar
sin combustible a mitad de camino, así que, sí,
255
00:26:39,082 --> 00:26:41,430
Probablemente sea mejor
usar el paracaídas por si acaso.
256
00:26:41,870 --> 00:26:41,970
Sí.
257
00:26:53,830 --> 00:26:55,390
Tiré de esto para abrir el zapato, ¿verdad?
258
00:26:55,670 --> 00:26:56,210
Bueno, ya terminé.
259
00:26:57,130 --> 00:26:58,010
Aún no has terminado con esto.
260
00:26:59,330 --> 00:26:59,730
No.
261
00:27:00,270 --> 00:27:01,550
Oh, maldito aficionado.
262
00:27:01,830 --> 00:27:02,330
Sí.
263
00:27:03,330 --> 00:27:04,650
Esa es la pornografía que haces.
264
00:27:05,370 --> 00:27:06,330
¿Cuando lo tiro?
265
00:27:06,450 --> 00:27:06,790
No sé.
266
00:27:06,970 --> 00:27:08,430
Preferiblemente antes de tocar el suelo.
267
00:27:10,190 --> 00:27:10,590
Relajarse.
268
00:27:11,290 --> 00:27:12,470
Dale una vuelta o algo así.
269
00:27:12,930 --> 00:27:14,390
Lo llevaré a la sala escénica, ¿sí?
270
00:27:24,540 --> 00:27:25,620
Está bien.
271
00:28:10,649 --> 00:28:12,329
Sí, aquí vamos.
272
00:28:12,450 --> 00:28:14,250
¡Qué rock más están haciendo con Bob Combs,
muchacho!
273
00:28:14,669 --> 00:28:15,409
Vamos allí.
274
00:28:15,609 --> 00:28:17,029
Bienvenido a Francia, amigo.
275
00:28:21,509 --> 00:28:24,269
Voy a guiarnos a través
de esto para prepararnos .
276
00:28:24,849 --> 00:28:26,210
Probablemente tendré que bajar un poco
antes.
277
00:28:26,950 --> 00:28:27,089
Ir.
278
00:28:29,009 --> 00:28:30,509
Cinco minutos para armar
la pieza y cariño, amigo.
279
00:28:30,529 --> 00:28:31,529
Vamos a ganar ese dinero.
280
00:28:33,490 --> 00:28:33,849
¿Qué?
281
00:28:34,950 --> 00:28:38,930
Voy a volar hasta 4.000 pies
y tendrás que saltar.
282
00:28:39,509 --> 00:28:39,669
¿Bien?
283
00:28:40,269 --> 00:28:40,690
Entiendo.
284
00:28:49,000 --> 00:28:49,559
Listo para ir.
285
00:28:52,970 --> 00:28:53,629
Tarjeta roja, ¿eh?
286
00:28:54,950 --> 00:28:56,409
Bueno, tan pronto como lo abrí, ¿eh?
287
00:28:58,329 --> 00:28:59,669
Oh, sabía que esto era una mala idea.
288
00:29:52,500 --> 00:29:53,960
Esta es definitivamente una mala idea.
289
00:31:18,720 --> 00:31:20,700
Gracias Brian, buena suerte,
te están esperando.
290
00:31:21,299 --> 00:31:22,640
¡San Quentin está al oeste!
291
00:31:36,059 --> 00:31:37,579
Te estoy mostrando tu maldito caso.
292
00:31:37,819 --> 00:31:38,240
Me importa una mierda.
293
00:31:43,470 --> 00:31:44,069
Nidos.
294
00:31:44,730 --> 00:31:45,890
Siéntate, joder.
295
00:31:53,160 --> 00:31:56,019
Es difícil encontrar un oponente digno.
296
00:31:58,630 --> 00:32:01,089
Este juego me enseñó muchas cosas.
297
00:32:02,230 --> 00:32:06,829
Pero la lección más importante es
reverenciar a un adversario fuerte.
298
00:32:10,170 --> 00:32:13,289
Verás, aprendí a jugar cuando estuve
encarcelado.
299
00:32:14,190 --> 00:32:18,170
En la prisión, por diseño, hay una
arena de gladiadores.
300
00:32:18,650 --> 00:32:20,670
Un desafío tras otro.
301
00:32:21,230 --> 00:32:22,990
Lucha de poder constante.
302
00:32:24,150 --> 00:32:27,990
Al principio fue aterrador.
303
00:32:29,930 --> 00:32:33,029
Cuando encontré a Jess, descubrí...
304
00:32:33,230 --> 00:32:39,432
Algo que me cambió la vida. Jugar contra
quienes son mejores que yo me hizo...
305
00:32:39,432 --> 00:32:39,910
Mejor.
306
00:32:42,380 --> 00:33:26,470
Para jugar lo mejor posible. Ni siquiera sabes
jugar, ¿verdad?
307
00:33:34,269 --> 00:33:34,970
Próximo
308
00:33:41,029 --> 00:33:47,549
Bokov. Uno de nuestros cañones
pesados disparó contra el avión
hace una hora. ¿Qué cliente? Soltero.
309
00:33:47,549 --> 00:33:53,966
Prop, probablemente el despegue. Un
paracaídas. Se le dijo a cada pandilla, a cada
310
00:33:53,966 --> 00:33:59,970
Informante, cada soldado???mil
balas donde encuentre a nuestro visitante.
311
00:34:01,450 --> 00:34:12,887
Preparemos el tren. ¿A qué distancia
está? A 80 kilómetros. Lo vieron cerca.
312
00:34:12,887 --> 00:34:13,960
San Quintín.
313
00:35:47,318 --> 00:35:50,358
Los rusos serán distribuidos a los abogados.
314
00:35:50,389 --> 00:35:58,626
Los ciudadanos serán
liberados a las 16:00 horas.
El toque de queda seguirá vigente. Evadiendo la
315
00:35:58,626 --> 00:36:05,670
Las reglas del General Volkov resultarán en
un castigo inmediato y severo.
316
00:36:57,649 --> 00:36:58,429
Hola, chicos.
317
00:37:00,230 --> 00:37:01,170
Deja caer la bolsa.
318
00:37:02,849 --> 00:37:04,089
Chicos, no quiero problemas.
319
00:37:04,509 --> 00:37:05,469
Deja caer la bolsa.
320
00:37:51,519 --> 00:37:52,759
Eres un hombre muerto.
321
00:38:00,599 --> 00:38:01,719
Supongo que eres mi contacto.
322
00:38:04,480 --> 00:38:05,199
Jake, sí.
323
00:38:06,099 --> 00:38:07,239
Entonces podría haber derrotado a ese tipo.
324
00:38:08,019 --> 00:38:10,920
De nada. Si has estado aquí todo el
tiempo, ¿por qué no te presentaste antes?
325
00:38:11,539 --> 00:38:14,679
Solo necesitaba ver si podías manejar
lo que me esperaba y a mí mismo.
326
00:38:15,500 --> 00:38:17,299
Soy Dreya, sígueme.
327
00:38:25,589 --> 00:38:29,576
Bueno, ahora que he limpiado tu desastre,
sigamos adelante porque vendrán.
328
00:38:29,576 --> 00:38:33,501
Buscando a estos tipos. ¿Qué te hace pensar
que le cortaste la garganta a un tipo? Mi...
329
00:38:33,501 --> 00:38:36,929
Mi padre era carnicero. Vamos, no nos
preocupemos. Mantén la vista baja.
330
00:38:49,559 --> 00:38:50,500
Vamos, señor.
331
00:38:50,799 --> 00:38:51,239
Vamos.
332
00:38:51,340 --> 00:38:51,840
Vamos.
333
00:40:42,469 --> 00:40:43,409
¿Es este el chico?
334
00:40:43,689 --> 00:40:44,489
Este es el chico.
335
00:40:45,849 --> 00:40:46,489
Él está sangrando.
336
00:40:47,049 --> 00:40:48,149
Deberíamos ocuparnos de eso.
337
00:40:48,889 --> 00:40:49,250
Bienvenido.
338
00:40:49,929 --> 00:40:50,210
Gracias.
339
00:40:50,469 --> 00:40:51,389
¿Te gustaría algo de comer?
340
00:40:51,649 --> 00:40:51,929
No.
341
00:40:52,489 --> 00:40:53,509
¿Algo para beber, quizás?
342
00:40:53,889 --> 00:40:55,230
No, no, gracias.
343
00:40:55,369 --> 00:40:59,346
Padre, con el debido respeto, acabo de volar
a una zona de guerra, salté de un avión.
344
00:40:59,346 --> 00:41:03,515
Por primera vez, casi fui aplastado por
un tanque, fui atacado por soldados mientras
345
00:41:03,515 --> 00:41:04,029
Ella observó.
346
00:41:04,409 --> 00:41:07,020
Así que ahora mismo, solo quiero llegar a donde
voy, así que si pudieras indicarme...
347
00:41:07,020 --> 00:41:08,389
En la dirección correcta, estaré en tu
camino.
348
00:41:10,009 --> 00:41:11,629
La paciencia es una virtud, hijo mío.
349
00:41:12,469 --> 00:41:13,389
Lo primero es lo primero.
350
00:41:19,629 --> 00:41:21,609
Don MacNulu descubrió este mapa.
351
00:41:22,109 --> 00:41:25,049
Fueron ejecutados en la
plaza del pueblo.
352
00:41:29,960 --> 00:41:30,659
Oh, lo siento.
353
00:41:32,950 --> 00:41:35,690
Que descansen en paz en
el amor infinito de Dios.
354
00:41:37,789 --> 00:41:38,389
Por aquí.
355
00:41:43,099 --> 00:41:43,320
En.
356
00:41:46,119 --> 00:41:46,800
Guau.
357
00:41:48,950 --> 00:41:50,269
De eso es de lo que estoy hablando.
358
00:41:51,570 --> 00:41:53,409
Más de 1.000 caballos de fuerza.
359
00:41:54,329 --> 00:41:55,230
Bueno, pues quedó demostrado.
360
00:41:55,829 --> 00:41:56,309
Lindo.
361
00:42:03,070 --> 00:42:03,990
Oh, sí, por supuesto.
362
00:42:13,490 --> 00:42:13,950
Suili?
363
00:42:14,929 --> 00:42:15,690
Suili.
364
00:42:17,170 --> 00:42:18,070
Territorio valiente.
365
00:42:19,429 --> 00:42:20,610
El modo cadáver.
366
00:42:21,309 --> 00:42:21,789
¿Qué?
367
00:42:22,409 --> 00:42:24,710
Uh, es solo mala suerte.
368
00:42:26,429 --> 00:42:27,569
¿Qué es eso?
369
00:42:28,689 --> 00:42:30,529
Oh, podría ser un código.
370
00:42:31,409 --> 00:42:32,129
Yo empacaré el camión.
371
00:42:33,029 --> 00:42:33,989
¿Lo curaste?
372
00:42:34,409 --> 00:42:35,069
Sí, claro.
373
00:42:36,269 --> 00:42:37,089
Venga conmigo.
374
00:42:54,260 --> 00:42:55,019
¿Te gusta?
375
00:42:58,320 --> 00:42:59,059
El mural.
376
00:43:00,380 --> 00:43:02,840
Oh sí.
377
00:43:03,260 --> 00:43:08,420
Es agradable ver algo de belleza en toda esta
fealdad.
378
00:43:11,160 --> 00:43:13,260
Eres realmente tan bueno como dice August.
379
00:43:14,140 --> 00:43:15,000
¿Que dice?
380
00:43:15,680 --> 00:43:17,680
Bueno, he oído que es el mejor.
381
00:43:18,519 --> 00:43:18,880
¿Su?
382
00:43:21,190 --> 00:43:25,090
No, no soy una de
las posesiones más preciadas de August.
383
00:43:25,650 --> 00:43:29,870
Agosto tiene mucho poder, incluso
aquí.
384
00:43:31,250 --> 00:43:33,030
No tengo nada que ver con eso.
385
00:43:33,530 --> 00:43:34,050
¿Estás listo?
386
00:43:34,710 --> 00:43:35,150
Sí.
387
00:43:43,559 --> 00:43:45,120
Para mí la confianza significa más que el poder.
388
00:43:46,019 --> 00:43:46,700
No confío.
389
00:43:46,820 --> 00:43:56,544
August. Entonces, ¿por qué estás aquí?
Me pregunto lo mismo. Como todos.
390
00:43:56,544 --> 00:44:05,531
Si no, August tiene algo que quieres. Una
de sus posesiones. ¿Y tú? Ah, sí.
391
00:44:05,531 --> 00:44:12,309
Sólo estoy aquí para asegurarme de que
llegues del punto A al punto B, realmente.
392
00:44:16,920 --> 00:44:17,579
Vamos.
393
00:44:24,509 --> 00:44:25,590
¡Por toda la iglesia!
394
00:44:45,530 --> 00:44:48,289
No puedo exagerar lo importante que es que
llegues primero.
395
00:44:48,750 --> 00:44:49,289
¿Es usted religioso?
396
00:44:49,769 --> 00:44:50,110
No.
397
00:44:50,610 --> 00:44:52,469
Cada uno de nosotros tiene su
propio camino hacia la salvación.
398
00:44:53,210 --> 00:44:54,829
El mío es compraros algo de tiempo a ambos.
399
00:44:56,090 --> 00:44:59,009
Y lo tuyo es tener fe en tu
valentía.
400
00:44:59,869 --> 00:45:01,389
Ahora todo el lugar está cerrado.
401
00:45:02,269 --> 00:45:03,550
Volkov tiene un tanque en cada esquina.
402
00:45:03,949 --> 00:45:07,110
Tienes que atravesar la antigua fábrica
y llegar a la carretera del este.
403
00:45:17,050 --> 00:45:19,190
Ah, me encanta esta parte.
404
00:45:19,670 --> 00:45:20,190
Buena suerte.
405
00:45:20,429 --> 00:45:20,750
Sí, Padre.
406
00:45:21,309 --> 00:45:23,090
Todos dentro de la iglesia.
407
00:45:23,869 --> 00:45:27,289
Sal inmediatamente con las manos en
el puto aire.
408
00:45:27,909 --> 00:45:28,889
Me pregunto quién podría ser.
409
00:45:29,269 --> 00:45:38,570
No puedo esperar a ver
qué viene a continuación.
410
00:45:53,670 --> 00:45:54,449
Buenas noches señores.
411
00:45:57,030 --> 00:45:57,949
A tu salud.
412
00:45:58,349 --> 00:45:59,389
Sabemos quién eres.
413
00:46:00,009 --> 00:46:01,449
Sabemos lo que pasa aquí.
414
00:46:02,170 --> 00:46:04,150
Ya no puedes esconderte más, sacerdote.
415
00:46:05,289 --> 00:46:06,590
No tienes nada que ocultar
416
00:46:07,750 --> 00:46:08,869
Dios lo ve todo.
417
00:46:09,269 --> 00:46:10,090
¿Dónde están los demás?
418
00:46:10,650 --> 00:46:11,150
¿Otros?
419
00:46:12,269 --> 00:46:13,210
No hay nadie más.
420
00:46:13,489 --> 00:46:14,190
Sólo yo.
421
00:46:19,090 --> 00:46:21,949
Lo único que encontrarán allí será
la obra del Señor.
422
00:46:23,190 --> 00:46:28,102
La iglesia está cerrada en este momento, pero
eres bienvenido a entrar si lo deseas.
423
00:46:28,102 --> 00:46:29,230
Confiesa tus pecados.
424
00:46:30,510 --> 00:46:31,630
Soy ateo.
425
00:46:32,369 --> 00:46:33,250
Por supuesto.
426
00:46:33,630 --> 00:46:34,730
Quizás sea mejor así.
427
00:46:35,829 --> 00:46:40,389
Porque la absolución exige una
conciencia moral y un anhelo de ser mejor.
428
00:46:41,150 --> 00:46:43,869
Cualidades que claramente no
posees.
429
00:46:45,510 --> 00:46:48,710
Porque eres parte de la oscuridad.
430
00:46:49,090 --> 00:46:51,150
Ante este mundo de sufrimiento.
431
00:46:52,510 --> 00:46:55,349
Y no prevalecerás.
432
00:47:00,389 --> 00:47:03,329
Lo que hago ahora, que pueda ser perdonado.
433
00:47:05,970 --> 00:47:10,180
¡No te muevas! ¡Sal del vehículo!
434
00:47:10,440 --> 00:47:13,559
Quiero citar Apocalipsis 357.
435
00:47:40,610 --> 00:47:42,190
Lo estás inundando. No lo inundes.
436
00:47:42,309 --> 00:47:43,250
No lo estoy inundando.
437
00:47:44,170 --> 00:47:45,130
¡Maldito hijo de puta!
438
00:47:46,670 --> 00:47:47,990
Un maldito sacerdote.
439
00:47:48,610 --> 00:47:50,050
¿En serio, un maldito sacerdote?
440
00:47:52,019 --> 00:47:53,840
Lo estabas inundando, por cierto.
441
00:47:54,019 --> 00:47:54,400
Lo estabas inundando, por cierto.
442
00:47:54,659 --> 00:47:55,240
Abróchese el cinturón.
443
00:47:55,539 --> 00:47:56,099
Sí, lo soy.
444
00:48:04,050 --> 00:48:04,930
Me encanta esta canción.
445
00:48:05,230 --> 00:48:05,829
¿Qué pasa?
446
00:48:05,920 --> 00:48:06,820
Joder a Dios
447
00:48:39,750 --> 00:48:55,559
No, lo vamos a repasar. ¡Mierda! Es
a prueba de balas.
448
00:49:48,920 --> 00:50:05,740
¿Cuantos tanques tiene este tipo?
449
00:50:52,700 --> 00:50:58,880
Está bien, está bien. No te preocupes por
ellos, preocúpate por eso.
450
00:51:55,760 --> 00:51:56,200
¡Agosto!
451
00:51:57,740 --> 00:52:03,162
Maldita sea la maldita Mona Lisa y
todas esas malditas glorias que hacen
452
00:52:03,162 --> 00:52:05,800
Eres una maldita apropiación. ¡Que
te jodan!
453
00:52:05,920 --> 00:52:07,659
¡Agosto! ¡Rey, mi culo!
454
00:52:26,970 --> 00:52:29,190
¿Qué noticias traen nuestros amigos rebeldes?
455
00:52:29,730 --> 00:52:32,921
Jake y Drey se dirigen a la base del
ejército de Suyi, donde deben completar el
456
00:52:32,921 --> 00:52:33,230
misión.
457
00:52:34,570 --> 00:52:39,210
Lamentablemente, el padre Sansón
pereció luchando por la causa.
458
00:52:41,200 --> 00:52:43,099
Y es una causa noble.
459
00:52:44,539 --> 00:52:46,820
Que descanse en paz.
460
00:52:47,539 --> 00:52:48,500
Su Majestad.
461
00:52:56,330 --> 00:52:57,690
Oye, tengo una pregunta para ti.
462
00:52:58,150 --> 00:52:58,550
Disparar.
463
00:52:59,390 --> 00:53:02,735
¿Qué carajo está pasando que ustedes
también están dispuestos a morir
para ayudarme a conseguir esto?
464
00:53:02,735 --> 00:53:03,090
¿Cuadro?
465
00:53:04,050 --> 00:53:04,930
¿A ti qué te importa?
466
00:53:05,570 --> 00:53:07,630
Quiero decir, te están pagando tus honorarios,
¿verdad?
467
00:53:07,990 --> 00:53:08,810
No lo entiendo.
468
00:53:09,950 --> 00:53:12,970
Es una bella obra de arte, pero todo
esto es un poco demasiado.
469
00:53:15,580 --> 00:53:19,280
A algunas personas les gustan las
pinturas, a otras los barcos de vela.
470
00:53:22,850 --> 00:53:23,250
Agosto.
471
00:53:27,319 --> 00:53:28,879
Realmente lo siento por el Padre Sansón.
472
00:53:32,609 --> 00:53:35,289
Conocí al Padre Sansón durante mucho, mucho
tiempo.
473
00:53:35,909 --> 00:53:37,609
Mucho antes de las erupciones solares.
474
00:53:39,559 --> 00:53:42,199
Hizo un gran sacrificio por la causa.
475
00:53:45,250 --> 00:53:46,670
Sí, ese es más o menos mi punto.
476
00:53:47,230 --> 00:53:50,049
Ya sabes, todo este trabajo de pintura no
tiene sentido.
477
00:53:50,909 --> 00:53:51,869
Es Volkov.
478
00:53:55,619 --> 00:53:57,059
¿Qué tiene que ver con la Mona Lisa?
479
00:53:59,929 --> 00:54:02,089
Volkov también está buscando la bóveda.
480
00:54:02,329 --> 00:54:05,069
Y si llega antes que nosotros, obtendrá
todo lo que hay allí.
481
00:54:06,529 --> 00:54:08,710
Pusieron allí mucho más que arte.
482
00:54:09,670 --> 00:54:10,650
Suministros de alimentos.
483
00:54:12,519 --> 00:54:12,989
Armas.
484
00:54:14,869 --> 00:54:18,049
Por eso necesitamos que...
485
00:54:18,049 --> 00:54:18,909
Para conseguirte.
486
00:54:23,469 --> 00:54:24,369
Así que nosotros también...
487
00:54:24,389 --> 00:54:34,835
Llega antes que él. Tú consigues tus armas,
August su cuadro y yo mi barco.
488
00:54:34,835 --> 00:54:45,446
Así es. Oye, Jake. Oye, como sea que
esto termine, espero de verdad que
obtengas lo que estás buscando.
489
00:54:45,446 --> 00:54:56,223
Después. Te hice este barco. Gracias,
es hermoso. Mi abuela me enseñó a hacerlo.
490
00:54:56,223 --> 00:55:06,503
Hacíamos origami. Solíamos hacer un montón
y dejarlos para que otros los encontraran.
491
00:55:06,503 --> 00:55:17,612
También sé cómo construir una bomba lo
suficientemente grande como para destruirlo.
Eso es bastante útil en estos...
492
00:55:17,612 --> 00:55:20,599
Días, supongo. Vamos.
493
00:56:01,110 --> 00:56:02,150
Nos estamos acercando a la ciudad.
494
00:56:02,890 --> 00:56:03,450
Bien.
495
00:56:25,719 --> 00:56:27,579
¿Qué te pasó en el hombro?
496
00:56:29,099 --> 00:56:30,420
Estamos en inferioridad numérica, señor.
497
00:56:31,840 --> 00:56:33,000
Superados en número y en armamento.
498
00:56:33,779 --> 00:56:34,679
Por vuestro antiguo sacerdote.
499
00:56:36,099 --> 00:56:37,659
Vaya sacerdote de mierda, ¿no?
500
00:56:41,170 --> 00:56:42,329
Había otros, señor.
501
00:56:43,610 --> 00:56:44,449
¿Cuántos?
502
00:56:47,000 --> 00:56:47,440
Dos.
503
00:56:48,400 --> 00:56:50,059
Pero tenían un maldito camión enorme.
504
00:56:50,500 --> 00:56:52,559
Un maldito camión volador.
505
00:56:53,079 --> 00:56:56,639
¿Y sólo tenías un tanque y 20 hombres?
506
00:56:56,759 --> 00:56:58,059
Nos tomó por sorpresa, señor.
507
00:56:58,539 --> 00:56:59,659
Salió de la nada.
508
00:57:00,480 --> 00:57:02,360
Un gran bastardo y una niña.
509
00:57:03,099 --> 00:57:04,500
En un camión.
510
00:57:06,529 --> 00:57:07,000
Este.
511
00:57:13,440 --> 00:57:14,500
¿Algo más?
512
00:57:17,870 --> 00:57:18,750
Tenemos al sacerdote.
513
00:57:20,050 --> 00:57:22,470
Señor, todavía puedo serle útil,
señor.
514
00:57:22,550 --> 00:57:23,930
No necesitas matarme.
515
00:57:25,850 --> 00:57:27,370
No voy a matarte.
516
00:57:33,940 --> 00:57:36,000
Tengo a todos los informantes con los
ojos bien abiertos.
517
00:57:37,300 --> 00:57:38,940
Encontraremos a estos tipos muy pronto.
518
00:57:39,200 --> 00:57:39,600
Lo sé.
519
00:57:41,380 --> 00:57:42,220
Lo sé.
520
00:58:24,579 --> 00:58:25,980
Así que realmente...
521
00:58:28,630 --> 00:58:31,190
Bueno, hay una bóveda en esta base en uno
de estos edificios.
522
00:58:34,150 --> 00:58:34,690
¿Estás bien?
523
00:58:35,610 --> 00:58:37,870
No, no, no, no estoy bien. Esto es
territorio de los espectros.
524
00:58:38,430 --> 00:58:39,930
Este lugar me da escalofríos.
525
00:58:40,090 --> 00:58:40,970
¿Qué diablos es un espectro?
526
00:58:42,430 --> 00:58:45,130
Antes del estallido había reclusos en una
cárcel de máxima seguridad.
527
00:58:45,510 --> 00:58:46,890
Los caníbales, ¿entiendes?
528
00:58:47,809 --> 00:58:50,050
Estos tipos comen lo que matan.
529
00:58:50,910 --> 00:58:53,190
Muy bien, entremos y salgamos lo más
rápido posible.
530
00:58:59,849 --> 00:59:00,730
Alguien conoce nuestra cabeza.
531
00:59:01,450 --> 00:59:02,750
Sí, vamos.
532
00:59:53,929 --> 00:59:56,130
¡Ay, caray! ¡Llegamos demasiado tarde!
533
01:00:08,609 --> 01:00:10,210
No, esta puerta fue volada recientemente.
534
01:00:13,239 --> 01:00:14,919
Sin agujeros de bala, sin daños.
535
01:00:16,019 --> 01:00:17,500
No parecía que intentaran defenderlo.
536
01:00:19,239 --> 01:00:21,901
La mejor suposición es que sacaron
todo de aquí y lo trasladaron a un lugar más...
537
01:00:21,901 --> 01:00:22,460
Ubicación segura.
538
01:00:23,319 --> 01:00:24,219
¿De dónde sacaste ese mapa?
539
01:00:24,759 --> 01:00:28,119
La base que comanda este apartamento en París
es el general Stéphane Matot.
540
01:00:28,819 --> 01:00:29,500
Miremos alrededor.
541
01:00:56,480 --> 01:00:57,439
Parece que aguantaron aquí.
542
01:01:10,040 --> 01:01:12,040
No, no, no es eso.
543
01:01:14,660 --> 01:01:15,519
Stefan Matur.
544
01:01:16,580 --> 01:01:17,160
Esta aquí.
545
01:01:31,060 --> 01:01:33,600
Bueno, si fueron evacuados, el comandante
de la base habría dejado un registro de ello.
546
01:01:35,500 --> 01:01:36,120
Encuentralo
547
01:02:15,789 --> 01:02:26,420
Voila, esto está en francés.
548
01:02:30,009 --> 01:02:30,670
Bueno.
549
01:02:31,590 --> 01:02:35,469
Altercados, los barqueros se rompieron,
justo ahora hay exploradores
desaparecidos, informan.
550
01:02:36,309 --> 01:02:38,750
Los bravos acumulan fuegos
en la línea de la cresta.
551
01:02:39,210 --> 01:02:42,969
También traerán de vuelta
todos los objetos de valor .
552
01:02:43,670 --> 01:02:46,170
48 grados por 58.
553
01:02:46,710 --> 01:02:48,969
48 por 50.
554
01:02:49,969 --> 01:02:50,630
Ahi tienes.
555
01:02:51,349 --> 01:02:52,550
Base aérea, Nancy, oh mierda.
556
01:02:52,730 --> 01:02:53,009
Perfecto.
557
01:02:53,250 --> 01:02:53,869
De ninguna manera.
558
01:02:55,670 --> 01:02:56,650
Es demasiado conveniente.
559
01:02:56,650 --> 01:02:59,309
No hay forma de que haya dejado esto
aquí para que cualquiera lo encuentre.
560
01:02:59,489 --> 01:03:00,110
Es un misterio.
561
01:03:00,690 --> 01:03:01,150
¿Crees eso?
562
01:03:01,469 --> 01:03:01,769
Sí.
563
01:03:02,489 --> 01:03:03,949
Definitivamente lo habría cifrado.
564
01:03:04,809 --> 01:03:05,849
¿Qué hacemos ahora?
565
01:03:09,110 --> 01:03:10,289
¡Vamos, apurémonos!
566
01:03:30,969 --> 01:03:36,029
Léame las letras correspondientes en
orden, empezando por la latitud.
567
01:03:36,289 --> 01:03:41,369
Bien, ¿listos? 48, 34, 58, 05, 57, 35.
568
01:03:45,150 --> 01:03:46,949
Señor. ¿Eso significa algo?
569
01:03:47,389 --> 01:03:47,650
No.
570
01:03:50,869 --> 01:03:52,269
Las tarifas, estan aquí.
571
01:03:54,090 --> 01:04:00,489
Vamos, vamos. Tenemos que darnos prisa.
572
01:04:01,190 --> 01:04:02,349
Sólo dame un minuto.
573
01:04:03,429 --> 01:04:04,670
Tenemos que irnos.
574
01:04:08,050 --> 01:04:09,150
Shem-sher-hoff.
575
01:04:09,670 --> 01:04:10,889
Obra de Sim-sher-hoff.
576
01:04:11,150 --> 01:04:12,909
Ésta es una cuarta línea inimaginable.
577
01:04:14,429 --> 01:04:15,769
Debería haber alguien...
578
01:04:16,320 --> 01:04:18,400
¡Voilà, los Sims se van!
579
01:04:18,960 --> 01:04:19,360
Vamos a movernos.
580
01:04:26,150 --> 01:04:27,489
Vuelve a ponerte serio, vete.
581
01:05:09,929 --> 01:05:11,590
Moulin 2, este es el Moulin 1.
582
01:05:11,869 --> 01:05:13,289
Moulin 2, ¿me lees?
583
01:05:17,250 --> 01:05:20,409
La ubicación de la Mona Lisa es Ouvrage du
Simser Off.
584
01:05:20,690 --> 01:05:21,429
Lo repito.
585
01:05:22,170 --> 01:05:25,730
La ubicación de la Mona Lisa es Ouvrage du
Simser Off.
586
01:05:26,789 --> 01:05:27,750
Copia, Moulin 1.
587
01:05:27,989 --> 01:05:30,630
Podremos tener un equipo en
Simser Off a las 1.400 horas.
588
01:05:30,949 --> 01:05:31,170
Repetir.
589
01:05:31,590 --> 01:05:34,090
Podremos tener un equipo en
Simser Off a las 1.400 horas.
590
01:05:36,429 --> 01:05:37,369
Copia, Moulin 2.
591
01:05:37,610 --> 01:05:38,730
Moulin 1, fuera.
592
01:05:40,070 --> 01:05:40,590
Entiendo.
593
01:06:46,429 --> 01:06:48,429
Camión volador, mi culo.
594
01:07:06,199 --> 01:07:07,360
Volkov, mira.
595
01:07:14,299 --> 01:07:22,179
58. Vamos a la
base aérea de Nancy.
596
01:07:22,559 --> 01:07:28,829
No, no lo somos.
597
01:07:32,230 --> 01:07:34,129
Vamos a Simpserov.
598
01:07:34,969 --> 01:07:37,869
Y vamos a conocer a una
señora muy especial.
599
01:07:39,129 --> 01:07:41,369
Dígale al conductor que tomaremos la ruta
hacia el puente.
600
01:07:41,609 --> 01:07:42,089
Comprendido.
601
01:07:44,000 --> 01:07:47,059
Creo que quiere su recompensa. Mil
balas.
602
01:07:47,440 --> 01:07:49,320
¿Cuantos crees que se merece?
603
01:07:49,800 --> 01:07:50,300
Tres.
604
01:07:51,240 --> 01:07:51,800
Acordado.
605
01:09:39,890 --> 01:09:43,890
Sin teclado, sin interfaz, sin
escáneres biométricos, sin manija.
606
01:09:45,649 --> 01:09:46,850
Hay una cámara allí.
607
01:09:47,270 --> 01:09:52,699
Podemos darle energía a
este lugar de alguna manera.
608
01:10:23,460 --> 01:10:24,079
¿Algo sigue funcionando?
609
01:10:44,560 --> 01:10:49,930
Ah, esto está funcionando.
610
01:10:51,569 --> 01:10:52,829
Sistema de conductos de aire.
611
01:11:02,199 --> 01:11:04,199
Debe estar recibiendo energía de los
paneles solares.
612
01:11:09,460 --> 01:11:09,680
¿Cualquier cosa?
613
01:11:10,460 --> 01:11:10,860
Sí.
614
01:11:12,220 --> 01:11:15,600
Ese zumbido es parte del
sistema de filtración de aire de la bóveda.
615
01:11:18,800 --> 01:11:19,900
Sí, es nuestra manera de entrar.
616
01:11:19,960 --> 01:11:22,909
Nos dirigimos hacia usted.
617
01:11:23,289 --> 01:11:24,109
A cincuenta millas de distancia.
618
01:11:24,289 --> 01:11:26,230
Repito, a cincuenta millas de distancia.
619
01:11:26,909 --> 01:11:27,409
Uno a uno.
620
01:11:27,630 --> 01:11:27,890
Copiar.
621
01:11:28,489 --> 01:11:29,029
Están cerca.
622
01:11:29,489 --> 01:11:31,510
Sí, estas escaleras deberían llevarme al
conducto de ventilación.
623
01:11:31,510 --> 01:11:35,609
Si puedo entrar aquí, por este hueco
y por este conducto de aire.
624
01:11:36,109 --> 01:11:38,890
Y eso debería llevarme directamente a la
bóveda.
625
01:11:40,210 --> 01:11:40,650
Bueno.
626
01:11:41,350 --> 01:11:43,529
Si este ventilador está funcionando, tendremos
que apagarlo.
627
01:11:44,390 --> 01:11:45,130
¿Y luego qué?
628
01:11:47,409 --> 01:11:48,109
Descúbrelo.
629
01:11:49,069 --> 01:11:49,930
Vamos a ello.
630
01:11:54,890 --> 01:11:56,970
Oye, ¿recuerdas ese camino
de servicio que vimos?
631
01:11:57,690 --> 01:11:59,630
Apuesto a que eso conduce
a los paneles solares.
632
01:12:00,989 --> 01:12:01,890
Los sacaré.
633
01:12:02,270 --> 01:12:03,029
Muy bien, pongámonos a trabajar.
634
01:13:11,619 --> 01:14:47,239
Hay mucho que hacer. Es una mala idea.
635
01:15:19,029 --> 01:15:19,710
Ella ya terminó
636
01:16:25,239 --> 01:16:34,629
Ah, está inundado.
637
01:16:51,600 --> 01:16:53,579
Todos ustedes suponen que
sabía que esto era una mala idea.
638
01:16:55,789 --> 01:16:58,770
El Ministro de Asignaciones Culturales
podría preguntar.
639
01:19:50,450 --> 01:19:51,610
¿Esto está ayudando a la gente?
640
01:19:54,610 --> 01:19:58,410
Quería decírtelo, pero August me dijo que
no me ayudarías si lo sabías.
641
01:19:59,090 --> 01:20:00,010
Tienes toda la razón, joder.
642
01:20:02,179 --> 01:20:05,099
Estados Unidos fabricó dos bombas
atómicas para lanzarlas en Japón.
643
01:20:05,679 --> 01:20:08,139
Hombre gordo y niño pequeño, pero había un
tercero.
644
01:20:09,039 --> 01:20:10,519
Reservado para Moscú.
645
01:20:11,399 --> 01:20:14,099
En caso de que el Ejército Rojo no se detuviera
Manchuria.
646
01:20:15,479 --> 01:20:16,319
La Mona Lisa.
647
01:20:16,599 --> 01:20:20,439
Esta bomba estaba destinada a viajar
a larga distancia. Distancias, por lo que
se le añadió una medida de seguridad.
648
01:20:21,379 --> 01:20:24,059
Sin este enchufe insertado, esta bomba
no puede explotar.
649
01:20:24,219 --> 01:20:26,059
Así que August recibe la bomba y tú obtienes...
Todo lo demás?
650
01:20:26,239 --> 01:20:28,099
August no quiere usar la bomba.
651
01:20:28,399 --> 01:20:30,259
Él sólo quiere quitárselo a Volkov.
652
01:20:30,460 --> 01:20:31,079
¿Le crees?
653
01:20:32,699 --> 01:20:33,859
¿Qué opción tengo?
654
01:20:34,259 --> 01:20:35,319
Tenías una elección.
655
01:20:35,719 --> 01:20:37,099
Podrías haberme mantenido fuera de esto.
656
01:20:37,319 --> 01:20:38,439
Pero lo habrían encontrado.
657
01:20:38,939 --> 01:20:40,079
Y lo sabes, Jake.
658
01:20:40,759 --> 01:20:43,779
Confío un poco más en August que en Volkov.
659
01:20:44,139 --> 01:20:46,379
Ambos son parte de la misma hipocresía.
660
01:20:48,000 --> 01:20:49,359
Confié en ti, Drea.
661
01:20:51,139 --> 01:20:51,579
Mirar.
662
01:20:52,539 --> 01:20:54,819
Podría ser demasiado tarde para mi vida.
663
01:20:56,319 --> 01:21:00,889
Pero tal vez al detener a Volkov, alguien...
Más pueda tener esa oportunidad.
664
01:21:01,789 --> 01:21:03,769
Alguien más puede tener esa oportunidad.
665
01:21:04,689 --> 01:21:06,889
¿Y cuántos tienen que morir mientras estás?
Detenerlo?
666
01:21:11,159 --> 01:21:12,000
Jake, espera.
667
01:21:12,840 --> 01:21:13,659
Vamos.
668
01:21:14,100 --> 01:21:16,220
Quédate y lucha con nosotros.
669
01:21:17,260 --> 01:21:19,400
¿No ves los Volkovs de este mundo?
670
01:21:19,600 --> 01:21:20,020
Ellos ganan.
671
01:21:20,659 --> 01:21:22,260
Cuando la gente buena no hace nada.
672
01:21:22,779 --> 01:21:23,880
De todos modos, ganan.
673
01:21:26,289 --> 01:21:26,770
¡Jake!
674
01:21:27,610 --> 01:21:28,289
¡Jake!
675
01:22:32,570 --> 01:22:39,226
Bien. Miren esto. Este camino lleva
a Calais. August tiene un equipo allí, y
676
01:22:39,226 --> 01:22:46,548
Estarán esperando para transportar la Mona.
Lisa a través del canal. ¿Lo entiendes? Ahora.
677
01:22:46,548 --> 01:22:50,100
Esto, guárdalo en un lugar seguro.
¡Mucha suerte! Chicos!
678
01:22:58,090 --> 01:22:58,970
No es tu pelea, Jake.
679
01:23:12,470 --> 01:23:13,510
Buena vida, buena vida.
680
01:24:23,029 --> 01:24:24,550
Y allí está ella.
681
01:24:33,659 --> 01:24:36,020
General, el tapón de seguridad.
682
01:24:43,909 --> 01:24:45,029
¿No es gracioso?
683
01:24:46,170 --> 01:24:51,590
Nos encerraron en jaulas como la escoria del
mundo, para no volver a ver la luz nunca más.
684
01:24:52,650 --> 01:24:54,810
Pero entonces la luz nos liberó.
685
01:24:55,250 --> 01:24:58,010
Y ahora gobernamos su mundo.
686
01:24:59,739 --> 01:25:00,779
Marchamos hacia Calais.
687
01:25:01,600 --> 01:25:02,520
El resto lo tomamos después.
688
01:25:02,699 --> 01:25:03,100
¡Vamos a movernos!
689
01:26:36,719 --> 01:26:38,059
Tenías razón. No tenía sentido.
690
01:26:39,439 --> 01:26:40,739
No deberías haber regresado.
691
01:26:43,389 --> 01:26:45,050
Lo siento, te mentí.
692
01:26:46,130 --> 01:26:47,710
Perdón por haberte arrastrado a esto.
693
01:26:47,929 --> 01:26:49,009
No me arrastraste a nada.
694
01:26:50,550 --> 01:26:51,489
Me sacaste a rastras.
695
01:26:52,469 --> 01:26:53,789
Pero tenemos que recuperar esa bomba.
696
01:26:54,829 --> 01:26:55,849
Es demasiado tarde, Jake.
697
01:26:57,269 --> 01:26:59,929
Dijiste que podrías construir una
bomba lo suficientemente grande como
para hacer estallar un tanque, ¿verdad?
698
01:27:00,369 --> 01:27:01,289
¿Qué tal un tren?
699
01:27:02,269 --> 01:27:02,670
Jake.
700
01:27:03,409 --> 01:27:05,009
El tren regresa a la ciudad para
llegar allí.
701
01:27:05,109 --> 01:27:06,029
Tiene que cruzar el puente.
702
01:27:06,929 --> 01:27:08,489
Todo lo que necesito hacer
es conseguir ese enchufe.
703
01:27:08,929 --> 01:27:10,090
Y asegúrate de que el tren no se detenga.
704
01:27:10,170 --> 01:27:11,149
Sólo tienes que volar ese puente.
705
01:27:12,170 --> 01:27:12,590
¿Eso es todo?
706
01:27:12,829 --> 01:27:16,599
Podemos hacerlo.
707
01:27:17,939 --> 01:27:19,380
Pero si lo vamos a hacer, tenemos que hacerlo
ahora.
708
01:27:24,300 --> 01:27:25,079
¿Tu paseo?
709
01:27:30,909 --> 01:27:33,329
Uh, entusiasmado. Vuelvo enseguida.
710
01:28:07,310 --> 01:28:13,329
¡Vamos, vamos, vamos! ¿Qué estabas haciendo?
711
01:28:17,690 --> 01:28:34,757
¿Por qué vamos tan despacio? Está oscuro y hay
poca visibilidad. Tengo que ir despacio.
712
01:28:34,757 --> 01:28:52,650
Una vez que estemos en la recta después del
puente, podré acelerar el ritmo.
713
01:28:52,650 --> 01:29:01,460
Eso no le va a gustar. Estoy haciendo
lo mejor que puedo.
714
01:29:08,270 --> 01:29:10,310
Vamos a tener una pequeña ventana de
oportunidad.
715
01:29:11,170 --> 01:29:11,869
Lo sé.
716
01:29:12,610 --> 01:29:13,670
Tenemos que adelantarnos a ello.
717
01:29:19,070 --> 01:29:19,789
Ahí está.
718
01:29:33,869 --> 01:29:35,010
Tómalo a la derecha en la bifurcación.
719
01:29:35,270 --> 01:29:35,489
Bueno.
720
01:29:36,230 --> 01:29:36,930
Apaga las luces.
721
01:29:37,449 --> 01:29:37,949
Cabron.
722
01:29:55,820 --> 01:29:57,520
Existe preocupación por la visibilidad.
723
01:29:58,020 --> 01:30:01,039
Oh, no recuerdo haber dado la orden de
preocuparse.
724
01:30:01,300 --> 01:30:01,940
No lo hiciste.
725
01:30:02,579 --> 01:30:02,980
Pero el...
726
01:30:03,010 --> 01:30:05,190
El médico me asegura que está
haciendo lo mejor que puede.
727
01:30:05,470 --> 01:30:06,470
Lo mejor de él, ¿eh?
728
01:30:07,610 --> 01:30:09,510
Creo que se subestima a sí mismo.
729
01:30:09,730 --> 01:30:10,449
Creo que tienes razón.
730
01:30:10,650 --> 01:30:13,489
Creo que sólo necesita un poco de ayuda para
desarrollar todo su potencial.
731
01:30:14,030 --> 01:30:14,470
Mmm.
732
01:30:15,190 --> 01:30:16,070
Igual que tú.
733
01:30:17,670 --> 01:30:18,350
Compruébame.
734
01:30:40,219 --> 01:30:44,460
¡Voy despacio porque llevamos una
bomba atómica!
735
01:30:45,799 --> 01:30:47,380
Ése es tu máximo potencial.
736
01:30:50,759 --> 01:30:51,880
Déjame en el overpair.
737
01:30:58,139 --> 01:30:58,880
Llega a ese puente.
738
01:31:24,149 --> 01:31:28,210
Entonces, algunas personas solo
necesitan un pequeño empujón.
739
01:32:46,300 --> 01:33:23,430
¡Mirala!
740
01:33:24,170 --> 01:33:25,289
¡Allí está ella!
741
01:33:25,470 --> 01:33:26,510
¡Y no va a regresar!
742
01:33:56,480 --> 01:33:58,640
¡Eres un perdedor!
743
01:33:59,280 --> 01:33:59,740
¡Eres un perdedor!
744
01:34:34,500 --> 01:34:37,220
Marisa está fuera de tu liga.
745
01:34:38,100 --> 01:34:39,520
No estoy aquí por la bomba.
746
01:34:39,720 --> 01:34:42,079
¿Qué eres, asesino de agosto?
747
01:34:43,960 --> 01:34:45,100
Yo soy la distracción.
748
01:34:56,500 --> 01:34:57,579
Bonita barba.
749
01:36:04,979 --> 01:36:07,880
¿Qué pasa? ¿Estás bien? Sí, no, estoy
bien.
750
01:36:36,380 --> 01:36:37,500
Jesús, Jake.
751
01:36:37,819 --> 01:36:41,220
Pareces como si la máquina de guerra
te hubiera masticado, digerido y cagado.
752
01:36:41,480 --> 01:36:42,439
Sí, suena correcto.
753
01:36:44,020 --> 01:36:46,399
Tu maldita Mona Lisa está en el fondo de
un desfiladero.
754
01:36:47,560 --> 01:36:50,500
No sé en qué condición se encuentra, pero
no se puede detonar sin esto.
755
01:36:50,779 --> 01:36:51,279
Oh, maldita sea.
756
01:36:51,460 --> 01:36:54,819
Parece que necesito encontrar una nueva fuente
de apropiación cultural.
757
01:36:55,039 --> 01:36:55,680
O no.
758
01:36:56,239 --> 01:36:58,699
Podrías dejarla descansar en paz.
759
01:36:58,899 --> 01:37:00,079
Oh, no, no, Jake.
760
01:37:00,460 --> 01:37:04,000
No eres tan ingenuo como para creer que
ya no hay más Volkoffs en el mundo.
761
01:37:05,039 --> 01:37:05,439
No.
762
01:37:06,560 --> 01:37:08,039
No, sólo espero que no seas uno de ellos.
763
01:37:12,560 --> 01:37:14,520
Supongo que ya es hora de que navegues,
Jake.
764
01:37:22,480 --> 01:37:23,560
Disfruta de tu pequeño barco.
765
01:37:23,819 --> 01:37:27,270
Necesito construir un reino para gobernar.
57165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.