All language subtitles for According to Jim S04E03 - The Grill (2004) WEB-DL 1080p.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:04,734 It must be nice having Jim cook dinner, giving you the night off. 2 00:00:04,735 --> 00:00:08,638 Yeah, I'll remember that when I'm scraping out the grease tray. 3 00:00:08,639 --> 00:00:12,113 Okay, what you and Jim do in the bedroom is none of my business. 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,687 Hey, hey, hey, no, no, no, no, no. You have to go change. 5 00:00:17,688 --> 00:00:19,519 Those are for your recital. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,052 Oh, I remember my first dance recital. 7 00:00:22,053 --> 00:00:24,525 I was nine, and I danced Giselle. 8 00:00:25,656 --> 00:00:27,157 I could have been a professional. 9 00:00:27,158 --> 00:00:28,199 Oh! 10 00:00:30,561 --> 00:00:32,462 Okay, to recap, Kyle, 11 00:00:32,463 --> 00:00:34,704 you always put the thickest steak in the middle. 12 00:00:34,705 --> 00:00:36,136 Where it's hotter. 13 00:00:36,137 --> 00:00:37,537 And then five minutes into it, 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,639 you want to give the steak a quarter-turn 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,813 so you get these really nice crisscross marks on the steak. 16 00:00:44,215 --> 00:00:46,146 Because you're not just feeding the stomach... 17 00:00:46,147 --> 00:00:48,448 BOTH: You're feeding the eyes. 18 00:00:48,449 --> 00:00:50,081 Cook my army man. 19 00:00:51,152 --> 00:00:53,124 Where? In the middle. 20 00:00:54,685 --> 00:00:56,126 Where it's hotter. 21 00:00:56,127 --> 00:00:58,258 (GROWLS) That's my boy! 22 00:00:58,259 --> 00:01:00,059 (BOTH LAUGH) 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,361 Hey, Dana? Huh? 24 00:01:01,362 --> 00:01:03,693 How do you like your army men? 25 00:01:03,694 --> 00:01:05,166 Sweaty and shirtless. Oh... 26 00:01:07,538 --> 00:01:10,170 So this is that fancy new grill you got at that drawing? 27 00:01:10,171 --> 00:01:11,841 Mmm-hmm. Man, you are lucky. 28 00:01:11,842 --> 00:01:15,346 Lucky? Or does God just like me more than other men? 29 00:01:17,448 --> 00:01:21,152 Or is it having your daughters fill out 400 entry forms? 30 00:01:22,183 --> 00:01:23,553 I iced their hands. 31 00:01:23,554 --> 00:01:26,085 Yeah. 32 00:01:26,086 --> 00:01:29,689 Wow, Jim, you and old blue had some good times together. 33 00:01:29,690 --> 00:01:31,591 Oh, yeah. 34 00:01:31,592 --> 00:01:33,394 I hate to see her go. 35 00:01:34,465 --> 00:01:35,665 Hey, you want her? 36 00:01:35,666 --> 00:01:37,597 Okay, sure, thanks. 37 00:01:37,598 --> 00:01:38,869 200 bucks? 38 00:01:40,671 --> 00:01:42,433 Oh. Uh... 39 00:01:43,334 --> 00:01:44,404 Yeah, sure. 40 00:01:44,405 --> 00:01:45,876 All right, deal. 41 00:01:46,737 --> 00:01:48,338 Jim, honey? 42 00:01:48,339 --> 00:01:49,779 Can you help me with something in the kitchen? 43 00:01:49,780 --> 00:01:51,412 Uh, I doubt it. 44 00:01:52,883 --> 00:01:54,645 Kitchen. 45 00:01:56,617 --> 00:01:58,718 Here you go, Andy. You got the conn. 46 00:01:58,719 --> 00:02:00,750 Aye, sir. 47 00:02:00,751 --> 00:02:03,293 Ooh-hoo-hoo, I want this big one here. 48 00:02:03,294 --> 00:02:04,424 No, that one's mine. 49 00:02:04,425 --> 00:02:06,657 Oh, really? We'll see about that. 50 00:02:13,304 --> 00:02:14,305 Well played. 51 00:02:15,506 --> 00:02:17,167 Okay, Cheryl, make it fast. 52 00:02:17,168 --> 00:02:18,708 My steaks are coming up on the quarter-turn, 53 00:02:18,709 --> 00:02:21,811 and you know how I look forward to that. 54 00:02:21,812 --> 00:02:24,374 All right, I don't think you should sell the grill to Andy. 55 00:02:24,375 --> 00:02:25,645 I think you should give it to him. 56 00:02:25,646 --> 00:02:27,547 What! Yup. 57 00:02:27,548 --> 00:02:29,519 Cheryl, are you kidding? 58 00:02:29,520 --> 00:02:32,382 Grilling and money is my territory. 59 00:02:32,383 --> 00:02:34,654 Do I tell you how to fold my underwear 60 00:02:34,655 --> 00:02:36,287 or how to raise the children? 61 00:02:37,928 --> 00:02:40,190 All the time. 62 00:02:40,191 --> 00:02:41,732 That's because you don't do it right. 63 00:02:43,534 --> 00:02:45,535 Jim, I just think you really put Andy on the spot. 64 00:02:45,536 --> 00:02:48,398 Oh, come on! This is a great grill. 65 00:02:48,399 --> 00:02:50,400 I could take it right now down to the mall, 66 00:02:50,401 --> 00:02:51,771 walk it around for an hour, 67 00:02:51,772 --> 00:02:53,443 and I'd get three bids on it right away. 68 00:02:53,444 --> 00:02:55,605 Yeah. That's what you said about the washing machine, 69 00:02:55,606 --> 00:02:57,548 and you just ended up blocking the escalator. 70 00:02:58,549 --> 00:03:01,311 Cheryl, I gave Andy a fair price. 71 00:03:01,312 --> 00:03:03,213 He accepted. I said deal. 72 00:03:03,214 --> 00:03:05,355 We shook on it. There's no take-backs. 73 00:03:05,356 --> 00:03:06,516 Yeah, and I'm sure that would hold up 74 00:03:06,517 --> 00:03:08,289 on any playground in the country. 75 00:03:09,960 --> 00:03:12,392 Honey, this is not how you treat family. 76 00:03:12,393 --> 00:03:15,425 I don't know. It just doesn't feel right. 77 00:03:15,426 --> 00:03:18,968 Giving something away for nothing in return. 78 00:03:18,969 --> 00:03:22,302 I think it's wrong. I think it goes against every fiber of my being. 79 00:03:22,303 --> 00:03:24,974 I think every cell in my body is telling me right now, 80 00:03:24,975 --> 00:03:26,837 "Hey, Jim, bad idea!" 81 00:03:29,710 --> 00:03:31,312 Then it must be the right thing to do. 82 00:03:33,584 --> 00:03:35,785 You want it? You want the big steak? 83 00:03:35,786 --> 00:03:37,248 Go get it! 84 00:03:41,452 --> 00:03:42,693 Hey, Andy, 85 00:03:43,654 --> 00:03:45,825 look, I was thinking, uh, 86 00:03:45,826 --> 00:03:49,459 since we're family and everything, you know, I... 87 00:03:49,460 --> 00:03:52,433 I think maybe you should have the grill for... 88 00:03:53,464 --> 00:03:54,935 Not anything. 89 00:03:57,338 --> 00:03:58,839 What? Free! For free. 90 00:04:00,371 --> 00:04:01,441 Hey, thanks, man. 91 00:04:01,442 --> 00:04:03,473 Yeah. No problem. 92 00:04:03,474 --> 00:04:04,944 I guess that's what families do. 93 00:04:04,945 --> 00:04:07,348 They give each other stuff for free! 94 00:04:14,785 --> 00:04:16,026 JIM: Oh, baby! 95 00:04:21,362 --> 00:04:22,932 JIM: Hey, hey, hey. 96 00:04:22,933 --> 00:04:24,764 You know another great thing about that grill I gave you yesterday? 97 00:04:24,765 --> 00:04:25,895 Hmm? 98 00:04:25,896 --> 00:04:27,997 You could put the buns on the warming rack. 99 00:04:27,998 --> 00:04:30,400 Great. Yeah, and then when the smoke comes up, 100 00:04:30,401 --> 00:04:32,503 it makes the buns taste like meat. 101 00:04:33,744 --> 00:04:34,874 Smokey buns. Can't wait. 102 00:04:34,875 --> 00:04:36,506 Yeah. Yeah. 103 00:04:36,507 --> 00:04:38,878 Hey, hey, did you get a chance to fire it up yet? 104 00:04:38,879 --> 00:04:41,311 No, I just got it from you last night. Oh. 105 00:04:41,312 --> 00:04:42,952 I made my toast in the toaster this morning. 106 00:04:42,953 --> 00:04:46,616 Ah. Well, I can't wait for you to fire it up. 107 00:04:46,617 --> 00:04:49,018 I want to be there when it happens. I want to see your face. 108 00:04:49,019 --> 00:04:50,860 What kind of face do you think you're going to make? Uh, 109 00:04:50,861 --> 00:04:52,393 maybe something like this. 110 00:04:54,064 --> 00:04:55,765 Hmm. I don't know. 111 00:04:55,766 --> 00:04:57,397 Oh, hey, good. 112 00:04:57,398 --> 00:04:58,528 What do we owe you? 113 00:04:58,529 --> 00:04:59,929 Uh, $20 even. 114 00:04:59,930 --> 00:05:01,031 Okay. 115 00:05:02,803 --> 00:05:04,003 What? 116 00:05:04,004 --> 00:05:06,537 It's 20 bucks, so that's $10 each. 117 00:05:07,478 --> 00:05:08,739 Oh, we're splitting it? 118 00:05:10,411 --> 00:05:12,642 Yeah. We always do. 119 00:05:12,643 --> 00:05:15,915 What the hell? I mean, we're family, right? 120 00:05:15,916 --> 00:05:17,647 Hey, you want to be part of my family? 121 00:05:17,648 --> 00:05:20,319 Hey, here, take a stapler. 122 00:05:20,320 --> 00:05:22,452 Thanks. For free. For free. 123 00:05:22,453 --> 00:05:23,823 Wait, wait, wait, wait, wait a minute. 124 00:05:23,824 --> 00:05:25,755 I was just trying to make a point. Give it back to me. 125 00:05:25,756 --> 00:05:27,597 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 126 00:05:27,598 --> 00:05:29,078 Okay, okay, take it, take it, take it. 127 00:05:33,734 --> 00:05:36,566 What's your problem? I'll tell you what my problem is. 128 00:05:36,567 --> 00:05:38,007 Is you don't even buy me lunch 129 00:05:38,008 --> 00:05:40,710 the day after I give you my old grill for free. 130 00:05:40,711 --> 00:05:43,573 Okay, fine, Jim. You want me to pay for lunch? Here, here's 10 bucks. 131 00:05:43,574 --> 00:05:44,744 No, no, no. It's not about the money. 132 00:05:44,745 --> 00:05:45,915 Well, then what? 133 00:05:45,916 --> 00:05:48,418 It's about appreciating what I did for you. 134 00:05:48,419 --> 00:05:50,380 Jim, I said thank you. 135 00:05:50,381 --> 00:05:52,953 Geesh, you gave me a grill, not a kidney. 136 00:05:54,725 --> 00:05:56,125 Yeah, but I bet if I did give you the kidney, 137 00:05:56,126 --> 00:05:57,788 you wouldn't buy me lunch then, either! 138 00:05:58,929 --> 00:06:00,630 I know what it is. You know what it is? 139 00:06:00,631 --> 00:06:02,832 I think you feel like you deserved it, 140 00:06:02,833 --> 00:06:04,434 like you're entitled to it. 141 00:06:04,435 --> 00:06:05,895 What do you want from me? 142 00:06:05,896 --> 00:06:07,997 I want my $200. What? 143 00:06:07,998 --> 00:06:09,839 Or my grill back. Your choice. 144 00:06:09,840 --> 00:06:11,401 Oh, no, no, no, no. 145 00:06:11,402 --> 00:06:13,673 You gave me that grill, and you can get it back 146 00:06:13,674 --> 00:06:15,004 when you pry the barbecue tongs 147 00:06:15,005 --> 00:06:17,007 from my cold, dead hands. 148 00:06:18,779 --> 00:06:20,781 Not if I get to it first. 149 00:06:25,586 --> 00:06:26,787 (CAR BEEPS) 150 00:06:42,533 --> 00:06:43,874 (LAUGHS) 151 00:06:49,910 --> 00:06:50,911 I want my grill! 152 00:06:58,819 --> 00:07:01,551 Yes, yes, yes! (LAUGHS) 153 00:07:01,552 --> 00:07:02,953 (POLICE SIREN WAILING) 154 00:07:05,526 --> 00:07:07,498 No, no, no! 155 00:07:15,666 --> 00:07:17,907 Excuse me, Officer? Hey. 156 00:07:17,908 --> 00:07:22,612 Um, I observed this miscreant stumbling out of a bar. 157 00:07:22,613 --> 00:07:23,914 Glug, glug. 158 00:07:25,445 --> 00:07:27,117 Hit him with the breathalyzer. 159 00:07:31,181 --> 00:07:32,822 Step out of the car, please, sir. 160 00:07:32,823 --> 00:07:33,883 What? 161 00:07:33,884 --> 00:07:35,244 To the rear of the vehicle, please. 162 00:07:39,760 --> 00:07:41,061 Welcome, James. 163 00:07:42,763 --> 00:07:45,235 Did you and the officer have a nice chat? 164 00:07:46,797 --> 00:07:49,699 Andy, I'm taking my grill back. 165 00:07:49,700 --> 00:07:52,843 Be my guest. Neither I nor the Countess will stop you. 166 00:07:58,478 --> 00:07:59,710 But the chain might. 167 00:08:01,882 --> 00:08:03,714 Advantage, Andy. 168 00:08:07,818 --> 00:08:09,990 (YELPS IN PAIN) Countess, claws! 169 00:08:15,996 --> 00:08:19,128 Oh, there's my cup of coffee. 170 00:08:19,129 --> 00:08:20,901 Sitting there unattended. 171 00:08:23,173 --> 00:08:24,705 I think I'll partake. 172 00:08:28,779 --> 00:08:31,581 Yeah, no, no. No, see, I put the cup to my lips, 173 00:08:31,582 --> 00:08:33,142 but I didn't actually drink it. 174 00:08:33,143 --> 00:08:36,186 Looks like your little joke went to summer school, because it failed. 175 00:08:38,088 --> 00:08:41,290 Andy, I didn't do anything to the coffee. 176 00:08:41,291 --> 00:08:44,625 Because you were loosening the screws on my chair. 177 00:08:47,157 --> 00:08:50,159 Andy, I didn't do anything to your chair. 178 00:08:50,160 --> 00:08:54,103 Fine. But I know you're going to do something to get me back for the grill. 179 00:08:54,104 --> 00:08:56,707 Well, I'm going to have sex with your sister. Does that count? 180 00:08:58,108 --> 00:09:00,169 That stings, James. 181 00:09:00,170 --> 00:09:02,272 Luckily, I have a free grill to ease my pain. 182 00:09:03,674 --> 00:09:05,214 Good morrow, kind sir. 183 00:09:05,215 --> 00:09:07,778 Oh! Hey, whoa. I almost forgot my check. 184 00:09:09,620 --> 00:09:11,550 Thank you. 185 00:09:11,551 --> 00:09:15,025 I'll need this so that I might convert it into cooked meats and shellfish. 186 00:09:21,792 --> 00:09:23,063 You didn't sign it. 187 00:09:24,795 --> 00:09:26,335 Didn't I? 188 00:09:26,336 --> 00:09:30,199 Well, that would make that piece of paper completely useless. 189 00:09:30,200 --> 00:09:34,144 And no butcher in the world would accept that in exchange for meats. 190 00:09:35,175 --> 00:09:37,708 You and the Countess have a good weekend. 191 00:09:39,980 --> 00:09:43,613 So, you're not going to pay me until I give you the grill? Is that it? 192 00:09:43,614 --> 00:09:45,985 Mmm, the price for my signature, Andy, 193 00:09:45,986 --> 00:09:50,090 is $200, or the grill brought to my door. 194 00:09:50,821 --> 00:09:52,092 And a pie. 195 00:09:54,194 --> 00:09:55,826 Advantage, Jim. 196 00:09:57,998 --> 00:09:59,970 Oh, there'll be no pie today, sir. 197 00:10:01,371 --> 00:10:04,233 As I recall, when you started the company, 198 00:10:04,234 --> 00:10:06,235 you made Cheryl, my sister, 199 00:10:06,236 --> 00:10:07,938 an officer of the corporation. 200 00:10:10,981 --> 00:10:12,111 So? 201 00:10:12,112 --> 00:10:15,245 So, she can legally sign my check. 202 00:10:17,918 --> 00:10:20,751 Ooh, you want some ointment for that burn? 203 00:10:26,396 --> 00:10:27,397 (EXCLAIMS) 204 00:10:39,840 --> 00:10:41,971 (LAUGHS) 205 00:10:41,972 --> 00:10:43,373 (POLICE SIREN WAILING) 206 00:10:45,676 --> 00:10:47,277 Are you kidding me? 207 00:10:51,752 --> 00:10:53,082 Oh... 208 00:10:53,083 --> 00:10:55,955 Twice in one week, huh, Officer? 209 00:10:55,956 --> 00:10:58,959 I think you should take this man downtown and grill him! 210 00:10:59,860 --> 00:11:02,732 Oh, delicious! 211 00:11:02,733 --> 00:11:04,163 I'm going to kill you, Andy! 212 00:11:04,164 --> 00:11:05,434 ANDY: Oh, dear. 213 00:11:05,435 --> 00:11:07,437 Officer, was that a threat? 214 00:11:11,441 --> 00:11:13,874 Okay, sir, you know the drill. 215 00:11:14,975 --> 00:11:16,045 What? 216 00:11:16,046 --> 00:11:17,848 Rear of the vehicle, sir. 217 00:11:20,951 --> 00:11:23,212 No, you're not listening, Aunt Dana! 218 00:11:23,213 --> 00:11:24,915 I said toes out! 219 00:11:26,717 --> 00:11:29,419 Okay, yelling isn't going to make me more flexible. 220 00:11:30,821 --> 00:11:32,922 Just try it again. Like it'll help. 221 00:11:32,923 --> 00:11:34,824 Oh! 222 00:11:34,825 --> 00:11:36,797 Hey, Cheryl, listen. (YELLS) 223 00:11:38,929 --> 00:11:40,199 Will you sign my check? 224 00:11:40,200 --> 00:11:41,771 Yeah. Why didn't Jim do this? 225 00:11:41,772 --> 00:11:44,734 Who knows? He wasn't at work today. 226 00:11:44,735 --> 00:11:47,215 Makes you wonder if he's got something on the side, doesn't it? 227 00:11:48,408 --> 00:11:50,040 (TRUCK APPROACHES OUTSIDE) 228 00:12:00,891 --> 00:12:02,451 It's mine! 229 00:12:02,452 --> 00:12:04,794 The grill is mine! 230 00:12:04,795 --> 00:12:06,996 Mine! All mine! 231 00:12:06,997 --> 00:12:09,458 And to make it official, 232 00:12:09,459 --> 00:12:11,131 I'm going to pee a circle around it. 233 00:12:13,804 --> 00:12:16,435 Girls, inside. Go, go, go, go, go. 234 00:12:16,436 --> 00:12:18,238 Yes, yes, yes! Yes! 235 00:12:27,878 --> 00:12:29,980 What are you, just assigned to me? 236 00:12:36,286 --> 00:12:38,287 Which one of us was better at the recital today? 237 00:12:38,288 --> 00:12:40,891 I thought you were excellent, Ruby. 238 00:12:45,065 --> 00:12:47,097 Well, you didn't say anything about me! 239 00:12:47,497 --> 00:12:48,869 I know. 240 00:12:51,541 --> 00:12:52,972 Dana! 241 00:12:52,973 --> 00:12:54,543 You were both perfect. 242 00:12:54,544 --> 00:12:56,246 Oh, yes, of course. 243 00:13:01,852 --> 00:13:02,882 Hello. 244 00:13:02,883 --> 00:13:05,284 Hey, Andy. 245 00:13:05,285 --> 00:13:06,956 What's he doing here? Oh... 246 00:13:06,957 --> 00:13:09,488 Cheryl, these are for your beautiful daughters, 247 00:13:09,489 --> 00:13:12,391 who were so wonderful at their recital. 248 00:13:12,392 --> 00:13:14,064 (WHISPERING) The big one's for you. 249 00:13:15,365 --> 00:13:16,926 So, I didn't see you there. 250 00:13:16,927 --> 00:13:19,228 No, no, I was sitting in back with the other people 251 00:13:19,229 --> 00:13:20,569 who had been given things 252 00:13:20,570 --> 00:13:24,303 and then had them taken back and peed on. 253 00:13:24,304 --> 00:13:27,136 You know, it's the saddest story in the whole world, Andy. 254 00:13:27,137 --> 00:13:30,309 Boy meets grill, boy loses grill! 255 00:13:30,310 --> 00:13:33,913 You know what? This has gone on long enough. 256 00:13:33,914 --> 00:13:35,384 You guys are both acting like babies, 257 00:13:35,385 --> 00:13:36,815 and we are not leaving this table 258 00:13:36,816 --> 00:13:39,049 until you settle this stupid grill issue. 259 00:13:42,853 --> 00:13:45,124 Oh, come on. Who's the bigger man? 260 00:13:45,125 --> 00:13:46,225 Oh... 261 00:13:46,226 --> 00:13:48,097 (TISKS) 262 00:13:48,098 --> 00:13:49,598 Cheryl, that's kind of hard to tell. 263 00:13:49,599 --> 00:13:51,999 You got to put them both in water and see who displaces more. 264 00:13:54,004 --> 00:13:56,835 All right. Okay. Okay. Okay. 265 00:13:56,836 --> 00:14:00,009 You know what, my love? You are absolutely right. 266 00:14:00,010 --> 00:14:02,141 No, I am. I'm being petty and childish. 267 00:14:02,142 --> 00:14:03,573 Understatement. 268 00:14:04,614 --> 00:14:06,475 No, really, Andy. 269 00:14:06,476 --> 00:14:09,478 No one man needs two grills. 270 00:14:09,479 --> 00:14:11,981 So out of the goodness of my heart, 271 00:14:11,982 --> 00:14:14,453 I'm going to give, for free, my grill 272 00:14:14,454 --> 00:14:15,485 to Dana! 273 00:14:17,257 --> 00:14:19,959 What? Razzle-dazzle, in the end zone, 274 00:14:19,960 --> 00:14:21,630 yes, yes, yes! 275 00:14:21,631 --> 00:14:23,233 Is Daddy going to pee again? 276 00:14:25,095 --> 00:14:27,997 Dana, here's the key. It's locked up in the backyard. 277 00:14:27,998 --> 00:14:29,238 You can get it whenever you want. 278 00:14:29,239 --> 00:14:30,369 Jim, I don't even think I have room... 279 00:14:30,370 --> 00:14:31,501 Take the grill! Okay! 280 00:14:33,243 --> 00:14:34,443 It's yours, Dana. 281 00:14:34,444 --> 00:14:38,178 All yours, yours, yours for free, free, free! 282 00:14:39,509 --> 00:14:41,880 So... So it's final then? 283 00:14:41,881 --> 00:14:44,113 You're definitely giving it to Dana? 284 00:14:44,114 --> 00:14:46,315 Yes, I have given it to Dana. 285 00:14:46,316 --> 00:14:48,088 Ooh, how delicious. 286 00:14:49,519 --> 00:14:52,121 Meow! 287 00:14:52,122 --> 00:14:56,395 Dana, I will purchase that grill from you for the sum of $200. 288 00:14:56,396 --> 00:14:58,668 No, $200 and a pie! 289 00:15:01,671 --> 00:15:03,072 Okay. 290 00:15:03,073 --> 00:15:05,534 Dana, you can't sell my grill! 291 00:15:05,535 --> 00:15:08,538 Jim, I believe it's my grill, mine, mine, mine, 292 00:15:09,909 --> 00:15:11,540 and I am deciding to sell it to my brother. 293 00:15:11,541 --> 00:15:13,583 (CACKLES) 294 00:15:14,684 --> 00:15:16,916 Yeah, we're making great progress here. 295 00:15:21,421 --> 00:15:24,423 Okay, we're heading over to Andy's for dinner. 296 00:15:24,424 --> 00:15:26,125 Are you sure you don't want to come? 297 00:15:26,126 --> 00:15:28,657 Cheryl, I am not going to have the food 298 00:15:28,658 --> 00:15:31,101 off that man's ill-gotten grill. 299 00:15:32,462 --> 00:15:35,265 The taste of betrayal tastes... 300 00:15:36,266 --> 00:15:37,706 (SMACKS LIPS) 301 00:15:37,707 --> 00:15:39,209 Distasteful. 302 00:15:41,111 --> 00:15:43,142 Okay. See you later. 303 00:15:43,143 --> 00:15:45,174 Wait, wait, wait! Wait! 304 00:15:45,175 --> 00:15:47,677 You're going to the home of mine enemy? 305 00:15:49,449 --> 00:15:52,121 He's not mine enemy. He's mine brother. 306 00:15:52,122 --> 00:15:55,284 Right. Your brother, who shares your girly hips 307 00:15:55,285 --> 00:15:57,027 and your knack for betrayal! 308 00:15:58,558 --> 00:16:01,360 This is a whole lot of crazy over $200. 309 00:16:01,361 --> 00:16:03,292 It's not about the money. 310 00:16:03,293 --> 00:16:06,165 It's about the appreciation. Respect. 311 00:16:06,166 --> 00:16:07,636 Oh, oh, I see, respect. 312 00:16:07,637 --> 00:16:10,970 So, anybody who doesn't do what you want, doesn't respect you? 313 00:16:14,304 --> 00:16:17,606 Thank you. Your apology is accepted. 314 00:16:17,607 --> 00:16:20,679 Jim, if you cut people off every time they don't do what you want, 315 00:16:20,680 --> 00:16:22,481 you're not going to have anybody left. 316 00:16:22,482 --> 00:16:25,354 I have you and the kids. That's all I need. 317 00:16:25,355 --> 00:16:27,386 Oh, honey, that is sweet. 318 00:16:27,387 --> 00:16:29,689 But I don't believe it for a second. 319 00:16:32,262 --> 00:16:33,492 All right, I'm going to head over there, 320 00:16:33,493 --> 00:16:35,664 and I really hope you'll change your mind and join us. 321 00:16:35,665 --> 00:16:38,227 I think not. 322 00:16:38,228 --> 00:16:40,770 My doctor has me on a low-betrayal diet. 323 00:16:42,302 --> 00:16:44,604 Yeah, yeah. You're betrayed. I get it, I get it. 324 00:16:46,076 --> 00:16:48,237 You're going to want to sear the meat on the outside 325 00:16:48,238 --> 00:16:51,241 and then turn down the heat and cook them nice and slow. 326 00:16:52,242 --> 00:16:53,382 This is boring. 327 00:16:53,383 --> 00:16:55,284 Yeah, let's go watch our video. 328 00:16:55,285 --> 00:16:57,717 I don't want to give anything away, but they find Nemo! 329 00:16:59,689 --> 00:17:01,350 Hey, Dana, Cheryl. 330 00:17:01,351 --> 00:17:03,252 Want me to let you in on a little grilling secret? 331 00:17:03,253 --> 00:17:04,454 BOTH: No. 332 00:17:06,596 --> 00:17:08,128 Hey, Kyle... 333 00:17:16,806 --> 00:17:20,470 (LET'S STAY TOGETHER PLAYING) 334 00:18:22,802 --> 00:18:24,173 Hello. 335 00:18:24,174 --> 00:18:25,205 Hey. 336 00:18:26,436 --> 00:18:28,777 I, uh, I ran out of, uh, 337 00:18:28,778 --> 00:18:32,182 Colonel Beauregard Pontchartrain's Insanely Hot Hot Sauce. 338 00:18:33,813 --> 00:18:36,816 Um, I was wondering maybe if you had some to spare? 339 00:18:37,887 --> 00:18:39,588 Uh, yeah, sure. 340 00:18:39,589 --> 00:18:42,221 I think I can find something somewhere here. 341 00:18:42,222 --> 00:18:43,892 Uh, don't worry, I'll pay you for it. 342 00:18:43,893 --> 00:18:45,354 Oh, come on, Andy. 343 00:18:45,355 --> 00:18:47,756 No, no, I want to. What is it, three, four bucks? 344 00:18:47,757 --> 00:18:49,799 Oh, please, Andy, just give me a buck. 345 00:18:53,763 --> 00:18:55,664 This is the grill cover. 346 00:18:55,665 --> 00:18:59,369 It's guaranteed for life, and in a pinch, it makes a decent rain poncho. 347 00:19:01,241 --> 00:19:03,642 Okay. Yeah. Thanks. 348 00:19:03,643 --> 00:19:05,415 I'll go get the hot sauce. 349 00:19:06,646 --> 00:19:08,618 I'm bored to death over there. 350 00:19:09,619 --> 00:19:11,181 Me, too, Andy. 351 00:19:12,782 --> 00:19:14,883 (STAMMERING) What are we doing? 352 00:19:14,884 --> 00:19:18,487 Wasting a precious day not grilling together, that's what we're doing. 353 00:19:18,488 --> 00:19:20,859 Look, Jim, if this is how it's going to be, I don't want the grill. 354 00:19:20,860 --> 00:19:23,292 No, no, no, look... 355 00:19:23,293 --> 00:19:25,565 Look, I'm not admitting anything, all right? 356 00:19:27,937 --> 00:19:30,199 But for argument's sake, 357 00:19:30,200 --> 00:19:33,873 maybe I might have overreacted. 358 00:19:34,804 --> 00:19:36,775 No, no, that... 359 00:19:36,776 --> 00:19:38,878 That tree you pulled out of the ground had it coming. 360 00:19:40,380 --> 00:19:41,850 Andy, you really pissed me off. 361 00:19:41,851 --> 00:19:43,412 And I still don't get why! 362 00:19:43,413 --> 00:19:44,753 Well, because I gave you a free grill, 363 00:19:44,754 --> 00:19:46,555 and you acted like you didn't even care. 364 00:19:46,556 --> 00:19:48,457 I'm over this. I said thank you. 365 00:19:48,458 --> 00:19:50,419 I know, but that wasn't enough. 366 00:19:50,420 --> 00:19:52,621 Look, Andy, I can't give away anything 367 00:19:52,622 --> 00:19:55,193 without getting something back. 368 00:19:55,194 --> 00:19:56,565 We're family. That's what families do. 369 00:19:56,566 --> 00:19:58,567 Not my family. 370 00:19:58,568 --> 00:20:02,771 No, I mean, look, we hardly had anything to begin with, 371 00:20:02,772 --> 00:20:05,334 so we never gave anything away. 372 00:20:05,335 --> 00:20:08,338 At my grandfather's funeral, we had to bury him naked. 373 00:20:09,839 --> 00:20:12,612 So my uncle could have a suit to wear to the funeral. 374 00:20:13,713 --> 00:20:15,685 And even when I donate blood, 375 00:20:16,586 --> 00:20:19,217 I get a box of cookies. 376 00:20:19,218 --> 00:20:21,650 I think you're only supposed to take one. 377 00:20:21,651 --> 00:20:22,922 It's my blood! 378 00:20:25,295 --> 00:20:27,856 The point is, Andy, 379 00:20:27,857 --> 00:20:30,329 is when I give you something, 380 00:20:30,330 --> 00:20:32,301 make a big deal out of it. 381 00:20:32,302 --> 00:20:36,004 I need that. You got to make a big deal out of it. I don't know. 382 00:20:36,005 --> 00:20:38,467 Well, Jim, listen, 383 00:20:38,468 --> 00:20:39,938 it's easy to make a big deal of it 384 00:20:39,939 --> 00:20:42,341 when you give me an incredible 385 00:20:42,342 --> 00:20:45,615 rain poncho/grill cover like this. 386 00:20:48,478 --> 00:20:50,018 (STAMMERING) Really? You think it's great? 387 00:20:50,019 --> 00:20:52,851 Jim, hey, if I go before you, 388 00:20:52,852 --> 00:20:55,355 please promise me you're going to bury me with this thing. 389 00:20:56,586 --> 00:20:58,026 Okay, more. 390 00:20:58,027 --> 00:21:00,789 You are the most generous man in all the world. 391 00:21:00,790 --> 00:21:03,392 Ah, no, now you're embarrassing me. Please stop. 392 00:21:03,393 --> 00:21:05,263 Hey, my liege. 393 00:21:05,264 --> 00:21:07,996 No, allow the humble servant before you 394 00:21:07,997 --> 00:21:10,769 to anoint thee with accolades 395 00:21:10,770 --> 00:21:12,541 you so richly deserve. 396 00:21:12,542 --> 00:21:13,942 Okay, if you're gonna praise me, 397 00:21:13,943 --> 00:21:16,005 use words that I understand. 398 00:21:17,377 --> 00:21:18,707 Buddy, 399 00:21:18,708 --> 00:21:21,311 you're like an ice-cold beer on a hot day. 400 00:21:23,052 --> 00:21:24,653 Now you're going to make me cry. 401 00:21:24,654 --> 00:21:26,356 (LAUGHS) 27028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.